All language subtitles for Wings (1990) - S07E04 - The Person Formerly Known as Lowell (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:07,590 Hey, Roy. 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,590 Hey, Mather. 3 00:00:08,590 --> 00:00:10,090 How was your vacation? 4 00:00:10,090 --> 00:00:12,100 Oh, it was great. 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,100 There's nothing like seeing America. 6 00:00:14,100 --> 00:00:16,100 It's no wonder it's the greatest country 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,100 on the planet. 8 00:00:18,100 --> 00:00:20,600 It's just a celebration of the world's cultures, 9 00:00:20,600 --> 00:00:23,610 mingling together in a magnificent tapestry. 10 00:00:23,610 --> 00:00:25,610 Whoa, where did you go? 11 00:00:25,610 --> 00:00:27,610 Dollywood. 12 00:00:28,610 --> 00:00:32,120 You spent two weeks in Dollywood? 13 00:00:32,120 --> 00:00:34,120 I spent a day in New York 14 00:00:34,120 --> 00:00:36,620 and a day in Washington, D.C. 15 00:00:36,620 --> 00:00:37,620 Waste o'time. 16 00:00:39,620 --> 00:00:41,120 I tell you, you haven't lived until you've seen 17 00:00:41,120 --> 00:00:42,630 the great Smoky Mountains. 18 00:00:42,630 --> 00:00:45,630 So Dolly was there. 19 00:00:45,630 --> 00:00:47,630 Listen, Roy, let me tell you something. 20 00:00:47,630 --> 00:00:49,130 Dolly Parton represents 21 00:00:49,130 --> 00:00:51,130 what's best about this country. 22 00:00:51,130 --> 00:00:53,140 Dirt-poor kid from Pigeon Forge 23 00:00:53,140 --> 00:00:54,640 who goes on to be a great star 24 00:00:54,640 --> 00:00:56,640 that entertains millions of people. 25 00:00:56,640 --> 00:00:58,140 And all you can talk about 26 00:00:58,140 --> 00:01:01,140 are the size of her breasts? 27 00:01:01,140 --> 00:01:03,150 Oh, shame on you, Roy. 28 00:01:03,150 --> 00:01:06,150 All right, all right, all right, I'm sorry. 29 00:01:06,150 --> 00:01:08,150 That's more like it. 30 00:01:08,150 --> 00:01:11,150 I brought you a souvenir, though. 31 00:01:16,160 --> 00:01:20,160 That's what America's all about, man. 32 00:01:29,670 --> 00:01:30,670 Good morning. 33 00:01:30,670 --> 00:01:32,680 Say, uh, you notice anything different 34 00:01:33,180 --> 00:01:34,680 about me today? 35 00:01:34,680 --> 00:01:35,680 No, you're late, you didn't shave-- 36 00:01:35,680 --> 00:01:36,680 what else is new? 37 00:01:37,180 --> 00:01:39,680 Well, that's funny 38 00:01:39,680 --> 00:01:42,190 'cause actually, I was going to shave 39 00:01:42,190 --> 00:01:45,190 but someone stole my razor and clogged it 40 00:01:45,190 --> 00:01:49,690 with all his disgusting little Joe hairs. 41 00:01:50,190 --> 00:01:51,700 All right, first of all, 42 00:01:51,690 --> 00:01:53,700 you know the code I live by: 43 00:01:54,200 --> 00:01:57,200 Never share toiletries. 44 00:01:57,200 --> 00:01:59,700 And second of all, would you get out of my face. 45 00:01:59,700 --> 00:02:01,200 You're not the only one who's having a bad morning. 46 00:02:01,200 --> 00:02:02,710 Why, what's the matter? 47 00:02:02,710 --> 00:02:06,210 Someone stole my tangelo. 48 00:02:06,210 --> 00:02:08,710 Yeah, well, don't look at me. 49 00:02:08,710 --> 00:02:11,210 What the hell's a tangelo? 50 00:02:11,210 --> 00:02:13,220 What's a tangelo? 51 00:02:13,220 --> 00:02:14,720 A tangelo... 52 00:02:14,720 --> 00:02:16,720 it's half tangerine and half orange 53 00:02:16,720 --> 00:02:18,220 so it peels like a tangerine 54 00:02:18,220 --> 00:02:19,720 but it's juicy like an orange, 55 00:02:20,220 --> 00:02:21,730 so you get the best of both worlds. 56 00:02:23,230 --> 00:02:26,230 You're a bizarre little man. 57 00:02:27,730 --> 00:02:29,230 Oh, Helen's not here yet? 58 00:02:29,230 --> 00:02:30,230 I'm starving. 59 00:02:30,230 --> 00:02:33,240 All we had in the fridge was some kind of mutant orange. 60 00:02:33,240 --> 00:02:34,740 That was my tangelo. 61 00:02:34,740 --> 00:02:36,240 What did you do with it? 62 00:02:36,240 --> 00:02:38,240 Well, it was ugly; I threw it out. 63 00:02:38,240 --> 00:02:41,240 Who gave you the right to touch my tangelo? 