All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E06.1080p.WEB.h264-ETHEL-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,163 --> 00:00:14,122 [In Spanish] 2 00:00:20,538 --> 00:00:22,214 [Grunts] He's breathing. 3 00:00:22,239 --> 00:00:23,762 [In Spanish] 4 00:00:23,893 --> 00:00:25,460 Daryl: Maybe it's safer we don't know. 5 00:00:25,589 --> 00:00:27,330 And that'll throw Fede off, and he can get better. 6 00:00:27,417 --> 00:00:29,463 Antonio: They have new medicine from El Alcazar. 7 00:00:29,594 --> 00:00:30,899 Where's that convoy go next? 8 00:00:30,986 --> 00:00:32,554 Barcelona, probably. 9 00:00:32,640 --> 00:00:34,469 Daryl went after them to get Justina. 10 00:00:34,643 --> 00:00:38,167 ♪♪ 11 00:00:40,823 --> 00:00:47,395 ♪♪ 12 00:00:47,481 --> 00:00:48,743 Ah! 13 00:00:48,786 --> 00:00:52,573 ♪♪ 14 00:00:52,661 --> 00:00:54,576 [Fuel trickling] 15 00:00:54,618 --> 00:00:57,926 ♪♪ 16 00:00:58,014 --> 00:00:59,929 [Vehicle approaching] 17 00:00:59,972 --> 00:01:07,971 ♪♪ 18 00:01:09,373 --> 00:01:17,206 ♪♪ 19 00:01:17,381 --> 00:01:20,992 ♪♪ 20 00:01:21,037 --> 00:01:22,516 [Car door slams] 21 00:01:22,603 --> 00:01:26,129 ♪♪ 22 00:01:26,216 --> 00:01:28,478 What the hell are you doing here? 23 00:01:28,566 --> 00:01:30,786 I could ask you the same question. 24 00:01:32,743 --> 00:01:34,920 I thought you might need a tour guide in Barcelona. 25 00:01:35,094 --> 00:01:42,667 ♪♪ 26 00:01:42,798 --> 00:01:45,496 Didn't figure you for a Hipomiope guy. 27 00:01:45,582 --> 00:01:46,801 Whatever. 28 00:01:48,281 --> 00:01:49,456 Let's go. 29 00:01:49,543 --> 00:01:52,721 ♪♪ 30 00:01:52,807 --> 00:01:54,375 [Motorcycle engine starts] 31 00:01:54,462 --> 00:02:02,462 ♪♪ 32 00:02:03,471 --> 00:02:11,471 ♪♪ 33 00:02:12,348 --> 00:02:14,656 ♪♪ 34 00:02:14,742 --> 00:02:16,614 [Theme music plays] 35 00:02:16,788 --> 00:02:24,788 ♪♪ 36 00:02:25,406 --> 00:02:33,406 ♪♪ 37 00:02:34,849 --> 00:02:42,849 ♪♪ 38 00:02:45,774 --> 00:02:52,040 ♪♪ 39 00:02:52,084 --> 00:02:58,264 ♪♪ 40 00:02:58,395 --> 00:03:00,135 Paz: I used to love coming here with my cousins 41 00:03:00,223 --> 00:03:02,399 when we were kids. 42 00:03:02,530 --> 00:03:04,793 I didn't realize Barcelona was so big. 43 00:03:07,534 --> 00:03:09,188 Over there... 44 00:03:10,580 --> 00:03:14,019 ...is Ciutat Vella, the old Gothic neighborhood. 45 00:03:14,105 --> 00:03:16,586 That's where the convoy will be going. 46 00:03:16,674 --> 00:03:18,806 All right, lead the way. 47 00:03:18,894 --> 00:03:21,418 We won't make it on our own. 48 00:03:21,461 --> 00:03:23,027 No, we'll be fine. 49 00:03:24,508 --> 00:03:26,640 I know people here. They can help. 50 00:03:26,728 --> 00:03:28,295 We don't need 'em. 51 00:03:31,688 --> 00:03:34,257 Back at the beginning, I came here with my friend Nerea. 52 00:03:34,953 --> 00:03:37,564 There was a refugee community. 53 00:03:37,651 --> 00:03:39,610 They took us in. 54 00:03:39,740 --> 00:03:41,221 Well, she fell in love with a man there 55 00:03:41,350 --> 00:03:43,353 and decided to stay behind. 56 00:03:43,484 --> 00:03:45,093 But you kept moving? 57 00:03:49,968 --> 00:03:51,534 I was...[sighs] 58 00:03:51,622 --> 00:03:53,233 I was looking for somebody. 59 00:03:56,061 --> 00:03:58,324 [Objects clattering, walkers growling in distance] 60 00:03:59,586 --> 00:04:03,155 We should get going. Let's go find your friend. 