Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,921
{\an8}02: PROPORÇÃO DE GÊNEROS NO CLUBE DE DANÇA
2
00:00:04,546 --> 00:00:09,551
{\an8}Em 2012, a dança se tornou
uma disciplina obrigatória nos colégios.
3
00:00:10,469 --> 00:00:12,429
E atraiu muita atenção da mídia.
4
00:00:12,513 --> 00:00:13,555
INSCRIÇÕES ABERTAS!
5
00:00:14,765 --> 00:00:18,018
Já são mais de dois mil clubes
espalhados pelo país,
6
00:00:19,019 --> 00:00:21,271
com mais de 60 mil membros.
7
00:00:24,650 --> 00:00:30,364
O problema é que só 5% são garotos,
enquanto 95% são garotas.
8
00:00:44,836 --> 00:00:47,339
WANDANCE
9
00:00:47,422 --> 00:00:50,717
{\an8}A ANIMAÇÃO
10
00:01:29,256 --> 00:01:31,592
Sinta o ritmo
Dance sem parar
11
00:02:10,005 --> 00:02:11,006
Kabo.
12
00:02:14,092 --> 00:02:16,720
Eu amo dançar. Quero muito conhecer…
13
00:02:16,803 --> 00:02:17,804
Wanda.
14
00:02:18,305 --> 00:02:20,182
Os calouros devem se sentar aqui.
15
00:02:21,016 --> 00:02:23,685
É temporada de recrutamento
no Colégio Ichirin.
16
00:02:24,269 --> 00:02:27,356
Estão fazendo os preparativos,
mas logo vai começar.
17
00:02:28,523 --> 00:02:29,691
Entendi…
18
00:02:32,986 --> 00:02:37,199
No clube de dança do Colégio Ichirin,
há dez garotas do terceiro ano.
19
00:02:38,283 --> 00:02:40,452
Quatorze garotas do segundo ano.
20
00:02:41,286 --> 00:02:44,456
A presidente do clube é On Miyao,
do terceiro ano.
21
00:02:49,002 --> 00:02:50,337
Não tem nenhum cara.
22
00:02:50,420 --> 00:02:52,964
Vocês vieram da mesma escola?
23
00:02:53,048 --> 00:02:54,049
{\an8}PREPARE-SE
24
00:02:54,132 --> 00:02:55,217
{\an8}- Não…
- Muito bem!
25
00:02:55,300 --> 00:02:56,968
{\an8}Vamos começar nos alongando.
26
00:02:57,052 --> 00:02:59,304
O terceiro ano fica na frente,
27
00:02:59,388 --> 00:03:02,724
e os calouros atrás para poder acompanhar.
28
00:03:03,558 --> 00:03:06,311
{\an8}- Passem a perna por cima da outra…
- Entendi.
29
00:03:06,395 --> 00:03:09,481
{\an8}Após o alongamento,
fazemos exercícios de isolamento.
30
00:03:11,274 --> 00:03:12,484
Isolamento?
31
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
É quando você mexe só uma parte do corpo.
32
00:03:17,656 --> 00:03:18,824
Tipo só o pescoço.
33
00:03:20,283 --> 00:03:21,368
Ou só o peito.
34
00:03:23,370 --> 00:03:24,705
Ou os quadris.
35
00:03:29,251 --> 00:03:31,586
Aquela é a presidente do clube, On.
36
00:03:31,670 --> 00:03:34,089
Só quis participar do clube
por causa dela.
37
00:03:34,589 --> 00:03:36,800
Ela não é uma graça?
38
00:03:36,883 --> 00:03:38,510
Ela olhou pra cá!
39
00:03:38,593 --> 00:03:39,845
{\an8}PREPARE-SE
40
00:03:43,098 --> 00:03:45,267
Se sabem dançar, venham participar!
41
00:03:46,184 --> 00:03:47,352
Certo.
42
00:03:49,354 --> 00:03:50,439
O que fazemos?
43
00:03:50,522 --> 00:03:51,523
Vamos tentar?
