All language subtitles for Wings (1990) - S07E10 - Twas the Heist Before Christmas (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:09,090 Okay, here you go-- cheese and mushroom omelet. 2 00:00:11,090 --> 00:00:12,600 ANTONIO: Uh, I'm 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,600 going to be sick. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,100 Okay, so it's a little runny. 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,100 No, no, no, no. 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,100 Look, it's that creep 7 00:00:18,100 --> 00:00:19,600 Lewis Blanchard. (gasps) 8 00:00:19,600 --> 00:00:23,110 Holiday greetings, island people! 9 00:00:25,610 --> 00:00:32,120 Well, it must be Christmas, 'cause I am looking at an angel. 10 00:00:32,120 --> 00:00:34,120 I am married now, Lewis. 11 00:00:34,120 --> 00:00:35,620 Back! 12 00:00:35,620 --> 00:00:38,120 Ooh, that's some rock. 13 00:00:38,620 --> 00:00:40,620 Oh, the glare. 14 00:00:42,130 --> 00:00:45,630 Lewis. Lewis, what are you doing here during the holidays? 15 00:00:45,630 --> 00:00:47,130 Shouldn't you be at your electronics store 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,630 tripling the price on the VCR? 17 00:00:50,130 --> 00:00:53,640 Actually, I'm here to visit my dear old Uncle Carlton. 18 00:00:53,640 --> 00:00:55,640 Bring him a little holiday cheer. 19 00:00:55,640 --> 00:00:57,640 After all, I'm his only heir. 20 00:00:57,640 --> 00:00:59,640 How is Carlton feeling these days? 21 00:00:59,640 --> 00:01:01,640 Well, not too good. 22 00:01:01,640 --> 00:01:04,150 The doctor says the slightest physical exertion 23 00:01:04,150 --> 00:01:05,650 could do him in. 24 00:01:05,650 --> 00:01:09,150 That's why I got him a very special present this year. 25 00:01:13,660 --> 00:01:14,660 Hey! 26 00:01:14,660 --> 00:01:17,160 I ordered the big one! 27 00:01:26,670 --> 00:01:27,670 Hey, honey. 28 00:01:27,670 --> 00:01:28,670 Hey. 29 00:01:28,670 --> 00:01:29,670 Guess what? 30 00:01:29,670 --> 00:01:30,670 What? 31 00:01:30,670 --> 00:01:32,680 Rick Harper went skiing in Vermont. 32 00:01:32,680 --> 00:01:34,180 Broke his leg. 33 00:01:34,180 --> 00:01:35,680 Mmm... 34 00:01:35,680 --> 00:01:38,180 broke it in three places. 35 00:01:39,680 --> 00:01:43,690 Wow, it doesn't take much to get you going. 36 00:01:43,690 --> 00:01:46,190 The condo he rented on the slopes is empty. 37 00:01:46,190 --> 00:01:49,190 He offered it to us for free. 38 00:01:49,190 --> 00:01:52,200 Oh, baby, when can we leave? 39 00:01:52,200 --> 00:01:53,700 Tonight, right after my last flight. 40 00:01:53,700 --> 00:01:56,200 Tonight? No, tonight's the Christmas party. 41 00:01:56,200 --> 00:01:58,700 Oh, come on, we don't want to go to that thing. 42 00:01:58,700 --> 00:02:01,200 And this is the perfect excuse to get out of it. 43 00:02:01,200 --> 00:02:03,210 Get out of it? We're throwing it. 44 00:02:03,210 --> 00:02:05,210 No, no, no, come on, Helen, let's face it. 45 00:02:05,210 --> 00:02:07,710 Christmases around here-- they're... they're.... 46 00:02:07,710 --> 00:02:09,210 they're... they're.... they're... they're freaky. 47 00:02:09,210 --> 00:02:11,720 That's because I've never been in charge. 48 00:02:11,710 --> 00:02:14,220 This is going to be an old-fashioned party, 49 00:02:14,220 --> 00:02:15,720 just like the ones my parents used to throw. 50 00:02:16,220 --> 00:02:17,720 Don't you remember? It was a Chappel tradition. 51 00:02:17,720 --> 00:02:19,720 Everyone called us the Christmas house, 52 00:02:20,220 --> 00:02:21,220 and now that we're married 53 00:02:21,220 --> 00:02:23,230 I want to be called the Christmas house. 54 00:02:23,230 --> 00:02:25,730 Yeah, but Helen, a friend of ours had a major skiing accident. 55 00:02:25,730 --> 00:02:28,230 How could we not take advantage of that? 56 00:02:28,230 --> 00:02:30,230 Okay, let's compromise. 57 00:02:30,230 --> 00:02:32,740 Okay, look, this is what we'll do-- we'll have the party 58 00:02:32,740 --> 00:02:35,240 but the minute it's over-- pff-- we head up to Vermont. 59 00:02:35,240 --> 00:02:37,240 Okay, but promise me you'll help me make this a special night. 