61 00:04:03,199 --> 00:04:04,373 Paz: Follow me. 62 00:04:04,548 --> 00:04:12,548 ♪♪ 63 00:04:14,122 --> 00:04:15,907 [Growling, snarling] 64 00:04:16,081 --> 00:04:19,954 ♪♪ 65 00:04:20,042 --> 00:04:22,129 [Indistinct chatter] 66 00:04:22,173 --> 00:04:26,569 ♪♪ 67 00:04:26,656 --> 00:04:29,485 [Conversing in Spanish] 68 00:04:29,617 --> 00:04:31,182 [Man speaking off camera in Spanish] 69 00:04:31,226 --> 00:04:32,488 [Laughter] 70 00:04:32,576 --> 00:04:34,970 [Man continues in Spanish] 71 00:04:35,012 --> 00:04:38,973 ♪♪ 72 00:04:39,060 --> 00:04:44,326 [Conversing in Spanish] 73 00:04:44,413 --> 00:04:47,417 ♪♪ 74 00:04:47,461 --> 00:04:51,465 [Conversing in Spanish] 75 00:04:52,682 --> 00:04:55,468 Carol: How long did you live in Barcelona? 76 00:04:55,512 --> 00:04:58,557 For four years before la Caida. 77 00:04:58,646 --> 00:05:00,778 I really wanted to make films. 78 00:05:01,997 --> 00:05:03,302 Mm. 79 00:05:04,303 --> 00:05:06,392 You're more than just a movie nerd. 80 00:05:07,262 --> 00:05:11,701 I spent my communion money on a Super 8. 81 00:05:11,788 --> 00:05:13,442 My mother cried. 82 00:05:13,487 --> 00:05:15,879 My father hit me with a belt. 83 00:05:15,923 --> 00:05:17,533 Nobody understood. 84 00:05:17,620 --> 00:05:19,754 Then I met Maria. 85 00:05:19,884 --> 00:05:23,757 She was the first person who believed it wasn't just... 86 00:05:23,800 --> 00:05:25,542 What's the expression? Uh... 87 00:05:25,629 --> 00:05:27,675 A pipe dream? 88 00:05:27,718 --> 00:05:28,805 Mm. 89 00:05:32,288 --> 00:05:33,331 [Knock on door] 90 00:05:34,942 --> 00:05:36,336 Doña Marga. 91 00:05:46,954 --> 00:05:48,651 Fede: Good afternoon. Buenas tardes. 92 00:05:49,610 --> 00:05:50,872 Mm. 93 00:05:51,088 --> 00:05:52,481 [Video continues playing indistinctly] 94 00:05:58,139 --> 00:05:59,533 [TV clicks off] 95 00:06:03,014 --> 00:06:05,016 [Birds chirping in distance] 96 00:06:07,017 --> 00:06:08,062 [Clears throat] 97 00:06:10,456 --> 00:06:11,458 Mm. 98 00:06:12,110 --> 00:06:13,634 [Speaking in Spanish] 99 00:06:17,245 --> 00:06:19,682 Has he said anything? Mnh-mnh. 100 00:06:19,726 --> 00:06:22,990 We just need to let Doña Marga's treatment take its course. 101 00:06:23,077 --> 00:06:25,254 What about your friend? 102 00:06:25,341 --> 00:06:28,038 He works all night and all day on the boat. 103 00:06:28,125 --> 00:06:29,257 No rest. 104 00:06:29,345 --> 00:06:30,389 That's Daryl. 105 00:06:30,476 --> 00:06:32,000 He's just a really hard worker. 106 00:06:32,956 --> 00:06:34,088 [Chuckles] 107 00:06:36,091 --> 00:06:37,745 [Knock on door] Fede. 108 00:06:44,316 --> 00:06:47,231 Well, keep me apprised. Mm? 109 00:06:47,319 --> 00:06:49,538 My town deserves to know what happened. 110 00:06:49,625 --> 00:06:51,497 - Sí? - Sí. 111 00:06:51,584 --> 00:06:52,759 Bien. 112 00:07:02,857 --> 00:07:04,206 [Walkers growling] 113 00:07:21,658 --> 00:07:23,312 [Growling, snarling] 114 00:07:44,725 --> 00:07:51,340 ♪♪ 115 00:07:56,257 --> 00:07:59,391 ♪♪ 116 00:07:59,478 --> 00:08:00,870 No, no, no. No, no. 117 00:08:01,002 --> 00:08:02,482 [Cat meows] 118 00:08:03,612 --> 00:08:07,487 Oh! Uh... I'll be done in a moment. 119 00:08:07,574 --> 00:08:09,576 Oh, God. 120 00:08:09,663 --> 00:08:11,273 I'm... I'm good. 121 00:08:11,360 --> 00:08:13,841 I'm just... was looking for a screwdriver... 122 00:08:13,927 --> 00:08:15,233 [Tools clinking] 123 00:08:15,276 --> 00:08:16,800 ...for the boat. 124 00:08:18,105 --> 00:08:20,108 Your cat's hungry. 125 00:08:20,237 --> 00:08:22,023 Is that a boy, girl? 126 00:08:23,024 --> 00:08:25,069 Oh, God, so many tools. 127 00:08:25,199 --> 00:08:28,202 Sorry, I'm not used to having guests. 128 00:08:29,290 --> 00:08:32,293 But the water is still warm if you want to also shower. 