64 00:02:41,240 --> 00:02:43,250 Excuse me, I didn't see a sign on it 65 00:02:43,250 --> 00:02:44,750 that said "Joe's ugly fruit." 66 00:02:45,250 --> 00:02:46,750 You watch it! Hey, take it easy. 67 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 You're blowing this way out of proportion. 68 00:02:48,250 --> 00:02:50,750 There's not need to... uh, uh... 69 00:02:50,750 --> 00:02:53,760 You shaved this morning, didn't you? 70 00:02:53,760 --> 00:02:55,260 Are you nuts? 71 00:02:55,260 --> 00:02:58,760 My brother asked you a question. 72 00:02:58,760 --> 00:03:00,760 Well, yeah, if you must know 73 00:03:00,760 --> 00:03:02,770 I shaved my legs this morning. 74 00:03:02,770 --> 00:03:03,770 With what? 75 00:03:03,770 --> 00:03:04,770 With Helen's razor. 76 00:03:04,770 --> 00:03:06,770 Oh, that wasn't Helen's razor. 77 00:03:06,770 --> 00:03:08,270 That was my razor. 78 00:03:08,270 --> 00:03:10,770 How was I supposed to know it was yours? 79 00:03:10,770 --> 00:03:12,780 It looks like a girlie razor. 80 00:03:16,280 --> 00:03:18,280 It kind of does, Brian. 81 00:03:19,780 --> 00:03:21,280 All right, who did it? 82 00:03:21,280 --> 00:03:22,290 Did what? 83 00:03:22,290 --> 00:03:23,290 Broke my blow-dryer. 84 00:03:23,290 --> 00:03:25,790 I found it in the garbage can next to a razor 85 00:03:25,790 --> 00:03:27,790 and that creepy fruit Joe eats. 86 00:03:29,790 --> 00:03:31,790 Oh, Casey... 87 00:03:31,790 --> 00:03:33,800 your hair sure looks silky smooth. 88 00:03:33,800 --> 00:03:35,300 Oh, you like that? 89 00:03:35,300 --> 00:03:38,300 I just woke up this morning and there it was. 90 00:03:38,300 --> 00:03:40,300 Oh... 91 00:03:40,300 --> 00:03:41,300 really? 92 00:03:41,300 --> 00:03:43,810 Well, then explain this. 93 00:03:43,810 --> 00:03:44,310 What's that? 94 00:03:44,810 --> 00:03:46,310 This is a bunch of your hair 95 00:03:46,310 --> 00:03:48,310 I found wrapped around the motor 96 00:03:48,310 --> 00:03:50,310 choking the life out of it. 97 00:03:50,810 --> 00:03:52,320 All right, all right, 98 00:03:52,320 --> 00:03:53,820 I broke your blow-dryer. 99 00:03:54,320 --> 00:03:55,820 What is the big deal? 100 00:03:55,820 --> 00:03:58,320 I've had that blow-dryer since high school. 101 00:03:58,320 --> 00:03:59,820 It has two speeds. 102 00:03:59,820 --> 00:04:01,820 I loved that blow-dryer. 103 00:04:01,820 --> 00:04:03,330 All right, all right, all right, all right. 104 00:04:03,330 --> 00:04:06,330 Look, since we're all living in my house, 105 00:04:06,330 --> 00:04:09,330 I think it's obvious that we need to make a few rules. 106 00:04:09,330 --> 00:04:11,330 Oh, Brian, why are we living in your house? 107 00:04:11,330 --> 00:04:14,840 Yeah, Brian, why do we no longer have a house? 108 00:04:14,840 --> 00:04:16,340 What, that fire thing? 109 00:04:16,340 --> 00:04:17,840 Move on; I have. 110 00:04:20,340 --> 00:04:22,350 Ah, great. 111 00:04:22,850 --> 00:04:24,350 Mather, hey, Mather. 112 00:04:24,350 --> 00:04:25,350 Get out here. 113 00:04:25,350 --> 00:04:26,850 Yeah, Roy. 114 00:04:26,850 --> 00:04:29,350 I need you to get your butt over to Logan. 115 00:04:29,350 --> 00:04:31,350 One of my planes is on a runway 116 00:04:31,350 --> 00:04:32,860 with a busted fuel pump. 117 00:04:32,860 --> 00:04:35,860 And would you take that stupid Dollywood hat off? 118 00:04:37,360 --> 00:04:39,360 You... you going to Boston? 119 00:04:39,860 --> 00:04:40,860 I'll go with you. 120 00:04:40,860 --> 00:04:41,860 We could make a night of it. 121 00:04:42,370 --> 00:04:43,870 You know, catch a movie, have a dinner. 122 00:04:43,870 --> 00:04:46,370 I know a place that makes these incredible hot wings. 123 00:04:46,370 --> 00:04:49,370 Sorry, Scarpacci, there's no room on that flight. 