44
00:03:52,107 --> 00:03:55,527
Estou nervosa. É meu primeiro dia…
45
00:04:02,451 --> 00:04:04,661
Posso dançar também?
46
00:04:09,374 --> 00:04:11,418
Claro. Já dançou antes?
47
00:04:11,501 --> 00:04:15,172
É basicamente freestyle,
mas com uma pegada de hip-hop.
48
00:04:16,131 --> 00:04:17,424
Podemos dançar também?
49
00:04:18,008 --> 00:04:19,885
Claro que sim! É divertido!
50
00:04:26,683 --> 00:04:28,018
Quer dançar também?
51
00:04:30,020 --> 00:04:31,271
Está bem.
52
00:04:35,025 --> 00:04:37,277
Os calouros ficam atrás.
53
00:04:37,360 --> 00:04:39,738
Tem um cara do segundo ano
no clube também.
54
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Legal.
55
00:04:42,282 --> 00:04:44,785
Mas ele quase nunca aparece.
56
00:04:45,952 --> 00:04:48,205
Tudo bem se garotos participarem?
57
00:04:49,998 --> 00:04:53,418
Todos são bem-vindos.
Desde que gostem de dançar.
58
00:04:56,046 --> 00:04:57,881
Vamos começar com o treino de ritmo.
59
00:05:01,676 --> 00:05:04,930
{\an8}Copiem meus movimentos.
Balancem para cima e para baixo.
60
00:05:06,890 --> 00:05:08,475
Joelhos sempre flexionados.
61
00:05:10,060 --> 00:05:12,479
Escutem a música com atenção.
62
00:05:13,230 --> 00:05:14,481
A música?
63
00:05:18,318 --> 00:05:19,736
Para cima e para baixo…
64
00:05:20,362 --> 00:05:22,489
Será que estou fazendo direito?
65
00:05:23,365 --> 00:05:25,450
Tem alguma coisa errada.
66
00:05:26,660 --> 00:05:28,954
Por que todo mundo é tão bom?
67
00:05:34,751 --> 00:05:35,752
Caramba.
68
00:05:37,295 --> 00:05:38,296
As vozes…
69
00:05:40,674 --> 00:05:41,842
ao meu redor estão…
70
00:05:44,010 --> 00:05:45,762
Sou o único que é péssimo.
71
00:05:51,434 --> 00:05:53,228
Isso! Assim mesmo, continue!
72
00:05:55,397 --> 00:05:56,982
Isso, muito bom.
73
00:05:57,816 --> 00:06:00,986
Imagine que está levando o peito
em direção ao umbigo.
74
00:06:02,571 --> 00:06:06,992
{\an8}Isso, legal. Aponte os joelhos
e os pés na mesma direção.
75
00:06:07,075 --> 00:06:08,243
{\an8}Tá!
76
00:06:08,326 --> 00:06:10,412
Ela está orientando um por um…
77
00:06:11,496 --> 00:06:13,039
A Wanda é a próxima.
78
00:06:25,051 --> 00:06:26,469
Ela pulou a Wanda?
79
00:06:33,143 --> 00:06:35,061
Meus movimentos estão esquisitos?
80
00:06:42,193 --> 00:06:46,406
Relaxa, não precisa se preocupar
com a sua postura ainda.
81
00:06:46,489 --> 00:06:48,241
REFRIGERANTES
82
00:06:53,288 --> 00:06:56,708
Por que ela não disse nada para a Wanda?
83
00:06:57,292 --> 00:06:59,210
Aí está você, Kabo.
84
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
Wanda.
85
00:07:06,384 --> 00:07:07,719
Fiquei meio cansado.
86
00:07:07,802 --> 00:07:08,970
Sei como é.
87
00:07:10,764 --> 00:07:13,266
Trabalha músculos
que a gente quase não usa.
88
00:07:34,663 --> 00:07:36,873
Acho que vou voltar lá para dentro.
89
00:07:49,678 --> 00:07:51,096
Não… precisa. Estou bem.