129 00:08:34,514 --> 00:08:36,514 Uh, I mean... 130 00:08:36,601 --> 00:08:38,778 Found it. ...after I finish. 131 00:08:38,822 --> 00:08:40,868 Oh, mierda. 132 00:08:44,610 --> 00:08:47,177 Valentina: And the Vernier scale says what? 133 00:08:48,222 --> 00:08:51,486 Um... three tenths of one arc minute. 134 00:08:51,573 --> 00:08:53,445 Mm. Okay. 135 00:08:53,533 --> 00:08:55,926 So, with the degrees and the minutes, 136 00:08:56,013 --> 00:08:59,495 you make the corrections for refraction, sea level, 137 00:08:59,581 --> 00:09:01,235 altitude of the sun... 138 00:09:02,889 --> 00:09:04,500 And there you have it. 139 00:09:04,586 --> 00:09:06,414 You will always know where you are. 140 00:09:06,501 --> 00:09:08,548 [Tools banging in distance] 141 00:09:19,732 --> 00:09:21,211 Did you? 142 00:09:21,298 --> 00:09:22,518 What? 143 00:09:23,953 --> 00:09:25,739 Taste the local wine? 144 00:09:26,566 --> 00:09:28,001 God, you are the worst. 145 00:09:28,088 --> 00:09:29,524 [Valentina laughs] 146 00:09:29,611 --> 00:09:30,831 Mira. 147 00:09:32,048 --> 00:09:35,225 This... may help. 148 00:09:36,793 --> 00:09:38,751 Not gonna need it. We're leaving. 149 00:09:38,838 --> 00:09:41,450 Exactly. You don't have much time. 150 00:09:44,671 --> 00:09:46,411 Okay. Let's see. 151 00:09:47,499 --> 00:09:50,067 [Speaking haltingly in Spanish] 152 00:09:54,288 --> 00:09:55,595 [Chuckles] 153 00:09:55,725 --> 00:09:57,639 "One poison cures another one"? 154 00:09:57,726 --> 00:10:00,774 Poison? What is this? Spanish self-help? 155 00:10:00,817 --> 00:10:04,081 No, it just means that sometimes... 156 00:10:04,168 --> 00:10:06,388 sometimes you need something... 157 00:10:07,562 --> 00:10:08,607 ...peligroso. 158 00:10:08,738 --> 00:10:10,217 Um... 159 00:10:10,304 --> 00:10:11,958 Risky, dangerous. 160 00:10:12,873 --> 00:10:14,875 Um... 161 00:10:14,961 --> 00:10:16,876 Alcohol, sex... 162 00:10:18,529 --> 00:10:19,793 Love. 163 00:10:38,506 --> 00:10:39,639 Bueno. 164 00:11:51,971 --> 00:11:59,971 ♪♪ 165 00:12:01,633 --> 00:12:09,633 ♪♪ 166 00:12:10,642 --> 00:12:18,642 ♪♪ 167 00:12:20,303 --> 00:12:28,303 ♪♪ 168 00:12:29,312 --> 00:12:34,274 ♪♪ 169 00:12:39,366 --> 00:12:41,195 Ohh! 170 00:13:53,745 --> 00:13:55,965 Big waste of time. 171 00:13:56,052 --> 00:13:58,359 Was 13, 14 years ago, right? 172 00:13:59,533 --> 00:14:00,970 We need to find my friends. 173 00:14:01,927 --> 00:14:03,798 [Walkers growling] 174 00:14:03,885 --> 00:14:09,936 ♪♪ 175 00:14:10,023 --> 00:14:11,501 Hope these ain't your friends. 176 00:14:11,589 --> 00:14:16,594 ♪♪ 177 00:14:16,725 --> 00:14:17,986 [Grunting] 178 00:14:18,073 --> 00:14:26,073 ♪♪ 179 00:14:27,039 --> 00:14:28,171 Heads up! 180 00:14:28,258 --> 00:14:33,176 ♪♪ 181 00:14:33,220 --> 00:14:34,874 [Indistinct shouting] 182 00:14:34,961 --> 00:14:36,962 [Grunting] 183 00:14:47,277 --> 00:14:48,365 Tranquilas. 184 00:14:55,154 --> 00:14:56,417 Laia? 185 00:14:58,461 --> 00:14:59,681 Paz? 186 00:15:03,163 --> 00:15:11,163 ♪♪ 187 00:15:12,432 --> 00:15:20,432 ♪♪ 188 00:15:21,268 --> 00:15:22,572 Nice crossbow. 189 00:15:22,659 --> 00:15:25,272 ♪♪ 190 00:15:30,451 --> 00:15:32,756 It used to be just a dozen or so girls 191 00:15:32,844 --> 00:15:34,193 running from La Ofrenda. 192 00:15:34,280 --> 00:15:35,543 Some grew up, 193 00:15:35,629 --> 00:15:37,761 started families of their own, 194 00:15:37,893 --> 00:15:41,027 and we keep welcoming others to save them from El Alcazar. 