All language subtitles for Wings (1990) - S07E12 - B.S., I Love You (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:09,090 Oh, no. 2 00:00:09,090 --> 00:00:10,090 A chain letter. 3 00:00:10,590 --> 00:00:12,600 Ah! I hate these stupid things. 4 00:00:12,600 --> 00:00:13,600 Oh, I know. 5 00:00:13,600 --> 00:00:14,600 I got one, too. 6 00:00:14,600 --> 00:00:15,600 Oh, listen to this. 7 00:00:15,600 --> 00:00:17,100 "Do not break the chain 8 00:00:17,600 --> 00:00:19,600 "or bad things will happen to you. 9 00:00:19,600 --> 00:00:22,110 "Mr. Juan Nunez of Lima, Peru, 10 00:00:22,110 --> 00:00:24,610 "broke the chain, and 36 hours later, 11 00:00:24,610 --> 00:00:25,610 "his teeth fell out, 12 00:00:25,610 --> 00:00:27,610 "his body was covered in warts 13 00:00:28,110 --> 00:00:29,110 and he exploded." 14 00:00:30,610 --> 00:00:32,120 And it says you're supposed 15 00:00:32,120 --> 00:00:35,120 to send out 20 of these, or this will happen to you. 16 00:00:35,120 --> 00:00:37,620 What kind of moron falls for that? 17 00:00:37,620 --> 00:00:40,120 And 20. 18 00:00:40,120 --> 00:00:41,630 Oh, please! 19 00:00:41,620 --> 00:00:43,630 Fay, you don't actually believe 20 00:00:43,630 --> 00:00:45,130 this chain letter nonsense? 21 00:00:45,130 --> 00:00:46,630 Oh, well, I don't know. 22 00:00:46,630 --> 00:00:48,130 It says right here... 23 00:00:48,130 --> 00:00:51,640 "This letter carries the power of the sun god Ra." 24 00:00:52,140 --> 00:00:54,140 Oh, the sun god Ra. 25 00:00:54,140 --> 00:00:56,140 The sun god Ra? 26 00:00:56,140 --> 00:00:58,640 I spit on the sun god Ra. ( spits ) 27 00:00:58,640 --> 00:01:01,140 And on whoever sent me this letter. 28 00:01:01,140 --> 00:01:02,150 Hey, guys. 29 00:01:02,650 --> 00:01:05,150 Oh, I see you got my letter. 30 00:01:05,150 --> 00:01:06,650 You sent this? 31 00:01:06,650 --> 00:01:08,150 Well, thanks a lot. 32 00:01:08,150 --> 00:01:10,150 You should be thanking me. 33 00:01:10,150 --> 00:01:12,160 "Good things are guaranteed 34 00:01:12,160 --> 00:01:14,160 to those who send this letter." Uh-huh. 35 00:01:14,160 --> 00:01:17,160 My mom's roommate at the home sent one to me. 36 00:01:17,160 --> 00:01:20,160 Nine hours later, she was able to recognize Jell-O. 37 00:01:20,660 --> 00:01:22,670 Whatever you do, don't break the chain. 38 00:01:22,670 --> 00:01:25,670 Ah! Here's what I think of your stupid chain letter. 39 00:01:26,170 --> 00:01:27,670 Ow! Ow! Paper cut! 40 00:01:27,670 --> 00:01:28,670 ( chuckling ) 41 00:01:28,670 --> 00:01:31,170 You see? The bad luck is starting already. 42 00:01:31,670 --> 00:01:33,180 I was kidding, Fay. 43 00:01:33,180 --> 00:01:34,680 You're so gullible. 44 00:01:34,680 --> 00:01:37,680 Hey, is there a pay phone in here? 45 00:01:37,680 --> 00:01:39,180 Yeah, it's right over there. 46 00:01:39,180 --> 00:01:41,180 Oh, thanks. I can't believe it. 47 00:01:41,180 --> 00:01:43,690 I just plowed my truck into some poor guy's cab. 48 00:01:50,690 --> 00:01:52,200 What do you mean 49 00:01:52,200 --> 00:01:55,200 my cab will be in the shop for a month? 50 00:01:55,200 --> 00:01:56,700 It's only a dented fender. 51 00:01:57,200 --> 00:01:59,200 What water? 52 00:01:59,200 --> 00:02:02,210 How did it get into the ocean? 53 00:02:04,210 --> 00:02:07,710 Wh-What do you mean, these things happen? 54 00:02:07,710 --> 00:02:10,710 Y-Yes, of course I would like you 55 00:02:10,710 --> 00:02:12,720 to get the smell out. 56 00:02:15,220 --> 00:02:16,720 Can you believe my luck? 57 00:02:16,720 --> 00:02:19,220 Just one moment, Antonio. 58 00:02:19,220 --> 00:02:20,720 Oh, my! 59 00:02:20,720 --> 00:02:22,730 I just scratched off three Liberty Bells. 60 00:02:22,730 --> 00:02:24,230 I won 50 bucks! 61 00:02:24,230 --> 00:02:26,230 Thank you, Ra! 62 00:02:26,230 --> 00:02:27,230 Ah! Please, Fay. 63 00:02:27,230 --> 00:02:29,230 None of this has anything to do 64 00:02:29,230 --> 00:02:31,230 with that stupid chain letter. 65 00:02:31,230 --> 00:02:33,740 ( chuckling ): Okay, pumpkin. 66 00:02:36,740 --> 00:02:39,240 I'll see you tonight, huh? 67 00:02:39,740 --> 00:02:42,750 Same time and same place. Oh... 68 00:02:42,750 --> 00:02:45,250 Good-bye, sugar-lips. 69 00:02:50,750 --> 00:02:51,750 Roy? 70 00:02:51,750 --> 00:02:53,260 Huh? 71 00:02:53,260 --> 00:02:55,760 You and her? 72 00:02:55,760 --> 00:02:58,260 Yup. Ridiculous, isn't it? 73 00:02:59,760 --> 00:03:04,270 But, uh... h-h-how? 74 00:03:04,270 --> 00:03:06,270 Ra. 75 00:03:07,270 --> 00:03:09,270 Ra-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra! 76 00:03:12,280 --> 00:03:14,280 (jet engine roaring above) 77 00:03:16,780 --> 00:03:17,780 Well, hello. 