124 00:04:49,370 --> 00:04:51,880 No, no, no, no, no, no... 125 00:04:51,870 --> 00:04:53,380 You don't understand, Roy. 126 00:04:53,380 --> 00:04:56,380 See, I mean, you know, my life right now 127 00:04:56,380 --> 00:04:58,880 is not exactly a Mardi Gras, you know? 128 00:04:58,880 --> 00:05:00,880 And, uh... 129 00:05:00,880 --> 00:05:04,390 I think I could really use a nice hot wing. 130 00:05:04,390 --> 00:05:05,890 What can I tell you? 131 00:05:05,890 --> 00:05:07,390 The flight is booked. 132 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 Okay, here's how it is. 133 00:05:08,390 --> 00:05:11,900 My-My life is a black sinkhole of despair. 134 00:05:12,400 --> 00:05:15,900 I... I don't want a hot wing, I need a hot wing. 135 00:05:16,400 --> 00:05:17,900 Because the only thing stopping me 136 00:05:17,900 --> 00:05:20,400 from taking the header off of that control tower 137 00:05:20,400 --> 00:05:22,910 is a lousy little piece of chicken! 138 00:05:23,410 --> 00:05:26,410 Sounds like the man needs a wing. 139 00:05:26,410 --> 00:05:28,410 Don't you have even an ounce of compassion? 140 00:05:28,910 --> 00:05:29,910 All right, all right. 141 00:05:29,910 --> 00:05:31,410 I'll squeeze you in. All right. 142 00:05:31,910 --> 00:05:33,920 Bless you. 143 00:05:33,920 --> 00:05:35,420 Compassion. 144 00:05:35,420 --> 00:05:38,420 Nobody says that Roy Biggins does not have compassion. 145 00:05:39,920 --> 00:05:41,420 Sorry, lady, that flight's booked. 146 00:05:41,420 --> 00:05:43,930 One of them's going to have to stay behind. 147 00:05:50,930 --> 00:05:52,940 Hey, baby. 148 00:05:52,940 --> 00:05:54,440 Your husband is a genius. 149 00:05:54,440 --> 00:05:55,440 You know how horrible it's been 150 00:05:55,440 --> 00:05:56,940 living with Brian and Casey? 151 00:05:56,940 --> 00:05:58,940 Well, I have come up with the perfect solution. 152 00:05:58,940 --> 00:06:01,940 You rented that cute little cottage down at the beach. 153 00:06:01,940 --> 00:06:02,950 What, are you nuts? 154 00:06:02,950 --> 00:06:04,450 That place costs a fortune. 155 00:06:04,450 --> 00:06:05,950 No. No, no, no. 156 00:06:05,950 --> 00:06:07,950 I got us a label maker. 157 00:06:10,450 --> 00:06:12,460 I guess the honeymoon's over right about now. 158 00:06:12,460 --> 00:06:13,460 No, no, no, you don't understand. 159 00:06:13,960 --> 00:06:16,460 This baby right here is a Brother P-touch. 160 00:06:16,460 --> 00:06:18,960 Now, all that confusion the other morning 161 00:06:19,460 --> 00:06:21,970 with Brian and Casey will never happen again 162 00:06:21,960 --> 00:06:24,970 because we can put labels on all our belongings. 163 00:06:24,970 --> 00:06:27,470 See?-- "Joe's wife." 164 00:06:27,970 --> 00:06:28,970 "Joe's wife." 165 00:06:28,970 --> 00:06:30,970 "Joe's wi..." That's not funny. 166 00:06:33,480 --> 00:06:35,480 ROY: Mather, where the hell have you been? 167 00:06:35,480 --> 00:06:37,480 You were supposed to be back here yesterday. 168 00:06:37,980 --> 00:06:40,480 You better have a good excuse why you're this late 169 00:06:40,480 --> 00:06:41,990 or you're fired. 170 00:06:41,980 --> 00:06:43,490 I saw a man get murdered 171 00:06:43,490 --> 00:06:45,490 and spent the night with the police. 172 00:06:45,490 --> 00:06:47,990 Clean out your locker and get the hell out of here. 173 00:06:47,990 --> 00:06:49,490 What? You saw a murder? 174 00:06:49,490 --> 00:06:51,490 JOE: Are you all right, Lowell? 175 00:06:51,490 --> 00:06:53,000 What happened, Lowell? 176 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Well, Antonio took me to his hot wing place. 177 00:06:56,500 --> 00:06:59,500 And he was right, they make a mighty fine hot wing, 178 00:06:59,500 --> 00:07:02,510 if you like a good hot wing, and I do. 179 00:07:02,510 --> 00:07:04,010 Lowell. 180 00:07:04,010 --> 00:07:08,010 Anyhoo, about halfway through our second bucket, 181 00:07:08,010 --> 00:07:11,010 Antonio got up to go to the bathroom. 182 00:07:11,010 --> 00:07:14,020 Well, run was more like it. 183 00:07:14,020 --> 00:07:18,020 See, they have three types of sauce, you know. 184 00:07:18,020 --> 00:07:23,030 They got hot, extra hot and gangway. 185 00:07:25,530 --> 00:07:28,030 So, Antonio's in the bathroom. 