195 00:15:41,114 --> 00:15:42,767 That's why we're here. 196 00:15:42,898 --> 00:15:45,118 We need to catch up to 'em. 197 00:15:45,248 --> 00:15:47,336 We are a refugee community. 198 00:15:47,423 --> 00:15:50,210 We don't have resources for an attack. 199 00:15:50,297 --> 00:15:52,602 You can definitely protect yourselves. 200 00:15:52,690 --> 00:15:54,169 To survive. 201 00:15:54,256 --> 00:15:55,955 But to do what we do, 202 00:15:56,042 --> 00:15:58,130 we need to keep a low profile. 203 00:15:59,436 --> 00:16:02,918 Come. There's someone you'll want to say hello to. 204 00:16:04,441 --> 00:16:06,660 [Children laughing] 205 00:16:09,446 --> 00:16:11,057 Khalid! 206 00:16:17,846 --> 00:16:19,500 Khalid! Paz. 207 00:16:50,748 --> 00:16:53,360 Um... He's my friend. Daryl. 208 00:16:53,403 --> 00:16:55,536 Ah. He comes from very far away. 209 00:16:57,320 --> 00:16:59,495 Everywhere is far away now, huh? 210 00:16:59,582 --> 00:17:01,368 Tell me about it. 211 00:17:01,455 --> 00:17:04,066 You and your friend, you must be hungry. 212 00:17:04,108 --> 00:17:05,372 Take a seat. 213 00:17:05,459 --> 00:17:06,721 Yeah. Come on. 214 00:17:10,549 --> 00:17:14,510 [Haltingly] No tengo pelos en la lengua...? 215 00:17:16,209 --> 00:17:19,559 Yeah. It means that, uh, you speak your mind. 216 00:17:21,257 --> 00:17:23,738 Isn't peloshair? 217 00:17:23,825 --> 00:17:25,740 Mm, the literal translation is 218 00:17:25,781 --> 00:17:28,438 "I don't have hairs on my tongue." 219 00:17:28,568 --> 00:17:32,442 Oh, well, that makes much more sense. 220 00:17:32,528 --> 00:17:34,096 Do you know the expression, um, 221 00:17:34,182 --> 00:17:36,490 "Estas como una regadera"? 222 00:17:36,576 --> 00:17:38,578 Isn't it in your book? 223 00:17:38,622 --> 00:17:39,753 Is this...? 224 00:17:39,840 --> 00:17:41,756 Hmm... here. 225 00:17:43,236 --> 00:17:45,933 "I am a watering can"? [Chuckling] No. 226 00:17:45,977 --> 00:17:49,720 It means that, uh, you are out of your mind. 227 00:17:49,807 --> 00:17:51,721 Mm! 228 00:17:51,766 --> 00:17:53,159 Regadera. 229 00:17:53,246 --> 00:17:55,029 [Rolling R] Regadera. 230 00:17:55,074 --> 00:17:58,163 Rega... You have to roll your R's, like "rrrr." 231 00:17:58,207 --> 00:18:00,296 Rrrr.Rrrr. 232 00:18:00,383 --> 00:18:02,211 Rrrr.Rrrr. 233 00:18:02,255 --> 00:18:04,952 That's right, yes. Rrrr. That's hard. 234 00:18:05,084 --> 00:18:06,650 Especially with all the hairs on my tongue. 235 00:18:06,737 --> 00:18:08,739 [Laughs] 236 00:18:08,826 --> 00:18:11,046 Rio.River. 237 00:18:11,133 --> 00:18:12,961 Uh, rio... Me, me, me río. 238 00:18:13,003 --> 00:18:14,744 Laugh? Yes. 239 00:18:14,832 --> 00:18:16,182 [Both laugh] 240 00:18:24,277 --> 00:18:26,452 Doña Marga had to tend to a birth. 241 00:18:26,539 --> 00:18:27,976 [Roberto whimpers] 242 00:18:28,063 --> 00:18:29,804 When did his fever start? 243 00:18:35,592 --> 00:18:38,073 I don't understand. He was better. 244 00:18:38,160 --> 00:18:39,727 We need medicine. 245 00:18:39,814 --> 00:18:41,642 We're gonna have to ask Fede for some aspirin 246 00:18:41,771 --> 00:18:43,122 or something to reduce the fever. 247 00:18:43,251 --> 00:18:45,471 He's not going to give it to me. 248 00:18:45,558 --> 00:18:47,212 Well, we're just gonna have to make him. 249 00:18:50,172 --> 00:18:52,479 He needs more than tea and a prayer right now. 250 00:18:52,521 --> 00:19:00,138 ♪♪ 251 00:19:00,226 --> 00:19:06,188 ♪♪ 252 00:19:06,231 --> 00:19:09,234 The town is devoting as many resources 253 00:19:09,321 --> 00:19:11,237 as possible to your son. 254 00:19:11,324 --> 00:19:16,546 Please. You saw how weak he is. Just aspirin to stop the fever. 