All language subtitles for Wings (1990) - S07E06 - Shes Gotta Have It (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:07,590 Hey, Helen? Hmm? 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,090 Did you finish that inventory? 3 00:00:09,090 --> 00:00:10,590 We're supposed to meet the insurance adjuster in an hour. 4 00:00:10,590 --> 00:00:11,590 Yep, I'm done. 5 00:00:11,590 --> 00:00:13,100 Here's what I lost in the fire. 6 00:00:13,100 --> 00:00:15,600 "Everything." 7 00:00:15,600 --> 00:00:19,100 Yup, that about sums her up. 8 00:00:19,100 --> 00:00:21,100 Helen, you've got to be more specific than "everything." 9 00:00:21,100 --> 00:00:22,610 You might want to take this 10 00:00:22,610 --> 00:00:24,610 just a little more seriously, my friend. 11 00:00:24,610 --> 00:00:27,110 Well, Joe, how can I remember everything I owned? 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,610 Well, they say what you're supposed to do 13 00:00:28,610 --> 00:00:30,110 is take pictures of all your possessions, 14 00:00:30,110 --> 00:00:31,620 save them with the receipts, 15 00:00:31,610 --> 00:00:33,120 write down the serial numbers, and store them 16 00:00:33,120 --> 00:00:36,120 in a strongbox able to withstand 1,500 degrees Fahrenheit. 17 00:00:36,620 --> 00:00:40,120 Yeah, right, Joe, like any sane person would do that. 18 00:00:40,120 --> 00:00:42,130 (metallic tapping) 19 00:00:43,630 --> 00:00:45,630 I know what you're thinking. 20 00:00:45,630 --> 00:00:48,130 Oh, I don't think you do. 21 00:00:48,130 --> 00:00:50,130 "What if something happens to the box, Joe?" 22 00:00:50,130 --> 00:00:52,140 Well, I will have you know that I've uploaded 23 00:00:52,140 --> 00:00:53,640 all of that information onto the internet, 24 00:00:53,640 --> 00:00:55,640 so if the world blows up tomorrow, 25 00:00:55,640 --> 00:00:58,140 I can prove that I had a Flowbee. 26 00:01:01,640 --> 00:01:04,150 Now guess what I'm thinking. 27 00:01:10,150 --> 00:01:12,160 Good morning, Antonio. 28 00:01:12,160 --> 00:01:14,160 Would you like some coffee? 29 00:01:14,160 --> 00:01:17,660 What's the point, Fay? 30 00:01:17,660 --> 00:01:19,660 Well, I know it's not for everybody, 31 00:01:19,660 --> 00:01:22,670 but it certainly gives me a buzz. 32 00:01:22,670 --> 00:01:25,670 No, no, no, I meant... 33 00:01:25,670 --> 00:01:28,170 I... I can't go on like this. 34 00:01:28,670 --> 00:01:31,170 I have a dead-end job, no relationship. 35 00:01:31,670 --> 00:01:34,680 My life is hopeless. 36 00:01:34,680 --> 00:01:36,680 There's only one thing I can do. 37 00:01:37,180 --> 00:01:38,680 Oh, no, don't do it, Antonio. 38 00:01:38,680 --> 00:01:40,180 There must be other options. 39 00:01:40,180 --> 00:01:46,190 I wish there were, but... I have no choice. 40 00:01:46,190 --> 00:01:48,190 I'm going back to Edna. 41 00:01:48,190 --> 00:01:50,190 (gasps): Oh, no! 42 00:01:50,190 --> 00:01:52,700 Not the big-face girl. 43 00:01:54,700 --> 00:01:56,200 Oh, but how do you know 44 00:01:56,200 --> 00:01:58,200 she's not involved with someone else? 45 00:01:59,700 --> 00:02:02,710 Fay... 46 00:02:07,210 --> 00:02:08,210 Oh, yeah. 47 00:02:08,710 --> 00:02:11,710 Uh, well, um, are you sure you want to do this? 48 00:02:11,710 --> 00:02:15,720 Want has nothing to do with it. 49 00:02:16,220 --> 00:02:17,720 She is my fate. 50 00:02:17,720 --> 00:02:19,220 But you know what? 51 00:02:19,220 --> 00:02:23,230 Now that I have accepted my destiny, 52 00:02:23,230 --> 00:02:25,230 I feel oddly at peace. 53 00:02:27,230 --> 00:02:30,230 Uh... I better go. 54 00:02:30,230 --> 00:02:33,240 It's time to face the face. 55 00:02:38,740 --> 00:02:40,740 Ooh! Brian, got a minute? 56 00:02:40,740 --> 00:02:41,740 A minute? 57 00:02:41,740 --> 00:02:44,250 Well, that's pushing it, but I'm game. 58 00:02:44,250 --> 00:02:45,250 What? Uh, no! 59 00:02:45,250 --> 00:02:47,250 No, I didn't mean that. 60 00:02:47,250 --> 00:02:48,750 What are we doing? 61 00:02:49,250 --> 00:02:50,750 Well, right now, nothing. 62 00:02:50,750 --> 00:02:52,260 We just wasted 15 seconds. 63 00:02:52,260 --> 00:02:53,760 There goes cuddling. 