All language subtitles for Wings (1990) - S07E15 - The Team Player (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:07,090 Hi. 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,090 Hi. 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,590 Guess what. 4 00:00:09,590 --> 00:00:12,100 Since I've been assistant director of tourism, 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,100 off-season travel to Nantucket is up 15%. 6 00:00:14,100 --> 00:00:15,100 Hey. Really? 7 00:00:15,100 --> 00:00:17,600 So that would make, what, nine tourists? 8 00:00:18,100 --> 00:00:19,100 It's up, okay? 9 00:00:19,100 --> 00:00:20,600 And you know why? 10 00:00:20,600 --> 00:00:21,600 I simply asked myself the question, 11 00:00:21,600 --> 00:00:24,110 "Why isn't there more tourism in winter?" 12 00:00:24,110 --> 00:00:26,110 Because it's colder than Pluto, 13 00:00:26,110 --> 00:00:29,110 and the biggest winter sports are drinking and suicide? 14 00:00:29,110 --> 00:00:31,620 Where you see minuses, I see pluses. 15 00:00:31,610 --> 00:00:35,120 As a matter of fact, I have a group coming in any minute now 16 00:00:35,120 --> 00:00:37,620 that's very excited about wintering in Nantucket. 17 00:00:37,620 --> 00:00:39,620 Uh...who is the "I.S.M."? 18 00:00:39,620 --> 00:00:42,130 It's the international Society of Masochists. 19 00:00:42,130 --> 00:00:43,630 Oh. 20 00:00:43,630 --> 00:00:44,630 There's no such thing 21 00:00:45,130 --> 00:00:47,130 as the International Society of Masochists. 22 00:00:47,130 --> 00:00:50,130 Really? Tell them. 23 00:00:50,130 --> 00:00:51,640 You must be Ms. Davenport. 24 00:00:51,630 --> 00:00:53,640 You sure didn't lie over the phone. 25 00:00:53,640 --> 00:00:55,140 It's freezing here. 26 00:00:55,140 --> 00:00:56,640 I'm incredibly uncomfortable. 27 00:00:56,640 --> 00:00:57,640 Thanks. 28 00:00:58,140 --> 00:01:00,140 We aim to please-- oh, and by the way, 29 00:01:00,140 --> 00:01:01,140 your reservations at the Boar's Head Inn 30 00:01:01,140 --> 00:01:02,150 are all set up. 31 00:01:02,650 --> 00:01:04,150 And they have really hard beds? 32 00:01:04,150 --> 00:01:06,150 What beds? I had them taken out. 33 00:01:06,150 --> 00:01:07,650 You'll be sleeping on cold cement floors. 34 00:01:07,650 --> 00:01:10,150 Oh, that sounds horrible. 35 00:01:10,150 --> 00:01:11,150 You're a doll. 36 00:01:19,660 --> 00:01:21,160 Joe, are you busy tonight? 37 00:01:21,160 --> 00:01:22,170 Yeah. Helen and I are going to heat up a casserole 38 00:01:22,670 --> 00:01:24,170 and then do the bills. 39 00:01:24,170 --> 00:01:28,670 Oh! Boy, you married guys really lead the life, I tell you. 40 00:01:28,670 --> 00:01:30,170 All I got are these. 41 00:01:30,170 --> 00:01:33,180 Bruins-Rangers, center ice? 42 00:01:33,180 --> 00:01:35,180 You can't get these. No one can get these. 43 00:01:35,180 --> 00:01:36,180 How did you get these? 44 00:01:36,180 --> 00:01:38,680 A masochistic guy got them. 45 00:01:38,680 --> 00:01:43,190 He really wanted to go, too, so he gave them to me. 46 00:01:43,190 --> 00:01:44,190 This is the biggest game of the season! 47 00:01:44,190 --> 00:01:45,690 When do we leave? 48 00:01:45,690 --> 00:01:47,190 Right now. We'll take my Boston flight. 49 00:01:47,190 --> 00:01:48,190 Great. Let's go. 50 00:01:48,690 --> 00:01:50,690 Wait. Wait. Oh, damn. We can't both go. 51 00:01:50,690 --> 00:01:52,200 Fay's out of town. 52 00:01:52,200 --> 00:01:54,200 Someone's got to watch Sandpiper. 53 00:01:54,200 --> 00:01:56,700 Man, I was really looking forward to the both of us going. 54 00:01:56,700 --> 00:01:58,200 Life is not fair. 55 00:01:58,200 --> 00:02:01,200 Hey, Roy, you want to go see the Bruins tonight? 56 00:02:01,200 --> 00:02:02,710 Not the Bruins game. 57 00:02:02,710 --> 00:02:05,210 They win tonight, they'll beat their own record 58 00:02:05,210 --> 00:02:06,710 for most consecutive victories. 59 00:02:06,710 --> 00:02:08,210 Nobody can get these. How did you get these? 60 00:02:08,210 --> 00:02:09,710 You're not getting them. Let go! They're mine! 61 00:02:09,710 --> 00:02:10,210 Hey, hey! 62 00:02:10,210 --> 00:02:11,720 What's going on? 63 00:02:11,710 --> 00:02:14,220 We want to go to Boston, but there's no one's here 64 00:02:14,220 --> 00:02:16,220 to man Sandpiper. Oh! Let me, let me! 65 00:02:16,220 --> 00:02:18,720 You don't know how long I've been waiting 66 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 to hear those words. 