60 00:02:37,740 --> 00:02:39,240 Oh, Helen, of course, I will. 61 00:02:39,240 --> 00:02:41,750 It might be kind of fun hanging out with our friends. 62 00:02:41,740 --> 00:02:43,250 Hey, uh, listen, I can't make it 63 00:02:43,250 --> 00:02:45,250 to your Christmas party tonight. 64 00:02:45,250 --> 00:02:47,250 All right. One down. 65 00:02:47,250 --> 00:02:49,750 No, Roy, you have to come. 66 00:02:49,750 --> 00:02:51,250 Ah, Fay's on a cruise, and now you. 67 00:02:51,250 --> 00:02:52,760 This is terrible. 68 00:02:52,760 --> 00:02:54,760 Believe me, I wish I could come, 69 00:02:54,760 --> 00:02:56,260 but once again, I'm going to be stuck 70 00:02:56,260 --> 00:02:59,260 spending Christmas Eve with Mom at the home 71 00:02:59,260 --> 00:03:01,260 watching her gum a turkey leg 72 00:03:01,260 --> 00:03:04,270 and debating who's got cuter buns-- 73 00:03:04,270 --> 00:03:06,770 Buddy Ebsen or Art Linkletter. 74 00:03:08,770 --> 00:03:10,270 Hey, Budd-- 75 00:03:10,270 --> 00:03:11,780 coming to my Christmas party? 76 00:03:11,770 --> 00:03:12,780 Oh... 77 00:03:12,780 --> 00:03:14,280 you don't want me at your party. 78 00:03:14,280 --> 00:03:15,780 Of course, I do. 79 00:03:15,780 --> 00:03:17,780 No, no. (clears throat) 80 00:03:17,780 --> 00:03:21,780 You don't want me at your party. 81 00:03:21,780 --> 00:03:23,290 I-I-I don't do well at parties. 82 00:03:23,290 --> 00:03:25,790 I always say or do the wrong thing. 83 00:03:25,790 --> 00:03:26,790 Oh, you're coming to my party, 84 00:03:26,790 --> 00:03:28,290 and I won't take no for an answer. 85 00:03:28,290 --> 00:03:30,290 Well, okay, if you insist. 86 00:03:30,290 --> 00:03:31,800 Okay. Great. 87 00:03:31,790 --> 00:03:34,300 Oh, uh, by the way, is this a solo invite 88 00:03:34,300 --> 00:03:36,800 or can I bring a pet? 89 00:03:39,300 --> 00:03:42,310 Uh, actually, it's just for humans, Budd. 90 00:03:43,810 --> 00:03:45,810 Well, that sounds like a blast. 91 00:03:47,810 --> 00:03:50,310 Hey, uh, Casey, can I talk to you for a second? 92 00:03:50,810 --> 00:03:51,810 Sure. What is it? 93 00:03:51,810 --> 00:03:54,820 Um... well, I wanted to tell you this. Uh... 94 00:03:54,820 --> 00:03:57,320 I am going to be bringing a date 95 00:03:57,320 --> 00:03:58,820 to Joe and Helen's party. 96 00:03:59,320 --> 00:04:00,320 That's it? 97 00:04:00,320 --> 00:04:01,830 Well, yeah. I mean... 98 00:04:01,820 --> 00:04:03,830 You know, considering whatever it was that we had 99 00:04:03,830 --> 00:04:05,330 I didn't want to make you to feel awkward. 100 00:04:05,330 --> 00:04:07,330 Oh, awkward. Please. 101 00:04:07,330 --> 00:04:08,830 I mean, I'm bringing a date myself. 102 00:04:08,830 --> 00:04:10,330 Really? Well, okay. 103 00:04:10,330 --> 00:04:11,840 Well, I can't wait to meet him. 104 00:04:11,830 --> 00:04:12,840 Can't wait to meet her. 105 00:04:12,840 --> 00:04:14,840 (chuckling) (chuckling) 106 00:04:16,840 --> 00:04:19,340 Casey, you got a date to the Christmas party? 107 00:04:19,340 --> 00:04:20,340 Who's the lucky guy? 108 00:04:20,840 --> 00:04:23,850 Oh, whoever I can dig up in the next eight hours. 109 00:04:24,850 --> 00:04:26,350 Hi, Mom. 110 00:04:26,350 --> 00:04:27,850 It's me. 111 00:04:27,850 --> 00:04:30,850 Yeah, I'm just calling to say I'll be there around 4:00. 112 00:04:30,850 --> 00:04:33,360 What do you mean, you and the girls 113 00:04:33,360 --> 00:04:35,860 are going to a hockey game? 114 00:04:35,860 --> 00:04:37,860 But it's Christmas Eve. 115 00:04:37,860 --> 00:04:39,860 We always spend it toge... (gasps) 116 00:04:39,860 --> 00:04:43,370 But Mommy, what am I supposed to do? 117 00:04:49,870 --> 00:04:51,870 Cider is mulling. 118 00:04:51,870 --> 00:04:53,880 Goose is cooking. 119 00:04:53,880 --> 00:04:56,380 Yams are yamming... 120 00:04:56,380 --> 00:04:57,880 and Joe is leaving. 121 00:04:58,380 --> 00:04:59,380 Hey, where you going? 122 00:04:59,380 --> 00:05:01,380 Nowhere. Just getting our stuff ready 123 00:05:01,380 --> 00:05:04,390 so we can shoot right out of here the minute this party starts going south. 