Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:07,590
Hey, Roy.
2
00:00:07,590 --> 00:00:08,590
Hey, Mather.
3
00:00:08,590 --> 00:00:10,090
How was your vacation?
4
00:00:10,090 --> 00:00:12,100
Oh, it was great.
5
00:00:12,100 --> 00:00:14,100
There's nothing
like seeing America.
6
00:00:14,100 --> 00:00:16,100
It's no wonder it's
the greatest country
7
00:00:16,100 --> 00:00:18,100
on the planet.
8
00:00:18,100 --> 00:00:20,600
It's just a celebration
of the world's cultures,
9
00:00:20,600 --> 00:00:23,610
mingling together in
a magnificent tapestry.
10
00:00:23,610 --> 00:00:25,610
Whoa, where did you go?
11
00:00:25,610 --> 00:00:27,610
Dollywood.
12
00:00:28,610 --> 00:00:32,120
You spent two weeks
in Dollywood?
13
00:00:32,120 --> 00:00:34,120
I spent a day in New York
14
00:00:34,120 --> 00:00:36,620
and a day in
Washington, D.C.
15
00:00:36,620 --> 00:00:37,620
Waste o'time.
16
00:00:39,620 --> 00:00:41,120
I tell you, you haven't
lived until you've seen
17
00:00:41,120 --> 00:00:42,630
the great Smoky Mountains.
18
00:00:42,630 --> 00:00:45,630
So Dolly was there.
19
00:00:45,630 --> 00:00:47,630
Listen, Roy, let me
tell you something.
20
00:00:47,630 --> 00:00:49,130
Dolly Parton represents
21
00:00:49,130 --> 00:00:51,130
what's best about
this country.
22
00:00:51,130 --> 00:00:53,140
Dirt-poor kid
from Pigeon Forge
23
00:00:53,140 --> 00:00:54,640
who goes on to
be a great star
24
00:00:54,640 --> 00:00:56,640
that entertains
millions of people.
25
00:00:56,640 --> 00:00:58,140
And all you
can talk about
26
00:00:58,140 --> 00:01:01,140
are the size of her breasts?
27
00:01:01,140 --> 00:01:03,150
Oh, shame on you, Roy.
28
00:01:03,150 --> 00:01:06,150
All right, all right,
all right, I'm sorry.
29
00:01:06,150 --> 00:01:08,150
That's more like it.
30
00:01:08,150 --> 00:01:11,150
I brought you a
souvenir, though.
31
00:01:16,160 --> 00:01:20,160
That's what America's
all about, man.
32
00:01:29,670 --> 00:01:30,670
Good morning.
33
00:01:30,670 --> 00:01:32,680
Say, uh, you notice
anything different
34
00:01:33,180 --> 00:01:34,680
about me today?
35
00:01:34,680 --> 00:01:35,680
No, you're late,
you didn't shave--
36
00:01:35,680 --> 00:01:36,680
what else is new?
37
00:01:37,180 --> 00:01:39,680
Well, that's funny
38
00:01:39,680 --> 00:01:42,190
'cause actually,
I was going to shave
39
00:01:42,190 --> 00:01:45,190
but someone stole
my razor and clogged it
40
00:01:45,190 --> 00:01:49,690
with all his disgusting
little Joe hairs.
41
00:01:50,190 --> 00:01:51,700
All right, first of all,
42
00:01:51,690 --> 00:01:53,700
you know the code
I live by:
43
00:01:54,200 --> 00:01:57,200
Never share toiletries.
44
00:01:57,200 --> 00:01:59,700
And second of all, would
you get out of my face.
45
00:01:59,700 --> 00:02:01,200
You're not the only one
who's having a bad morning.
46
00:02:01,200 --> 00:02:02,710
Why, what's the matter?
47
00:02:02,710 --> 00:02:06,210
Someone stole my tangelo.
48
00:02:06,210 --> 00:02:08,710
Yeah, well,
don't look at me.
49
00:02:08,710 --> 00:02:11,210
What the hell's a tangelo?
50
00:02:11,210 --> 00:02:13,220
What's a tangelo?
51
00:02:13,220 --> 00:02:14,720
A tangelo...
52
00:02:14,720 --> 00:02:16,720
it's half tangerine
and half orange
53
00:02:16,720 --> 00:02:18,220
so it peels
like a tangerine
54
00:02:18,220 --> 00:02:19,720
but it's juicy
like an orange,
55
00:02:20,220 --> 00:02:21,730
so you get the best
of both worlds.
56
00:02:23,230 --> 00:02:26,230
You're a bizarre
little man.
57
00:02:27,730 --> 00:02:29,230
Oh, Helen's not here yet?
58
00:02:29,230 --> 00:02:30,230
I'm starving.
59
00:02:30,230 --> 00:02:33,240
All we had in the fridge
was some kind of mutant orange.
60
00:02:33,240 --> 00:02:34,740
That was my tangelo.
61
00:02:34,740 --> 00:02:36,240
What did you do with it?
62
00:02:36,240 --> 00:02:38,240
Well, it was ugly;
I threw it out.
63
00:02:38,240 --> 00:02:41,240
Who gave you the right
to touch my tangelo?