64 00:02:53,760 --> 00:02:57,760 No... no, no, no. 65 00:02:57,760 --> 00:03:00,760 What's going on between us? 66 00:03:00,760 --> 00:03:02,270 Oh... 67 00:03:02,770 --> 00:03:04,270 sex. 68 00:03:04,270 --> 00:03:06,770 I mean, is that all you would call it? 69 00:03:06,770 --> 00:03:10,270 No, frequent, loveless, self-destructive sex. 70 00:03:10,270 --> 00:03:12,280 Exactly. 71 00:03:12,280 --> 00:03:13,780 We're completely out of control. 72 00:03:13,780 --> 00:03:15,280 We are no better than animals. 73 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 We certainly are. 74 00:03:16,280 --> 00:03:18,780 Animals can't operate video equipment. 75 00:03:20,780 --> 00:03:22,290 All right, what do you want to do then? 76 00:03:22,290 --> 00:03:23,290 Well, maybe we should see 77 00:03:23,290 --> 00:03:25,790 if we've got more going for us than just sex. 78 00:03:25,790 --> 00:03:29,790 Oh, geez, you're going to ruin it now. 79 00:03:29,790 --> 00:03:30,790 What do you think 80 00:03:30,790 --> 00:03:33,300 about maybe possibly going out sometime? 81 00:03:33,300 --> 00:03:38,800 What, you mean, like on a, uh... a date? 82 00:03:38,800 --> 00:03:40,800 Well, yeah. 83 00:03:40,800 --> 00:03:42,810 A date? (snorts) 84 00:03:42,810 --> 00:03:43,810 Ah, what the hell? 85 00:03:43,810 --> 00:03:44,810 It's not going to kill me. 86 00:03:44,810 --> 00:03:46,810 All right, we'll grab a burger later. 87 00:03:46,810 --> 00:03:50,810 No, no, you have to take me out for a nice dinner, 88 00:03:50,810 --> 00:03:53,320 and that means ordering from a waiter 89 00:03:53,320 --> 00:03:55,320 not talking into the face of a clown, 90 00:03:55,320 --> 00:03:57,320 much like I'm doing now. 91 00:03:57,820 --> 00:04:00,820 Okay, okay, Casey, you're right, I'm sorry. 92 00:04:01,320 --> 00:04:05,330 Um... Casey, if you're free tonight, 93 00:04:05,330 --> 00:04:06,830 would you care to join me for dinner? 94 00:04:06,830 --> 00:04:09,330 Yes, Brain, I would love to. 95 00:04:09,330 --> 00:04:10,830 Okay, great, how about 8:00, huh? 96 00:04:10,830 --> 00:04:12,340 Or better yet... 97 00:04:12,340 --> 00:04:13,340 I'll meet you ten minutes early. 98 00:04:13,840 --> 00:04:14,840 We can tear one off before dinner. 99 00:04:18,340 --> 00:04:20,840 FAY: Oh, Joe, 100 00:04:20,840 --> 00:04:22,850 you're here, good-- the man from the insurance company 101 00:04:22,850 --> 00:04:24,350 is waiting in your office. 102 00:04:24,350 --> 00:04:25,850 Oh, great, thanks, Fay. 103 00:04:25,850 --> 00:04:27,850 All right, Helen, let's go over our strategy one more time. 104 00:04:27,850 --> 00:04:29,350 When he asks about receipts, what do you say? 105 00:04:29,350 --> 00:04:31,350 That I kept detailed records, 106 00:04:31,350 --> 00:04:32,360 but, unfortunately, they were destroyed in the fire. 107 00:04:32,860 --> 00:04:33,860 Right. If that doesn't work? 108 00:04:33,860 --> 00:04:35,360 "My kitty ran away," and I burst into tears. 109 00:04:35,360 --> 00:04:37,360 Good. Okay, let me see that lower lip quiver 110 00:04:37,860 --> 00:04:38,860 one more time. 111 00:04:40,860 --> 00:04:41,860 Oh, come on! 112 00:04:41,860 --> 00:04:43,370 Helen, you call that crying? 113 00:04:43,370 --> 00:04:45,370 I am telling you, one tear is going to be the difference 114 00:04:45,370 --> 00:04:46,870 between original cost and replacement value. 115 00:04:47,370 --> 00:04:48,370 Trying to squeeze a little money 116 00:04:48,370 --> 00:04:50,870 out of your insurance company, huh? 117 00:04:50,870 --> 00:04:53,880 I got a little shortcut you might be interested in. 118 00:04:55,880 --> 00:04:57,880 Feast your eyes on these babies. 119 00:04:59,380 --> 00:05:00,380 What are these? 120 00:05:00,380 --> 00:05:01,890 Receipts. 121 00:05:01,880 --> 00:05:04,890 Some people collect stamps, some do needlepoint. 122 00:05:04,890 --> 00:05:07,390 I counterfeit my own receipts. 123 00:05:07,390 --> 00:05:10,890 This one is for a video camera. 124 00:05:10,890 --> 00:05:13,900 Notice the craftsmanship, 125 00:05:13,900 --> 00:05:17,400 the subtle aging around the edges. 126 00:05:17,400 --> 00:05:19,400 I do my own distressing. 127 00:05:19,400 --> 00:05:20,900 So what do you want? 128 00:05:20,900 --> 00:05:23,410 I got Walkmans, I got Watchmans, I got Discmans, 129 00:05:23,410 --> 00:05:24,910 I got washers, I got dryers... 130 00:05:24,910 --> 00:05:25,910 You got big screens? I got big screens. 131 00:05:26,410 --> 00:05:27,410 I got Mitsubishi, I got Toshiba... 