78 00:03:17,780 --> 00:03:19,280 Hello. What's your pleasure? 79 00:03:19,280 --> 00:03:21,280 Well, gorgeous, a few years ago, 80 00:03:21,280 --> 00:03:22,790 my answer might have been different, 81 00:03:22,790 --> 00:03:25,290 but right now, I'd just like a cup of joe. 82 00:03:25,290 --> 00:03:27,290 "A cup of joe." You only hear that in those old movies. 83 00:03:27,290 --> 00:03:28,790 You make it sound like I'm ancient. 84 00:03:28,790 --> 00:03:29,790 Oh, no, sir. 85 00:03:29,790 --> 00:03:31,290 I didn't mean that at all. 86 00:03:31,290 --> 00:03:32,300 No, I am ancient. 87 00:03:32,300 --> 00:03:34,300 I just don't like the sound of it. 88 00:03:34,300 --> 00:03:35,800 ( chuckling ) I-I wonder by any chance, 89 00:03:35,800 --> 00:03:37,300 would you have a phone book over there? 90 00:03:37,800 --> 00:03:39,300 I sure do. 91 00:03:39,300 --> 00:03:41,300 I'm trying to track down my grandchildren. 92 00:03:41,300 --> 00:03:42,810 Haven't seen them in about 30 years. 93 00:03:43,310 --> 00:03:44,310 And the truth is, I'm not even sure 94 00:03:44,310 --> 00:03:45,810 they're still on the island. 95 00:03:45,810 --> 00:03:47,310 Wow. 30 years. 96 00:03:47,310 --> 00:03:48,810 What are their names? 97 00:03:48,810 --> 00:03:50,810 Joey and Brian Hackett. 98 00:03:52,820 --> 00:03:55,820 Oh, my God! Grandpa! 99 00:03:58,320 --> 00:04:01,320 Which one are you, Joey or Brian? 100 00:04:01,320 --> 00:04:04,830 I would have to say... 101 00:04:04,830 --> 00:04:07,330 Mrs. Green... 102 00:04:07,330 --> 00:04:09,830 in the library... 103 00:04:09,830 --> 00:04:11,830 with a rope. 104 00:04:11,830 --> 00:04:13,840 All right, now, your turn. 105 00:04:13,840 --> 00:04:15,340 Let me see. 106 00:04:15,340 --> 00:04:17,840 What's the wildest sex I've ever had? 107 00:04:21,340 --> 00:04:23,850 I'd have to say... 108 00:04:23,850 --> 00:04:25,350 Helen. Oh, get out of here. 109 00:04:25,350 --> 00:04:26,850 Helen, Helen, Helen. You're so... 110 00:04:26,850 --> 00:04:27,850 Hey. Whoa! 111 00:04:27,850 --> 00:04:28,850 You'll never guess 112 00:04:29,350 --> 00:04:30,850 who just walked in the terminal. 113 00:04:30,850 --> 00:04:32,860 Mrs. Green? 114 00:04:34,360 --> 00:04:37,860 No. I'm talking about your grandfather. 115 00:04:38,360 --> 00:04:40,860 Gr-Grandpa Jack? Wh-What... wh... 116 00:04:40,860 --> 00:04:42,870 I haven't seen him since I was about four. 117 00:04:42,870 --> 00:04:44,370 I didn't even think he was still alive. 118 00:04:44,870 --> 00:04:46,370 Well, he is, and he's right out there. 119 00:04:48,870 --> 00:04:50,370 Oh, wow. I don't believe this. 120 00:04:50,370 --> 00:04:51,880 What are we going to do? 121 00:04:51,870 --> 00:04:53,380 What am I going to say to him? 122 00:04:53,380 --> 00:04:54,380 We don't even know the guy. 123 00:04:54,380 --> 00:04:55,880 Oh, what are you talking about? 124 00:04:55,880 --> 00:04:57,380 He's your grandpa. Get out there. 125 00:04:57,380 --> 00:04:58,880 Okay, but don't think that I'm going to get 126 00:04:58,880 --> 00:05:00,380 all blubbery and emotional 127 00:05:00,380 --> 00:05:01,890 just 'cause the guy's my grandfather. 128 00:05:02,390 --> 00:05:03,890 Hi, Grandpa! 129 00:05:05,890 --> 00:05:07,390 Uh, Brian... Not now! 130 00:05:07,390 --> 00:05:08,890 Got my grandpa back. Brian. 131 00:05:09,390 --> 00:05:10,390 You're back. 132 00:05:10,390 --> 00:05:11,900 Brian... What?! 133 00:05:11,890 --> 00:05:13,900 Wrong grandpa. 134 00:05:13,900 --> 00:05:16,900 Okay, new security procedure. 135 00:05:16,900 --> 00:05:18,400 You're clean. 136 00:05:18,900 --> 00:05:20,900 Joey? Brian? 137 00:05:21,400 --> 00:05:24,410 Uh... are you Jack Hackett? 138 00:05:24,410 --> 00:05:25,910 That'd be me. 139 00:05:27,910 --> 00:05:29,410 Hi, Grandpa! 140 00:05:30,410 --> 00:05:32,920 Hi there, son. 141 00:05:32,920 --> 00:05:34,420 Boy, really great. 142 00:05:34,420 --> 00:05:36,920 Oh, very nice. 143 00:05:36,920 --> 00:05:38,420 Oh, really swell. 