67 00:02:19,720 --> 00:02:20,720 You got it. 68 00:02:20,720 --> 00:02:21,720 (screaming) 69 00:02:21,720 --> 00:02:23,230 Let's go! 70 00:02:23,230 --> 00:02:24,730 Wait! Wait! 71 00:02:24,730 --> 00:02:26,730 What does he know about running a counter? 72 00:02:27,230 --> 00:02:29,730 Oh, well, I've watched Fay do it for years. 73 00:02:29,730 --> 00:02:31,730 I've even practiced at home. 74 00:02:34,240 --> 00:02:36,240 Hey, it's winter on Nantucket, you know? 75 00:02:36,240 --> 00:02:38,240 You learn to make your own good time. 76 00:02:38,240 --> 00:02:39,740 You two guys go. Shoo. 77 00:02:39,740 --> 00:02:40,740 No, no! Oh... 78 00:02:40,740 --> 00:02:44,250 Nice going, Scarpacci. 79 00:02:44,250 --> 00:02:45,250 Because of you, 80 00:02:45,250 --> 00:02:47,250 now I'm going to have to watch this game 81 00:02:47,250 --> 00:02:49,750 at the sports bar... with Mom. 82 00:02:51,250 --> 00:02:53,260 I just hope she doesn't start a brawl 83 00:02:53,260 --> 00:02:55,760 when they cut her off after six boilermakers. 84 00:03:11,270 --> 00:03:13,280 (typing) 85 00:03:15,280 --> 00:03:17,780 Don't be nervous, don't be nervous. 86 00:03:17,780 --> 00:03:22,290 You've done this a thousand times at home. 87 00:03:22,290 --> 00:03:24,290 ANTONIO: Testing, testing. 88 00:03:24,290 --> 00:03:27,290 Sandpiper announces the final boarding call 89 00:03:27,290 --> 00:03:29,290 for Flight 19 to Boston. 90 00:03:29,290 --> 00:03:32,300 It just doesn't get any better than this. 91 00:03:32,300 --> 00:03:35,300 Excuse me, I'm going to Boston to see my grandchildren 92 00:03:35,300 --> 00:03:37,300 but I only have a standby ticket. 93 00:03:37,300 --> 00:03:39,300 Is there any chance I'll get on? 94 00:03:39,300 --> 00:03:41,810 Ah, well, Sandpiper policy states 95 00:03:41,800 --> 00:03:43,810 that standby passengers get to board 96 00:03:43,810 --> 00:03:45,310 five minutes before the flight 97 00:03:45,810 --> 00:03:47,810 and lucky you, young lady... 98 00:03:47,810 --> 00:03:48,810 Oh... 99 00:03:48,810 --> 00:03:50,310 There's one empty seat, 100 00:03:50,310 --> 00:03:51,820 and the plane is about to take off. 101 00:03:51,810 --> 00:03:53,320 Oh, thank you! 102 00:03:53,320 --> 00:03:54,320 Thank you. 103 00:03:54,820 --> 00:03:56,320 Wow, what a rush. 104 00:03:57,320 --> 00:03:58,820 Hi there, Mr. Lutz. 105 00:03:58,820 --> 00:04:01,320 How you enjoying the island? 106 00:04:01,320 --> 00:04:03,830 It's a dreary, depressing wasteland. 107 00:04:03,830 --> 00:04:05,830 I'm looking into a time-share. 108 00:04:07,330 --> 00:04:09,330 So what do you recommend? 109 00:04:09,830 --> 00:04:11,830 Well... the tuna fish looks iffy. 110 00:04:11,830 --> 00:04:14,340 Although I've had a lot of complaints 111 00:04:14,340 --> 00:04:15,840 about the turkey loaf. 112 00:04:15,840 --> 00:04:18,840 I think you'll be unhappy either way you go. 113 00:04:20,840 --> 00:04:22,350 Here you go, pal. 114 00:04:22,350 --> 00:04:24,850 I'm on the 12:00 To Boston. 115 00:04:24,850 --> 00:04:26,850 I'm terribly sorry, but it's all full up. 116 00:04:27,350 --> 00:04:28,350 Uh, I don't think so. 117 00:04:28,350 --> 00:04:29,850 I got a ticket. 118 00:04:29,850 --> 00:04:32,360 Yes. Well, you see, Sandpiper policy clearly states 119 00:04:32,360 --> 00:04:33,860 that standby passengers 120 00:04:33,860 --> 00:04:35,860 get to board five minutes before the flight, 121 00:04:35,860 --> 00:04:37,360 so I had to give your seat away. 122 00:04:37,360 --> 00:04:39,860 Well, un-give it away, ace. 123 00:04:39,860 --> 00:04:41,360 I'm Danny Connelly. 124 00:04:41,360 --> 00:04:44,870 Tardy Danny Connelly. 125 00:04:44,870 --> 00:04:46,870 "Dead end" Connelly? 126 00:04:48,870 --> 00:04:50,370 Goalie for the Bruins? 127 00:04:50,370 --> 00:04:51,880 I'm not much of a basketball fan. 128 00:04:51,870 --> 00:04:55,380 It's hockey, you moron, and I got a big game today. 129 00:04:55,380 --> 00:04:57,380 I don't have time for this. 130 00:04:57,380 --> 00:04:59,380 Now, tell the standby idiot 131 00:04:59,380 --> 00:05:02,390 to get their fat ass off the plane... 132 00:05:02,390 --> 00:05:04,390 or I'm going to punch your lights out. 133 00:05:04,390 --> 00:05:06,890 Uh, I wouldn't do that, sir. 134 00:05:06,890 --> 00:05:07,890 Or what? 135 00:05:07,890 --> 00:05:08,890 I'll fall and bleed 136 00:05:09,390 --> 00:05:11,390 and probably cry like a child, 137 00:05:11,390 --> 00:05:14,400 but you still won't get on that plane. 138 00:05:14,400 --> 00:05:16,900 Oh, yeah? Just watch me. 139 00:05:16,900 --> 00:05:19,900 (airplane taking off) 140 00:05:21,900 --> 00:05:22,910 Was that...? 141 00:05:22,910 --> 00:05:25,410 Uh, right on time. 142 00:05:25,410 --> 00:05:28,410 Get me on the next flight to Boston, now. 143 00:05:28,410 --> 00:05:30,910 Okay. Checking, checking... 