132 00:05:27,410 --> 00:05:28,910 Sony? I need Sony. 133 00:05:28,910 --> 00:05:29,910 Sony I got. 134 00:05:33,420 --> 00:05:36,420 I was just browsing. 135 00:05:36,920 --> 00:05:37,920 Come on, let's get this thing over with. 136 00:05:37,920 --> 00:05:39,420 All right, now, just stay cool, follow my lead 137 00:05:39,420 --> 00:05:41,420 and remember, these guys are ruthless. 138 00:05:41,920 --> 00:05:43,930 They'll stiff you just as soon as look at you. 139 00:05:46,430 --> 00:05:47,430 Phil! 140 00:05:47,430 --> 00:05:48,430 Surprise! 141 00:05:48,430 --> 00:05:50,930 Hey, Helen, look, our old friend Phil 142 00:05:50,930 --> 00:05:52,940 is handling our insurance claim. 143 00:05:52,940 --> 00:05:53,940 Isn't that great? 144 00:05:54,440 --> 00:05:55,940 Great? It's fantastic. 145 00:05:55,940 --> 00:05:57,940 Phil, we are sure lucky you showed up. 146 00:05:58,440 --> 00:06:01,440 Well, hey, it is always great to see friends. 147 00:06:01,440 --> 00:06:03,950 Okay, let's get down to business. 148 00:06:03,950 --> 00:06:04,950 Okay, um... 149 00:06:04,950 --> 00:06:06,450 Here's my inventory list. 150 00:06:07,450 --> 00:06:09,450 Where are your receipts? 151 00:06:09,450 --> 00:06:10,450 Hmm? 152 00:06:10,450 --> 00:06:11,450 Receipts. 153 00:06:11,950 --> 00:06:13,460 Actually Helen just wrote down 154 00:06:13,460 --> 00:06:15,460 the estimated value of each item. Right there. 155 00:06:15,460 --> 00:06:17,460 Okay, let's see what you got here. 156 00:06:17,460 --> 00:06:20,460 300 bucks for a cameo pin. 157 00:06:20,460 --> 00:06:21,970 Yeah, well, it's an antique 158 00:06:21,960 --> 00:06:23,970 that's been in my family for generations. 159 00:06:24,470 --> 00:06:25,970 Got a receipt? 160 00:06:27,470 --> 00:06:29,470 Well, my grandmother gave it to me 161 00:06:29,470 --> 00:06:30,470 on her deathbed. 162 00:06:30,470 --> 00:06:32,980 No receipt-- 30 bucks. 163 00:06:32,980 --> 00:06:34,480 Moving on. 164 00:06:42,990 --> 00:06:44,990 Um... 165 00:06:44,990 --> 00:06:48,490 Phil, um, did I mention to you 166 00:06:48,490 --> 00:06:52,500 that, um... my kitty ran away? 167 00:06:54,500 --> 00:06:57,000 And he was so beautiful, and I loved him so much, 168 00:06:57,500 --> 00:07:00,000 and he had the cutest little smushed-in face. 169 00:07:00,500 --> 00:07:02,510 Got a receipt? 170 00:07:03,510 --> 00:07:05,510 Right. 171 00:07:06,010 --> 00:07:08,510 You want what for a color television? 172 00:07:08,510 --> 00:07:10,510 A hundred bucks. 173 00:07:10,510 --> 00:07:12,020 Oh, come on, Phil. 174 00:07:12,010 --> 00:07:13,520 We watched the Super Bowl on that TV. 175 00:07:14,020 --> 00:07:15,020 It was a great TV. 176 00:07:15,020 --> 00:07:16,520 Remember you got so excited, 177 00:07:16,520 --> 00:07:17,520 I had to Heimlich that cheesepuff 178 00:07:17,520 --> 00:07:19,020 out of your windpipe? 179 00:07:19,020 --> 00:07:20,020 I saved your life. 180 00:07:20,520 --> 00:07:22,030 Too bad you didn't save your receipts. 181 00:07:24,030 --> 00:07:25,530 (Roy clears throat) 182 00:07:30,530 --> 00:07:33,040 Oh! Look what I found. 183 00:07:33,040 --> 00:07:36,040 A receipt for my laser disc player. 184 00:07:36,040 --> 00:07:37,540 Oh, really? Boy, that's great. 185 00:07:38,040 --> 00:07:41,540 And I bet there's plenty more where that came from. 186 00:07:41,540 --> 00:07:45,550 ROY: You betchum. 187 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 That's odd. 188 00:07:47,050 --> 00:07:50,050 The name of the store isn't on this. 189 00:07:50,050 --> 00:07:51,050 Where did you buy it? 190 00:07:51,550 --> 00:07:56,560 I got it at, um... Laser Discs 'N Stuff. 191 00:07:58,560 --> 00:08:01,060 I never heard of that store. Where is it? 192 00:08:01,060 --> 00:08:04,070 It's, uh, you know, Phil, down by the hardware store... 193 00:08:04,070 --> 00:08:07,070 Knobs 'N Things. 194 00:08:07,070 --> 00:08:11,070 Ever heard of insurance fraud 'n stuff? 195 00:08:12,070 --> 00:08:15,080 Look, this is just a preliminary estimate, but, uh... 196 00:08:15,080 --> 00:08:18,080 based on the minimum allowance for contents 197 00:08:18,080 --> 00:08:22,080 and our previous appraisal of your house, there is no way 198 00:08:22,080 --> 00:08:26,090 we're going to be able to do better than... this. 199 00:08:31,090 --> 00:08:32,600 Hey... 200 00:08:32,600 --> 00:08:35,600 it has been great seeing you two again. 