64
00:02:41,240 --> 00:02:43,250
Excuse me, I didn't
see a sign on it
65
00:02:43,250 --> 00:02:44,750
that said "Joe's ugly fruit."
66
00:02:45,250 --> 00:02:46,750
You watch it!
Hey, take it easy.
67
00:02:47,250 --> 00:02:48,250
You're blowing this
way out of proportion.
68
00:02:48,250 --> 00:02:50,750
There's not need to...
uh, uh...
69
00:02:50,750 --> 00:02:53,760
You shaved this
morning, didn't you?
70
00:02:53,760 --> 00:02:55,260
Are you nuts?
71
00:02:55,260 --> 00:02:58,760
My brother
asked you a question.
72
00:02:58,760 --> 00:03:00,760
Well, yeah, if
you must know
73
00:03:00,760 --> 00:03:02,770
I shaved my legs
this morning.
74
00:03:02,770 --> 00:03:03,770
With what?
75
00:03:03,770 --> 00:03:04,770
With Helen's
razor.
76
00:03:04,770 --> 00:03:06,770
Oh, that wasn't Helen's razor.
77
00:03:06,770 --> 00:03:08,270
That was my razor.
78
00:03:08,270 --> 00:03:10,770
How was I supposed
to know it was yours?
79
00:03:10,770 --> 00:03:12,780
It looks like
a girlie razor.
80
00:03:16,280 --> 00:03:18,280
It kind of does, Brian.
81
00:03:19,780 --> 00:03:21,280
All right, who did it?
82
00:03:21,280 --> 00:03:22,290
Did what?
83
00:03:22,290 --> 00:03:23,290
Broke my
blow-dryer.
84
00:03:23,290 --> 00:03:25,790
I found it in the garbage
can next to a razor
85
00:03:25,790 --> 00:03:27,790
and that creepy
fruit Joe eats.
86
00:03:29,790 --> 00:03:31,790
Oh, Casey...
87
00:03:31,790 --> 00:03:33,800
your hair sure
looks silky smooth.
88
00:03:33,800 --> 00:03:35,300
Oh, you like that?
89
00:03:35,300 --> 00:03:38,300
I just woke up this
morning and there it was.
90
00:03:38,300 --> 00:03:40,300
Oh...
91
00:03:40,300 --> 00:03:41,300
really?
92
00:03:41,300 --> 00:03:43,810
Well, then explain this.
93
00:03:43,810 --> 00:03:44,310
What's that?
94
00:03:44,810 --> 00:03:46,310
This is a bunch
of your hair
95
00:03:46,310 --> 00:03:48,310
I found wrapped
around the motor
96
00:03:48,310 --> 00:03:50,310
choking the life
out of it.
97
00:03:50,810 --> 00:03:52,320
All right, all right,
98
00:03:52,320 --> 00:03:53,820
I broke your blow-dryer.
99
00:03:54,320 --> 00:03:55,820
What is the big deal?
100
00:03:55,820 --> 00:03:58,320
I've had that blow-dryer
since high school.
101
00:03:58,320 --> 00:03:59,820
It has two speeds.
102
00:03:59,820 --> 00:04:01,820
I loved that blow-dryer.
103
00:04:01,820 --> 00:04:03,330
All right, all right,
all right, all right.
104
00:04:03,330 --> 00:04:06,330
Look, since we're all
living in my house,
105
00:04:06,330 --> 00:04:09,330
I think it's obvious that we
need to make a few rules.
106
00:04:09,330 --> 00:04:11,330
Oh, Brian, why are we living
in your house?
107
00:04:11,330 --> 00:04:14,840
Yeah, Brian, why do we
no longer have a house?
108
00:04:14,840 --> 00:04:16,340
What, that fire thing?
109
00:04:16,340 --> 00:04:17,840
Move on; I have.
110
00:04:20,340 --> 00:04:22,350
Ah, great.
111
00:04:22,850 --> 00:04:24,350
Mather, hey, Mather.
112
00:04:24,350 --> 00:04:25,350
Get out here.
113
00:04:25,350 --> 00:04:26,850
Yeah, Roy.
114
00:04:26,850 --> 00:04:29,350
I need you to get your
butt over to Logan.
115
00:04:29,350 --> 00:04:31,350
One of my planes
is on a runway
116
00:04:31,350 --> 00:04:32,860
with a busted fuel pump.
117
00:04:32,860 --> 00:04:35,860
And would you take that
stupid Dollywood hat off?
118
00:04:37,360 --> 00:04:39,360
You... you going to Boston?
119
00:04:39,860 --> 00:04:40,860
I'll go with you.
120
00:04:40,860 --> 00:04:41,860
We could make
a night of it.
121
00:04:42,370 --> 00:04:43,870
You know, catch a
movie, have a dinner.
122
00:04:43,870 --> 00:04:46,370
I know a place that makes
these incredible hot wings.
123
00:04:46,370 --> 00:04:49,370
Sorry, Scarpacci, there's
no room on that flight.
124
00:04:49,370 --> 00:04:51,880
No, no, no,
no, no, no...
125
00:04:51,870 --> 00:04:53,380
You don't
understand, Roy.
126
00:04:53,380 --> 00:04:56,380
See, I mean, you know,
my life right now
127
00:04:56,380 --> 00:04:58,880
is not exactly a
Mardi Gras, you know?