124 00:05:04,390 --> 00:05:07,390 If this party goes south, we ain't going north. 125 00:05:07,390 --> 00:05:08,890 All right. Okay. 126 00:05:08,890 --> 00:05:10,890 Hey, what do you have your jacket on for? 127 00:05:10,890 --> 00:05:13,400 I can't see your Christmas sweater. 128 00:05:13,400 --> 00:05:15,400 There. 129 00:05:20,400 --> 00:05:24,910 Helen? Helen, please, don't make me wear this. 130 00:05:24,910 --> 00:05:27,910 Come on, Joe. My mother made it especially for you. 131 00:05:27,910 --> 00:05:29,910 My dad always wears a Christmas sweater. 132 00:05:29,910 --> 00:05:31,410 But Helen, I jingle. 133 00:05:31,410 --> 00:05:33,420 Men shouldn't jingle. 134 00:05:33,420 --> 00:05:35,920 My dad was in two wars, and he jingles. 135 00:05:36,420 --> 00:05:38,420 Yeah, but once you're in a white belt and white shoes 136 00:05:38,420 --> 00:05:39,420 jingling is the least of your problems. 137 00:05:44,430 --> 00:05:46,430 Oh! Roy! 138 00:05:46,430 --> 00:05:47,930 How long you been sitting there? 139 00:05:47,930 --> 00:05:49,930 Oh, I don't know. 140 00:05:49,930 --> 00:05:52,440 An hour, maybe two. 141 00:05:52,440 --> 00:05:54,940 You know what Mommy and I'd be doing right now? 142 00:05:54,940 --> 00:05:56,440 "Mommy"? 143 00:05:56,940 --> 00:05:59,440 We'd be watching The Andy Williams Christmas Special 144 00:05:59,440 --> 00:06:01,440 and I'd be yelling at her, "It's television! 145 00:06:01,440 --> 00:06:03,450 That's why he's not answering you!" 146 00:06:04,950 --> 00:06:06,950 That... that's a wonderful memory. 147 00:06:06,950 --> 00:06:09,950 I'm alone out here with Roy! 148 00:06:09,950 --> 00:06:11,450 (doorbell chiming) 149 00:06:11,450 --> 00:06:14,460 (jingling) 150 00:06:14,460 --> 00:06:15,460 Oh, thank you. 151 00:06:15,460 --> 00:06:16,460 Hey, Antonio. 152 00:06:16,460 --> 00:06:18,460 7:30 on the dot-- 153 00:06:18,460 --> 00:06:19,960 that's the kind of guest we like. 154 00:06:19,960 --> 00:06:20,960 Merry Christmas. 155 00:06:20,960 --> 00:06:23,470 Hey, snappy sweater, Joe. 156 00:06:23,470 --> 00:06:27,470 (jingling) 157 00:06:27,470 --> 00:06:29,970 You really don't want to be doing that. 158 00:06:29,970 --> 00:06:32,980 Well, uh, Joe, Helen, um... 159 00:06:32,980 --> 00:06:34,480 this holiday season 160 00:06:34,480 --> 00:06:36,480 instead of focusing on what I don't have... Oh! 161 00:06:36,480 --> 00:06:38,480 ...I'm focusing on what I do have-- 162 00:06:38,980 --> 00:06:40,480 wonderful friends. 163 00:06:40,480 --> 00:06:41,990 Hey, this is great. 164 00:06:42,490 --> 00:06:45,490 Oh, Antonio, what a beautiful music box. 165 00:06:45,490 --> 00:06:46,490 Uh-huh. 166 00:06:46,490 --> 00:06:49,490 Well, I had it specially made in Sorrento. 167 00:06:49,490 --> 00:06:50,990 When you open it, it plays 168 00:06:50,990 --> 00:06:53,500 the first song you danced to at your wedding. 169 00:06:53,500 --> 00:06:57,000 ("Isn't It Romantic?" plays) 170 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Oh, Antonio, I feel bad. 171 00:06:58,000 --> 00:07:00,500 I didn't get you anything. 172 00:07:06,010 --> 00:07:08,510 Really? 173 00:07:08,510 --> 00:07:10,010 Well, that's okay, 174 00:07:10,010 --> 00:07:14,020 because that's not what Christmas is about. 175 00:07:14,020 --> 00:07:17,520 The best gift I could hope for is... is your friendship. 176 00:07:17,520 --> 00:07:19,020 Oh, hey, buddy, thanks a lot. 177 00:07:19,020 --> 00:07:22,530 That really means a lot to us, and, uh, don't feel 178 00:07:22,530 --> 00:07:24,030 that you have to hang around all night. 179 00:07:24,030 --> 00:07:26,530 You got someplace else to go, you just take off. 180 00:07:26,530 --> 00:07:29,030 Hey, Merry Christmas, everyone. 181 00:07:29,030 --> 00:07:30,030 HELEN: Hey! 182 00:07:30,030 --> 00:07:32,030 Ho-ho... ha! 183 00:07:35,040 --> 00:07:36,040 What are you...? What are you wearing? 184 00:07:36,040 --> 00:07:38,040 It's Joe's Christmas sweater. Isn't it adorable? 185 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 Eh... 186 00:07:39,040 --> 00:07:40,540 (jingling) 187 00:07:40,540 --> 00:07:41,540 Hey! 188 00:07:42,040 --> 00:07:44,550 Hey, Joey, you jingle. 