201 00:08:35,600 --> 00:08:40,600 It really, really, really has. 202 00:08:40,600 --> 00:08:42,610 I got to run, but, uh, 203 00:08:42,610 --> 00:08:46,610 let's get together again real soon, okay? 204 00:08:47,110 --> 00:08:49,610 Bye, kids. 205 00:08:51,110 --> 00:08:52,620 Can you believe that guy? 206 00:08:52,620 --> 00:08:55,120 I should have left that cheesepuff in his throat. 207 00:08:55,620 --> 00:08:56,620 Now, wait, Joe. 208 00:08:56,620 --> 00:08:59,120 Before we look at this, let's remember 209 00:08:59,120 --> 00:09:01,120 money is not important. 210 00:09:01,120 --> 00:09:04,130 What's important is that you and I are together. 211 00:09:04,130 --> 00:09:05,630 Yeah, you're right, you're right. 212 00:09:05,630 --> 00:09:07,130 I got a little carried away before. 213 00:09:07,130 --> 00:09:09,630 Whatever it is, we'll get through it together. 214 00:09:09,630 --> 00:09:12,140 Yeah, of course we will. 215 00:09:22,140 --> 00:09:24,150 We're rich, we're rich, we're rich. We're rich, we're rich. 216 00:09:24,150 --> 00:09:27,650 Cha-ching, cha-ching, cha-ching, ching... 217 00:09:37,160 --> 00:09:38,160 Hi. 218 00:09:38,160 --> 00:09:40,660 Hi! 219 00:09:40,660 --> 00:09:44,170 Well, I want to thank you for a lovely evening last night. 220 00:09:44,170 --> 00:09:47,170 No, I want to thank you! 221 00:09:47,170 --> 00:09:48,170 (sighs) 222 00:09:48,170 --> 00:09:49,670 Hey, I tried. 223 00:09:49,670 --> 00:09:51,170 Okay? At least I picked out 224 00:09:51,170 --> 00:09:53,180 an elegant French restaurant for us. 225 00:09:53,180 --> 00:09:58,180 Oh, yeah, yeah, yeah-- Chez Pay-Up-the-Wazoo. 226 00:10:00,180 --> 00:10:02,690 Well, I'm sorry it wasn't as classy as your choice-- 227 00:10:03,190 --> 00:10:04,190 Toby's House of Weiners! 228 00:10:04,190 --> 00:10:07,190 Hey, you watch what you say about Toby. 229 00:10:07,190 --> 00:10:09,690 He named a bratwurst after me. 230 00:10:10,190 --> 00:10:10,690 Let's face it. 231 00:10:11,190 --> 00:10:12,700 This is a total waste of time. 232 00:10:12,700 --> 00:10:15,200 We have absolutely nothing in common. 233 00:10:15,200 --> 00:10:16,200 Less than nothing. 234 00:10:16,200 --> 00:10:17,200 Yeah, and if we have nothing in common, 235 00:10:17,700 --> 00:10:18,200 we can't date. 236 00:10:18,700 --> 00:10:20,700 Mmm, there's a tragedy. 237 00:10:20,700 --> 00:10:21,700 And if we can't date, 238 00:10:21,700 --> 00:10:24,710 we certainly cannot sleep together anymore. 239 00:10:26,710 --> 00:10:27,710 Hey! 240 00:10:28,210 --> 00:10:30,210 That's just crazy talk. 241 00:10:30,210 --> 00:10:31,210 Come on, there's got to be 242 00:10:31,210 --> 00:10:34,220 something we have in common-- think, think, think. 243 00:10:34,220 --> 00:10:35,720 Okay... um, I know! 244 00:10:36,220 --> 00:10:39,220 Romantic walks on moonlit beaches. 245 00:10:39,220 --> 00:10:41,220 Forget it. 246 00:10:41,720 --> 00:10:45,730 Last time I was on one, some guy stole my pants. 247 00:10:45,730 --> 00:10:47,730 Okay, I got it, I got it, I got it, I got it. 248 00:10:47,730 --> 00:10:49,230 Disneyland, huh? 249 00:10:49,230 --> 00:10:51,730 Everybody loves Disneyland. 250 00:10:51,730 --> 00:10:53,740 Not me. Oh, come on. 251 00:10:53,740 --> 00:10:55,240 What's not to like about Disneyland? 252 00:10:55,240 --> 00:10:56,740 I recently had a recovered memory 253 00:10:57,240 --> 00:10:59,740 about Jiminy Cricket. 254 00:10:59,740 --> 00:11:04,250 Hey, I have Tinker Bell issues, 255 00:11:04,250 --> 00:11:07,250 but I don't let it ruin the whole park for me. 256 00:11:09,250 --> 00:11:10,750 Oh, Antonio. 257 00:11:12,250 --> 00:11:14,760 I have a message for you. 258 00:11:14,760 --> 00:11:16,260 Edna called and said 259 00:11:16,260 --> 00:11:20,260 she had the most wonderfully romantic evening last night. 260 00:11:20,760 --> 00:11:22,770 Goodness, what did you two do? 261 00:11:22,770 --> 00:11:25,770 Uh, we heated up leftovers, 262 00:11:25,770 --> 00:11:29,770 and then she watched while I paid bills. 