128
00:04:58,880 --> 00:05:00,880
And, uh...
129
00:05:00,880 --> 00:05:04,390
I think I could really
use a nice hot wing.
130
00:05:04,390 --> 00:05:05,890
What can I tell you?
131
00:05:05,890 --> 00:05:07,390
The flight is booked.
132
00:05:07,390 --> 00:05:08,390
Okay, here's how it is.
133
00:05:08,390 --> 00:05:11,900
My-My life is a black
sinkhole of despair.
134
00:05:12,400 --> 00:05:15,900
I... I don't want a hot
wing, I need a hot wing.
135
00:05:16,400 --> 00:05:17,900
Because the only
thing stopping me
136
00:05:17,900 --> 00:05:20,400
from taking the header off
of that control tower
137
00:05:20,400 --> 00:05:22,910
is a lousy little
piece of chicken!
138
00:05:23,410 --> 00:05:26,410
Sounds like the man
needs a wing.
139
00:05:26,410 --> 00:05:28,410
Don't you have even an
ounce of compassion?
140
00:05:28,910 --> 00:05:29,910
All right, all right.
141
00:05:29,910 --> 00:05:31,410
I'll squeeze you in.
All right.
142
00:05:31,910 --> 00:05:33,920
Bless you.
143
00:05:33,920 --> 00:05:35,420
Compassion.
144
00:05:35,420 --> 00:05:38,420
Nobody says that Roy Biggins
does not have compassion.
145
00:05:39,920 --> 00:05:41,420
Sorry, lady,
that flight's booked.
146
00:05:41,420 --> 00:05:43,930
One of them's going
to have to stay behind.
147
00:05:50,930 --> 00:05:52,940
Hey, baby.
148
00:05:52,940 --> 00:05:54,440
Your husband is a genius.
149
00:05:54,440 --> 00:05:55,440
You know how
horrible it's been
150
00:05:55,440 --> 00:05:56,940
living with Brian
and Casey?
151
00:05:56,940 --> 00:05:58,940
Well, I have come up
with the perfect solution.
152
00:05:58,940 --> 00:06:01,940
You rented that cute little
cottage down at the beach.
153
00:06:01,940 --> 00:06:02,950
What, are you nuts?
154
00:06:02,950 --> 00:06:04,450
That place costs a fortune.
155
00:06:04,450 --> 00:06:05,950
No. No, no, no.
156
00:06:05,950 --> 00:06:07,950
I got us a label maker.
157
00:06:10,450 --> 00:06:12,460
I guess the honeymoon's
over right about now.
158
00:06:12,460 --> 00:06:13,460
No, no, no, you
don't understand.
159
00:06:13,960 --> 00:06:16,460
This baby right here is
a Brother P-touch.
160
00:06:16,460 --> 00:06:18,960
Now, all that confusion
the other morning
161
00:06:19,460 --> 00:06:21,970
with Brian and Casey
will never happen again
162
00:06:21,960 --> 00:06:24,970
because we can put labels
on all our belongings.
163
00:06:24,970 --> 00:06:27,470
See?-- "Joe's wife."
164
00:06:27,970 --> 00:06:28,970
"Joe's wife."
165
00:06:28,970 --> 00:06:30,970
"Joe's wi..."
That's not funny.
166
00:06:33,480 --> 00:06:35,480
ROY:
Mather, where the
hell have you been?
167
00:06:35,480 --> 00:06:37,480
You were supposed to be
back here yesterday.
168
00:06:37,980 --> 00:06:40,480
You better have a good excuse
why you're this late
169
00:06:40,480 --> 00:06:41,990
or you're fired.
170
00:06:41,980 --> 00:06:43,490
I saw a man get murdered
171
00:06:43,490 --> 00:06:45,490
and spent the night
with the police.
172
00:06:45,490 --> 00:06:47,990
Clean out your locker
and get the hell out of here.
173
00:06:47,990 --> 00:06:49,490
What? You saw a murder?
174
00:06:49,490 --> 00:06:51,490
JOE:
Are you all
right, Lowell?
175
00:06:51,490 --> 00:06:53,000
What happened, Lowell?
176
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Well, Antonio took me
to his hot wing place.
177
00:06:56,500 --> 00:06:59,500
And he was right, they make
a mighty fine hot wing,
178
00:06:59,500 --> 00:07:02,510
if you like a good hot wing,
and I do.
179
00:07:02,510 --> 00:07:04,010
Lowell.
180
00:07:04,010 --> 00:07:08,010
Anyhoo, about halfway
through our second bucket,
181
00:07:08,010 --> 00:07:11,010
Antonio got up to go
to the bathroom.
182
00:07:11,010 --> 00:07:14,020
Well, run was more like it.
183
00:07:14,020 --> 00:07:18,020
See, they have three
types of sauce, you know.
184
00:07:18,020 --> 00:07:23,030
They got hot,
extra hot and gangway.
185
00:07:25,530 --> 00:07:28,030
So, Antonio's in the bathroom.
186
00:07:28,030 --> 00:07:32,030
Well, this big galoot walks in,
goes up to the table next to me,
187
00:07:32,030 --> 00:07:35,040
pulls out a gun
and blows this guy nose-first
188
00:07:35,040 --> 00:07:37,040
into his bucket of HWs.