189 00:07:46,550 --> 00:07:48,550 You really don't want to be doing that. 190 00:07:48,550 --> 00:07:50,550 (doorbell chiming) 191 00:07:53,560 --> 00:07:55,060 Hey, Erica! Hey! 192 00:07:59,060 --> 00:08:01,560 Oh... Casey, I'd like you to meet Erica... 193 00:08:01,560 --> 00:08:03,570 Aren't you gonna introduce me to your date...? 194 00:08:03,570 --> 00:08:04,570 (laughing nervously) 195 00:08:04,570 --> 00:08:07,070 Hello... Hello... oh. 196 00:08:07,070 --> 00:08:08,070 (laughing nervously) 197 00:08:08,070 --> 00:08:10,570 Ah... 198 00:08:10,570 --> 00:08:12,080 (clears throat) 199 00:08:13,080 --> 00:08:14,080 (splutters) 200 00:08:14,080 --> 00:08:16,080 (laughing nervously) 201 00:08:19,580 --> 00:08:21,080 (doorbell chiming) 202 00:08:21,080 --> 00:08:22,590 All right! Another guest. 203 00:08:22,590 --> 00:08:24,090 This party's taking off. 204 00:08:24,090 --> 00:08:27,590 Merry X-mas, island people! 205 00:08:29,090 --> 00:08:30,590 Lewis... 206 00:08:30,590 --> 00:08:32,600 who invited Lewis? 207 00:08:32,600 --> 00:08:34,100 Oh, good... 208 00:08:34,100 --> 00:08:36,600 my date is here. 209 00:08:47,610 --> 00:08:50,610 Lewis Blanchard? What were you thinking? 210 00:08:50,610 --> 00:08:52,620 Look, I only had two criteria for my date-- 211 00:08:52,620 --> 00:08:54,620 that he walk erect and that he be male. 212 00:08:54,620 --> 00:08:58,120 When I couldn't find anyone like that, I brought Lewis. 213 00:08:58,120 --> 00:09:00,120 I know Brian has a date out there, 214 00:09:00,120 --> 00:09:02,630 but that's no reason to sink this low. 215 00:09:02,630 --> 00:09:05,130 Oh, I don't want to show up without a date. That would look pathetic. 216 00:09:05,130 --> 00:09:06,130 Oh, as opposed to now 217 00:09:06,130 --> 00:09:08,630 being the envy of every girl at the party? 218 00:09:08,630 --> 00:09:11,630 Oh, come on. Lewis isn't that bad. 219 00:09:12,640 --> 00:09:15,140 Have you got a Water Pik? 220 00:09:15,140 --> 00:09:18,140 'Cause I got a hunk of something in my teeth 221 00:09:18,140 --> 00:09:20,140 that floss won't budge. 222 00:09:24,150 --> 00:09:25,650 So, there you go. 223 00:09:25,650 --> 00:09:27,150 You having a nice time? 224 00:09:27,150 --> 00:09:28,650 Oh, I'm having a great time. 225 00:09:28,650 --> 00:09:31,150 I am just so happy to be here. 226 00:09:31,150 --> 00:09:34,160 You know, um, all those times that you pulled up 227 00:09:34,160 --> 00:09:36,660 to my drive-in window at the bank? 228 00:09:36,660 --> 00:09:40,160 I was secretly hoping that you would ask me out. 229 00:09:40,160 --> 00:09:41,660 Hey! 230 00:09:41,660 --> 00:09:43,170 Isn't that funny? 231 00:09:43,170 --> 00:09:45,670 This is the first time that we've actually spoken to each other 232 00:09:45,670 --> 00:09:48,170 without that thick piece of glass between us. 233 00:09:48,170 --> 00:09:49,670 Isn't it great 234 00:09:49,670 --> 00:09:51,670 finally being face-to-face? 235 00:09:51,670 --> 00:09:54,180 (holding breath): God, it's wonderful. 236 00:09:55,180 --> 00:09:58,180 RADIO ANNOUNCER: And now, an update on that storm. 237 00:09:58,180 --> 00:09:59,680 Storm? What storm? 238 00:09:59,680 --> 00:10:02,190 If it continues across New England at its current rate, 239 00:10:02,180 --> 00:10:05,190 all area airports will close within two hours. 240 00:10:05,190 --> 00:10:06,190 (broadcast stops) 241 00:10:06,190 --> 00:10:07,190 Damn. 242 00:10:30,710 --> 00:10:33,720 Joe, what are you doing with my goose? 243 00:10:33,720 --> 00:10:36,720 Look, Helen, there is a big storm heading into New England. 244 00:10:36,720 --> 00:10:38,720 We got to speed things up here. 245 00:10:38,720 --> 00:10:40,220 All right, let me see... 246 00:10:40,220 --> 00:10:42,730 "Fish, potatoes, popcorn." Where's "goose"? 247 00:10:42,730 --> 00:10:45,730 There is no "goose." You don't nuke goose. 248 00:10:45,730 --> 00:10:46,730 You have to cook it slowly. 249 00:10:46,730 --> 00:10:48,230 Oh, come on, Helen. 250 00:10:48,230 --> 00:10:50,730 Every good chef knows you cook goose fast. 251 00:10:50,730 --> 00:10:54,240 You seal in the juices, people eat it and get on with their lives. 