263 00:11:30,770 --> 00:11:35,280 Well, I heard of low-maintenance girlfriends, but wow. 264 00:11:39,280 --> 00:11:41,780 You should see how her big face lights up 265 00:11:41,780 --> 00:11:44,290 when she sees me. 266 00:11:46,290 --> 00:11:48,790 It's like looking into the sun. 267 00:11:50,790 --> 00:11:53,800 Well, I'm glad it's going so well. 268 00:11:53,800 --> 00:11:55,300 Yeah, thank you. 269 00:11:56,300 --> 00:11:57,800 Ah, well... 270 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 it's starting to get dark. 271 00:12:01,800 --> 00:12:04,810 Soon it will be time to pick up Edna. 272 00:12:09,810 --> 00:12:10,810 Hey, there, Fay. 273 00:12:10,810 --> 00:12:12,820 Isn't it a great day? 274 00:12:12,820 --> 00:12:14,320 It's just one of those days 275 00:12:14,320 --> 00:12:16,320 when everything feels right with the world. 276 00:12:16,320 --> 00:12:17,820 Oh, yeah. 277 00:12:17,820 --> 00:12:20,320 I heard you scored a fat insurance check. 278 00:12:20,320 --> 00:12:22,320 Maybe that's it. 279 00:12:22,320 --> 00:12:24,330 So I know the feeling. 280 00:12:24,330 --> 00:12:26,830 I got a beaut after each of my Georges died. 281 00:12:26,830 --> 00:12:27,830 Of course... 282 00:12:28,330 --> 00:12:30,330 nothing could make up for the loss, 283 00:12:30,330 --> 00:12:32,840 but those zeros sure take the edge off. 284 00:12:32,840 --> 00:12:35,840 Oh, yes. Yes, they do. 285 00:12:35,840 --> 00:12:38,340 Well, but I mean, we're still going to try to be smart 286 00:12:38,340 --> 00:12:39,340 with this money. 287 00:12:39,840 --> 00:12:40,840 After all, we have to rebuild a house. 288 00:12:40,840 --> 00:12:42,350 Well, yeah, and by the way, where's Helen? 289 00:12:42,340 --> 00:12:43,850 I haven't seen her all day. 290 00:12:43,850 --> 00:12:45,350 She went to Boston this morning. 291 00:12:45,350 --> 00:12:46,850 She's going to replace a few things she lost in the fire. 292 00:12:46,850 --> 00:12:49,850 Oh, yes, she's on that initial high you get 293 00:12:49,850 --> 00:12:53,860 when you receive a hefty settlement. 294 00:12:53,860 --> 00:12:54,860 When I got my first one, 295 00:12:54,860 --> 00:12:57,360 I ran right out and bought a mink coat. 296 00:12:57,360 --> 00:12:58,860 Of course, I had to hock it a week later 297 00:12:58,860 --> 00:13:03,370 when I found out George hadn't paid taxes since 1963. 298 00:13:03,370 --> 00:13:07,370 Hot enough for you down there, George? 299 00:13:21,880 --> 00:13:23,890 What? 300 00:13:24,890 --> 00:13:26,890 When? 301 00:13:27,890 --> 00:13:29,890 How did... 302 00:13:30,890 --> 00:13:32,900 Why? 303 00:13:32,900 --> 00:13:33,900 Helen! 304 00:13:34,400 --> 00:13:37,400 I paid you extra and I want it here today. 305 00:13:37,400 --> 00:13:38,900 Okay, now, that's better. 306 00:13:38,900 --> 00:13:40,900 Oh, good news, Joe. 307 00:13:40,900 --> 00:13:42,910 The Shetland pony will be here in an hour. 308 00:13:42,910 --> 00:13:44,410 Shetland pony? 309 00:13:44,410 --> 00:13:45,910 Helen, I thought you were just gonna get a few necessities. 310 00:13:45,910 --> 00:13:47,410 Oh, I did. 311 00:13:47,410 --> 00:13:48,410 What, a canoe? 312 00:13:48,410 --> 00:13:50,410 A giant gumball machine? 313 00:13:50,410 --> 00:13:52,410 We don't even play the piano. 314 00:13:52,410 --> 00:13:53,920 You don't have to. Listen. 315 00:13:54,420 --> 00:13:57,420 (playing "Isn't It Romantic?") 316 00:13:57,420 --> 00:13:59,920 I can't believe you are throwing away our insurance money 317 00:13:59,920 --> 00:14:01,920 on all this useless stuff. 318 00:14:01,920 --> 00:14:03,430 You know what your problem is... 319 00:14:03,430 --> 00:14:04,930 is you need to relax. 320 00:14:04,930 --> 00:14:05,930 Sit down in this massage chair. 321 00:14:06,430 --> 00:14:07,930 Helen, I'm serious. 322 00:14:07,930 --> 00:14:10,430 (voice shaking): You are being so irresponsible. 323 00:14:10,430 --> 00:14:11,930 I don't know what's gotten into... 324 00:14:11,930 --> 00:14:13,940 Oh... oh, yeah. 325 00:14:13,940 --> 00:14:14,940 Oh... 326 00:14:15,440 --> 00:14:16,940 There's an optional foot massage. 327 00:14:17,440 --> 00:14:18,440 Uh, no. 328 00:14:18,440 --> 00:14:19,440 Helen, really, come on. What is going on? 329 00:14:19,940 --> 00:14:21,440 You're totally out of control. 330 00:14:21,440 --> 00:14:23,450 Come on, Joe, live a little, spend a buck. 331 00:14:23,450 --> 00:14:24,450 Spend a buck? 332 00:14:24,450 --> 00:14:25,950 Do you know what the money is for? 333 00:14:26,450 --> 00:14:27,450 We've got to build a house. 