255 00:19:16,633 --> 00:19:20,159 Roberto put us all in danger when he took off on his own. 256 00:19:28,557 --> 00:19:31,431 We have rules to keep everyone safe. 257 00:19:31,518 --> 00:19:33,388 Actually, that's my job. 258 00:19:33,432 --> 00:19:36,174 You're saying you can't spare any for Roberto? 259 00:19:36,305 --> 00:19:38,654 He put our alliance in jeopardy. 260 00:19:38,741 --> 00:19:40,614 Do you understand? 261 00:19:40,743 --> 00:19:43,573 Who knows when we'll have the next delivery? 262 00:19:43,616 --> 00:19:45,662 Until then, I have to ration for my town. 263 00:19:45,749 --> 00:19:47,359 I wonder what your town would think 264 00:19:47,403 --> 00:19:49,057 if they knew what you were doing. 265 00:19:50,884 --> 00:19:52,886 You want to threaten me? 266 00:19:52,973 --> 00:19:54,845 Is that what you want to do? 267 00:19:54,932 --> 00:19:58,935 ♪♪ 268 00:19:59,067 --> 00:20:01,287 Perhaps it's time for you to leave. 269 00:20:01,416 --> 00:20:04,028 I intend to, very soon. 270 00:20:04,115 --> 00:20:06,640 But until then, she's my guest. 271 00:20:16,258 --> 00:20:23,439 ♪♪ 272 00:20:23,526 --> 00:20:26,007 [Sandra singing in Spanish] 273 00:20:26,094 --> 00:20:33,013 ♪♪ 274 00:20:33,101 --> 00:20:41,101 ♪♪ 275 00:20:41,413 --> 00:20:43,111 She has a pretty voice. 276 00:20:45,113 --> 00:20:46,375 Sandra. 277 00:20:47,594 --> 00:20:51,031 She was 14 when she was sent to El Alcazar, 278 00:20:51,162 --> 00:20:52,859 but she was never matched. 279 00:20:52,903 --> 00:20:55,950 So they put her to work. 280 00:20:55,992 --> 00:20:57,820 They beat her there. 281 00:20:57,907 --> 00:20:59,910 Kept her like a slave. 282 00:20:59,997 --> 00:21:02,217 It was a miracle she got away. 283 00:21:03,261 --> 00:21:05,220 Her first three months here, 284 00:21:05,263 --> 00:21:07,569 she didn't utter a word. 285 00:21:07,656 --> 00:21:09,136 so traumatized. 286 00:21:10,877 --> 00:21:12,923 When's the next pig race? 287 00:21:13,009 --> 00:21:14,446 The Ofrenda. 288 00:21:14,534 --> 00:21:16,057 That's where they're headed. When is that? 289 00:21:16,099 --> 00:21:18,538 Very soon. Two days. 290 00:21:18,625 --> 00:21:20,800 They will be heavily fortified. 291 00:21:20,844 --> 00:21:22,715 And once they are inside Ciutat Vella, 292 00:21:22,759 --> 00:21:24,239 you have no chance. 293 00:21:24,282 --> 00:21:26,109 We gotta get ahead of 'em. 294 00:21:26,196 --> 00:21:27,634 It's not possible. 295 00:21:27,721 --> 00:21:29,461 I'm trying to save a girl. 296 00:21:29,548 --> 00:21:31,289 Isn't that what you do here? 297 00:21:31,376 --> 00:21:33,161 And what do you think happens to all of these girls 298 00:21:33,291 --> 00:21:36,382 if El Alcazar finds out about this place? 299 00:21:36,424 --> 00:21:38,818 I can't risk everything for just one girl. 300 00:21:39,819 --> 00:21:41,299 It's not just one girl. 301 00:21:45,433 --> 00:21:47,306 Guillermo Torres is with them. 302 00:21:48,262 --> 00:21:49,960 Next in line for the crown. 303 00:21:51,092 --> 00:21:52,962 We get to save our girl... 304 00:21:53,049 --> 00:21:55,138 you get to kill the next king of Spain. 305 00:21:55,923 --> 00:21:57,184 No more king. 306 00:21:57,271 --> 00:21:58,664 No more Ofrenda. 307 00:21:59,578 --> 00:22:00,666 Hm. 308 00:22:01,667 --> 00:22:03,670 [Sandra continues singing] 309 00:22:03,757 --> 00:22:11,757 ♪♪ 310 00:22:15,550 --> 00:22:18,902 To get to Ciutat Vella, they must cross here. 311 00:22:19,032 --> 00:22:20,948 La Riada. 