144 00:05:38,420 --> 00:05:39,420 What do you say 145 00:05:39,420 --> 00:05:40,920 we take a little break now, huh? 146 00:05:40,920 --> 00:05:41,920 Okay. 147 00:05:42,430 --> 00:05:44,430 Well, this is, uh, quite a surprise. 148 00:05:44,430 --> 00:05:48,430 After all these years, we'd just assumed you were d... 149 00:05:48,430 --> 00:05:50,430 d-delayed. 150 00:05:50,430 --> 00:05:51,940 Nope, I ain't delayed yet. 151 00:05:51,930 --> 00:05:54,440 Well, come here and give your grandpa a hug. 152 00:05:54,440 --> 00:05:56,940 Uh... Yeah, go on! 153 00:05:56,940 --> 00:05:58,940 Go on and hug him! 154 00:05:58,940 --> 00:06:01,440 Hug Grandpa. 155 00:06:02,950 --> 00:06:04,450 Come on, Joe. 156 00:06:04,450 --> 00:06:05,950 It's your grandpa. Well... 157 00:06:05,950 --> 00:06:08,450 I don't blame him if he's not thrilled to see me. 158 00:06:08,450 --> 00:06:10,450 Hell, I've been AWOL for 30 years. 159 00:06:10,450 --> 00:06:12,460 I wouldn't blame him if he told me to hit the road. 160 00:06:12,460 --> 00:06:14,460 Oh, we would never do that to you, Grandpa. 161 00:06:14,460 --> 00:06:15,960 Easy there, big fella. 162 00:06:15,960 --> 00:06:16,960 Love you. 163 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 Look, I... 164 00:06:17,960 --> 00:06:19,460 Don't get me wrong. 165 00:06:19,460 --> 00:06:20,960 It's, it's great that you're back. 166 00:06:20,960 --> 00:06:24,470 It just might take me a little time before I... 167 00:06:24,470 --> 00:06:27,970 What I mean is that I-I have a really busy schedule today. 168 00:06:27,970 --> 00:06:30,470 Uh, I've got to take a flight in a few minutes, 169 00:06:30,470 --> 00:06:32,480 so maybe later we could just sit... 170 00:06:32,480 --> 00:06:34,480 ( blubbering ): Oh, Grandpa! 171 00:06:42,490 --> 00:06:44,990 So, there we are in the middle of the jungle, 172 00:06:44,990 --> 00:06:46,990 these Zulu tribesmen charging, 173 00:06:46,990 --> 00:06:49,990 weapons raised, war cries filling the air, 174 00:06:49,990 --> 00:06:51,990 and I can't get that damn jeep started. 175 00:06:51,990 --> 00:06:55,000 Wh-Wh-What'd you do next, Grandpa? 176 00:06:55,000 --> 00:06:56,500 Just when I thought it was all over, 177 00:06:56,500 --> 00:06:59,500 my guide, Dekempe, says some kind of a prayer 178 00:06:59,500 --> 00:07:03,510 and suddenly, gloriously, that engine kicks over 179 00:07:03,510 --> 00:07:06,010 and, man, I'm driving out of there like a bat out of hell. 180 00:07:06,510 --> 00:07:08,010 And as soon as we're clear of that, 181 00:07:08,010 --> 00:07:10,510 I said, "Dekempe, if you're this close to the big guy, 182 00:07:10,510 --> 00:07:12,020 order us up a bottle of whiskey." 183 00:07:14,020 --> 00:07:16,020 You kids'll have to excuse me. 184 00:07:16,020 --> 00:07:17,520 I'm getting kind of bushed. 185 00:07:17,520 --> 00:07:19,020 ( all groaning ) 186 00:07:19,020 --> 00:07:21,020 But before I hit the sack, 187 00:07:21,020 --> 00:07:24,030 I brought along a little something for the boys. 188 00:07:24,030 --> 00:07:26,530 Presents! Presents! 189 00:07:26,530 --> 00:07:28,030 I picked these up 190 00:07:28,030 --> 00:07:31,030 the last time I swung through Singapore. 191 00:07:31,030 --> 00:07:32,540 This is for you, Brian. 192 00:07:32,540 --> 00:07:34,040 It's a noble warrior. 193 00:07:34,040 --> 00:07:36,040 Joey, this is yours. 194 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 Wise chieftain. 195 00:07:37,540 --> 00:07:40,040 Wow. This is great. 196 00:07:40,540 --> 00:07:41,540 What do you say, boys? 197 00:07:43,050 --> 00:07:45,050 Thank you. Thank you. 198 00:07:52,050 --> 00:07:53,560 What are you still doing up? 199 00:07:53,560 --> 00:07:55,060 Oh, I couldn't sleep. 200 00:07:55,060 --> 00:07:56,560 Brian and Joe's grandpa being here 201 00:07:56,560 --> 00:07:58,060 got me thinking about our grandpa. 202 00:07:58,060 --> 00:08:00,560 Oh, Grandpa Chappel. 203 00:08:00,560 --> 00:08:01,560 Popcorn? 204 00:08:01,560 --> 00:08:03,070 Oh, no, I really shouldn't. 205 00:08:03,070 --> 00:08:04,070 3% fat-reduced. 206 00:08:04,070 --> 00:08:05,070 Thank you. 207 00:08:05,070 --> 00:08:06,570 What's the movie? 208 00:08:06,570 --> 00:08:08,570 Oh, it's called Heart of the Jungle. 209 00:08:08,570 --> 00:08:10,070 It's about this guy who goes into the jungle 210 00:08:10,070 --> 00:08:12,580 in search of treasure. Mm. 211 00:08:12,580 --> 00:08:14,580 Man ( on TV ): Damn jeep won't start. We're surrounded. 