189
00:07:39,040 --> 00:07:41,540
I tell you,
it wasn't a pretty sight.
190
00:07:41,540 --> 00:07:44,550
It was all I could do
to finish my rice pudding.
191
00:07:48,050 --> 00:07:50,550
Wait, Antonio,
you didn't see any of this?
192
00:07:50,550 --> 00:07:53,060
I was in the bathroom.
193
00:07:53,060 --> 00:07:55,560
Trust me,
I had my own problems.
194
00:07:58,560 --> 00:08:01,560
So, a few minutes later
the police showed up
195
00:08:01,560 --> 00:08:04,070
and they took me down
to the station house.
196
00:08:04,070 --> 00:08:07,070
While I got cuffed
and booked on suspicion.
197
00:08:07,570 --> 00:08:09,070
Why did they
arrest you?
198
00:08:09,070 --> 00:08:11,570
The cops said when
I came out of the bathroom,
199
00:08:11,570 --> 00:08:14,580
I had a disoriented look
on my face.
200
00:08:15,580 --> 00:08:18,580
Well, what
happened next?
201
00:08:18,580 --> 00:08:20,580
Well, you know, based on
my description of the killer,
202
00:08:20,580 --> 00:08:23,590
they put together a lineup
and I picked the guy right out.
203
00:08:23,590 --> 00:08:26,090
Lowell, the important
thing is you're okay.
204
00:08:26,090 --> 00:08:27,590
JOE:
Yeah, oh, man.
205
00:08:27,590 --> 00:08:30,590
Oh, my God.
206
00:08:30,590 --> 00:08:32,100
Look at this.
207
00:08:32,090 --> 00:08:34,600
"Gangland slaying in
South Boston restaurant.
208
00:08:34,600 --> 00:08:38,100
Unnamed witness
fingers Mob boss."
209
00:08:38,100 --> 00:08:40,100
HELEN:
Oh, Lowell.
210
00:08:44,110 --> 00:08:46,110
I'm glad
I didn't witness that one.
211
00:08:46,110 --> 00:08:47,610
That guy's screwed.
212
00:08:57,620 --> 00:08:59,620
(plane flying overhead)
213
00:09:03,130 --> 00:09:05,130
(hammering)
214
00:09:06,630 --> 00:09:08,130
Mr. Mather?
215
00:09:08,130 --> 00:09:09,130
Yeah.
216
00:09:09,630 --> 00:09:10,630
My name is Michael Foster.
217
00:09:10,630 --> 00:09:12,640
I'd like to talk to you
about what you saw yesterday.
218
00:09:12,640 --> 00:09:13,640
Okay.
219
00:09:13,640 --> 00:09:15,140
I'm an attorney.
220
00:09:15,140 --> 00:09:17,140
I represent
Bobby Lasko.
221
00:09:17,640 --> 00:09:19,140
Oh, you mean
the murderer?
222
00:09:19,140 --> 00:09:20,640
The alleged murderer.
223
00:09:20,640 --> 00:09:23,650
Yeah, you say potato...
224
00:09:23,650 --> 00:09:25,150
Let me get to the point,
Mr. Mather.
225
00:09:25,150 --> 00:09:28,150
Is it possible
that you didn't see
226
00:09:28,150 --> 00:09:31,150
what you think
you saw yesterday?
227
00:09:31,150 --> 00:09:33,660
You mean, the part
about your client
228
00:09:33,660 --> 00:09:35,660
shooting that guy
at point-blank range?
Yeah.
229
00:09:36,160 --> 00:09:37,160
No, I saw it.
230
00:09:37,160 --> 00:09:39,660
May I suggest
that, uh, possibly
231
00:09:39,660 --> 00:09:42,670
the lighting
wasn't very good?
232
00:09:42,670 --> 00:09:45,170
No, oh, that place
was silly with fluorescents.
233
00:09:45,170 --> 00:09:47,170
Or perhaps your
vision was blurry
234
00:09:47,170 --> 00:09:49,670
with one too many beers?
Don't drink.
235
00:09:49,670 --> 00:09:52,180
Or some smoke from your
cigarette clouded your view?
236
00:09:52,170 --> 00:09:53,180
Don't smoke.
237
00:09:53,180 --> 00:09:54,180
You were in the bathroom?
238
00:09:54,180 --> 00:09:56,680
Nah, I've got a bladder
like a hippo.
239
00:09:57,180 --> 00:10:00,180
Mr. Mather, how can
I put this to you?
240
00:10:00,180 --> 00:10:03,190
My client would be
extremely appreciative
241
00:10:03,190 --> 00:10:06,190
if your memory wasn't
quite so accurate.
242
00:10:07,690 --> 00:10:11,190
Wait a minute,
are you asking me to lie?
243
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
I-I can't do that.
244
00:10:16,700 --> 00:10:18,700
Well, then, that would
be unfortunate...
245
00:10:18,700 --> 00:10:20,200
for everybody.
246
00:10:22,200 --> 00:10:24,710
Wait a minute,
are you threatening me?
247
00:10:26,210 --> 00:10:28,710
Listen, mister,
248
00:10:28,710 --> 00:10:30,210
you don't come down
to my place of business
249
00:10:30,210 --> 00:10:32,210
and threaten me.