334 00:14:27,950 --> 00:14:28,950 I'm sorry, 335 00:14:28,950 --> 00:14:31,950 but you are just going to have to return... 336 00:14:31,950 --> 00:14:33,460 almost all of this stuff. 337 00:14:33,460 --> 00:14:34,960 I ain't returning nothing. 338 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Oh, like hell you're not. 339 00:14:35,960 --> 00:14:39,460 Excuse me, are you telling me what to do? 340 00:14:39,460 --> 00:14:41,460 Well, in your dreams, baby. 341 00:14:41,460 --> 00:14:44,470 I'm am not going to let you blow our entire insurance check. 342 00:14:44,470 --> 00:14:45,470 Our check? 343 00:14:45,470 --> 00:14:47,470 My house burned down! 344 00:14:47,470 --> 00:14:48,470 It's my money, 345 00:14:48,470 --> 00:14:50,970 and I can do whatever the hell I want to with it. 346 00:14:50,970 --> 00:14:52,480 And if that means buying the Statue of Liberty 347 00:14:52,980 --> 00:14:55,480 and using it as a lawn jockey that's what I'm going to do. 348 00:14:55,480 --> 00:14:56,480 Where are you going? 349 00:14:56,480 --> 00:14:57,980 To Sharper Image. 350 00:14:57,980 --> 00:14:59,480 They're holding my portable steam room. 351 00:15:01,980 --> 00:15:02,990 Damn. 352 00:15:02,990 --> 00:15:04,990 (playing "Isn't It Romantic?") 353 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 Oh, just forget it. 354 00:15:14,500 --> 00:15:16,500 No-- no! 355 00:15:16,500 --> 00:15:19,500 I refuse to believe that we have nothing in common. 356 00:15:19,500 --> 00:15:23,010 Okay, movies. 357 00:15:23,010 --> 00:15:24,010 Casablanca. 358 00:15:24,010 --> 00:15:26,010 Everybody loves that movie. 359 00:15:27,010 --> 00:15:28,510 Never seen it. 360 00:15:29,510 --> 00:15:31,510 You've never seen Casablanca? 361 00:15:31,510 --> 00:15:34,020 Black and white, Nazis. 362 00:15:34,020 --> 00:15:36,520 It's a chick movie. 363 00:15:38,020 --> 00:15:39,520 Casablanca was a great film. 364 00:15:40,020 --> 00:15:41,520 Oh, I love it. 365 00:15:42,020 --> 00:15:44,030 I always cry at the end. 366 00:15:44,030 --> 00:15:45,030 Chocolate. Vanilla. 367 00:15:45,030 --> 00:15:46,530 Addams Family. Munsters. 368 00:15:46,530 --> 00:15:48,030 Parcheesi. Yahtzee. 369 00:15:48,030 --> 00:15:49,530 Coffee. Tea. 370 00:15:49,530 --> 00:15:50,530 Boy, I love coffee. 371 00:15:50,530 --> 00:15:52,530 Do you know what I just discovered? 372 00:15:52,530 --> 00:15:54,040 Frapaccinos. 373 00:15:54,040 --> 00:15:55,540 You mean those frozen coffee drinks? Oh... 374 00:15:55,540 --> 00:15:56,540 I live for them. 375 00:15:57,040 --> 00:15:58,040 There's a new place on the island that makes them. 376 00:15:58,040 --> 00:15:59,040 We should go there sometime. 377 00:15:59,540 --> 00:16:01,040 Oh, I'd love to. 378 00:16:08,050 --> 00:16:09,550 I'll call you. 379 00:16:09,550 --> 00:16:11,050 Yeah, sure, whatever. 380 00:16:14,060 --> 00:16:16,060 Water! 381 00:16:16,060 --> 00:16:18,060 I mean, how could you not like water? 382 00:16:19,560 --> 00:16:22,060 Well, it tastes funny and it makes me bloated. 383 00:16:22,060 --> 00:16:23,570 Oh, that's it, forget it. 384 00:16:23,570 --> 00:16:26,070 I mean, we have absolutely nothing in common. 385 00:16:26,070 --> 00:16:28,070 You know what, I am sorry we ever brought up 386 00:16:28,070 --> 00:16:29,570 this whole dating thing. Hey, well, I told you. 387 00:16:29,570 --> 00:16:31,570 Didn't I tell you, you were going to ruin everything? 388 00:16:31,570 --> 00:16:33,580 Now we have nothing. 389 00:16:33,580 --> 00:16:35,080 You're right. I agree with you. 390 00:16:35,080 --> 00:16:36,580 You happy? 391 00:16:36,580 --> 00:16:37,580 Wait a second. 392 00:16:39,080 --> 00:16:40,580 Did we just agree on something? 393 00:16:42,080 --> 00:16:44,590 Oh... um, yeah, I think we did. 394 00:16:50,090 --> 00:16:51,590 Fay, have you seen Helen? 395 00:16:51,590 --> 00:16:53,600 I don't think she's come in yet. 396 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 Are you okay? 397 00:16:54,600 --> 00:16:56,600 Oh, yeah, I just got a stiff neck. 398 00:16:56,600 --> 00:16:59,100 I slept in a canoe last night. 399 00:16:59,100 --> 00:17:01,600 Why in the world would you sleep in a canoe? 400 00:17:02,100 --> 00:17:03,610 The pony had the couch. 401 00:17:05,610 --> 00:17:07,110 Look, never mind. 402 00:17:07,110 --> 00:17:09,110 Fay, I don't know who Helen is anymore. 