212 00:08:14,580 --> 00:08:16,080 ( starter cranking ) 213 00:08:16,080 --> 00:08:17,580 ( engine starts ) 214 00:08:17,580 --> 00:08:20,080 Your prayers worked. It started. 215 00:08:20,080 --> 00:08:22,080 ( jeep engine revving ) 216 00:08:22,080 --> 00:08:25,590 Dekempe, if you're that close to the big guy, 217 00:08:25,590 --> 00:08:27,090 order us up a bottle of whiskey. 218 00:08:27,090 --> 00:08:28,590 Hmm. That sounds familiar. 219 00:08:28,590 --> 00:08:30,090 Where have I heard that? 220 00:08:30,090 --> 00:08:32,090 Oh, they rerun this movie all the time. 221 00:08:32,090 --> 00:08:34,600 No, I don't think I've ever seen this. 222 00:08:36,100 --> 00:08:37,600 Oh, my gosh. 223 00:08:37,600 --> 00:08:40,100 That is what Grandpa said to his guide Dekempe 224 00:08:40,100 --> 00:08:41,600 when they escaped the Zulus. 225 00:08:42,100 --> 00:08:43,610 Wow, that's a coincidence. 226 00:08:43,610 --> 00:08:44,610 What are the chances? 227 00:08:46,610 --> 00:08:50,110 None. Zero. There are no chances. 228 00:08:50,110 --> 00:08:52,110 Yeah, but Grandpa told us that story happened to him. 229 00:08:52,110 --> 00:08:54,120 Well, Grandpa told us a lot of things happened to him. 230 00:08:54,620 --> 00:08:55,620 What are you saying? 231 00:08:55,620 --> 00:08:59,120 I think Grandpa's full of Dekempe. 232 00:09:08,630 --> 00:09:11,130 FAY: Oh, my goodness! 233 00:09:11,130 --> 00:09:12,640 Antonio, what happened? 234 00:09:12,640 --> 00:09:13,640 I'll tell you what happened. 235 00:09:13,640 --> 00:09:15,140 He broke the chain. 236 00:09:15,140 --> 00:09:17,140 Oh, it had nothing to do with that. 237 00:09:17,140 --> 00:09:19,640 I was driving in my rental car, 238 00:09:19,640 --> 00:09:24,150 I swerved to avoid a squirrel, and my brakes locked. 239 00:09:24,150 --> 00:09:26,650 Well, you know the little building 240 00:09:26,650 --> 00:09:29,150 where Paul Revere used to make silver? 241 00:09:30,650 --> 00:09:32,160 That's gone now. 242 00:09:34,160 --> 00:09:36,160 Oh, Helen... Hey. 243 00:09:36,160 --> 00:09:38,160 ...what did Joe say when you told him about Grandpa? 244 00:09:38,160 --> 00:09:41,160 Oh, I was going to tell him, but then I decided not to. 245 00:09:41,160 --> 00:09:42,670 I mean, what's the difference? 246 00:09:42,670 --> 00:09:43,670 He's a sweet old man, 247 00:09:43,670 --> 00:09:46,170 and it's just a harmless story. 248 00:09:46,170 --> 00:09:47,170 Well... okay, but 249 00:09:47,670 --> 00:09:48,670 you know, I was thinking, 250 00:09:48,670 --> 00:09:51,170 every story that he told us is from a movie. 251 00:09:51,170 --> 00:09:54,180 Like the one about taking the steamboat down the Nile? 252 00:09:54,180 --> 00:09:55,680 That's The African Queen. 253 00:09:55,680 --> 00:09:58,180 And the one about pulling the scam on the mob guy? 254 00:09:58,180 --> 00:09:59,180 That's The Sting. 255 00:09:59,180 --> 00:10:00,180 Oh, not every story. 256 00:10:00,680 --> 00:10:01,680 You're exaggerating. 257 00:10:01,680 --> 00:10:03,690 Joe, an old army buddy and I 258 00:10:03,690 --> 00:10:06,190 started with this single shrimp boat. 259 00:10:06,690 --> 00:10:08,190 We built up a big company. 260 00:10:08,190 --> 00:10:11,190 Forrest Gump. 261 00:10:11,190 --> 00:10:13,200 Oh, hey, Antonio, I want you to meet 262 00:10:13,200 --> 00:10:14,700 someone very special. 263 00:10:14,700 --> 00:10:17,200 This is our grandfather, Jack Hackett. Antonio. 264 00:10:17,200 --> 00:10:18,200 It's an honor, to meet you, sir. 265 00:10:18,200 --> 00:10:19,200 The pleasure is all mine. 266 00:10:19,200 --> 00:10:20,700 Why, you broke your sniffer, huh? 267 00:10:20,700 --> 00:10:22,710 I got mine busted once in the ring. 268 00:10:22,710 --> 00:10:24,210 Oh, man, you were a boxer, too? 269 00:10:24,210 --> 00:10:26,710 I spent a few years in the fight game. 270 00:10:26,710 --> 00:10:28,210 I was going to hang up the gloves, 271 00:10:28,210 --> 00:10:32,210 then this big Russian killed a friend of mine. 272 00:10:32,210 --> 00:10:34,220 Why, I-I had to show him who's boss. 273 00:10:34,220 --> 00:10:37,220 ( coughs ): Rocky IV. 274 00:10:37,220 --> 00:10:39,720 So, how did you break your honker? 275 00:10:39,720 --> 00:10:41,220 Ah, well, I... 276 00:10:41,220 --> 00:10:43,730 I had a little run-in with a squirrel. 277 00:10:45,230 --> 00:10:47,730 Squirrel that killed my brother. 