252 00:10:54,240 --> 00:10:55,740 Joe... 253 00:10:55,740 --> 00:10:57,740 don't you do it. 254 00:10:57,740 --> 00:11:00,240 Step away from the bird. 255 00:11:04,250 --> 00:11:05,750 ( window shatters ) 256 00:11:16,260 --> 00:11:18,260 I say we go with the ham. 257 00:11:20,260 --> 00:11:23,270 Uh... Merry Christmas, Roy. 258 00:11:23,270 --> 00:11:25,770 I got you a little something there. 259 00:11:25,770 --> 00:11:27,270 Wow! 260 00:11:27,270 --> 00:11:28,270 ( gasps ) 261 00:11:28,270 --> 00:11:30,770 Genuine Cuban cigars! 262 00:11:30,770 --> 00:11:32,280 Scarpacci, how did you 263 00:11:32,270 --> 00:11:34,280 get your hands on these babies? 264 00:11:34,280 --> 00:11:35,780 Ah, it was no big deal. 265 00:11:35,780 --> 00:11:38,280 I just waited in a dinghy in international waters. 266 00:11:38,280 --> 00:11:40,780 And then about 3:00 a.m., I sent up a flare. 267 00:11:40,780 --> 00:11:42,790 and an unmarked fishing boat delivered them to me 268 00:11:43,290 --> 00:11:44,790 in a bucket of squid. 269 00:11:44,790 --> 00:11:48,290 Scarpacci, I... I... I don't know what to say. 270 00:11:48,290 --> 00:11:50,790 This is... this is very generous. 271 00:11:50,790 --> 00:11:52,300 Well... 272 00:11:52,290 --> 00:11:53,800 I'm really sorry 273 00:11:53,800 --> 00:11:56,300 I didn't get anything for you, buddy. 274 00:11:56,300 --> 00:11:57,800 Unbelievable. 275 00:11:59,300 --> 00:12:00,800 But, uh, hey, it's no problem. 276 00:12:00,800 --> 00:12:03,310 Because that's not what Christmas is about. 277 00:12:03,310 --> 00:12:05,310 Christmas is about giving. 278 00:12:05,310 --> 00:12:08,310 Apparently, I'm the only one who got the memo. 279 00:12:09,310 --> 00:12:11,810 (screaming) 280 00:12:11,810 --> 00:12:12,820 What's going on? CASEY: Oh! 281 00:12:12,820 --> 00:12:14,820 There's a big scary-looking person 282 00:12:14,820 --> 00:12:15,820 lurking in the bushes. 283 00:12:15,820 --> 00:12:17,820 Mom? 284 00:12:17,820 --> 00:12:19,320 Budd? 285 00:12:19,320 --> 00:12:22,320 Budd, what are you doing skulking around out there? 286 00:12:22,320 --> 00:12:24,830 Uh, working up the nerve to come in, sir. 287 00:12:24,830 --> 00:12:26,330 Oh, don't be nervous. Come on in. 288 00:12:26,330 --> 00:12:27,830 You're amongst friends. 289 00:12:27,830 --> 00:12:29,330 Just enjoy yourself. 290 00:12:29,330 --> 00:12:30,830 Okay. 291 00:12:30,830 --> 00:12:31,830 I will. 292 00:12:33,840 --> 00:12:35,340 Hi. 293 00:12:35,340 --> 00:12:37,340 I'm Budd Bronski. 294 00:12:37,340 --> 00:12:38,840 Great party, don't you think? 295 00:12:41,340 --> 00:12:43,350 (yelling): Hi! 296 00:12:43,350 --> 00:12:46,850 Boy, I don't want to be around when you blow. 297 00:12:46,850 --> 00:12:48,350 (group singing nearby) 298 00:12:48,350 --> 00:12:50,850 Oh, carolers, everybody! 299 00:12:53,360 --> 00:12:56,860 Silent night 300 00:12:56,860 --> 00:12:59,360 Holy night 301 00:12:59,360 --> 00:13:00,860 Holy cow! 302 00:13:00,860 --> 00:13:03,870 All is calm 303 00:13:04,370 --> 00:13:06,370 All is bright 304 00:13:06,370 --> 00:13:08,870 (singing faster): Round yon virgin mother and child 305 00:13:08,870 --> 00:13:10,870 Holy infant so tender and mild 306 00:13:10,870 --> 00:13:11,870 Sleep in... 307 00:13:11,870 --> 00:13:13,380 Merry Christmas. Thank you very much. 308 00:13:14,380 --> 00:13:17,380 Um, Joe, could I see you in the kitchen, please? 309 00:13:17,380 --> 00:13:19,380 Honey, you're busting my bells. 310 00:13:22,380 --> 00:13:25,390 Boy, you look like you could use some cheering up. 311 00:13:25,390 --> 00:13:28,390 I can't believe my mom still hasn't called. 312 00:13:28,390 --> 00:13:30,390 Maybe she's dead. Ha! 313 00:13:36,400 --> 00:13:38,400 You know, red... 314 00:13:38,400 --> 00:13:41,400 I'm starting to get into the holiday spirit. 315 00:13:41,400 --> 00:13:43,910 What do you say we go upstairs 316 00:13:43,910 --> 00:13:46,410 and introduce Donner to Blitzen? 317 00:13:49,410 --> 00:13:52,410 Look, let me put this in words you can understand-- 318 00:13:52,410 --> 00:13:54,420 (makes retching sound) 319 00:13:55,420 --> 00:13:58,420 Oh! Foreplay! 320 00:14:02,420 --> 00:14:04,930 Oh, I love Christmas. 