250
00:10:32,210 --> 00:10:34,220
Now, you just take
your fancy suit
251
00:10:34,720 --> 00:10:36,220
and your
nice briefcase
252
00:10:36,220 --> 00:10:37,720
and get the hell
out of here.
253
00:10:41,220 --> 00:10:43,230
We'll be in touch,
Mr. Mather.
254
00:10:43,230 --> 00:10:44,230
(snaps fingers)
255
00:10:45,730 --> 00:10:47,730
You know, you don't scare me.
256
00:10:50,230 --> 00:10:52,740
Joe, Brian, help!
257
00:10:52,740 --> 00:10:54,240
Help, help...
258
00:10:57,740 --> 00:10:59,740
I-I can't believe
he threatened you.
259
00:10:59,740 --> 00:11:00,740
I can't believe it.
260
00:11:00,740 --> 00:11:02,750
Don't worry, Lowell,
we're going to make sure
261
00:11:02,750 --> 00:11:03,750
that nothing
happens to you.
262
00:11:03,750 --> 00:11:05,250
Right, Joey?
263
00:11:05,250 --> 00:11:06,750
(clicking)
264
00:11:06,750 --> 00:11:07,750
Joe?
265
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
Huh?
266
00:11:08,750 --> 00:11:09,750
What are you doing?
267
00:11:09,750 --> 00:11:11,250
Nothing.
268
00:11:11,250 --> 00:11:13,260
Are you playing with
your label maker, Joe?
No, I'm not.
269
00:11:13,260 --> 00:11:16,260
Lowell's about to get whacked
and you're making labels?
270
00:11:16,260 --> 00:11:18,760
Brian, I can't stop.
(knocking on door)
271
00:11:19,760 --> 00:11:21,260
Lowell Mather?
272
00:11:22,770 --> 00:11:24,270
Who wants to know?
273
00:11:24,270 --> 00:11:25,270
I'm Special Agent Stark,
274
00:11:25,770 --> 00:11:27,270
and this is
Special Agent Douglas.
275
00:11:27,270 --> 00:11:29,770
Sorry we didn't
get here sooner.
276
00:11:29,770 --> 00:11:31,270
Frankly, we didn't think
it was going to hit
277
00:11:31,270 --> 00:11:32,780
the papers that fast.
278
00:11:32,780 --> 00:11:33,780
But you have
our assurance
279
00:11:34,280 --> 00:11:36,280
the FBI takes
this quite seriously.
280
00:11:36,280 --> 00:11:37,780
Our only concern
is your safety,
281
00:11:37,780 --> 00:11:38,780
and we'll do what...
282
00:11:38,780 --> 00:11:41,280
Hey, is that a P-touch?
283
00:11:41,280 --> 00:11:42,280
Yes, it is.
284
00:11:42,280 --> 00:11:44,290
Is it as good as they say?
285
00:11:44,290 --> 00:11:45,790
Oh, it'll change
your life.
286
00:11:45,790 --> 00:11:48,290
Does it work
on bric-a-brac?
287
00:11:48,290 --> 00:11:50,290
Bric-a-brac? I have got
a figurine at home...
288
00:11:50,290 --> 00:11:51,290
LOWELL:
Excuse me.
289
00:11:51,290 --> 00:11:52,800
Remember me?
290
00:11:52,800 --> 00:11:55,800
"The dead guy."
291
00:11:55,800 --> 00:11:58,300
Look, Mr. Mather, we know
you're a little nervous but...
292
00:11:58,300 --> 00:12:01,300
I have absolutely nothing
to worry about, right?
293
00:12:05,310 --> 00:12:07,310
We'll do everything in
our power to protect you.
294
00:12:07,810 --> 00:12:10,310
But I think you should know
that thanks to your testimony,
295
00:12:10,310 --> 00:12:13,320
a very dangerous man is
going to be behind bars.
296
00:12:13,320 --> 00:12:14,820
Why should Lowell
risk his life
297
00:12:15,320 --> 00:12:16,820
testifying
against that guy?
298
00:12:16,820 --> 00:12:17,820
If he testifies
he's dead,
299
00:12:18,320 --> 00:12:20,320
but if he doesn't,
they let him live, right?
300
00:12:20,320 --> 00:12:22,320
I'm afraid that's right.
301
00:12:22,320 --> 00:12:24,330
But he does have
another choice.
302
00:12:24,330 --> 00:12:26,330
Okay. See,
there's another choice.
303
00:12:26,330 --> 00:12:28,330
I was getting a little nervous.
304
00:12:28,830 --> 00:12:30,330
So, what is it?
305
00:12:30,330 --> 00:12:33,340
We can put you in
the witness protection program.
306
00:12:33,840 --> 00:12:35,840
Or?
307
00:12:37,340 --> 00:12:38,840
You got to be kidding.
308
00:12:38,840 --> 00:12:41,340
You expect Lowell to just
pick up and leave his job,
309
00:12:41,340 --> 00:12:42,850
his friends,
his whole life?
310
00:12:42,850 --> 00:12:45,350
Lowell is certainly not
going to do that, are you?
311
00:12:45,850 --> 00:12:48,850
Lowell?