278 00:10:49,730 --> 00:10:52,240 Hey, Grandpa, want to see me fly the plane now? 279 00:10:52,230 --> 00:10:54,740 No, wait a minute. Grandpa's going to teach me how to play pinochle. 280 00:10:54,740 --> 00:10:57,740 No, no, no, no. He's coming with me flying. I asked him first. 281 00:10:57,740 --> 00:10:59,740 No, he's coming with me. No, he's coming with me! 282 00:10:59,740 --> 00:11:01,740 Boys, please. 283 00:11:02,240 --> 00:11:03,250 How about this-- 284 00:11:03,250 --> 00:11:05,250 first I take the flight with Brian, 285 00:11:05,250 --> 00:11:08,750 and then after we come back, why, Joey and I will play cards. 286 00:11:08,750 --> 00:11:09,750 How about that? 287 00:11:09,750 --> 00:11:10,750 All right. 288 00:11:10,750 --> 00:11:12,760 Come on, Grandpa. 289 00:11:12,760 --> 00:11:14,760 Let's get away from him. 290 00:11:14,760 --> 00:11:16,760 Hey, um, Joe... 291 00:11:16,760 --> 00:11:18,760 I need to talk to you for a minute. 292 00:11:18,760 --> 00:11:19,760 What's up? 293 00:11:20,260 --> 00:11:21,260 Well, it's about your grandpa. 294 00:11:21,260 --> 00:11:22,770 Oh, Grandpa... 295 00:11:22,770 --> 00:11:24,770 you know, I love the sound of that. 296 00:11:24,770 --> 00:11:26,270 And he is such a cool guy. 297 00:11:26,270 --> 00:11:27,270 He has been everywhere. 298 00:11:27,270 --> 00:11:28,770 He's seen everything. 299 00:11:28,770 --> 00:11:31,270 Yeah, I think he's seen everything twice. 300 00:11:31,270 --> 00:11:33,280 It's so great to know that I have family. 301 00:11:33,280 --> 00:11:35,280 You know, what with Mom running off, 302 00:11:35,280 --> 00:11:36,780 Dad being in the nuthouse. 303 00:11:36,780 --> 00:11:38,780 I can't tell you what it means to have him here. 304 00:11:38,780 --> 00:11:41,280 So what were you going to tell me? 305 00:11:41,280 --> 00:11:42,790 Oh, just that I'm happy for you. 306 00:11:42,790 --> 00:11:44,290 Oh, thanks, honey. 307 00:11:44,290 --> 00:11:45,790 Well, listen, when Grandpa gets home tonight, 308 00:11:45,790 --> 00:11:48,290 get him to tell you about the time he was in Spain, 309 00:11:48,290 --> 00:11:49,790 and he ran with the bulls. 310 00:11:49,790 --> 00:11:51,790 Can you believe it? My grandpa ran with the bulls. 311 00:11:52,290 --> 00:11:54,800 Oh, the bull's sure running all right. 312 00:12:01,300 --> 00:12:02,810 What are you doing? 313 00:12:02,810 --> 00:12:04,810 Oh, I'm looking for an old picture 314 00:12:04,810 --> 00:12:06,310 of Joe, Brian and Grandpa 315 00:12:06,310 --> 00:12:07,310 so I can frame it 316 00:12:07,310 --> 00:12:08,810 and give it to Joe for a present. 317 00:12:08,810 --> 00:12:10,310 Oh, okay. 318 00:12:10,310 --> 00:12:11,810 Oh, look, Grandpa Hackett 319 00:12:11,810 --> 00:12:13,820 with Joe and Brian, aged two and four. 320 00:12:13,820 --> 00:12:15,320 Wow. 321 00:12:15,320 --> 00:12:17,820 Grandpa sure has changed. 322 00:12:17,820 --> 00:12:21,320 I swear, he is a lot taller now than he was then. 323 00:12:21,320 --> 00:12:22,830 Oh, you know what? Maybe he wears lifts. 324 00:12:22,830 --> 00:12:24,330 My ex-husband Stuart did. 325 00:12:24,330 --> 00:12:26,830 He's bald in this picture. 326 00:12:26,830 --> 00:12:28,330 He has a full head of hair now. 327 00:12:28,330 --> 00:12:30,330 Maybe he wears a toupee. 328 00:12:30,330 --> 00:12:31,830 Stuart did. 329 00:12:31,830 --> 00:12:33,340 I could swear his nose 330 00:12:33,340 --> 00:12:35,840 is a lot bigger in this picture. 331 00:12:35,840 --> 00:12:37,340 Oh, he probably had a nose job. 332 00:12:37,340 --> 00:12:40,340 Stuart had one. 333 00:12:40,340 --> 00:12:42,850 You know, I just had a very weird thought. 334 00:12:42,850 --> 00:12:43,850 So did I. 335 00:12:44,350 --> 00:12:47,350 Why the hell did I marry Stuart? 336 00:12:47,350 --> 00:12:50,850 What if Grandpa is not really Grandpa? 337 00:12:50,850 --> 00:12:53,360 What?! Oh, come on! That's crazy. 338 00:12:53,360 --> 00:12:55,360 I mean, why would anyone pretend to be their grandfather? 339 00:12:55,860 --> 00:12:56,860 I don't know. 340 00:12:56,860 --> 00:12:57,860 Money. 341 00:12:57,860 --> 00:12:59,860 Oh, yeah. That's probably it. 342 00:12:59,860 --> 00:13:01,860 I'm sure he's after the great Hackett fortune. 343 00:13:01,860 --> 00:13:06,370 No doubt he got wind of Joe's Indian head nickel collection. 