186 00:07:28,030 --> 00:07:32,030 Well, this big galoot walks in, goes up to the table next to me, 187 00:07:32,030 --> 00:07:35,040 pulls out a gun and blows this guy nose-first 188 00:07:35,040 --> 00:07:37,040 into his bucket of HWs. 189 00:07:39,040 --> 00:07:41,540 I tell you, it wasn't a pretty sight. 190 00:07:41,540 --> 00:07:44,550 It was all I could do to finish my rice pudding. 191 00:07:48,050 --> 00:07:50,550 Wait, Antonio, you didn't see any of this? 192 00:07:50,550 --> 00:07:53,060 I was in the bathroom. 193 00:07:53,060 --> 00:07:55,560 Trust me, I had my own problems. 194 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 So, a few minutes later the police showed up 195 00:08:01,560 --> 00:08:04,070 and they took me down to the station house. 196 00:08:04,070 --> 00:08:07,070 While I got cuffed and booked on suspicion. 197 00:08:07,570 --> 00:08:09,070 Why did they arrest you? 198 00:08:09,070 --> 00:08:11,570 The cops said when I came out of the bathroom, 199 00:08:11,570 --> 00:08:14,580 I had a disoriented look on my face. 200 00:08:15,580 --> 00:08:18,580 Well, what happened next? 201 00:08:18,580 --> 00:08:20,580 Well, you know, based on my description of the killer, 202 00:08:20,580 --> 00:08:23,590 they put together a lineup and I picked the guy right out. 203 00:08:23,590 --> 00:08:26,090 Lowell, the important thing is you're okay. 204 00:08:26,090 --> 00:08:27,590 JOE: Yeah, oh, man. 205 00:08:27,590 --> 00:08:30,590 Oh, my God. 206 00:08:30,590 --> 00:08:32,100 Look at this. 207 00:08:32,090 --> 00:08:34,600 "Gangland slaying in South Boston restaurant. 208 00:08:34,600 --> 00:08:38,100 Unnamed witness fingers Mob boss." 209 00:08:38,100 --> 00:08:40,100 HELEN: Oh, Lowell. 210 00:08:44,110 --> 00:08:46,110 I'm glad I didn't witness that one. 211 00:08:46,110 --> 00:08:47,610 That guy's screwed. 212 00:08:57,620 --> 00:08:59,620 (plane flying overhead) 213 00:09:03,130 --> 00:09:05,130 (hammering) 214 00:09:06,630 --> 00:09:08,130 Mr. Mather? 215 00:09:08,130 --> 00:09:09,130 Yeah. 216 00:09:09,630 --> 00:09:10,630 My name is Michael Foster. 217 00:09:10,630 --> 00:09:12,640 I'd like to talk to you about what you saw yesterday. 218 00:09:12,640 --> 00:09:13,640 Okay. 219 00:09:13,640 --> 00:09:15,140 I'm an attorney. 220 00:09:15,140 --> 00:09:17,140 I represent Bobby Lasko. 221 00:09:17,640 --> 00:09:19,140 Oh, you mean the murderer? 222 00:09:19,140 --> 00:09:20,640 The alleged murderer. 223 00:09:20,640 --> 00:09:23,650 Yeah, you say potato... 224 00:09:23,650 --> 00:09:25,150 Let me get to the point, Mr. Mather. 225 00:09:25,150 --> 00:09:28,150 Is it possible that you didn't see 226 00:09:28,150 --> 00:09:31,150 what you think you saw yesterday? 227 00:09:31,150 --> 00:09:33,660 You mean, the part about your client 228 00:09:33,660 --> 00:09:35,660 shooting that guy at point-blank range? Yeah. 229 00:09:36,160 --> 00:09:37,160 No, I saw it. 230 00:09:37,160 --> 00:09:39,660 May I suggest that, uh, possibly 231 00:09:39,660 --> 00:09:42,670 the lighting wasn't very good? 232 00:09:42,670 --> 00:09:45,170 No, oh, that place was silly with fluorescents. 233 00:09:45,170 --> 00:09:47,170 Or perhaps your vision was blurry 234 00:09:47,170 --> 00:09:49,670 with one too many beers? Don't drink. 235 00:09:49,670 --> 00:09:52,180 Or some smoke from your cigarette clouded your view? 236 00:09:52,170 --> 00:09:53,180 Don't smoke. 237 00:09:53,180 --> 00:09:54,180 You were in the bathroom? 238 00:09:54,180 --> 00:09:56,680 Nah, I've got a bladder like a hippo. 239 00:09:57,180 --> 00:10:00,180 Mr. Mather, how can I put this to you? 240 00:10:00,180 --> 00:10:03,190 My client would be extremely appreciative 241 00:10:03,190 --> 00:10:06,190 if your memory wasn't quite so accurate. 242 00:10:07,690 --> 00:10:11,190 Wait a minute, are you asking me to lie? 243 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 I-I can't do that. 244 00:10:16,700 --> 00:10:18,700 Well, then, that would be unfortunate... 