144 00:05:30,910 --> 00:05:33,920 Okay, that would be Aeromass, 9:00 tomorrow morning. 145 00:05:33,920 --> 00:05:36,420 Would that be a window or an aisle seat? 146 00:05:36,420 --> 00:05:38,420 I want to know your name. 147 00:05:38,420 --> 00:05:39,920 Oh, it's Antonio Scarpacci. 148 00:05:39,920 --> 00:05:42,430 Well, Scarpacci, let me tell you something. 149 00:05:42,930 --> 00:05:45,930 You better pray I make it to that game, 150 00:05:45,930 --> 00:05:49,430 or you're going to wish you were never born! 151 00:05:51,430 --> 00:05:53,440 I couldn't help but notice how mean and abusive 152 00:05:53,440 --> 00:05:54,940 that customer was to you. 153 00:05:54,940 --> 00:05:56,940 Well, it comes with the job. 154 00:05:56,940 --> 00:05:59,440 Really? Are they hiring? 155 00:06:06,450 --> 00:06:07,450 What a way for the Bruins 156 00:06:07,450 --> 00:06:08,950 to blow their winning streak. 157 00:06:08,950 --> 00:06:10,950 I know. Ten to nothing. 158 00:06:10,950 --> 00:06:12,460 It was totally humiliating. 159 00:06:12,460 --> 00:06:13,960 Man, can you believe that game? 160 00:06:13,960 --> 00:06:15,460 What happened to your hand? 161 00:06:15,960 --> 00:06:17,460 Oh... when the Rangers 162 00:06:17,460 --> 00:06:20,460 scored those three goals in the first minute, 163 00:06:20,460 --> 00:06:21,970 Mom started to bite. 164 00:06:23,470 --> 00:06:26,470 They'll know in 48 hours if I'm out of danger. 165 00:06:26,470 --> 00:06:28,470 I cannot believe Dead End Connelly just didn't show up. 166 00:06:28,470 --> 00:06:29,970 The guy's an iron man. 167 00:06:29,970 --> 00:06:31,470 I don't think he's ever missed a game. 168 00:06:31,470 --> 00:06:32,980 Dead End has never let his fans down like that. 169 00:06:32,980 --> 00:06:34,480 Something must have happened. 170 00:06:34,480 --> 00:06:36,480 You're right-- it had to be somebody else's fault. 171 00:06:36,480 --> 00:06:38,480 I'd love to get my hand on the guy whose fault it is. 172 00:06:38,980 --> 00:06:40,480 Hi there! 173 00:06:40,980 --> 00:06:42,990 Boy, did I have a great time. 174 00:06:42,990 --> 00:06:46,490 I can't believe Fay actually accepts a paycheck for this. 175 00:06:46,490 --> 00:06:47,990 Well, we're glad you had fun. 176 00:06:47,990 --> 00:06:50,990 Well, it wasn't all blue skies, you know? 177 00:06:50,990 --> 00:06:52,500 There was this real obnoxious guy 178 00:06:52,500 --> 00:06:54,000 tried to force his way on the plane 179 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 after I gave his seat to a standby passenger. 180 00:06:56,500 --> 00:06:58,000 Of course, I told him no. 181 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Yeah, well, that's policy. 182 00:06:59,000 --> 00:07:01,500 Exactly! Then he tried telling me 183 00:07:01,500 --> 00:07:04,010 he was some big-shot hockey player... 184 00:07:06,010 --> 00:07:09,010 Uh... Antonio, who was this man? 185 00:07:09,010 --> 00:07:10,510 Oh, who remembers? 186 00:07:10,510 --> 00:07:13,520 Some silly name like Dead Guy... Dead Boy... 187 00:07:13,520 --> 00:07:16,020 Dead End Connelly? 188 00:07:16,020 --> 00:07:17,020 That's it. (groans) 189 00:07:17,020 --> 00:07:18,520 ROY: Quick, guys, turn on channel 4. 190 00:07:19,020 --> 00:07:20,520 Connelly is holding a press conference. 191 00:07:20,520 --> 00:07:22,530 He better have a damn good reason 192 00:07:22,530 --> 00:07:24,030 why he missed that game. 193 00:07:24,030 --> 00:07:27,530 All I can say is I showed up for my flight on time, 194 00:07:27,530 --> 00:07:30,530 and some nasty little airline clerk on Nantucket 195 00:07:30,530 --> 00:07:33,040 bumped me for a standby passenger. 196 00:07:33,040 --> 00:07:35,540 Please don't mention us. Please don't mention us. 197 00:07:35,540 --> 00:07:40,040 So, Boston, if you want to know why our winning streak's over, 198 00:07:40,040 --> 00:07:44,550 ask Antonio Scarpacci at Sandpiper Air. 199 00:07:54,560 --> 00:07:57,560 Well... you live, you learn, you know. 200 00:07:57,560 --> 00:08:00,560 That's what first days are all about. 201 00:08:09,570 --> 00:08:11,070 CROWD (chanting outside): Boycott Sandpiper! 202 00:08:11,070 --> 00:08:12,580 Sandpiper sucks! 203 00:08:12,580 --> 00:08:14,580 Hello, 911? 204 00:08:14,580 --> 00:08:17,580 Yes, it's Hackett at the airport again. 205 00:08:17,580 --> 00:08:19,080 Now, this is the third time I've called. 