344 00:13:06,370 --> 00:13:08,370 All right, I don't know why someone would do this, 345 00:13:08,370 --> 00:13:10,870 but in this picture, Grandpa has tattoos on both his arms, 346 00:13:11,370 --> 00:13:12,880 so if this guy's the real Grandpa 347 00:13:12,880 --> 00:13:13,880 then he'll have them, too. 348 00:13:14,380 --> 00:13:15,380 Yeah, but how do we find out? 349 00:13:15,880 --> 00:13:17,880 Simple. We just get him to take off his shirt. 350 00:13:17,880 --> 00:13:20,380 Well, how are we going to do that? 351 00:13:20,380 --> 00:13:22,380 I know. 352 00:13:22,380 --> 00:13:25,390 We will get him a gift certificate at a tanning salon, 353 00:13:25,390 --> 00:13:27,890 and while he's laying there 354 00:13:27,890 --> 00:13:29,390 with those little cups on his eyes, 355 00:13:29,390 --> 00:13:31,390 we'll pay off the attendant 356 00:13:31,390 --> 00:13:33,900 sneak in there and peek at his arms. 357 00:13:33,900 --> 00:13:38,400 ( imitates Ricky Ricardo ): Gee, Lucy, you think we can pull it off? 358 00:13:42,400 --> 00:13:43,910 Do you have a better idea 359 00:13:43,910 --> 00:13:45,910 of how to get his shirt off? 360 00:13:45,910 --> 00:13:48,410 There are my girls! 361 00:13:48,410 --> 00:13:50,910 I just came down to thank you for a wonderful dinner 362 00:13:50,910 --> 00:13:52,420 and say good night. 363 00:13:52,410 --> 00:13:53,420 Well, good night. 364 00:13:53,420 --> 00:13:55,420 Oh, no, no, no! Wait, Grandpa! What? 365 00:13:55,420 --> 00:13:56,420 Um... 366 00:13:56,420 --> 00:13:58,920 Casey and I were just talking 367 00:13:58,920 --> 00:13:59,920 and... 368 00:14:01,420 --> 00:14:03,430 It's laundry night. 369 00:14:03,430 --> 00:14:04,930 Yeah! It's laundry night! 370 00:14:04,930 --> 00:14:07,930 You girls are pretty easily excited, aren't you? 371 00:14:07,930 --> 00:14:09,930 Well, I got a big pile up in my bedroom. 372 00:14:09,930 --> 00:14:11,430 I'll be right down with it. 373 00:14:11,430 --> 00:14:12,430 No, no, wait! What? 374 00:14:12,430 --> 00:14:14,440 Because actually it's just... 375 00:14:14,440 --> 00:14:15,940 shirt night. 376 00:14:15,940 --> 00:14:16,940 Oh, just shirts. 377 00:14:16,940 --> 00:14:18,440 Well, I'll go get a couple of them. 378 00:14:18,440 --> 00:14:20,440 Oh, no, wait, Grandpa. 379 00:14:20,440 --> 00:14:22,440 It's just... 380 00:14:22,440 --> 00:14:24,950 plaid shirt night. 381 00:14:25,950 --> 00:14:27,950 Okay, come on. Let's have it. 382 00:14:27,950 --> 00:14:30,450 What, this shirt? I just put this thing on this morning. 383 00:14:30,450 --> 00:14:31,450 It's fresh as a daisy. 384 00:14:31,950 --> 00:14:33,460 Well, good night. 385 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 Uh, Grandpa? What? 386 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 Um... 387 00:14:39,460 --> 00:14:42,460 In case you get thirsty during the night, 388 00:14:42,460 --> 00:14:44,970 Casey, why don't you get him some grape juice. 389 00:14:44,970 --> 00:14:46,470 GRANDPA: Oh. Grape juice? 390 00:14:46,470 --> 00:14:47,970 Yeah, grape juice. 391 00:14:47,970 --> 00:14:48,970 Good! 392 00:14:48,970 --> 00:14:50,970 Oh, yeah. 393 00:14:50,970 --> 00:14:52,980 ( as Ricky ): Grape juice. 394 00:14:52,980 --> 00:14:53,980 That's a good one. 395 00:14:55,480 --> 00:14:56,980 Here you go. 396 00:14:56,980 --> 00:14:58,480 ( yells ) 397 00:15:01,480 --> 00:15:02,990 Oh, my. 398 00:15:02,990 --> 00:15:04,490 That is a big mess. 399 00:15:04,990 --> 00:15:07,990 Well, it's too bad this is just plaid shirt night. 400 00:15:07,990 --> 00:15:08,990 Good night, girls. 401 00:15:08,990 --> 00:15:10,490 Uh, Grandpa... 402 00:15:10,490 --> 00:15:11,490 Huh? 403 00:15:11,490 --> 00:15:14,000 Do you have any tattoos? 404 00:15:14,000 --> 00:15:15,500 Tattoos? 405 00:15:15,500 --> 00:15:17,000 I hate tattoos. 406 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Never had one, wouldn't have one. 407 00:15:19,000 --> 00:15:20,500 Well, good night. 408 00:15:20,500 --> 00:15:23,010 Good night. 409 00:15:23,010 --> 00:15:24,510 Yeah, good night... 410 00:15:24,510 --> 00:15:26,510 whoever you are. 411 00:15:37,020 --> 00:15:38,020 (gasps) 412 00:15:40,520 --> 00:15:42,520 I know what you're thinking, 413 00:15:42,520 --> 00:15:45,530 but it's nothing to do with the stupid chain letter, okay? 414 00:15:45,530 --> 00:15:48,530 It's all perfectly normal. 