321 00:14:04,930 --> 00:14:07,430 It's such a happy time. 322 00:14:09,930 --> 00:14:11,930 Ho! Ho! Ho! 323 00:14:18,440 --> 00:14:19,940 Great party, huh? 324 00:14:19,940 --> 00:14:21,440 It's wonderful. 325 00:14:21,440 --> 00:14:22,950 Whoa! Man! 326 00:14:22,950 --> 00:14:25,450 You could take the paint off a barge 327 00:14:25,950 --> 00:14:27,450 with that breath. 328 00:14:27,450 --> 00:14:28,450 Whoo! 329 00:14:29,950 --> 00:14:31,950 (sniffing) 330 00:14:32,960 --> 00:14:36,460 Brian, did you hear what he just said to me? 331 00:14:36,460 --> 00:14:38,460 Well, aren't you going to do anything? 332 00:14:38,460 --> 00:14:39,960 Aren't you? That's it! 333 00:14:39,960 --> 00:14:40,960 I am leaving! 334 00:14:40,960 --> 00:14:41,960 (exhaling loudly) 335 00:14:41,960 --> 00:14:43,970 Erica, wait! 336 00:14:45,470 --> 00:14:46,970 Okay, Lewis, party's over. 337 00:14:46,970 --> 00:14:48,470 You can go now. 338 00:14:48,470 --> 00:14:49,970 Hey! 339 00:14:49,970 --> 00:14:50,970 I'm not a plaything! 340 00:14:50,970 --> 00:14:53,480 I've got feelings! 341 00:14:53,480 --> 00:14:54,980 Sleep with me. 342 00:14:54,980 --> 00:14:56,480 I'm out of here! 343 00:14:57,980 --> 00:15:00,480 Antonio, a camcorder is a great gift, 344 00:15:00,480 --> 00:15:02,480 but I didn't know we were exchanging presents. 345 00:15:02,480 --> 00:15:04,990 What the hell do you think Christmas is about? 346 00:15:04,990 --> 00:15:06,990 You give, you get. 347 00:15:06,990 --> 00:15:09,990 I kill myself to find the perfect gifts for all of you. 348 00:15:09,990 --> 00:15:12,500 What do I get? Bupkes! Give me something-- 349 00:15:12,490 --> 00:15:13,500 a keychain, a quarter... 350 00:15:13,500 --> 00:15:15,500 Get out of here. What are you doing?! 351 00:15:15,500 --> 00:15:17,500 I'm getting out of here. Where's my coat? 352 00:15:17,500 --> 00:15:18,500 Wait, no, Antonio. 353 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 You can't go! 354 00:15:19,500 --> 00:15:20,500 I'm getting out of here, too. 355 00:15:20,500 --> 00:15:22,000 No, Roy, we haven't eaten yet. Please. 356 00:15:22,000 --> 00:15:24,010 Look, I'm sorry. Mom's probably home by now. 357 00:15:24,010 --> 00:15:27,510 This is the time she usually gets thrown out for tossing her teeth on the ice. 358 00:15:29,010 --> 00:15:30,010 Lewis, get away from me! 359 00:15:30,010 --> 00:15:31,510 Didn't you get the hint? 360 00:15:31,510 --> 00:15:35,020 No, really, mace has no effect on me. 361 00:15:35,020 --> 00:15:36,520 Where... where is everybody going? Please! 362 00:15:36,520 --> 00:15:38,020 I'm sorry, Helen, but-- 363 00:15:38,020 --> 00:15:39,020 Whoa! 364 00:15:40,520 --> 00:15:42,020 God! 365 00:15:45,530 --> 00:15:47,030 Joe, everybody's leaving. 366 00:15:47,030 --> 00:15:48,530 Please, do something. 367 00:15:48,530 --> 00:15:50,530 Okay, I'll go load up the car. 368 00:15:50,530 --> 00:15:51,530 Hold it! 369 00:15:53,540 --> 00:15:54,540 Right there. 370 00:15:56,040 --> 00:15:57,040 Back. 371 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Back! 372 00:15:59,040 --> 00:16:02,040 This is the Christmas house. 373 00:16:02,040 --> 00:16:04,050 Nobody leaves the Christmas house 374 00:16:04,050 --> 00:16:05,550 until I say. 375 00:16:05,550 --> 00:16:06,550 Okay. 376 00:16:06,550 --> 00:16:09,050 There's fun to be had. 377 00:16:09,050 --> 00:16:10,550 Come on, everybody. 378 00:16:10,550 --> 00:16:12,550 Let's gather around the tree. 379 00:16:12,550 --> 00:16:14,060 Now! 380 00:16:16,060 --> 00:16:18,560 Joe, I want you to read us all a story. 381 00:16:18,560 --> 00:16:20,060 Look... Read it! 382 00:16:20,060 --> 00:16:22,060 "It was a cold night in Bethlehem. 383 00:16:22,060 --> 00:16:25,570 Having heard the tale, of the blessed birth the three wise men said..." 384 00:16:25,570 --> 00:16:27,070 My wallet's missing! 385 00:16:27,570 --> 00:16:28,070 What? 386 00:16:28,070 --> 00:16:30,070 It was in my coat upstairs in the bedroom. 387 00:16:30,070 --> 00:16:31,070 Now it is gone. 388 00:16:31,070 --> 00:16:32,070 Oh, mine's gone, too. 389 00:16:32,070 --> 00:16:34,080 All my money is missing. 