245 00:10:18,700 --> 00:10:20,200 for everybody. 246 00:10:22,200 --> 00:10:24,710 Wait a minute, are you threatening me? 247 00:10:26,210 --> 00:10:28,710 Listen, mister, 248 00:10:28,710 --> 00:10:30,210 you don't come down to my place of business 249 00:10:30,210 --> 00:10:32,210 and threaten me. 250 00:10:32,210 --> 00:10:34,220 Now, you just take your fancy suit 251 00:10:34,720 --> 00:10:36,220 and your nice briefcase 252 00:10:36,220 --> 00:10:37,720 and get the hell out of here. 253 00:10:41,220 --> 00:10:43,230 We'll be in touch, Mr. Mather. 254 00:10:43,230 --> 00:10:44,230 (snaps fingers) 255 00:10:45,730 --> 00:10:47,730 You know, you don't scare me. 256 00:10:50,230 --> 00:10:52,740 Joe, Brian, help! 257 00:10:52,740 --> 00:10:54,240 Help, help... 258 00:10:57,740 --> 00:10:59,740 I-I can't believe he threatened you. 259 00:10:59,740 --> 00:11:00,740 I can't believe it. 260 00:11:00,740 --> 00:11:02,750 Don't worry, Lowell, we're going to make sure 261 00:11:02,750 --> 00:11:03,750 that nothing happens to you. 262 00:11:03,750 --> 00:11:05,250 Right, Joey? 263 00:11:05,250 --> 00:11:06,750 (clicking) 264 00:11:06,750 --> 00:11:07,750 Joe? 265 00:11:07,750 --> 00:11:08,750 Huh? 266 00:11:08,750 --> 00:11:09,750 What are you doing? 267 00:11:09,750 --> 00:11:11,250 Nothing. 268 00:11:11,250 --> 00:11:13,260 Are you playing with your label maker, Joe? No, I'm not. 269 00:11:13,260 --> 00:11:16,260 Lowell's about to get whacked and you're making labels? 270 00:11:16,260 --> 00:11:18,760 Brian, I can't stop. (knocking on door) 271 00:11:19,760 --> 00:11:21,260 Lowell Mather? 272 00:11:22,770 --> 00:11:24,270 Who wants to know? 273 00:11:24,270 --> 00:11:25,270 I'm Special Agent Stark, 274 00:11:25,770 --> 00:11:27,270 and this is Special Agent Douglas. 275 00:11:27,270 --> 00:11:29,770 Sorry we didn't get here sooner. 276 00:11:29,770 --> 00:11:31,270 Frankly, we didn't think it was going to hit 277 00:11:31,270 --> 00:11:32,780 the papers that fast. 278 00:11:32,780 --> 00:11:33,780 But you have our assurance 279 00:11:34,280 --> 00:11:36,280 the FBI takes this quite seriously. 280 00:11:36,280 --> 00:11:37,780 Our only concern is your safety, 281 00:11:37,780 --> 00:11:38,780 and we'll do what... 282 00:11:38,780 --> 00:11:41,280 Hey, is that a P-touch? 283 00:11:41,280 --> 00:11:42,280 Yes, it is. 284 00:11:42,280 --> 00:11:44,290 Is it as good as they say? 285 00:11:44,290 --> 00:11:45,790 Oh, it'll change your life. 286 00:11:45,790 --> 00:11:48,290 Does it work on bric-a-brac? 287 00:11:48,290 --> 00:11:50,290 Bric-a-brac? I have got a figurine at home... 288 00:11:50,290 --> 00:11:51,290 LOWELL: Excuse me. 289 00:11:51,290 --> 00:11:52,800 Remember me? 290 00:11:52,800 --> 00:11:55,800 "The dead guy." 291 00:11:55,800 --> 00:11:58,300 Look, Mr. Mather, we know you're a little nervous but... 292 00:11:58,300 --> 00:12:01,300 I have absolutely nothing to worry about, right? 293 00:12:05,310 --> 00:12:07,310 We'll do everything in our power to protect you. 294 00:12:07,810 --> 00:12:10,310 But I think you should know that thanks to your testimony, 295 00:12:10,310 --> 00:12:13,320 a very dangerous man is going to be behind bars. 296 00:12:13,320 --> 00:12:14,820 Why should Lowell risk his life 297 00:12:15,320 --> 00:12:16,820 testifying against that guy? 298 00:12:16,820 --> 00:12:17,820 If he testifies he's dead, 299 00:12:18,320 --> 00:12:20,320 but if he doesn't, they let him live, right? 300 00:12:20,320 --> 00:12:22,320 I'm afraid that's right. 301 00:12:22,320 --> 00:12:24,330 But he does have another choice. 302 00:12:24,330 --> 00:12:26,330 Okay. See, there's another choice. 303 00:12:26,330 --> 00:12:28,330 I was getting a little nervous. 304 00:12:28,830 --> 00:12:30,330 So, what is it? 305 00:12:30,330 --> 00:12:33,340 We can put you in the witness protection program. 306 00:12:33,840 --> 00:12:35,840 Or? 307 00:12:37,340 --> 00:12:38,840 You got to be kidding. 