206 00:08:19,080 --> 00:08:21,080 Why aren't you here? 207 00:08:21,080 --> 00:08:23,590 Th-There is an angry mob outside. 208 00:08:24,090 --> 00:08:26,590 Listen, I know you're a Bruins fan. 209 00:08:26,590 --> 00:08:28,090 Hello? Hello? Hello? 210 00:08:30,590 --> 00:08:31,590 Brian. Brian, help me! 211 00:08:32,090 --> 00:08:33,100 These people are animals. 212 00:08:33,100 --> 00:08:35,100 Oh, all right. All right. 213 00:08:35,600 --> 00:08:37,600 (chanting continues) You stop that. 214 00:08:37,600 --> 00:08:39,600 Brian, help me. 215 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 Okay. Okay. 216 00:08:41,100 --> 00:08:42,100 Okay, okay. 217 00:08:42,100 --> 00:08:44,610 Get off! Get back! You animals! 218 00:08:46,110 --> 00:08:48,110 Okay, all right, I've got a plan. 219 00:08:48,110 --> 00:08:50,110 I've got a plan. I've got a plan. 220 00:08:50,110 --> 00:08:52,110 We'll slip out the back and we won't stop till we reach Mexico. 221 00:08:52,110 --> 00:08:54,620 There... there, we can make a new life. 222 00:08:54,620 --> 00:08:57,620 HELEN: Get out of the way! Let me through. 223 00:08:57,620 --> 00:08:59,120 I'll take a piece out of them, and you can have what's left. 224 00:08:59,120 --> 00:09:00,120 Hi, baby. 225 00:09:00,620 --> 00:09:02,130 Boy, there's quite a turnout. 226 00:09:02,120 --> 00:09:03,630 I bet half the island's out there. 227 00:09:03,630 --> 00:09:04,130 Helen, Helen, did you bring it? 228 00:09:04,630 --> 00:09:05,630 Oh, yeah. 229 00:09:05,630 --> 00:09:06,630 That's it? That's all the food you brought? 230 00:09:07,130 --> 00:09:08,630 That's all that's left. 231 00:09:08,630 --> 00:09:10,630 There's an angry mob out there, and you know what they say: 232 00:09:10,630 --> 00:09:11,630 An angry mob is a hungry mob. 233 00:09:11,630 --> 00:09:12,640 I'm cleaning up. 234 00:09:14,140 --> 00:09:15,640 Bye, I love you. Bye. 235 00:09:15,640 --> 00:09:18,140 Yeah, try walking now, flyboys! 236 00:09:19,140 --> 00:09:22,140 Nothing like the support of a good woman. 237 00:09:22,140 --> 00:09:24,150 (phone rings) 238 00:09:24,150 --> 00:09:26,150 Yeah. 239 00:09:26,150 --> 00:09:28,650 Oh. Oh, yeah? 240 00:09:28,650 --> 00:09:30,150 Jerks?! 241 00:09:30,150 --> 00:09:31,650 Morons?! 242 00:09:31,650 --> 00:09:33,160 Y... you're going to what? 243 00:09:33,160 --> 00:09:36,660 Well, I'd like to see you try it! 244 00:09:36,660 --> 00:09:39,160 That was Fay. 245 00:09:40,160 --> 00:09:41,160 Hello! Excuse me! 246 00:09:41,160 --> 00:09:42,670 Ma'am, this is a private office. 247 00:09:42,670 --> 00:09:44,170 You'll have to leave now. 248 00:09:44,170 --> 00:09:46,670 Really? Where the hell am I supposed to go? 249 00:09:49,170 --> 00:09:51,670 Antonio, what's with this outfit? 250 00:09:51,670 --> 00:09:53,680 Whole freaking island's after me. 251 00:09:55,680 --> 00:09:57,180 A big flaming hockey puck 252 00:09:57,180 --> 00:09:59,680 came crashing through my window last night. 253 00:09:59,680 --> 00:10:01,680 I had to... I had to dress in the dark. 254 00:10:01,680 --> 00:10:02,690 Obviously. 255 00:10:04,190 --> 00:10:06,190 There's no need to say hurtful things. 256 00:10:07,690 --> 00:10:09,690 Geez. 257 00:10:12,190 --> 00:10:13,700 I, uh... 258 00:10:13,700 --> 00:10:15,700 I do you guys one lousy favor, 259 00:10:15,700 --> 00:10:18,700 and my whole world comes crashing down. 260 00:10:18,700 --> 00:10:20,200 Yeah, well, if you had let Connelly on the plane, 261 00:10:20,700 --> 00:10:21,700 none of this this would have happened. 262 00:10:21,700 --> 00:10:23,710 But at Sandpiper, our policy clearly... 263 00:10:23,710 --> 00:10:25,210 Hold on. Our policy? 264 00:10:25,710 --> 00:10:27,710 You know, in case I forgot to mention it, 265 00:10:27,710 --> 00:10:30,210 you are so fired! 266 00:10:30,210 --> 00:10:31,710 For just doing my job? 267 00:10:31,710 --> 00:10:33,220 Do you have any idea 268 00:10:33,220 --> 00:10:34,720 what that's going to do to company morale? 269 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 Wait a second. 270 00:10:36,220 --> 00:10:37,720 Joe, I think I have a plan. 271 00:10:37,720 --> 00:10:39,720 I think I know how we can make this whole thing go away. 272 00:10:39,720 --> 00:10:40,720 Really? How? 273 00:10:40,720 --> 00:10:43,730 We give them the cabbie. 274 00:10:43,730 --> 00:10:46,230 It's what they want. 275 00:10:47,730 --> 00:10:49,230 Mm, may I... 276 00:10:49,230 --> 00:10:50,730 may I say something here? 277 00:10:50,730 --> 00:10:53,740 Yeah. We'll give them the cabbie. 