312 00:22:21,035 --> 00:22:23,993 What is that, a river? A bad kind. 313 00:22:24,125 --> 00:22:27,388 Ciutat Vella built a trap to contain els insaciables. 314 00:22:27,476 --> 00:22:30,260 That's what they call here los huecos. 315 00:22:30,348 --> 00:22:31,698 Insatiables. 316 00:22:33,742 --> 00:22:36,223 Laia: It started out as a way to confine them. 317 00:22:36,310 --> 00:22:37,877 And over time, 318 00:22:37,964 --> 00:22:40,489 it's become a belt that protects the community. 319 00:22:40,576 --> 00:22:45,538 ♪♪ 320 00:22:45,625 --> 00:22:48,410 [Walkers growling] 321 00:22:48,497 --> 00:22:51,369 ♪♪ 322 00:22:51,413 --> 00:22:53,546 So, Vella? That's where they're headed? 323 00:22:53,633 --> 00:22:54,721 Laia: Sí. 324 00:22:54,763 --> 00:23:00,161 ♪♪ 325 00:23:00,248 --> 00:23:01,902 And that's the only crossing. 326 00:23:01,989 --> 00:23:06,906 ♪♪ 327 00:23:06,993 --> 00:23:12,478 ♪♪ 328 00:23:12,565 --> 00:23:16,394 That's where we hit them, before they get across. 329 00:23:16,481 --> 00:23:18,092 Laia: One problem. 330 00:23:18,179 --> 00:23:20,702 The convoy soldiers and the checkpoint guards 331 00:23:20,834 --> 00:23:22,356 will be fighting together. 332 00:23:22,401 --> 00:23:24,403 We will be outnumbered. 333 00:23:25,925 --> 00:23:27,449 We don't hit 'em all at once, then. 334 00:23:27,536 --> 00:23:33,237 ♪♪ 335 00:23:33,324 --> 00:23:36,719 ♪♪ 336 00:23:39,113 --> 00:23:41,507 [Breathing heavily] 337 00:23:41,636 --> 00:23:43,596 - Young Boy: Get out of here! - You gotta come, too. 338 00:23:43,682 --> 00:23:46,294 ♪♪ 339 00:23:46,336 --> 00:23:48,470 Go! Run! 340 00:23:48,557 --> 00:23:51,951 ♪♪ 341 00:23:52,038 --> 00:23:55,607 Oh! I'm scared. 342 00:23:57,000 --> 00:23:58,611 Daryl! Haul ass! 343 00:23:58,698 --> 00:24:00,613 Now, go! Don't look back. 344 00:24:00,700 --> 00:24:05,095 ♪♪ 345 00:24:05,138 --> 00:24:06,662 Don't you ever look back. 346 00:24:06,705 --> 00:24:09,751 ♪♪ 347 00:24:09,796 --> 00:24:12,363 Don't you worry about me. I can take it, all right? 348 00:24:12,451 --> 00:24:13,756 [Man screaming] 349 00:24:13,886 --> 00:24:16,105 [Objects clattering] 350 00:24:16,192 --> 00:24:18,326 - You gotta come, too. - I'll be okay. 351 00:24:18,457 --> 00:24:20,327 Now go on. Go! 352 00:24:20,414 --> 00:24:21,938 [Man screaming] 353 00:24:22,025 --> 00:24:24,244 [Gasping] 354 00:24:31,644 --> 00:24:32,818 [Groans] 355 00:24:35,082 --> 00:24:37,171 [Crickets chirping] 356 00:24:39,259 --> 00:24:41,784 [Blade scraping in distance] 357 00:25:04,676 --> 00:25:07,027 Maybe you should save a little bit of that blade for tomorrow. 358 00:25:10,073 --> 00:25:12,118 Bad dreams? [Sighs] 359 00:25:12,205 --> 00:25:13,859 Rainbows and puppies. 360 00:25:16,165 --> 00:25:17,993 I'm sorry about your friend. 361 00:25:19,082 --> 00:25:20,736 Mm. 362 00:25:20,823 --> 00:25:22,477 [Scraping continues] 363 00:25:25,087 --> 00:25:27,613 You know, in Solaz, I saw you with that lady. 364 00:25:27,700 --> 00:25:29,657 The one from El Alcazar. 365 00:25:33,618 --> 00:25:35,969 Elena. 366 00:25:36,056 --> 00:25:37,884 She's a princess now. 367 00:25:42,497 --> 00:25:45,892 We were teenagers when we met in school. 368 00:25:45,934 --> 00:25:48,198 I never dreamed she'd notice me. 369 00:25:48,285 --> 00:25:50,766 Then she did, and... 370 00:25:50,809 --> 00:25:52,333 and it was magic. 371 00:25:56,336 --> 00:25:59,426 Those first few months after la Caida, 372 00:25:59,470 --> 00:26:01,733 when the world was falling apart... 373 00:26:03,605 --> 00:26:05,040 ...she and I... 374 00:26:06,607 --> 00:26:08,000 ...we were so happy. 