90
00:07:52,013 --> 00:07:53,014
Tá bom!
91
00:07:57,227 --> 00:08:01,648
Tem mesmo… tantas competições de dança?
92
00:08:01,731 --> 00:08:02,732
FESTIVAL DE DANÇA
93
00:08:03,817 --> 00:08:06,736
E calouros podem participar?
94
00:08:06,820 --> 00:08:11,574
Não sei. Nem sabia
que essas competições existiam.
95
00:08:12,992 --> 00:08:14,744
Mas quero participar.
96
00:08:18,665 --> 00:08:23,461
A Wanda só pensa em dança o tempo todo.
97
00:08:29,259 --> 00:08:32,595
Finalmente achei uma forma
de me expressar sem falar.
98
00:08:35,056 --> 00:08:36,474
Quero dançar com ela…
99
00:08:37,058 --> 00:08:39,060
Quero contar para ela…
100
00:08:40,562 --> 00:08:43,481
Primeiro, isolo o pescoço…
101
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
Para frente…
102
00:08:46,901 --> 00:08:47,902
Para trás…
103
00:08:49,571 --> 00:08:50,572
Para a direita…
104
00:08:51,906 --> 00:08:52,907
Para a esquerda…
105
00:08:54,701 --> 00:08:58,121
Sinta a música e faça um círculo devagar.
106
00:09:00,582 --> 00:09:03,001
Não é assim. Meus ombros estão se mexendo.
107
00:09:05,962 --> 00:09:10,008
Espera, já entendi.
Os ombros devem ir para o lado oposto.
108
00:09:11,885 --> 00:09:14,763
Nunca mexi o corpo assim antes.
109
00:09:15,513 --> 00:09:18,475
Agora, a descida
e o isolamento que treinamos.
110
00:09:18,558 --> 00:09:20,268
Posso juntar tudo?
111
00:09:20,351 --> 00:09:23,271
Na descida,
inclino o pescoço para a esquerda
112
00:09:24,147 --> 00:09:25,815
e, na subida, centralizo ele.
113
00:09:27,442 --> 00:09:28,777
Pra baixo, pra direita.
114
00:09:29,360 --> 00:09:32,781
Legal, acho que está ficando bom.
Parece uma dança.
115
00:09:34,824 --> 00:09:36,284
É bem divertido.
116
00:09:37,118 --> 00:09:40,872
Sim, a mentalidade é fundamental na dança.
117
00:09:42,082 --> 00:09:48,421
Quando vou dançar,
me preparo mentalmente antes.
118
00:09:50,548 --> 00:09:51,800
Como?
119
00:09:55,637 --> 00:09:58,139
Dizendo a mim mesma que sou dançarina…
120
00:10:03,561 --> 00:10:04,646
Sou dançarino…
121
00:10:16,950 --> 00:10:18,451
Bom dia, Kabo.
122
00:10:20,745 --> 00:10:23,331
Wanda, quero te pedir uma coisa.
123
00:10:25,625 --> 00:10:26,876
Pode sair comigo?
124
00:10:31,339 --> 00:10:32,549
Para… treinar.
125
00:10:35,218 --> 00:10:36,302
Claro!
126
00:10:36,886 --> 00:10:38,304
Ele me assustou…
127
00:10:44,978 --> 00:10:45,979
ESTRELA-DO-MAR
128
00:10:47,063 --> 00:10:49,607
NÃO VACILE
129
00:10:57,448 --> 00:10:59,117
Parece que estou na lama…
130
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
Não consigo mexer os pés…
131
00:11:03,079 --> 00:11:08,001
Achei que poderia dançar na frente dela,
mas quando tem gente olhando…
132
00:11:09,085 --> 00:11:13,006
Esqueça quem está te olhando.
Foque só na música.
133
00:11:13,840 --> 00:11:15,091
Focar na música…
134
00:11:31,649 --> 00:11:34,777
Kabo, você estava
em sintonia com a música.
135
00:11:40,116 --> 00:11:41,784
Com certeza…
136
00:11:41,868 --> 00:11:43,203
- Estou virado.