278 00:10:53,740 --> 00:10:56,740 Why should we take the fall? 279 00:10:56,740 --> 00:10:59,740 I can see things are taking an ugly turn here. 280 00:10:59,740 --> 00:11:01,240 Hey, where you going, toots? 281 00:11:01,740 --> 00:11:03,750 Yeah. Where you going? 282 00:11:03,750 --> 00:11:05,250 Nowhere. 283 00:11:05,250 --> 00:11:07,250 Oh, my God! They're getting in. 284 00:11:07,250 --> 00:11:08,750 Hey! That's all right. 285 00:11:08,750 --> 00:11:10,250 It's all right. 286 00:11:10,250 --> 00:11:13,260 How far can he get in heels? 287 00:11:18,760 --> 00:11:19,760 Oh, long day. 288 00:11:19,760 --> 00:11:20,760 Yeah, I'm beat. 289 00:11:22,770 --> 00:11:24,270 Those new pajamas? 290 00:11:24,270 --> 00:11:25,770 Yeah, got them today. 291 00:11:25,770 --> 00:11:26,770 Cute. 292 00:11:26,770 --> 00:11:28,770 Thanks. Okay, I'm coming to bed. 293 00:11:29,770 --> 00:11:31,270 MAN: There he is! 294 00:11:31,270 --> 00:11:32,270 (people yelling) 295 00:11:32,270 --> 00:11:34,280 (objects hitting widow) 296 00:11:41,780 --> 00:11:43,790 You going to read? 297 00:11:43,790 --> 00:11:45,290 Yeah, I thought for a little bit. 298 00:11:45,790 --> 00:11:46,790 Mind if I watch some TV? 299 00:11:46,790 --> 00:11:48,290 No. 300 00:11:48,290 --> 00:11:50,290 You seen the clicker? 301 00:11:50,290 --> 00:11:51,790 Yeah, it's right over there. 302 00:11:52,290 --> 00:11:54,300 Okay. Going for the remote. 303 00:11:54,300 --> 00:11:55,300 Okay. 304 00:11:55,300 --> 00:11:57,300 (people yelling) 305 00:11:57,300 --> 00:12:00,300 (objects hitting window) 306 00:12:05,310 --> 00:12:06,310 (sighs) 307 00:12:06,310 --> 00:12:10,310 How long can we live our lives like this? 308 00:12:10,310 --> 00:12:11,810 I know it seems bad now, 309 00:12:11,810 --> 00:12:13,320 but, trust me, I think things are already 310 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 starting to blow over. 311 00:12:14,320 --> 00:12:16,320 Yeah, I guess you're right. 312 00:12:16,320 --> 00:12:17,820 I just need to take my mind off it. 313 00:12:17,820 --> 00:12:19,320 (applause over TV) 314 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 Folks, did you hear the good news? 315 00:12:20,320 --> 00:12:22,830 Elvis is alive and going on a world tour. 316 00:12:22,830 --> 00:12:23,830 Very, very exciting. 317 00:12:23,830 --> 00:12:25,830 The bad news is, he's on Nantucket, 318 00:12:25,830 --> 00:12:29,330 and Sandpiper Air won't let him on the plane. 319 00:12:40,340 --> 00:12:42,340 It's awful quiet out there. 320 00:12:42,340 --> 00:12:44,350 I know. 321 00:12:46,350 --> 00:12:47,350 So what... 322 00:12:47,350 --> 00:12:49,350 what do you think they're up to? 323 00:12:49,350 --> 00:12:51,350 It's hard to say. 324 00:12:53,360 --> 00:12:56,860 I mean, why don't they just make their move?! 325 00:12:56,860 --> 00:12:59,360 I can't... I can't take it. 326 00:12:59,360 --> 00:13:00,860 I can't take it! 327 00:13:00,860 --> 00:13:01,860 Brian, Brian, no. 328 00:13:02,360 --> 00:13:03,370 I can't take it! Okay... 329 00:13:03,370 --> 00:13:04,870 Don't crack on me. 330 00:13:04,870 --> 00:13:06,370 That's just what they want, 331 00:13:06,370 --> 00:13:07,870 the bastards. 332 00:13:07,870 --> 00:13:09,370 (knocking) 333 00:13:09,370 --> 00:13:10,870 (gasps) 334 00:13:10,870 --> 00:13:11,870 Who... who is it? 335 00:13:12,370 --> 00:13:13,880 It's Casey. 336 00:13:13,880 --> 00:13:18,380 If it's really Casey, knock twice. 337 00:13:18,380 --> 00:13:19,880 (two knocks) 338 00:13:20,380 --> 00:13:20,880 It's her. 339 00:13:21,380 --> 00:13:22,890 Yeah. 340 00:13:27,390 --> 00:13:30,390 Where... where's the mob? 341 00:13:30,390 --> 00:13:32,900 Well, the chief of police made them move to the parking lot. 342 00:13:32,900 --> 00:13:35,400 Well, about time. 343 00:13:35,400 --> 00:13:36,900 Yes, well, now he's looking the other way 344 00:13:36,900 --> 00:13:38,400 while they slash your tires. 345 00:13:38,400 --> 00:13:41,400 Listen, I've been doing some thinking about this, 346 00:13:41,400 --> 00:13:42,910 and you may be in a better position than you think. 347 00:13:43,410 --> 00:13:44,910 What, just because we haven't gotten a bomb threat 348 00:13:44,910 --> 00:13:46,910 in the last two hours there's no reason to break out party hats. 349 00:13:47,410 --> 00:13:49,410 No. I'm telling you that the only bad publicity 350 00:13:49,410 --> 00:13:50,910 is no publicity. 351 00:13:50,910 --> 00:13:53,420 You are the two most hated men in New England. 