390 00:16:34,080 --> 00:16:35,580 Ohh! 391 00:16:37,080 --> 00:16:40,080 Well, don't look at me, springtime. 392 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 I've been ripped off, too. 393 00:16:51,590 --> 00:16:54,100 Oh, my God, Helen, somebody stole our travelers' checks, too. 394 00:16:54,100 --> 00:16:56,100 Well, we've all been ripped off! 395 00:16:56,100 --> 00:16:57,600 Who could have done it? 396 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 It's got to be somebody here. 397 00:16:58,600 --> 00:17:02,600 Look, it's not easy for me to say this, but 398 00:17:02,600 --> 00:17:04,610 I think you all have the right to know. 399 00:17:05,110 --> 00:17:06,110 He did it! 400 00:17:06,110 --> 00:17:08,610 What the hell are you talking about, 401 00:17:08,610 --> 00:17:11,110 you little homunculus? 402 00:17:11,110 --> 00:17:15,120 Ouch! That hurt worse than a big-screen return. 403 00:17:15,120 --> 00:17:16,620 But that doesn't change 404 00:17:16,620 --> 00:17:21,120 the fact that you've been in a big hurry to leave all night. 405 00:17:21,620 --> 00:17:24,130 And I saw you go into the bedroom 406 00:17:24,130 --> 00:17:26,130 and close the door. 407 00:17:26,130 --> 00:17:27,630 Explain that. 408 00:17:27,630 --> 00:17:28,630 Well, uh... 409 00:17:28,630 --> 00:17:32,130 I... I did go into the bedroom, but, um... 410 00:17:33,140 --> 00:17:36,140 (high-pitched voice): Hello, police? 411 00:17:36,140 --> 00:17:38,640 Yes, uh, there is a very loud party 412 00:17:38,640 --> 00:17:41,140 going on at 627 Cherry Street. 413 00:17:41,140 --> 00:17:43,650 Could you please get over there right away and break it up? 414 00:17:44,150 --> 00:17:45,650 I'm trying to sleep. 415 00:17:45,650 --> 00:17:47,150 Thank you. 416 00:17:47,150 --> 00:17:49,650 Oh, and, uh, by the way, uh... 417 00:17:49,650 --> 00:17:53,160 are they requiring snow chains on Route I-89? 418 00:17:55,160 --> 00:17:58,660 You called the cops on our Christmas party? 419 00:17:58,660 --> 00:18:03,170 What a lowlife creep. 420 00:18:03,170 --> 00:18:05,670 Have you ever thought of going into sales? 421 00:18:05,670 --> 00:18:08,170 All right, look, I was in the bedroom 422 00:18:08,170 --> 00:18:11,170 but I was not the only one in there tonight... Roy? 423 00:18:11,170 --> 00:18:13,180 All right, all right, I... 424 00:18:13,180 --> 00:18:16,680 I went into the bedroom, but I had a good reason. 425 00:18:16,680 --> 00:18:20,180 Would you please page Mrs. Eleanor Bluto Biggins? 426 00:18:20,180 --> 00:18:23,190 I know there is a hockey game going on. 427 00:18:23,190 --> 00:18:25,190 Of course, it's an emergency! 428 00:18:25,190 --> 00:18:26,690 But, but... 429 00:18:26,690 --> 00:18:30,190 (sobbing): Just tell her little boy needs her. 430 00:18:30,190 --> 00:18:33,700 Oh, how horrible-- to be away from your mother on the holidays. 431 00:18:33,700 --> 00:18:34,700 (gagging): Ho-ho. 432 00:18:34,700 --> 00:18:36,700 (coughing) 433 00:18:36,700 --> 00:18:38,700 Whoa! That's powerful. 434 00:18:40,700 --> 00:18:42,200 You know, come to think of it 435 00:18:42,700 --> 00:18:44,210 as I was leaving that bedroom 436 00:18:44,210 --> 00:18:45,710 somebody else walked in. 437 00:18:45,710 --> 00:18:47,710 It's good that we're seeing other people. 438 00:18:48,210 --> 00:18:49,210 Yeah, and we can still be friends 439 00:18:49,210 --> 00:18:50,710 even though we're no longer involved. 440 00:18:50,710 --> 00:18:51,210 Yeah, this is stuck. 441 00:18:51,210 --> 00:18:52,720 Rip it off! Oh! 442 00:18:55,220 --> 00:18:56,720 Erica, I'm really sorry. 443 00:18:56,720 --> 00:18:58,720 How could you do this? 444 00:18:58,720 --> 00:19:00,220 Okay. Now we're even. 445 00:19:04,730 --> 00:19:07,730 Well, I think it's obvious who the real thief is: 446 00:19:07,730 --> 00:19:08,730 Lewis. 447 00:19:09,230 --> 00:19:12,230 Okay, okay, I admit it, I was in the bedroom, 448 00:19:12,230 --> 00:19:15,240 but it was all perfectly innocent. 449 00:19:15,240 --> 00:19:17,240 Oh, it's good that we're seeing other people. 450 00:19:17,240 --> 00:19:18,740 Yeah, and we can still be friends 451 00:19:18,740 --> 00:19:20,240 even though we're no longer involved. 