415 00:15:48,530 --> 00:15:51,030 A pack of wild dogs was chasing me. 416 00:15:53,040 --> 00:15:54,540 I ran under a ladder 417 00:15:54,540 --> 00:15:57,540 when a man happened to be painting a sign. 418 00:15:57,540 --> 00:16:01,040 Antonio, are you missing an eyebrow? 419 00:16:02,540 --> 00:16:04,550 Pilot light, oven, small flare-up. 420 00:16:04,550 --> 00:16:06,050 Could happen to anyone. 421 00:16:09,050 --> 00:16:10,550 Hey, did Grandpa come back yet? 422 00:16:10,550 --> 00:16:11,550 Not yet. 423 00:16:11,550 --> 00:16:13,560 Listen, I've been thinking about this. 424 00:16:13,560 --> 00:16:16,560 Since Grandpa's decided to stay on the island, Yes. 425 00:16:16,560 --> 00:16:18,560 he can come live with me and Helen while we finish our house. 426 00:16:18,560 --> 00:16:21,560 Oh, no, oh, no, because when you move out, 427 00:16:21,560 --> 00:16:23,570 then there'll be plenty of room for him to live with me. 428 00:16:23,570 --> 00:16:24,570 Yeah, but I want him with me. 429 00:16:24,570 --> 00:16:26,070 So do I. 430 00:16:26,070 --> 00:16:27,570 You're not going to take him away from me. 431 00:16:28,070 --> 00:16:32,070 Don't make me take you to court. 432 00:16:32,070 --> 00:16:34,580 Oh, please. I'm married. 433 00:16:34,580 --> 00:16:36,080 I have a stable home. 434 00:16:36,080 --> 00:16:37,580 There is not a judge in this country 435 00:16:37,580 --> 00:16:39,080 that will give Grandpa to you. 436 00:16:40,080 --> 00:16:41,580 Joe, Brian, I need to talk to you. 437 00:16:41,580 --> 00:16:42,580 Oh, hey, Helen, great news. 438 00:16:42,580 --> 00:16:44,590 Grandpa's decided to stay on the island. 439 00:16:44,590 --> 00:16:47,090 Yeah, and Helen, I was thinking he could come and live with us. 440 00:16:47,090 --> 00:16:48,590 Oh, I don't think so. 441 00:16:49,090 --> 00:16:50,590 Come on, Helen. He's family. 442 00:16:50,590 --> 00:16:53,100 Oh, I don't think so. 443 00:16:53,600 --> 00:16:55,100 Listen, I have stayed up all night 444 00:16:55,100 --> 00:16:56,600 trying to think of a way to tell you guys this. 445 00:16:57,100 --> 00:16:58,100 Tell us what? 446 00:16:58,100 --> 00:17:01,100 He's not your grandfather. 447 00:17:01,100 --> 00:17:04,110 What are you talking about? 448 00:17:04,110 --> 00:17:05,610 Hi, everybody! 449 00:17:05,610 --> 00:17:07,110 Hey, Grandpa. Hi, Grandpa. 450 00:17:07,110 --> 00:17:10,110 Hi... there. 451 00:17:10,110 --> 00:17:12,110 What, what shall we do with the rest of the day? 452 00:17:12,110 --> 00:17:14,120 Maybe go fishing. Play a little pool, how about that? 453 00:17:14,120 --> 00:17:16,120 I got a game we can play-- 20 questions. 454 00:17:16,120 --> 00:17:18,120 I'll go first. Who are you? 455 00:17:18,120 --> 00:17:19,120 Okay... Will you stop it. 456 00:17:19,120 --> 00:17:20,620 Joe, I can't let this go on any longer. 457 00:17:20,620 --> 00:17:23,130 I found a picture of your real grandfather, 458 00:17:23,130 --> 00:17:24,630 and he ain't this guy. 459 00:17:24,630 --> 00:17:26,630 Grandpa, I want to apologize for Helen. 460 00:17:26,630 --> 00:17:27,630 No, you don't have to. 461 00:17:27,630 --> 00:17:28,130 No, I want to... 462 00:17:28,630 --> 00:17:30,630 She's right. 463 00:17:31,630 --> 00:17:33,140 No, she's not. 464 00:17:33,640 --> 00:17:35,640 Yes, she is. 465 00:17:35,640 --> 00:17:37,140 I'm not your grandfather. 466 00:17:37,640 --> 00:17:39,640 I just pretended to be. 467 00:17:39,640 --> 00:17:42,140 What... what, are you out of your mind? 468 00:17:42,140 --> 00:17:45,150 Well, yeah. That's about the size of it. 469 00:17:47,650 --> 00:17:50,650 All righty-dighty, time to go now. 470 00:18:04,170 --> 00:18:06,170 Hi, boys. I'm getting out of your way now. 471 00:18:06,170 --> 00:18:07,670 Just a second. You're not going anywhere 472 00:18:07,670 --> 00:18:09,170 without an explanation. 473 00:18:09,170 --> 00:18:11,170 What in the world were you thinking? 474 00:18:11,170 --> 00:18:12,170 Why did you pick us? 475 00:18:12,170 --> 00:18:13,680 How do you even know about us? 476 00:18:13,680 --> 00:18:15,680 Yeah, what were you after? Wait a minute. 477 00:18:15,680 --> 00:18:18,680 Where's my Indian head nickel collection? 478 00:18:18,680 --> 00:18:20,180 Hey, relax. 479 00:18:20,180 --> 00:18:21,680 I'm only taking what I brought 480 00:18:21,680 --> 00:18:23,190 except for the masks. They belong to you. 481 00:18:23,690 --> 00:18:24,690 Well, you're not going anywhere 482 00:18:24,690 --> 00:18:26,190 until you tell us who you are 483 00:18:26,190 --> 00:18:28,190 and why you pretended to be Jack Hackett. 