312
00:12:56,860 --> 00:12:57,860
It's going to be okay.
313
00:12:57,860 --> 00:12:59,860
You've just got
to be strong.
314
00:12:59,860 --> 00:13:01,860
ANTONIO:
No, no, it's not fair.
315
00:13:01,860 --> 00:13:04,370
Why can't someone
offer me a new life?
316
00:13:04,370 --> 00:13:05,870
You know...
317
00:13:05,870 --> 00:13:09,870
a new house,
new job, a dental plan.
318
00:13:09,870 --> 00:13:11,370
My gums are on fire.
319
00:13:16,380 --> 00:13:19,380
Hey, Roy,
yeah, the altimeter's shot.
320
00:13:19,380 --> 00:13:20,380
You have to order a new one.
321
00:13:20,380 --> 00:13:21,880
Lowell, have you
made up your mind
322
00:13:22,380 --> 00:13:23,890
about the witness
protection program?
323
00:13:23,890 --> 00:13:25,390
No, not yet.
324
00:13:25,390 --> 00:13:26,890
Well, what are
you waiting for?
325
00:13:26,890 --> 00:13:28,390
While you are
mulling it over,
326
00:13:28,390 --> 00:13:29,890
we are all
in danger here.
327
00:13:29,890 --> 00:13:31,890
Oh, Roy,
stop exaggerating.
328
00:13:31,890 --> 00:13:33,400
I am not exaggerating.
329
00:13:33,400 --> 00:13:35,900
What if somebody's
lurking out there with a gun?
330
00:13:36,400 --> 00:13:38,900
They could aim at Mather
and hit me.
331
00:13:38,900 --> 00:13:41,900
They could aim at
Europe and hit you.
332
00:13:43,910 --> 00:13:45,410
(knocking)
333
00:13:45,410 --> 00:13:47,410
Hey, Joe,
can I talk to you for a minute?
334
00:13:47,410 --> 00:13:48,410
Yeah, sure, Lowell.
335
00:13:48,410 --> 00:13:50,410
So how's it
going, buddy?
336
00:13:50,410 --> 00:13:53,420
Oh, man, this thing
is making me crazy.
337
00:13:53,920 --> 00:13:56,920
What's worse, everybody's
trying to tell me what to do.
338
00:13:56,920 --> 00:13:59,420
But I made a decision.
339
00:13:59,420 --> 00:14:00,920
You have? What is it?
340
00:14:00,920 --> 00:14:03,430
I'm going to let you
tell me what to do.
341
00:14:03,430 --> 00:14:04,930
Come on, Lowell.
342
00:14:05,430 --> 00:14:07,430
I wouldn't have the slightest
idea what to tell you.
343
00:14:07,430 --> 00:14:09,930
Let me see if I
can help you out.
344
00:14:09,930 --> 00:14:11,430
Now, let's say
that... that I'm you
345
00:14:11,430 --> 00:14:12,430
and you're me
346
00:14:12,940 --> 00:14:15,440
and you came to me
with this problem.
347
00:14:15,940 --> 00:14:17,940
Oh, that is
a tough one.
348
00:14:17,940 --> 00:14:19,940
I'd hate to be
in your shoes.
349
00:14:19,940 --> 00:14:21,940
All right,
listen, Lowell.
350
00:14:21,940 --> 00:14:24,450
Every problem has a solution.
351
00:14:24,450 --> 00:14:27,950
So why don't we just
examine the situation here.
352
00:14:27,950 --> 00:14:29,950
All right, let's say that, uh
353
00:14:29,950 --> 00:14:32,960
you decide to testify
and enter the program.
354
00:14:32,960 --> 00:14:34,460
Great. I'm going
to go start packing.
355
00:14:34,460 --> 00:14:35,960
No, no. Whoa.
356
00:14:35,960 --> 00:14:37,460
We got to look
at the other side.
357
00:14:37,460 --> 00:14:38,960
Let's say that you don't testify
358
00:14:38,960 --> 00:14:40,960
and you just stay right here
where you are.
359
00:14:40,960 --> 00:14:42,470
Even better.
I hate packing.
360
00:14:42,460 --> 00:14:44,470
I always pack too much,
never wear half of it.
361
00:14:44,470 --> 00:14:45,470
Okay, okay, listen.
362
00:14:45,970 --> 00:14:48,470
I'm not telling you
to do either of those things.
363
00:14:48,470 --> 00:14:51,970
Well, aren't we
Mr. Wishy-Washy?
364
00:14:51,970 --> 00:14:53,480
I don't...
365
00:14:53,480 --> 00:14:55,480
I don't want you to go.
366
00:14:57,480 --> 00:14:58,980
We've been friends...
367
00:14:58,980 --> 00:15:01,980
forever, and, uh,
I just can't even imagine
368
00:15:01,980 --> 00:15:03,990
what this place
would be like
369
00:15:03,990 --> 00:15:05,490
without you around.
370
00:15:05,490 --> 00:15:07,490
Yeah...
371
00:15:07,490 --> 00:15:10,490
You know, you're my family.
372
00:15:10,490 --> 00:15:14,000
You know, they told me
if I join the program
373
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
I can't even pick up
the phone and call you.