452 00:19:20,240 --> 00:19:20,740 Yeah, this is stuck. 453 00:19:20,740 --> 00:19:22,240 Rip it off! Oh! 454 00:19:34,260 --> 00:19:37,260 Oh, I feel so dirty. 455 00:19:37,260 --> 00:19:38,760 You feel dirty? 456 00:19:38,760 --> 00:19:41,760 When was the last time you people cleaned out your closet? 457 00:19:43,270 --> 00:19:44,770 Wait a minute. 458 00:19:44,770 --> 00:19:47,270 I know who did this. 459 00:19:47,270 --> 00:19:48,770 I heard you in that room. 460 00:19:48,770 --> 00:19:50,270 What were you doing in there? 461 00:19:51,770 --> 00:19:55,780 You are a likeable guy. 462 00:19:55,780 --> 00:19:59,780 You are a handsome man. 463 00:19:59,780 --> 00:20:02,280 You are the life of the party. 464 00:20:02,280 --> 00:20:03,290 (knock at door) 465 00:20:03,290 --> 00:20:04,290 ROY: Budd? 466 00:20:04,290 --> 00:20:06,790 (yelling): Hi! Hi! Hi! 467 00:20:06,790 --> 00:20:08,790 Hi! 468 00:20:08,790 --> 00:20:10,790 All right, hold it. This is crazy. 469 00:20:10,790 --> 00:20:14,300 We can't just sit around all night accusing our friends. 470 00:20:15,300 --> 00:20:16,300 Antonio... 471 00:20:16,300 --> 00:20:18,800 you're quiet. 472 00:20:18,800 --> 00:20:20,300 Real quiet. 473 00:20:20,300 --> 00:20:24,310 I've been sitting here mentally composing my thank-you notes. 474 00:20:24,310 --> 00:20:25,310 All right. 475 00:20:25,310 --> 00:20:27,310 Okay, look, we all know that you're angry 476 00:20:27,310 --> 00:20:28,810 because you didn't get any presents 477 00:20:28,810 --> 00:20:31,810 and if you did this, we'll all understand, won't we? 478 00:20:31,810 --> 00:20:32,810 ROY: Get him! 479 00:20:32,810 --> 00:20:33,820 Come on, let's... 480 00:20:33,820 --> 00:20:35,320 (clamoring) HELEN: No! 481 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 Stop it. 482 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 Are you guys out of your minds? 483 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 (doorbell rings) 484 00:20:39,320 --> 00:20:40,320 Goodness! 485 00:20:42,320 --> 00:20:43,830 (gasping): Merry Christmas, Officer. 486 00:20:43,830 --> 00:20:45,330 Sorry to bother you, ma'am, but, uh, 487 00:20:45,830 --> 00:20:47,830 we've, uh, recently had a string of burglaries in the area 488 00:20:47,830 --> 00:20:50,330 and I was wondering if any of these belong to you. 489 00:20:50,330 --> 00:20:51,330 My money! 490 00:20:51,330 --> 00:20:52,840 There it is. It's my wallet! 491 00:20:52,830 --> 00:20:55,340 You found our wallets! Where were they? 492 00:20:55,340 --> 00:20:56,340 Well, it was a scam. 493 00:20:56,340 --> 00:20:58,340 Apparently, the criminals dressed up as carolers. 494 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 And while they're singing 495 00:20:59,840 --> 00:21:01,840 one of them shimmies up the side of the house 496 00:21:01,840 --> 00:21:02,840 and breaks into the bedroom. 497 00:21:02,840 --> 00:21:04,850 (murmuring) 498 00:21:04,850 --> 00:21:07,350 By the way, I've also had a complaint about the noise, 499 00:21:07,350 --> 00:21:08,850 so, uh, please, let's keep it down, huh? 500 00:21:12,850 --> 00:21:14,860 Well, thank you, Officer. We will. 501 00:21:14,860 --> 00:21:15,860 Whoa! 502 00:21:21,860 --> 00:21:22,860 Well... 503 00:21:22,860 --> 00:21:24,370 I hope everybody's ashamed. 504 00:21:24,370 --> 00:21:26,370 I mean, here it is, Christmas 505 00:21:26,370 --> 00:21:29,870 and you're sitting around, accusing each other of stealing. 506 00:21:29,870 --> 00:21:31,870 That's not how friends treat friends. 507 00:21:31,870 --> 00:21:33,880 Helen's right. 508 00:21:33,880 --> 00:21:35,880 Sorry. Sorry. Sorry. 509 00:21:35,880 --> 00:21:37,880 Sorry. That's better. 510 00:21:37,880 --> 00:21:39,880 Let's start over. 511 00:21:39,880 --> 00:21:42,380 Why don't y'all sit down, relax 512 00:21:42,380 --> 00:21:43,890 enjoy yourselves 513 00:21:43,890 --> 00:21:46,890 and I'm going to make sure that you get the Christmas dinner 514 00:21:46,890 --> 00:21:48,390 that you deserve. 515 00:21:48,890 --> 00:21:50,390 I'm going to go get the goose. 35550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.