375 00:26:10,133 --> 00:26:11,743 Then they took her? 376 00:26:13,180 --> 00:26:14,747 The first Ofrenda. 377 00:26:16,313 --> 00:26:18,924 It was supposed to be only once, 378 00:26:18,968 --> 00:26:21,188 to repopulate or some bullshit. 379 00:26:22,276 --> 00:26:24,233 And you went to get her back. 380 00:26:25,671 --> 00:26:28,891 We were so naive, Nerea and I, 381 00:26:28,978 --> 00:26:31,067 chasing the convoy from town to town. 382 00:26:31,153 --> 00:26:32,765 Always too late. 383 00:26:34,288 --> 00:26:36,682 I felt like if I stopped... 384 00:26:36,769 --> 00:26:38,857 it would become real. 385 00:26:38,944 --> 00:26:41,424 Not seeing her again. 386 00:26:41,556 --> 00:26:43,557 But if I didn't give up... 387 00:26:43,644 --> 00:26:45,472 You wouldn't have to accept it. 388 00:26:48,476 --> 00:26:49,607 I get it. 389 00:26:53,088 --> 00:26:55,482 I made it to El Alcazar. 390 00:26:56,962 --> 00:26:59,574 I tried to break in, but they got me. 391 00:26:59,661 --> 00:27:03,272 Left me on the road for dead, to be eaten by los huecos. 392 00:27:05,013 --> 00:27:06,319 But I lived. 393 00:27:10,932 --> 00:27:14,762 I convinced myself that it was better to forget. 394 00:27:14,894 --> 00:27:17,722 That forgetting wasn't the same as giving up. 395 00:27:19,159 --> 00:27:20,334 What changed? 396 00:27:26,252 --> 00:27:28,646 She showed up in Solaz. 397 00:27:30,257 --> 00:27:31,650 Out of the blue. 398 00:27:32,651 --> 00:27:34,130 Like a dream. 399 00:27:35,871 --> 00:27:38,874 And everything with Roberto... 400 00:27:38,961 --> 00:27:42,137 how hard he was fighting, never giving up. 401 00:27:43,965 --> 00:27:46,534 I knew I was wrong to ever stop. 402 00:27:55,934 --> 00:27:58,546 Now you know my reason for being here. 403 00:27:59,460 --> 00:28:00,679 What's yours? 404 00:28:04,943 --> 00:28:07,032 I think, maybe... 405 00:28:09,296 --> 00:28:10,863 ...you lost someone, too. 406 00:28:12,255 --> 00:28:13,952 Someone you can't get back. 407 00:28:16,651 --> 00:28:18,696 I've lost a lot of people. 408 00:28:22,439 --> 00:28:24,354 They don't all hurt the same. 409 00:28:24,441 --> 00:28:30,534 ♪♪ 410 00:28:30,621 --> 00:28:33,058 [Roberto wheezing] 411 00:28:33,102 --> 00:28:41,102 ♪♪ 412 00:28:42,328 --> 00:28:50,328 ♪♪ 413 00:28:51,337 --> 00:28:58,953 ♪♪ 414 00:28:59,040 --> 00:29:01,086 [Ominous music plays] 415 00:29:01,173 --> 00:29:09,173 ♪♪ 416 00:29:09,922 --> 00:29:17,922 ♪♪ 417 00:29:19,758 --> 00:29:27,758 ♪♪ 418 00:29:29,506 --> 00:29:31,900 [Distant laughter] 419 00:29:33,554 --> 00:29:36,296 [Men speaking indistinctly] 420 00:29:36,383 --> 00:29:40,734 ♪♪ 421 00:29:40,822 --> 00:29:42,954 [Laughter continues] 422 00:29:59,231 --> 00:30:07,231 ♪♪ 423 00:30:07,587 --> 00:30:15,587 ♪♪ 424 00:30:16,727 --> 00:30:24,727 ♪♪ 425 00:30:26,737 --> 00:30:27,913 ♪♪ 426 00:30:28,000 --> 00:30:30,132 [Doors rattling] 427 00:30:30,306 --> 00:30:38,306 ♪♪ 428 00:30:39,576 --> 00:30:45,233 ♪♪ 429 00:30:45,320 --> 00:30:47,192 [Door creaking] 430 00:30:47,236 --> 00:30:55,236 ♪♪ 431 00:30:56,462 --> 00:31:04,462 ♪♪ 432 00:31:06,472 --> 00:31:12,044 ♪♪ 433 00:31:12,131 --> 00:31:13,087 [Switch clicks] 434 00:31:13,174 --> 00:31:15,221 [Gun cocks] 435 00:31:15,263 --> 00:31:22,183 ♪♪ 436 00:31:22,270 --> 00:31:25,752 Doña Marga. Por favor. 437 00:31:26,797 --> 00:31:29,974 For Roberto. He's very sick. 438 00:31:30,061 --> 00:31:32,064 Muy enfermo. 439 00:31:32,151 --> 00:31:34,457 Justina loved him. 440 00:31:34,500 --> 00:31:36,676 He caught up to her. 441 00:31:36,807 --> 00:31:38,853 This is her necklace. 