374
00:15:16,500 --> 00:15:21,000
Well, maybe you should...
maybe you shouldn't go.
375
00:15:21,000 --> 00:15:23,010
Yeah, but if I
don't testify,
376
00:15:23,010 --> 00:15:25,510
that guy Lasko is
going to go free.
377
00:15:25,510 --> 00:15:27,510
And I know
that's not right.
378
00:15:27,510 --> 00:15:30,510
No, it's not.
379
00:15:30,510 --> 00:15:34,020
Joe, I don't want
to leave the island.
380
00:15:34,020 --> 00:15:36,520
My whole life is here.
381
00:15:36,520 --> 00:15:39,520
I mean, I like
the name Lowell.
382
00:15:39,520 --> 00:15:41,020
Who would I be--
383
00:15:41,520 --> 00:15:43,530
Joel?
384
00:15:43,530 --> 00:15:45,530
Noel?
All right...
385
00:15:45,530 --> 00:15:47,530
I don't think
that your new name
386
00:15:47,530 --> 00:15:49,530
has to rhyme
with your old one.
387
00:15:49,530 --> 00:15:51,030
No? Eh...
388
00:15:51,530 --> 00:15:55,040
That opens up a few
more possibilities.
389
00:15:55,040 --> 00:15:58,540
You know, I...
I'm just so confused.
390
00:15:58,540 --> 00:16:02,040
You know, how do you
make a decision
391
00:16:02,040 --> 00:16:04,050
you know is going to
change your whole life?
392
00:16:04,050 --> 00:16:06,050
I don't know.
I don't know.
393
00:16:06,550 --> 00:16:09,550
I've never... never had to make
a decision like that.
394
00:16:09,550 --> 00:16:12,050
Well, I guess the closest
I've ever come
395
00:16:12,550 --> 00:16:13,560
is when Helen went down
to New York
396
00:16:14,060 --> 00:16:16,560
to marry that guy, Lynch,
and, uh...
397
00:16:16,560 --> 00:16:19,560
well, I remember
asking myself
398
00:16:19,560 --> 00:16:21,560
if I let her go,
399
00:16:21,560 --> 00:16:24,070
could I live with that
for the rest of my life?
400
00:16:24,070 --> 00:16:27,070
I don't know, but...
401
00:16:27,070 --> 00:16:29,570
maybe that's what
you have to ask yourself.
402
00:16:29,570 --> 00:16:30,570
Whatever you decide,
403
00:16:31,070 --> 00:16:33,580
can you live with it
for the rest of your life?
404
00:16:35,580 --> 00:16:40,080
Yeah, I-I guess that's what
I really have to figure out.
405
00:16:40,080 --> 00:16:43,590
I just want you to know
that whatever you decide...
406
00:16:43,590 --> 00:16:45,090
I'm totally behind you.
407
00:16:45,090 --> 00:16:47,590
Thanks, Joe.
408
00:16:47,590 --> 00:16:49,590
That means
a lot to me.
409
00:16:50,590 --> 00:16:52,090
Well...
410
00:16:52,090 --> 00:16:55,100
I'm going to go someplace
411
00:16:55,100 --> 00:16:57,600
and think about this.
412
00:16:57,600 --> 00:17:00,600
I just need to be alone.
413
00:17:01,600 --> 00:17:03,610
Come on, guys, let's go.
414
00:17:10,610 --> 00:17:11,610
Anybody seen Lowell?
415
00:17:11,610 --> 00:17:13,620
Not since he
left yesterday
416
00:17:13,620 --> 00:17:14,620
to think
things over.
417
00:17:14,620 --> 00:17:15,620
Maybe he's at home.
418
00:17:16,120 --> 00:17:17,620
No, I tried calling him,
he wasn't there.
419
00:17:17,620 --> 00:17:19,120
Maybe he decided to join
the program
420
00:17:19,120 --> 00:17:21,120
and they whisked him away
in the middle of the night.
421
00:17:21,120 --> 00:17:22,630
Oh, no. Lowell
would never leave
422
00:17:22,620 --> 00:17:24,130
without saying good-bye.
423
00:17:24,130 --> 00:17:25,630
Well, maybe he
had no choice.
424
00:17:25,630 --> 00:17:27,630
The agent told me that
once the decision is made,
425
00:17:27,630 --> 00:17:29,130
they take them away
immediately.
426
00:17:29,130 --> 00:17:32,640
Wow. Mather's really gone.
427
00:17:32,630 --> 00:17:34,140
I don't believe this.
428
00:17:34,140 --> 00:17:36,640
We'll never
see him again.
429
00:17:37,140 --> 00:17:38,140
Morning.
430
00:17:38,140 --> 00:17:39,140
Lowell.
Lowell.
431
00:17:39,140 --> 00:17:40,140
Hey.
432
00:17:40,140 --> 00:17:41,140
Uh, listen, Roy, don't be mad.
433
00:17:41,640 --> 00:17:42,640
I'm sorry I'm late.
434
00:17:42,640 --> 00:17:44,650
I'm going to get right on
the pre-flight.
435
00:17:44,650 --> 00:17:45,650
Mad?
436
00:17:45,650 --> 00:17:47,650
Get over here.
437
00:17:47,650 --> 00:17:50,150
Easy there, daddy.