308 00:12:38,840 --> 00:12:41,340 You expect Lowell to just pick up and leave his job, 309 00:12:41,340 --> 00:12:42,850 his friends, his whole life? 310 00:12:42,850 --> 00:12:45,350 Lowell is certainly not going to do that, are you? 311 00:12:45,850 --> 00:12:48,850 Lowell? 312 00:12:56,860 --> 00:12:57,860 It's going to be okay. 313 00:12:57,860 --> 00:12:59,860 You've just got to be strong. 314 00:12:59,860 --> 00:13:01,860 ANTONIO: No, no, it's not fair. 315 00:13:01,860 --> 00:13:04,370 Why can't someone offer me a new life? 316 00:13:04,370 --> 00:13:05,870 You know... 317 00:13:05,870 --> 00:13:09,870 a new house, new job, a dental plan. 318 00:13:09,870 --> 00:13:11,370 My gums are on fire. 319 00:13:16,380 --> 00:13:19,380 Hey, Roy, yeah, the altimeter's shot. 320 00:13:19,380 --> 00:13:20,380 You have to order a new one. 321 00:13:20,380 --> 00:13:21,880 Lowell, have you made up your mind 322 00:13:22,380 --> 00:13:23,890 about the witness protection program? 323 00:13:23,890 --> 00:13:25,390 No, not yet. 324 00:13:25,390 --> 00:13:26,890 Well, what are you waiting for? 325 00:13:26,890 --> 00:13:28,390 While you are mulling it over, 326 00:13:28,390 --> 00:13:29,890 we are all in danger here. 327 00:13:29,890 --> 00:13:31,890 Oh, Roy, stop exaggerating. 328 00:13:31,890 --> 00:13:33,400 I am not exaggerating. 329 00:13:33,400 --> 00:13:35,900 What if somebody's lurking out there with a gun? 330 00:13:36,400 --> 00:13:38,900 They could aim at Mather and hit me. 331 00:13:38,900 --> 00:13:41,900 They could aim at Europe and hit you. 332 00:13:43,910 --> 00:13:45,410 (knocking) 333 00:13:45,410 --> 00:13:47,410 Hey, Joe, can I talk to you for a minute? 334 00:13:47,410 --> 00:13:48,410 Yeah, sure, Lowell. 335 00:13:48,410 --> 00:13:50,410 So how's it going, buddy? 336 00:13:50,410 --> 00:13:53,420 Oh, man, this thing is making me crazy. 337 00:13:53,920 --> 00:13:56,920 What's worse, everybody's trying to tell me what to do. 338 00:13:56,920 --> 00:13:59,420 But I made a decision. 339 00:13:59,420 --> 00:14:00,920 You have? What is it? 340 00:14:00,920 --> 00:14:03,430 I'm going to let you tell me what to do. 341 00:14:03,430 --> 00:14:04,930 Come on, Lowell. 342 00:14:05,430 --> 00:14:07,430 I wouldn't have the slightest idea what to tell you. 343 00:14:07,430 --> 00:14:09,930 Let me see if I can help you out. 344 00:14:09,930 --> 00:14:11,430 Now, let's say that... that I'm you 345 00:14:11,430 --> 00:14:12,430 and you're me 346 00:14:12,940 --> 00:14:15,440 and you came to me with this problem. 347 00:14:15,940 --> 00:14:17,940 Oh, that is a tough one. 348 00:14:17,940 --> 00:14:19,940 I'd hate to be in your shoes. 349 00:14:19,940 --> 00:14:21,940 All right, listen, Lowell. 350 00:14:21,940 --> 00:14:24,450 Every problem has a solution. 351 00:14:24,450 --> 00:14:27,950 So why don't we just examine the situation here. 352 00:14:27,950 --> 00:14:29,950 All right, let's say that, uh 353 00:14:29,950 --> 00:14:32,960 you decide to testify and enter the program. 354 00:14:32,960 --> 00:14:34,460 Great. I'm going to go start packing. 355 00:14:34,460 --> 00:14:35,960 No, no. Whoa. 356 00:14:35,960 --> 00:14:37,460 We got to look at the other side. 357 00:14:37,460 --> 00:14:38,960 Let's say that you don't testify 358 00:14:38,960 --> 00:14:40,960 and you just stay right here where you are. 359 00:14:40,960 --> 00:14:42,470 Even better. I hate packing. 360 00:14:42,460 --> 00:14:44,470 I always pack too much, never wear half of it. 361 00:14:44,470 --> 00:14:45,470 Okay, okay, listen. 362 00:14:45,970 --> 00:14:48,470 I'm not telling you to do either of those things. 363 00:14:48,470 --> 00:14:51,970 Well, aren't we Mr. Wishy-Washy? 364 00:14:51,970 --> 00:14:53,480 I don't... 365 00:14:53,480 --> 00:14:55,480 I don't want you to go. 366 00:14:57,480 --> 00:14:58,980 We've been friends... 367 00:14:58,980 --> 00:15:01,980 forever, and, uh, I just can't even imagine 368 00:15:01,980 --> 00:15:03,990 what this place would be like 369 00:15:03,990 --> 00:15:05,490 without you around. 370 00:15:05,490 --> 00:15:07,490 Yeah... 371 00:15:07,490 --> 00:15:10,490 You know, you're my family. 