352 00:13:53,420 --> 00:13:54,420 You want to take advantage of that. 353 00:13:54,920 --> 00:13:58,920 You're hopped up on something, aren't you? 354 00:13:58,920 --> 00:14:00,420 Now, listen to me. 355 00:14:00,420 --> 00:14:02,420 You have a golden opportunity to turn this disaster 356 00:14:02,420 --> 00:14:04,430 into a public relations coup. 357 00:14:04,430 --> 00:14:06,930 What in the world do you know about public relations? 358 00:14:06,930 --> 00:14:09,430 Hey, because of me, there are nine masochists 359 00:14:09,430 --> 00:14:10,430 camped out in a cranberry bog 360 00:14:10,930 --> 00:14:12,440 freezing to death and loving every minute of it. 361 00:14:14,940 --> 00:14:17,440 Okay. Okay, Casey, wait. 362 00:14:17,440 --> 00:14:19,940 Would you wait? We'll listen. 363 00:14:19,940 --> 00:14:21,940 All right, here's what you've got to do. 364 00:14:21,940 --> 00:14:23,450 You've got to call a press conference 365 00:14:23,450 --> 00:14:24,950 and apologize publicly. 366 00:14:24,950 --> 00:14:26,950 That's it? 367 00:14:26,950 --> 00:14:28,450 Well, not exactly. 368 00:14:28,450 --> 00:14:29,950 I mean, you have to do it with a little showbiz, 369 00:14:29,950 --> 00:14:30,950 a little humor. 370 00:14:30,950 --> 00:14:32,460 You know, America loves a loser 371 00:14:32,960 --> 00:14:34,460 as long as he can laugh at himself. 372 00:14:34,460 --> 00:14:36,460 You've got to put some positive spin on this. 373 00:14:36,460 --> 00:14:38,460 Wait, wait, a positive spin? Yeah. 374 00:14:38,960 --> 00:14:41,460 Invite the media and get Connelly back here, 375 00:14:41,460 --> 00:14:43,470 so you guys can apologize to him face to face. 376 00:14:43,470 --> 00:14:45,470 Fine. Fine, we'll do whatever it takes. 377 00:14:45,470 --> 00:14:46,470 Well, there's one more thing. 378 00:14:46,970 --> 00:14:48,470 You need Antonio-- I mean, after all, 379 00:14:48,470 --> 00:14:49,970 he's the one that blew it with Connelly. 380 00:14:49,970 --> 00:14:51,970 Yeah, but it's going to be pretty hard finding Antonio. 381 00:14:51,970 --> 00:14:53,480 We haven't seen him for a while. Yeah, last time we saw him, 382 00:14:53,480 --> 00:14:54,980 he said he was going to take to the high ground 383 00:14:55,480 --> 00:14:56,480 and live off grubs and beetles. 384 00:14:56,480 --> 00:14:58,480 Well, this isn't going to work 385 00:14:58,480 --> 00:15:00,980 without Antonio showing up and apologizing. 386 00:15:00,980 --> 00:15:02,490 Well, forget it. 387 00:15:02,480 --> 00:15:03,990 I refuse. 388 00:15:03,990 --> 00:15:07,490 I refuse to make a public spectacle out of myself. 389 00:15:07,490 --> 00:15:10,490 I may be a poor, out-of-work cab driver, 390 00:15:10,490 --> 00:15:11,990 who can't make a living, 391 00:15:11,990 --> 00:15:15,500 but even if I were a rich man... 392 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 I still wouldn't apologize. 393 00:15:19,500 --> 00:15:22,500 Because I didn't do anything wrong. 394 00:15:22,500 --> 00:15:24,010 First, he was late. 395 00:15:24,010 --> 00:15:26,510 Then he was rude and abusive. 396 00:15:26,510 --> 00:15:29,010 Antonio, please, we're going under here. 397 00:15:29,010 --> 00:15:30,010 If you don't help us, 398 00:15:30,010 --> 00:15:31,010 we're going to go out of business. 399 00:15:31,010 --> 00:15:34,020 Oh, my God, what am I going to do? 400 00:15:34,520 --> 00:15:37,020 On the one hand... 401 00:15:37,020 --> 00:15:40,020 I should help my friends. 402 00:15:40,520 --> 00:15:43,030 But on the other hand, 403 00:15:43,030 --> 00:15:46,030 it goes against everything I believe in. 404 00:15:48,530 --> 00:15:51,030 I've got to go see my priest. 405 00:15:56,540 --> 00:15:58,040 Ladies and gentlemen, 406 00:15:58,040 --> 00:15:59,540 please be patient, we'll start in just a moment. 407 00:16:01,540 --> 00:16:03,550 They're almost ready. They'll be out in a minute. 408 00:16:03,550 --> 00:16:05,550 Oh, and this is Joe Hackett's wife, Helen. 409 00:16:05,550 --> 00:16:07,050 Maybe she'll say a few words. 410 00:16:07,050 --> 00:16:08,550 Casey, I'm really not comfortable doing this. 411 00:16:08,550 --> 00:16:10,550 Oh, come on, it'll really help the guys. 412 00:16:10,550 --> 00:16:12,050 Just do it like we rehearsed. 413 00:16:12,050 --> 00:16:14,560 Hello. 414 00:16:14,560 --> 00:16:16,560 My name is Helen Hackett, 415 00:16:16,560 --> 00:16:20,060 and I run the lunch counter over there. 416 00:16:20,060 --> 00:16:21,560 So if anyone's hungry, 417 00:16:22,060 --> 00:16:23,570 I just want to tell you 418 00:16:23,570 --> 00:16:28,070 that for today's special we're serving crow. 419 00:16:28,070 --> 00:16:29,570 (all laughing) 420 00:16:32,070 --> 00:16:33,580 Helen. Helen? 