484 00:18:28,190 --> 00:18:31,190 Oh, well, okay. 485 00:18:31,690 --> 00:18:33,200 ( sighs ) 486 00:18:33,200 --> 00:18:35,700 My name is Leonard Stanwyck. 487 00:18:35,700 --> 00:18:39,200 Aha. So, that's what you were after-- 488 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 a better name. 489 00:18:40,200 --> 00:18:41,700 No, no. 490 00:18:41,700 --> 00:18:43,710 I knew your dad. 491 00:18:43,710 --> 00:18:46,210 How did you know our dad? 492 00:18:46,210 --> 00:18:49,210 He and I were roomies in the loony bin. 493 00:18:49,210 --> 00:18:51,210 He used to brag about you guys all the time. 494 00:18:51,210 --> 00:18:52,720 It got to the point where 495 00:18:52,710 --> 00:18:56,220 I-I knew the Hacketts so well, I felt like you were my family. 496 00:18:56,220 --> 00:18:59,220 And since I don't have a family, why, when they let me out, 497 00:18:59,220 --> 00:19:00,720 I just thought I'd come see you guys. 498 00:19:00,720 --> 00:19:02,220 Wait a second. Back up. 499 00:19:02,220 --> 00:19:04,230 They let you out? 500 00:19:04,230 --> 00:19:07,730 Believe it or not, I'm much better now. 501 00:19:07,730 --> 00:19:11,230 So, all those stories you told us about your life 502 00:19:11,230 --> 00:19:12,740 weren't true? 503 00:19:12,730 --> 00:19:13,740 Afraid not. 504 00:19:13,740 --> 00:19:16,240 Not even the one about the great white whale? 505 00:19:16,240 --> 00:19:19,740 The only thing I told you that was true 506 00:19:19,740 --> 00:19:21,740 was that your father loved you 507 00:19:21,740 --> 00:19:23,250 more than anything else in the world. 508 00:19:23,750 --> 00:19:25,750 When he was lucid, he used to go on and on 509 00:19:25,750 --> 00:19:29,250 about what great guys Brian and Joey were. 510 00:19:29,250 --> 00:19:30,750 And these last couple of days, 511 00:19:30,750 --> 00:19:34,260 I found out exactly how right he was. 512 00:19:34,260 --> 00:19:35,760 Well... 513 00:19:35,760 --> 00:19:38,260 that's nice to hear you say and all, 514 00:19:38,260 --> 00:19:41,760 but... you deceived us, Leonard, 515 00:19:41,760 --> 00:19:44,270 and we loved you like you were our real grandfather. 516 00:19:44,270 --> 00:19:45,770 I know I was wrong 517 00:19:45,770 --> 00:19:48,270 and I'm sorry if I hurt you guys, 518 00:19:48,270 --> 00:19:49,770 but for once in my life, 519 00:19:49,770 --> 00:19:52,270 I just wanted to be part of a family. 520 00:19:52,270 --> 00:19:55,280 And for a couple of pretty great days there, I was. 521 00:19:55,780 --> 00:19:56,780 Well, I'll be going now. 522 00:19:56,780 --> 00:19:58,280 Wait a minute. 523 00:19:58,280 --> 00:20:01,280 Did our dad really talk about us a lot? 524 00:20:01,280 --> 00:20:03,790 All the time. 525 00:20:03,790 --> 00:20:06,290 You and that colony of little people 526 00:20:06,290 --> 00:20:08,290 that are living in the core of the earth. 527 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 I'll be going now. 528 00:20:10,290 --> 00:20:12,800 Hey, hey, wait. Where are you going to go? 529 00:20:12,790 --> 00:20:14,300 Well, I think I'll do a little traveling-- 530 00:20:14,300 --> 00:20:16,800 maybe see some of those places I talked about. 531 00:20:16,800 --> 00:20:18,800 Well, um... 532 00:20:18,800 --> 00:20:20,800 all right. Good luck to you. 533 00:20:20,800 --> 00:20:22,300 We'll... we'll miss you. 534 00:20:22,800 --> 00:20:23,810 Yeah. 535 00:20:23,810 --> 00:20:27,810 Even though you're psychotic and delusional, 536 00:20:27,810 --> 00:20:30,810 you're the closest thing to a grandpa we've ever had. 537 00:20:30,810 --> 00:20:32,310 You really mean that? 538 00:20:32,310 --> 00:20:34,320 Love you. 539 00:20:34,320 --> 00:20:36,320 Yeah... 540 00:20:36,320 --> 00:20:38,820 Oh, yeah. I got to go now. 541 00:20:39,320 --> 00:20:40,320 I got to catch the ferry to Boston. 542 00:20:40,820 --> 00:20:42,320 Ferry? Nothing doing, I'll fly you. 543 00:20:42,320 --> 00:20:43,330 No, no, no, I will fly him. 544 00:20:43,830 --> 00:20:44,830 No, I will fly him. 545 00:20:44,830 --> 00:20:45,830 I will fly him. I will fly... 546 00:20:45,830 --> 00:20:48,330 Boys, boys, we can all fly together. 547 00:20:48,330 --> 00:20:49,830 Let's don't fight. 548 00:20:49,830 --> 00:20:52,330 Sorry. Sorry. 37755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.