372 00:15:10,490 --> 00:15:14,000 You know, they told me if I join the program 373 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 I can't even pick up the phone and call you. 374 00:15:16,500 --> 00:15:21,000 Well, maybe you should... maybe you shouldn't go. 375 00:15:21,000 --> 00:15:23,010 Yeah, but if I don't testify, 376 00:15:23,010 --> 00:15:25,510 that guy Lasko is going to go free. 377 00:15:25,510 --> 00:15:27,510 And I know that's not right. 378 00:15:27,510 --> 00:15:30,510 No, it's not. 379 00:15:30,510 --> 00:15:34,020 Joe, I don't want to leave the island. 380 00:15:34,020 --> 00:15:36,520 My whole life is here. 381 00:15:36,520 --> 00:15:39,520 I mean, I like the name Lowell. 382 00:15:39,520 --> 00:15:41,020 Who would I be-- 383 00:15:41,520 --> 00:15:43,530 Joel? 384 00:15:43,530 --> 00:15:45,530 Noel? All right... 385 00:15:45,530 --> 00:15:47,530 I don't think that your new name 386 00:15:47,530 --> 00:15:49,530 has to rhyme with your old one. 387 00:15:49,530 --> 00:15:51,030 No? Eh... 388 00:15:51,530 --> 00:15:55,040 That opens up a few more possibilities. 389 00:15:55,040 --> 00:15:58,540 You know, I... I'm just so confused. 390 00:15:58,540 --> 00:16:02,040 You know, how do you make a decision 391 00:16:02,040 --> 00:16:04,050 you know is going to change your whole life? 392 00:16:04,050 --> 00:16:06,050 I don't know. I don't know. 393 00:16:06,550 --> 00:16:09,550 I've never... never had to make a decision like that. 394 00:16:09,550 --> 00:16:12,050 Well, I guess the closest I've ever come 395 00:16:12,550 --> 00:16:13,560 is when Helen went down to New York 396 00:16:14,060 --> 00:16:16,560 to marry that guy, Lynch, and, uh... 397 00:16:16,560 --> 00:16:19,560 well, I remember asking myself 398 00:16:19,560 --> 00:16:21,560 if I let her go, 399 00:16:21,560 --> 00:16:24,070 could I live with that for the rest of my life? 400 00:16:24,070 --> 00:16:27,070 I don't know, but... 401 00:16:27,070 --> 00:16:29,570 maybe that's what you have to ask yourself. 402 00:16:29,570 --> 00:16:30,570 Whatever you decide, 403 00:16:31,070 --> 00:16:33,580 can you live with it for the rest of your life? 404 00:16:35,580 --> 00:16:40,080 Yeah, I-I guess that's what I really have to figure out. 405 00:16:40,080 --> 00:16:43,590 I just want you to know that whatever you decide... 406 00:16:43,590 --> 00:16:45,090 I'm totally behind you. 407 00:16:45,090 --> 00:16:47,590 Thanks, Joe. 408 00:16:47,590 --> 00:16:49,590 That means a lot to me. 409 00:16:50,590 --> 00:16:52,090 Well... 410 00:16:52,090 --> 00:16:55,100 I'm going to go someplace 411 00:16:55,100 --> 00:16:57,600 and think about this. 412 00:16:57,600 --> 00:17:00,600 I just need to be alone. 413 00:17:01,600 --> 00:17:03,610 Come on, guys, let's go. 414 00:17:10,610 --> 00:17:11,610 Anybody seen Lowell? 415 00:17:11,610 --> 00:17:13,620 Not since he left yesterday 416 00:17:13,620 --> 00:17:14,620 to think things over. 417 00:17:14,620 --> 00:17:15,620 Maybe he's at home. 418 00:17:16,120 --> 00:17:17,620 No, I tried calling him, he wasn't there. 419 00:17:17,620 --> 00:17:19,120 Maybe he decided to join the program 420 00:17:19,120 --> 00:17:21,120 and they whisked him away in the middle of the night. 421 00:17:21,120 --> 00:17:22,630 Oh, no. Lowell would never leave 422 00:17:22,620 --> 00:17:24,130 without saying good-bye. 423 00:17:24,130 --> 00:17:25,630 Well, maybe he had no choice. 424 00:17:25,630 --> 00:17:27,630 The agent told me that once the decision is made, 425 00:17:27,630 --> 00:17:29,130 they take them away immediately. 426 00:17:29,130 --> 00:17:32,640 Wow. Mather's really gone. 427 00:17:32,630 --> 00:17:34,140 I don't believe this. 428 00:17:34,140 --> 00:17:36,640 We'll never see him again. 429 00:17:37,140 --> 00:17:38,140 Morning. 430 00:17:38,140 --> 00:17:39,140 Lowell. Lowell. 431 00:17:39,140 --> 00:17:40,140 Hey. 432 00:17:40,140 --> 00:17:41,140 Uh, listen, Roy, don't be mad. 433 00:17:41,640 --> 00:17:42,640 I'm sorry I'm late. 434 00:17:42,640 --> 00:17:44,650 I'm going to get right on the pre-flight. 