- Sério?
137
00:11:43,286 --> 00:11:44,287
É que…
138
00:11:53,755 --> 00:11:55,256
E aí, dançarino?
139
00:11:57,217 --> 00:11:58,218
Hoto…
140
00:12:03,514 --> 00:12:04,849
Você largou o basquete?
141
00:12:07,227 --> 00:12:10,313
Você podia vir às vezes,
nem que seja só no intervalo.
142
00:12:12,065 --> 00:12:13,316
Tem… certeza?
143
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
Ei!
144
00:12:22,533 --> 00:12:24,077
Bom dia, Kabo.
145
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Bom dia.
146
00:12:28,706 --> 00:12:30,708
Bom dia, Hotohara.
147
00:12:31,960 --> 00:12:32,961
E aí?
148
00:12:40,385 --> 00:12:41,469
{\an8}AZUL
149
00:12:46,557 --> 00:12:48,226
Bom dia.
150
00:12:49,143 --> 00:12:50,728
Bom dia!
151
00:12:52,146 --> 00:12:54,232
Acho que já era de se esperar…
152
00:12:54,899 --> 00:12:58,069
Um cara treinando sozinho
com um monte de garotas…
153
00:12:58,152 --> 00:13:00,738
Qualquer um ficaria intimidado.
154
00:13:01,447 --> 00:13:02,448
DESCOLADO
155
00:13:02,532 --> 00:13:04,200
Por isso o outro cara sumiu.
156
00:13:04,951 --> 00:13:06,035
Isso!
157
00:13:07,495 --> 00:13:10,915
Droga! Quanto mais me concentro,
mais sem jeito fico.
158
00:13:10,999 --> 00:13:13,001
ÁGUA MINERAL
159
00:13:15,044 --> 00:13:16,129
Será que posso…
160
00:13:17,588 --> 00:13:21,384
Vou fingir tranquilidade
e me alongar aqui no canto.
161
00:13:21,467 --> 00:13:23,094
ESTALO
162
00:13:23,803 --> 00:13:25,930
O quê?
163
00:13:27,432 --> 00:13:29,642
Precisamos limpar o chão.
164
00:13:29,726 --> 00:13:30,727
É verdade.
165
00:13:31,352 --> 00:13:32,520
Quem vai limpar?
166
00:13:33,313 --> 00:13:34,814
Deixe-me ver…
167
00:13:37,734 --> 00:13:39,235
Eu… limpo…
168
00:13:40,236 --> 00:13:41,404
O quê?
169
00:13:41,487 --> 00:13:42,488
…o chão.
170
00:13:44,991 --> 00:13:46,743
Tá. Manda ver.
171
00:13:48,578 --> 00:13:52,331
Você fala assim por causa do nervosismo?
172
00:13:56,127 --> 00:13:59,714
Não… é isso.
173
00:14:01,966 --> 00:14:05,553
É só… uma característica minha…
174
00:14:08,639 --> 00:14:12,477
É… tipo um DJ arranhando o disco.
175
00:14:13,019 --> 00:14:15,438
Talvez faça sentido pra você.
176
00:14:17,607 --> 00:14:19,442
DJ arranhando o disco!
177
00:14:19,525 --> 00:14:22,779
Wanda, que cara é essa?
178
00:14:25,073 --> 00:14:26,407
Beleza!
179
00:14:26,491 --> 00:14:28,451
Vamos começar!
180
00:14:28,534 --> 00:14:29,660
Tá!
181
00:14:31,412 --> 00:14:32,663
{\an8}Primeiro, a descida.
182
00:14:40,296 --> 00:14:41,714
Já ouvi muito essa música.
183
00:14:47,762 --> 00:14:52,016
É um ritmo lento,
mas com uma pegada intensa e agressiva.
184
00:14:53,226 --> 00:14:54,560
Um rap suave.
185
00:14:55,853 --> 00:14:59,982
É preciso usar movimentos sutis,
mas mantendo certa precisão.