421 00:16:33,580 --> 00:16:35,580 Fire away, baby. 422 00:16:35,580 --> 00:16:38,580 How has this incident affected your personal life? 423 00:16:38,580 --> 00:16:40,580 Oh, actually, not at all. 424 00:16:40,580 --> 00:16:43,090 I kind of like making love in riot gear. 425 00:16:44,590 --> 00:16:46,090 I'll go get Joe and Brian. 426 00:16:46,090 --> 00:16:48,590 Don't hurry. 427 00:16:48,590 --> 00:16:50,090 Guys, are you ready? 428 00:16:50,090 --> 00:16:51,090 Yeah, almost, almost. 429 00:16:51,590 --> 00:16:53,600 All right, Antonio, just like we rehearsed. Okay. 430 00:16:53,600 --> 00:16:55,600 Danny, I'm so sorry. 431 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 Uh-uh-uh-uh-uh. 432 00:16:57,600 --> 00:16:59,600 Aren't we forgetting something? 433 00:17:02,100 --> 00:17:03,610 Danny, I'm so sorry. 434 00:17:03,610 --> 00:17:04,610 I was... 435 00:17:05,110 --> 00:17:06,110 No, no, no. 436 00:17:06,110 --> 00:17:08,610 I just can't go through with this. Okay, okay, okay. 437 00:17:08,610 --> 00:17:12,110 Just do the somersault followed by the apology. 438 00:17:12,110 --> 00:17:15,120 And remember, when Dead End says "I forgive you," 439 00:17:15,120 --> 00:17:16,120 you look straight into the camera 440 00:17:16,120 --> 00:17:18,120 and sob uncontrollably. 441 00:17:18,120 --> 00:17:21,620 No, look, all these things you want me to say and do 442 00:17:21,620 --> 00:17:23,630 I really shouldn't have to. 443 00:17:23,630 --> 00:17:25,630 You weren't there. 444 00:17:25,630 --> 00:17:26,630 It was his fault. 445 00:17:27,130 --> 00:17:28,130 He was late, and he was abusive. 446 00:17:28,130 --> 00:17:29,630 Antonio, none of that matters. 447 00:17:29,630 --> 00:17:31,130 Well, it matters to me. 448 00:17:31,130 --> 00:17:31,630 I did nothing wrong. 449 00:17:32,130 --> 00:17:33,140 Don't make me do this. 450 00:17:33,140 --> 00:17:36,140 But we're going to lose our business. Please. 451 00:17:36,140 --> 00:17:37,640 Guys, we've got to get out there. 452 00:17:38,140 --> 00:17:39,140 I mean, I left poor Helen alone. 453 00:17:39,140 --> 00:17:40,640 I got to go rescue her. 454 00:17:40,640 --> 00:17:42,640 REPORTER (laughing): Helen. 455 00:17:42,640 --> 00:17:44,150 Helen, over here. 456 00:17:44,150 --> 00:17:46,150 Okay, okay. First Greg and then Diane. 457 00:17:46,150 --> 00:17:48,150 Helen, if you had one thing to say to Bruins fans, 458 00:17:48,150 --> 00:17:49,150 what would it be? 459 00:17:49,150 --> 00:17:51,150 I am glad you asked that, honey. 460 00:17:51,150 --> 00:17:52,150 Hold it. Hold it. Hold it. 461 00:17:52,150 --> 00:17:54,160 Let's get to the important issue here. 462 00:17:56,160 --> 00:17:58,160 Isn't it true that Aeromass 463 00:17:58,160 --> 00:18:00,160 flies nonstop to Boston six times a day? 464 00:18:01,660 --> 00:18:02,660 Look, it's Danny. 465 00:18:03,170 --> 00:18:04,170 Hiya, boys. (reporters saying greetings) 466 00:18:04,170 --> 00:18:05,170 Thanks for turning out. 467 00:18:05,170 --> 00:18:07,170 Greg, Diane, good to see you. 468 00:18:07,170 --> 00:18:09,170 Danny, Danny, the people have a right to know. 469 00:18:09,170 --> 00:18:11,670 Have you ever been bumped by Aeromass? 470 00:18:11,670 --> 00:18:13,680 Hey, hey, there's Dead End. 471 00:18:13,680 --> 00:18:14,680 Wow, look at him. 472 00:18:15,180 --> 00:18:16,680 Yeah. Looks even bigger in person. 473 00:18:16,680 --> 00:18:18,680 Dead End, I'd like you to meet 474 00:18:19,180 --> 00:18:20,680 the owners of Sandpiper Airlines. 475 00:18:21,180 --> 00:18:22,690 Nice to meet you. 476 00:18:24,190 --> 00:18:25,190 He likes us. 477 00:18:25,190 --> 00:18:26,690 He's really cool. 478 00:18:26,690 --> 00:18:27,690 REPORTER: Question. 479 00:18:28,190 --> 00:18:29,690 Where's Antonio? 480 00:18:29,690 --> 00:18:32,190 Uh... Joe, Brian, why don't you tell everyone 481 00:18:32,190 --> 00:18:34,700 why we've called this press conference. 482 00:18:34,700 --> 00:18:36,700 (softly): Just stick to the script. You'll be fine. 483 00:18:37,200 --> 00:18:39,700 We'd just like to say 484 00:18:39,700 --> 00:18:42,200 that we were pucks. 485 00:18:43,710 --> 00:18:46,210 Please, give us another shot. 486 00:18:48,210 --> 00:18:50,710 Is this thing on? 487 00:18:54,220 --> 00:18:55,720 Oh, look. 488 00:18:55,720 --> 00:18:56,720 Here's my little friend now. 489 00:18:57,220 --> 00:18:58,220 Hiya, Danny. 490 00:18:58,220 --> 00:19:01,220 Just wanted to say I'm sorry. 491 00:19:01,220 --> 00:19:03,730 I got to agree with you there, pal. 492 00:19:03,730 --> 00:19:05,230 You're sorry, all right. 