403 00:17:09,110 --> 00:17:11,110 Ever since she got that money, 404 00:17:11,110 --> 00:17:13,620 she has been going nuts. 405 00:17:13,620 --> 00:17:16,120 She won't listen to me, and I can't talk to her. 406 00:17:16,120 --> 00:17:17,120 I don't know what to do. 407 00:17:17,620 --> 00:17:19,620 This is just the first crisis in your marriage 408 00:17:19,620 --> 00:17:21,620 and you just have to hang in there 409 00:17:21,620 --> 00:17:24,130 and weather the storm. 410 00:17:24,130 --> 00:17:26,630 She can't get her hands on the business, can she? 411 00:17:27,630 --> 00:17:28,630 Roy, have you seen Helen? 412 00:17:29,130 --> 00:17:30,130 Helen? Yeah. 413 00:17:30,130 --> 00:17:31,630 She took my 8:00 to New York. 414 00:17:31,630 --> 00:17:34,140 She said she was going to Harrington's auction house. 415 00:17:34,140 --> 00:17:35,140 An auction? 416 00:17:35,140 --> 00:17:36,140 Oh, my God. 417 00:17:36,140 --> 00:17:37,640 I've got to stop her. 418 00:17:37,640 --> 00:17:39,640 Hurry up before she wipes us out. 419 00:17:39,640 --> 00:17:43,150 I begged him to sign a pre-nup. 420 00:17:48,150 --> 00:17:50,650 $4,000. Going once. 421 00:17:50,650 --> 00:17:51,650 Going twice. 422 00:17:51,650 --> 00:17:53,160 Sold. 423 00:17:53,160 --> 00:17:57,160 And Elton John's silver lame platform shoes go to number 32. 424 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 Yes! 425 00:17:58,160 --> 00:17:59,660 (light applause) 426 00:18:00,160 --> 00:18:02,160 Damn, I wanted those. 427 00:18:02,160 --> 00:18:03,170 Oh, what are you complaining about? 428 00:18:03,670 --> 00:18:04,670 You got Meatloaf's treadmill. 429 00:18:06,170 --> 00:18:10,670 Ladies and gentlemen, our next item up is an American classic 430 00:18:10,670 --> 00:18:14,680 from that popular TV program of the '60s-- 431 00:18:14,680 --> 00:18:16,680 hey, hey, it's the Monkee Mobile. 432 00:18:17,680 --> 00:18:19,180 (crowd oohs) 433 00:18:20,680 --> 00:18:22,180 AUCTIONEER: The bidding starts 434 00:18:22,180 --> 00:18:23,190 at $7,000. 435 00:18:23,690 --> 00:18:24,690 Seven thousand dollars. 436 00:18:24,690 --> 00:18:25,690 No, Helen, no, don't bid on that. 437 00:18:26,190 --> 00:18:27,190 Joe, what are you doing here? 438 00:18:27,190 --> 00:18:28,690 MAN: $8,000. 439 00:18:28,690 --> 00:18:30,190 Honey, I think you have a serious problem. 440 00:18:30,690 --> 00:18:32,190 Yeah, I will if I loose the Monkee Mobile. 441 00:18:32,190 --> 00:18:33,700 $9,000. 442 00:18:33,700 --> 00:18:36,700 I have $9,000 from that daydream believer. 443 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Could we at least 444 00:18:38,200 --> 00:18:40,700 just go outside and talk about this in private. 445 00:18:40,700 --> 00:18:42,200 Later, Joe. 446 00:18:42,200 --> 00:18:44,210 Helen, why would you want the Monkee Mobile? 447 00:18:44,210 --> 00:18:47,210 Oh, because I lost the Partridge Family bus. 448 00:18:47,210 --> 00:18:48,710 And besides, I love the Monkees. 449 00:18:49,210 --> 00:18:50,710 I'm just a huge fan of theirs. 450 00:18:50,710 --> 00:18:52,210 $10,000. 451 00:18:52,210 --> 00:18:54,720 HELEN: And if that jerk would stop bidding against me 452 00:18:54,720 --> 00:18:55,720 the car would be mine. 453 00:18:55,720 --> 00:18:57,220 $11,000. 454 00:18:57,220 --> 00:19:00,720 Helen, honey, that jerk happens to be Peter Tork. 455 00:19:00,720 --> 00:19:01,220 Yeah, who's he? 456 00:19:01,220 --> 00:19:02,730 I have $11,000. 457 00:19:02,720 --> 00:19:03,730 Do I hear 12? 458 00:19:03,730 --> 00:19:05,730 $12,000. 459 00:19:05,730 --> 00:19:06,730 $13,000. 460 00:19:06,730 --> 00:19:08,730 I'm really sorry about my wife. 461 00:19:08,730 --> 00:19:11,230 I don't know what's gotten into her. 462 00:19:11,230 --> 00:19:13,740 I used to have a Monkees lunch box. 463 00:19:13,740 --> 00:19:14,740 Big deal. 464 00:19:14,740 --> 00:19:16,240 We got squat from those things. 465 00:19:16,740 --> 00:19:17,740 $14,000. 466 00:19:17,740 --> 00:19:18,740 $15,000. 467 00:19:18,740 --> 00:19:19,740 Oh, my God. 468 00:19:19,740 --> 00:19:20,740 $16,000. 