438
00:17:51,150 --> 00:17:53,160
Oh, good, Lowell,
you're staying.
439
00:17:53,660 --> 00:17:56,660
Well, actually, I'm not.
440
00:17:56,660 --> 00:17:59,660
I decided to join the
relocation program.
441
00:17:59,660 --> 00:18:00,660
Oh...
What?
HELEN: No.
442
00:18:00,660 --> 00:18:02,160
Yeah.
443
00:18:02,160 --> 00:18:03,670
You know, if I...
444
00:18:03,670 --> 00:18:05,170
if I ever picked
up a newspaper
445
00:18:05,170 --> 00:18:09,170
and read that that guy Lasko
had killed someone else,
446
00:18:09,170 --> 00:18:11,170
well, I just don't think
447
00:18:11,170 --> 00:18:14,180
I could live with myself
for the rest of my life.
448
00:18:16,180 --> 00:18:17,680
So...
449
00:18:18,180 --> 00:18:19,180
you're really going?
450
00:18:19,180 --> 00:18:20,680
Yeah.
451
00:18:20,680 --> 00:18:22,180
But, you know, they told me
452
00:18:22,680 --> 00:18:25,190
I don't have to leave
until 1300 hours.
453
00:18:25,190 --> 00:18:28,690
The way I figure it, that's
damn near two months.
454
00:18:29,190 --> 00:18:30,190
By that time,
455
00:18:30,190 --> 00:18:33,700
you guys are going
to be sick of me.
456
00:18:33,700 --> 00:18:35,200
BRIAN:
Lowell...
457
00:18:35,200 --> 00:18:37,700
1300 hours
is military time.
458
00:18:37,700 --> 00:18:39,700
It means 1:00.
459
00:18:39,700 --> 00:18:41,700
Oh, that can't be right.
460
00:18:41,700 --> 00:18:45,710
That'd mean I'd only have
three minutes to say good-bye.
461
00:18:45,710 --> 00:18:47,210
Mr. Mather,
it's time.
462
00:18:47,710 --> 00:18:49,210
The chopper's waiting.
463
00:18:55,220 --> 00:18:56,720
Oh, no.
464
00:19:01,220 --> 00:19:02,220
Lowell?
465
00:19:02,220 --> 00:19:04,730
I'm never going
to see you again.
466
00:19:05,230 --> 00:19:07,230
Good-bye, Helen.
467
00:19:07,230 --> 00:19:10,230
Lowell, I don't know
what to say.
468
00:19:10,230 --> 00:19:13,740
I'm going to
miss you, Fay.
469
00:19:15,740 --> 00:19:17,240
Antonio.
470
00:19:17,240 --> 00:19:20,240
This is not good-bye.
471
00:19:20,740 --> 00:19:23,750
I'm not saying
good-bye to you.
472
00:19:23,750 --> 00:19:26,250
Hello, Antonio.
473
00:19:26,250 --> 00:19:27,250
(crying):
Hello, Lowell.
474
00:19:30,750 --> 00:19:33,260
Um, Lowell, I know we don't
know each other very well,
475
00:19:33,260 --> 00:19:35,260
but in the short time
I've been on the island...
476
00:19:35,760 --> 00:19:36,760
Come here, dumpling.
477
00:19:44,770 --> 00:19:46,770
Roy.
478
00:19:50,270 --> 00:19:52,270
(crying):
Just go.
479
00:19:57,280 --> 00:19:59,280
So long, brother.
480
00:19:59,280 --> 00:20:00,780
Bye, Lowelly.
481
00:20:03,790 --> 00:20:04,790
Joe.
482
00:20:05,290 --> 00:20:06,790
Bye, Lowell.
483
00:20:09,790 --> 00:20:12,290
I'm proud of you.
484
00:20:12,290 --> 00:20:13,800
Thanks.
485
00:20:13,800 --> 00:20:16,300
Mr. Mather, we
really have to go.
486
00:20:24,310 --> 00:20:27,310
I just need one more minute.
487
00:20:39,320 --> 00:20:42,320
(pats plane)
488
00:20:42,820 --> 00:20:45,830
You know...
489
00:20:45,830 --> 00:20:48,830
no matter who else works on you,
490
00:20:48,830 --> 00:20:52,830
I'll always be your first.
491
00:21:07,850 --> 00:21:10,350
All right, I'm ready.
492
00:21:14,360 --> 00:21:15,860
Joe.
493
00:21:20,360 --> 00:21:21,860
I'll see you guys.
494
00:21:26,870 --> 00:21:29,370
Where am I going?
495
00:21:29,870 --> 00:21:31,370
(inaudible)
496
00:21:31,370 --> 00:21:33,380
Maui?!
497
00:21:51,890 --> 00:21:52,890
You almost ready?
498
00:21:52,890 --> 00:21:53,900
Yeah, here you go.
499
00:21:55,400 --> 00:21:56,900
How's that?
500
00:21:56,900 --> 00:21:58,400
A little lower.
Huh?
501
00:21:58,400 --> 00:22:01,400
Yeah, perfect.
502
00:22:01,400 --> 00:22:02,910
(sighs)
503
00:22:14,920 --> 00:22:16,920
(door opens, then closes)
34702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.