493 00:19:05,230 --> 00:19:06,730 (laughter) 494 00:19:06,730 --> 00:19:09,230 Hey, Danny. Danny, will you ever fly Sandpiper Air again? 495 00:19:09,230 --> 00:19:11,730 Well, that depends on my good friend here, 496 00:19:11,730 --> 00:19:14,240 Antonio Sockpuppet. 497 00:19:15,740 --> 00:19:18,740 (chuckles) Sockpuppet. That's a good one. 498 00:19:18,740 --> 00:19:21,240 Actually, that would be Scarpacci. 499 00:19:21,240 --> 00:19:22,240 Whatever. 500 00:19:22,740 --> 00:19:25,750 Isn't there something you have to say to me? 501 00:19:25,750 --> 00:19:29,250 Right. Uh... the puck stops here. 502 00:19:29,250 --> 00:19:34,260 My goalie is to get out of the penalty box with you. 503 00:19:34,260 --> 00:19:36,260 Well, we'll see about that, Scarpukey. 504 00:19:36,260 --> 00:19:37,260 (laughs) 505 00:19:38,760 --> 00:19:41,260 This guy's a major butt boil, isn't he? 506 00:19:41,260 --> 00:19:42,770 Major. 507 00:19:42,760 --> 00:19:45,770 Danny, it is my honor and privilege 508 00:19:45,770 --> 00:19:49,270 to present you with the Royal Sandpiper ticket 509 00:19:49,270 --> 00:19:53,280 which is good for lifetime travel anywhere we fly. 510 00:19:53,280 --> 00:19:55,780 Dead End, let's get a picture of the two of you together. 511 00:19:55,780 --> 00:19:56,780 Yeah, sure. 512 00:19:56,780 --> 00:19:59,780 Me and my pal Antwerpio. 513 00:19:59,780 --> 00:20:02,780 See, in the real world, a nobody like you 514 00:20:02,780 --> 00:20:05,290 doesn't mess with a guy like me. 515 00:20:06,790 --> 00:20:10,790 Okay. A free ticket anywhere Sandpiper flies. 516 00:20:11,290 --> 00:20:13,300 Where should I go first? 517 00:20:13,300 --> 00:20:15,800 Well, let's see... 518 00:20:15,800 --> 00:20:18,800 how about straight to hell, you arrogant piece of dirt. 519 00:20:18,800 --> 00:20:20,300 Hey, what do you think you're doing? 520 00:20:20,300 --> 00:20:22,300 We're kicking your sorry ass out of here! 521 00:20:22,800 --> 00:20:24,810 Hey, nobody kicks my sorry ass anywhere! 522 00:20:24,810 --> 00:20:25,810 You two idiots 523 00:20:25,810 --> 00:20:28,310 just put yourselves out of business. 524 00:20:28,310 --> 00:20:30,810 (reporters clamoring) 525 00:20:32,810 --> 00:20:34,320 Thank you. 526 00:20:41,320 --> 00:20:42,830 If it's, uh... 527 00:20:43,330 --> 00:20:45,330 if it's any consolation, 528 00:20:45,330 --> 00:20:47,830 I've never felt closer to you guys. 529 00:20:49,830 --> 00:20:51,830 Okay, one bacon and eggs, 530 00:20:51,830 --> 00:20:54,340 pork sausage for Brian 531 00:20:54,340 --> 00:20:55,840 and ham and cheese for Antonio. 532 00:20:56,340 --> 00:20:57,840 Shh. Shh. Shh. Shh. 533 00:20:57,840 --> 00:21:01,840 Apparently, we're a little fuzzy on what going underground means. 534 00:21:03,350 --> 00:21:05,850 (Roy laughing) 535 00:21:06,350 --> 00:21:08,850 Oh, good disguise. 536 00:21:08,850 --> 00:21:11,350 Oh, you blend right in. 537 00:21:11,350 --> 00:21:13,360 By the way, guys, in case you're interested 538 00:21:13,860 --> 00:21:15,360 the news is on. 539 00:21:15,360 --> 00:21:17,860 They're doing a piece on Connelly. 540 00:21:17,860 --> 00:21:19,860 Once again, the big story in sports 541 00:21:19,860 --> 00:21:21,360 is Danny "Dead End" Connelly. 542 00:21:21,360 --> 00:21:23,870 In a stunning development, Connelly has left the Bruins 543 00:21:23,870 --> 00:21:26,370 and signed a contract with their archrivals, 544 00:21:26,370 --> 00:21:27,870 the New York Rangers. 545 00:21:27,870 --> 00:21:29,870 Needless to say, Connelly is no longer the most popular 546 00:21:29,870 --> 00:21:31,370 sports figure in Beantown. 547 00:21:31,370 --> 00:21:35,380 (people shouting) 548 00:21:37,380 --> 00:21:39,380 And you were worried? 549 00:21:45,050 --> 00:21:48,890 ROY: Then on Friday nights, I pop in a TV dinner. 550 00:21:48,890 --> 00:21:51,390 My favorite is the salisbury steak. 551 00:21:51,390 --> 00:21:52,390 (chuckles) 552 00:21:52,390 --> 00:21:54,400 Mind you, I don't always have salisbury steak. 553 00:21:54,400 --> 00:21:56,900 Sometimes I have the yankee pot roast. 554 00:21:56,900 --> 00:21:58,900 Uh-huh. 555 00:21:58,900 --> 00:22:01,900 The dessert with that one is a cherry cobbler. 556 00:22:01,900 --> 00:22:06,410 I actually prefer the apple brown Betty. 557 00:22:06,410 --> 00:22:07,910 Uh-huh. 558 00:22:07,910 --> 00:22:10,410 I'm not boring you, am I? 559 00:22:10,410 --> 00:22:12,920 Yes, it's torture. 560 00:22:12,910 --> 00:22:15,420 Please go on. 39179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.