469 00:19:20,740 --> 00:19:21,740 Look, excuse me. 470 00:19:21,740 --> 00:19:23,250 This car means a lot to me. 471 00:19:23,250 --> 00:19:25,750 What could it possibly mean to you? 472 00:19:25,750 --> 00:19:26,750 This car represents 473 00:19:26,750 --> 00:19:29,250 a very special time in my life. 474 00:19:29,250 --> 00:19:31,250 I've wanted to own it for a long, long time. 475 00:19:31,750 --> 00:19:33,760 And now, with a few smart business deals 476 00:19:33,760 --> 00:19:34,760 and a pizza commercial, 477 00:19:34,760 --> 00:19:36,760 I have the extra cash to buy it. 478 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 Please, won't you let me have it? 479 00:19:38,760 --> 00:19:40,760 Oh, for God's sake, honey, 480 00:19:40,760 --> 00:19:43,270 let the man have his Monkee Mobile. 481 00:19:43,270 --> 00:19:44,770 I don't think so. 482 00:19:44,770 --> 00:19:45,770 $20,000. 483 00:19:45,770 --> 00:19:46,770 $24,000. 484 00:19:46,770 --> 00:19:48,270 JOE: This is ridiculous. 485 00:19:48,270 --> 00:19:50,270 You don't need that stupid car. 486 00:19:50,270 --> 00:19:52,780 Sir, please-- I'm trying to conduct an auction. 487 00:19:52,770 --> 00:19:54,280 Just hold on one minute. 488 00:19:54,280 --> 00:19:55,280 Joe, give me back the paddle. 489 00:19:55,280 --> 00:19:57,280 No, I'm not going to give this back to you 490 00:19:57,780 --> 00:19:59,280 until you tell me why you're buying all this stuff. 491 00:19:59,280 --> 00:20:00,280 Because. 492 00:20:00,280 --> 00:20:01,280 Because why, Helen, why? 493 00:20:01,280 --> 00:20:03,290 Because... Because... 494 00:20:03,290 --> 00:20:05,790 because I need some stuff. 495 00:20:05,790 --> 00:20:07,790 Why do you need stuff? 496 00:20:07,790 --> 00:20:09,290 Because... I don't know. 497 00:20:09,290 --> 00:20:14,300 (voice cracks): 'Cause all my stuff was destroyed in the fire. 498 00:20:14,300 --> 00:20:17,300 My house and my belongings and my whole life. 499 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 What do you mean your life? 500 00:20:18,300 --> 00:20:19,300 We have a life. 501 00:20:19,300 --> 00:20:21,300 That's Helen Hackett. 502 00:20:21,300 --> 00:20:23,810 I lost Helen Chappel in the fire: 503 00:20:23,810 --> 00:20:26,810 My journals and my photo albums 504 00:20:27,310 --> 00:20:28,310 and the blanket 505 00:20:28,310 --> 00:20:31,310 that my mom brought me home from the hospital in. 506 00:20:31,310 --> 00:20:32,820 And that little charm bracelet 507 00:20:32,810 --> 00:20:34,820 that I was going to give to our daughter someday. 508 00:20:34,820 --> 00:20:36,320 All that stuff's gone, Joe. 509 00:20:36,320 --> 00:20:37,820 I don't have any of it left. 510 00:20:38,820 --> 00:20:41,820 AUCTIONEER: Ladies and gentlemen, fair warning. 511 00:20:41,820 --> 00:20:44,830 We're at $24,000. 512 00:20:44,830 --> 00:20:46,830 That's the last bid to Clarksville. 513 00:20:46,830 --> 00:20:50,330 Do I hear 25? 514 00:20:50,330 --> 00:20:53,340 Honey, if it means that much to you, then... 515 00:20:55,340 --> 00:20:57,840 $24,000 going once... 516 00:20:57,840 --> 00:20:59,840 going twice. 517 00:21:00,840 --> 00:21:03,350 Sold to number 28. 518 00:21:03,350 --> 00:21:05,350 (light applause) 519 00:21:06,850 --> 00:21:07,850 Are you okay? 520 00:21:07,850 --> 00:21:08,850 Yes. 521 00:21:10,350 --> 00:21:11,850 Honey, I know you lost a lot, 522 00:21:11,850 --> 00:21:13,860 but you didn't lose everything. 523 00:21:13,860 --> 00:21:15,360 You still have me. 524 00:21:16,860 --> 00:21:18,860 I know, I'm so sorry. 525 00:21:18,860 --> 00:21:21,360 It's all right, it's okay. 526 00:21:21,360 --> 00:21:22,360 Remember? 527 00:21:22,860 --> 00:21:24,870 For richer or for poorer... 528 00:21:24,870 --> 00:21:27,870 and hopefully, we won't get any poorer. 529 00:21:27,870 --> 00:21:29,870 Ladies and gentlemen, 530 00:21:29,870 --> 00:21:31,870 our next item up for bid 531 00:21:31,870 --> 00:21:35,380 is Mick Jagger's leather jacket from the Sticky Fingers tour. 532 00:21:40,880 --> 00:21:43,390 Hey, thanks for letting me have the Monkee Mobile. 533 00:21:43,890 --> 00:21:45,390 Sure, enjoy it. 534 00:21:45,390 --> 00:21:47,390 I just hope you're as big a fan as I am. 535 00:21:55,900 --> 00:21:56,900 Okay, Edna, now you've seen where I work. 536 00:21:56,900 --> 00:21:58,400 I'm just going to go to the bathroom, 537 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 then we'll get out of here. 538 00:22:02,400 --> 00:22:03,910 (shudders): Oh... 539 00:22:23,430 --> 00:22:24,430 Well, hello, dear. 37148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.