186
00:15:07,990 --> 00:15:09,742
Agora, para cima!
187
00:15:13,788 --> 00:15:17,708
Esse cara tem um bom ouvido.
Impressionante!
188
00:15:18,334 --> 00:15:20,586
Mesmo nos treinos de isolamento e ritmo,
189
00:15:20,670 --> 00:15:23,798
dá pra ver que ele tenta captar
as nuances da música.
190
00:15:24,632 --> 00:15:27,218
A postura dele… É fruto de treino?
191
00:15:28,136 --> 00:15:30,138
Ou é pura consciência corporal?
192
00:15:32,056 --> 00:15:34,308
Talvez aquela garota…
193
00:15:41,065 --> 00:15:43,317
Eu sabia. Que interessante!
194
00:15:45,153 --> 00:15:46,487
{\an8}Muito bem, gente,
195
00:15:47,113 --> 00:15:51,325
vamos começar a treinar
a coreografia para a competição de junho.
196
00:15:51,951 --> 00:15:55,830
Faremos uma audição
para treinar a confiança no palco.
197
00:15:55,913 --> 00:15:57,832
Uma audição? Mas já?
198
00:15:58,499 --> 00:16:00,918
Neste ano, a audição será de freestyle.
199
00:16:01,002 --> 00:16:03,462
Vou escolher a música da apresentação.
200
00:16:03,546 --> 00:16:06,090
- O quê?
- Freestyle? Mas somos novatas.
201
00:16:06,174 --> 00:16:08,092
Não é muito difícil pra gente?
202
00:16:09,385 --> 00:16:10,720
Freestyle?
203
00:16:11,512 --> 00:16:14,015
O que é freestyle?
204
00:16:14,724 --> 00:16:16,726
É dançar sem coreografia pronta.
205
00:16:16,809 --> 00:16:19,979
Você precisa deixar
a música guiar seus passos.
206
00:16:20,062 --> 00:16:22,356
Nem eu consigo fazer direito.
207
00:16:23,608 --> 00:16:24,942
O quê? Estou fora!
208
00:16:25,568 --> 00:16:29,071
O freestyle é mesmo necessário
em competições escolares?
209
00:16:29,155 --> 00:16:30,990
Relaxem!
210
00:16:31,073 --> 00:16:35,411
Vou ensinar todas as técnicas.
Vocês vão dançar várias vezes em público.
211
00:16:35,494 --> 00:16:38,539
Quanto antes aprenderem freestyle, melhor!
212
00:16:38,623 --> 00:16:42,668
Além disso, uma equipe depende
das habilidades de cada integrante.
213
00:16:42,752 --> 00:16:45,671
Pensem nisso como um teste…
214
00:16:49,258 --> 00:16:53,262
Quem quer participar da competição?
215
00:17:00,770 --> 00:17:02,021
Só vocês duas?
216
00:17:12,031 --> 00:17:15,952
Oba! Todo mundo topou!
217
00:17:17,119 --> 00:17:19,455
Fazer freestyle na frente das pessoas…
218
00:17:20,081 --> 00:17:21,749
A pressão é absurda.
219
00:17:23,125 --> 00:17:27,546
Ainda assim,
tenho sorte de poder treinar com a Wanda.
220
00:17:28,673 --> 00:17:30,508
Que bom que comecei a dançar.
221
00:17:31,842 --> 00:17:34,262
Quero muito participar da competição!
222
00:17:36,430 --> 00:17:40,226
Você tem pegado
o ritmo da música rapidinho, Kabo.
223
00:17:41,394 --> 00:17:43,312
O quê? É mesmo?
224
00:17:43,396 --> 00:17:45,523
Tem alguma dica?
225
00:17:46,190 --> 00:17:48,359
Outro dia… a presidente disse…
226
00:17:49,527 --> 00:17:53,864
Para iniciantes, seguir a batida na subida
é mais difícil do que na descida.
227
00:17:55,074 --> 00:17:59,412
Um e dois e três e quatro e…
228
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
Conhecem esse ritmo?