435 00:17:44,650 --> 00:17:45,650 Mad? 436 00:17:45,650 --> 00:17:47,650 Get over here. 437 00:17:47,650 --> 00:17:50,150 Easy there, daddy. 438 00:17:51,150 --> 00:17:53,160 Oh, good, Lowell, you're staying. 439 00:17:53,660 --> 00:17:56,660 Well, actually, I'm not. 440 00:17:56,660 --> 00:17:59,660 I decided to join the relocation program. 441 00:17:59,660 --> 00:18:00,660 Oh... What? HELEN: No. 442 00:18:00,660 --> 00:18:02,160 Yeah. 443 00:18:02,160 --> 00:18:03,670 You know, if I... 444 00:18:03,670 --> 00:18:05,170 if I ever picked up a newspaper 445 00:18:05,170 --> 00:18:09,170 and read that that guy Lasko had killed someone else, 446 00:18:09,170 --> 00:18:11,170 well, I just don't think 447 00:18:11,170 --> 00:18:14,180 I could live with myself for the rest of my life. 448 00:18:16,180 --> 00:18:17,680 So... 449 00:18:18,180 --> 00:18:19,180 you're really going? 450 00:18:19,180 --> 00:18:20,680 Yeah. 451 00:18:20,680 --> 00:18:22,180 But, you know, they told me 452 00:18:22,680 --> 00:18:25,190 I don't have to leave until 1300 hours. 453 00:18:25,190 --> 00:18:28,690 The way I figure it, that's damn near two months. 454 00:18:29,190 --> 00:18:30,190 By that time, 455 00:18:30,190 --> 00:18:33,700 you guys are going to be sick of me. 456 00:18:33,700 --> 00:18:35,200 BRIAN: Lowell... 457 00:18:35,200 --> 00:18:37,700 1300 hours is military time. 458 00:18:37,700 --> 00:18:39,700 It means 1:00. 459 00:18:39,700 --> 00:18:41,700 Oh, that can't be right. 460 00:18:41,700 --> 00:18:45,710 That'd mean I'd only have three minutes to say good-bye. 461 00:18:45,710 --> 00:18:47,210 Mr. Mather, it's time. 462 00:18:47,710 --> 00:18:49,210 The chopper's waiting. 463 00:18:55,220 --> 00:18:56,720 Oh, no. 464 00:19:01,220 --> 00:19:02,220 Lowell? 465 00:19:02,220 --> 00:19:04,730 I'm never going to see you again. 466 00:19:05,230 --> 00:19:07,230 Good-bye, Helen. 467 00:19:07,230 --> 00:19:10,230 Lowell, I don't know what to say. 468 00:19:10,230 --> 00:19:13,740 I'm going to miss you, Fay. 469 00:19:15,740 --> 00:19:17,240 Antonio. 470 00:19:17,240 --> 00:19:20,240 This is not good-bye. 471 00:19:20,740 --> 00:19:23,750 I'm not saying good-bye to you. 472 00:19:23,750 --> 00:19:26,250 Hello, Antonio. 473 00:19:26,250 --> 00:19:27,250 (crying): Hello, Lowell. 474 00:19:30,750 --> 00:19:33,260 Um, Lowell, I know we don't know each other very well, 475 00:19:33,260 --> 00:19:35,260 but in the short time I've been on the island... 476 00:19:35,760 --> 00:19:36,760 Come here, dumpling. 477 00:19:44,770 --> 00:19:46,770 Roy. 478 00:19:50,270 --> 00:19:52,270 (crying): Just go. 479 00:19:57,280 --> 00:19:59,280 So long, brother. 480 00:19:59,280 --> 00:20:00,780 Bye, Lowelly. 481 00:20:03,790 --> 00:20:04,790 Joe. 482 00:20:05,290 --> 00:20:06,790 Bye, Lowell. 483 00:20:09,790 --> 00:20:12,290 I'm proud of you. 484 00:20:12,290 --> 00:20:13,800 Thanks. 485 00:20:13,800 --> 00:20:16,300 Mr. Mather, we really have to go. 486 00:20:24,310 --> 00:20:27,310 I just need one more minute. 487 00:20:39,320 --> 00:20:42,320 (pats plane) 488 00:20:42,820 --> 00:20:45,830 You know... 489 00:20:45,830 --> 00:20:48,830 no matter who else works on you, 490 00:20:48,830 --> 00:20:52,830 I'll always be your first. 491 00:21:07,850 --> 00:21:10,350 All right, I'm ready. 492 00:21:14,360 --> 00:21:15,860 Joe. 493 00:21:20,360 --> 00:21:21,860 I'll see you guys. 494 00:21:26,870 --> 00:21:29,370 Where am I going? 495 00:21:29,870 --> 00:21:31,370 (inaudible) 496 00:21:31,370 --> 00:21:33,380 Maui?! 497 00:21:51,890 --> 00:21:52,890 You almost ready? 498 00:21:52,890 --> 00:21:53,900 Yeah, here you go. 499 00:21:55,400 --> 00:21:56,900 How's that? 500 00:21:56,900 --> 00:21:58,400 A little lower. Huh? 501 00:21:58,400 --> 00:22:01,400 Yeah, perfect. 502 00:22:01,400 --> 00:22:02,910 (sighs) 503 00:22:14,920 --> 00:22:16,920 (door opens, then closes) 34702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.