229
00:18:01,163 --> 00:18:04,166
Se quiser usar
o movimento de descida na batida,
230
00:18:04,250 --> 00:18:07,753
desça direto da posição em pé,
sem preparação,
231
00:18:07,837 --> 00:18:09,380
e acerte a batida.
232
00:18:09,463 --> 00:18:10,464
DESSE JEITO!
233
00:18:10,548 --> 00:18:11,841
Desse jeito!
234
00:18:13,175 --> 00:18:16,429
Mas, se for fazer o movimento de subida,
235
00:18:16,512 --> 00:18:19,765
primeiro precisa se preparar
com uma descida.
236
00:18:20,433 --> 00:18:24,437
Ou seja, nos movimentos de subida,
não começamos no "um",
237
00:18:24,520 --> 00:18:27,607
mas no "e" que o antecede.
238
00:18:28,316 --> 00:18:30,526
Por isso, o treino de ritmo é a chave.
239
00:18:31,068 --> 00:18:33,279
- Então…
- Ela disso isso mesmo.
240
00:18:34,989 --> 00:18:38,659
Na… minha cabeça,
241
00:18:38,743 --> 00:18:43,289
imagino o ritmo como uma bola de basquete.
242
00:18:43,372 --> 00:18:44,373
Uma bola?
243
00:18:45,625 --> 00:18:49,462
O toque da bola no chão marca a batida
e, quando ela quica de volta,
244
00:18:50,254 --> 00:18:52,381
é como começar no "e"…
245
00:18:54,425 --> 00:18:58,429
Como explicou a presidente.
246
00:19:00,931 --> 00:19:04,310
Não entendo muito de basquete,
mas isso é muito legal.
247
00:19:05,728 --> 00:19:07,146
Mas…
248
00:19:08,648 --> 00:19:11,192
não sei se dá pra usar
essa técnica na dança…
249
00:19:11,275 --> 00:19:13,319
Quem liga? Faça como achar melhor.
250
00:19:14,779 --> 00:19:17,698
É importante confiar nos seus instintos.
251
00:19:18,407 --> 00:19:22,203
Tenho certeza de que,
se continuar nesse ritmo…
252
00:19:22,953 --> 00:19:25,873
vai desenvolver um estilo de dança só seu,
253
00:19:25,956 --> 00:19:27,375
impossível de copiar.
254
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
Um estilo de dança só meu?
255
00:19:35,758 --> 00:19:39,929
{\an8}Yaffle feat. YUJIN ARAMAKI
256
00:19:40,012 --> 00:19:45,434
{\an8}Quando a Wanda dança,
ela não liga para o que os outros pensam.
257
00:20:08,791 --> 00:20:09,792
Kabo…
258
00:20:14,463 --> 00:20:15,673
Continua com medo?
259
00:20:18,342 --> 00:20:19,760
Wanda…
260
00:20:20,594 --> 00:20:23,681
Tem certeza… de que não é
três anos mais velha?
261
00:20:26,183 --> 00:20:29,061
De jeito nenhum! Que história é essa?
262
00:20:32,440 --> 00:20:39,071
Desculpa a franqueza,
mas é assim que te enxergo.
263
00:20:40,072 --> 00:20:44,493
Lá no fundo, você quer muito fazer algo,
264
00:20:45,369 --> 00:20:48,956
mas, como não consegue expressar,
acaba se frustrando.
265
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
Ou será que é só imaginação minha?
266
00:21:02,470 --> 00:21:06,724
Como… posso dançar como você?
267
00:21:15,024 --> 00:21:17,443
Se for só eu olhando, consegue dançar, né?
268
00:21:19,361 --> 00:21:20,362
Sim.
269
00:21:23,199 --> 00:21:29,955
Quando dançar em público,
imagine que só eu estou olhando.
270
00:21:35,753 --> 00:21:38,088
Dance como se fosse só para mim.
271
00:23:05,384 --> 00:23:07,386
Legenda Airton Oliveira
18438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.