442 00:31:39,767 --> 00:31:41,202 Fede lied. 443 00:31:41,289 --> 00:31:43,857 ♪♪ 444 00:31:43,902 --> 00:31:46,077 He's been lying for years. 445 00:31:47,252 --> 00:31:49,907 She found out, and he sent her away. 446 00:31:49,994 --> 00:31:53,476 ♪♪ 447 00:31:53,606 --> 00:31:55,913 You don't know what I'm saying. [Crying] 448 00:31:57,567 --> 00:31:59,003 Fede... 449 00:32:03,616 --> 00:32:04,791 No. 450 00:32:09,449 --> 00:32:11,277 Justina loved Roberto. 451 00:32:16,238 --> 00:32:19,633 ♪♪ 452 00:32:19,675 --> 00:32:23,028 [Sighs] 453 00:32:23,115 --> 00:32:24,246 Oh, God. 454 00:32:24,333 --> 00:32:26,814 ♪♪ 455 00:32:26,901 --> 00:32:28,642 Fede is poisoning him. 456 00:32:32,863 --> 00:32:35,344 That's why he's so sick. 457 00:32:35,474 --> 00:32:37,128 Por favor. 458 00:32:37,215 --> 00:32:45,215 ♪♪ 459 00:32:46,224 --> 00:32:54,224 ♪♪ 460 00:32:54,798 --> 00:32:56,625 Muchísimas gracias. 461 00:32:56,799 --> 00:33:03,807 ♪♪ 462 00:33:18,344 --> 00:33:20,040 The medicine is working. 463 00:33:20,127 --> 00:33:21,520 His fever is down. 464 00:33:21,607 --> 00:33:24,175 Oh, good. We have to go. 465 00:33:24,262 --> 00:33:25,786 He's too weak to move him. 466 00:33:25,873 --> 00:33:27,179 It's just to the lighthouse. 467 00:33:27,308 --> 00:33:28,832 Valentina will let us stay there. 468 00:33:28,962 --> 00:33:30,486 If he dies because of me... 469 00:33:30,573 --> 00:33:33,184 We have to go before Fede's onto us. 470 00:33:34,316 --> 00:33:36,188 And then what? 471 00:33:36,275 --> 00:33:38,667 Then when Daryl and Justina get back, 472 00:33:38,755 --> 00:33:40,365 we get on that boat. 473 00:33:40,409 --> 00:33:41,758 To America? 474 00:33:41,845 --> 00:33:43,238 I can't. 475 00:33:43,325 --> 00:33:45,109 Yes, you can. No. 476 00:33:46,198 --> 00:33:49,027 Whatever this awful thing is that Fede's holding over you, 477 00:33:49,114 --> 00:33:50,288 you've paid for it enough. 478 00:33:50,332 --> 00:33:51,420 You don't understand! 479 00:33:51,507 --> 00:33:53,552 Well, okay, then help me. 480 00:33:54,815 --> 00:33:56,556 Tell me what it is. 481 00:33:57,557 --> 00:33:59,340 [Sighing] 482 00:33:59,427 --> 00:34:04,912 ♪♪ 483 00:34:05,042 --> 00:34:06,695 I can show you. 484 00:34:06,869 --> 00:34:13,485 ♪♪ 485 00:34:13,572 --> 00:34:17,184 [Protesters chanting] 486 00:34:17,358 --> 00:34:23,844 ♪♪ 487 00:34:23,974 --> 00:34:27,021 ETA was a radical group. 488 00:34:27,065 --> 00:34:30,590 They fought for Basque independence for decades. 489 00:34:30,677 --> 00:34:32,418 Since Franco. 490 00:34:33,635 --> 00:34:35,202 They wanted their own country? 491 00:34:35,289 --> 00:34:36,552 Yes. 492 00:34:37,639 --> 00:34:39,686 Euskal Herria. 493 00:34:39,815 --> 00:34:42,210 My mother was Basque. 494 00:34:42,297 --> 00:34:45,735 She believed in it. 495 00:34:45,822 --> 00:34:48,172 So did I. 496 00:34:48,302 --> 00:34:49,652 For a while. 497 00:34:49,739 --> 00:34:52,219 [Chanting continues] 498 00:34:52,351 --> 00:34:54,788 I was working on this documentary. 499 00:35:08,193 --> 00:35:10,411 [Breathing heavily] 500 00:35:10,585 --> 00:35:18,585 ♪♪ 501 00:35:20,639 --> 00:35:25,340 [Protesters shouting] 502 00:35:25,427 --> 00:35:28,777 Antonio: Maria wanted nothing to do with this process. 503 00:35:30,431 --> 00:35:34,088 She hated that we were giving voice to terrorists. 504 00:35:34,175 --> 00:35:37,483 But I made her do it. I insisted. 505 00:35:38,657 --> 00:35:42,574 [Shouting in Spanish] 506 00:35:42,661 --> 00:35:46,360 [Speaking in Spanish] [Engine starting] 507 00:35:46,447 --> 00:35:47,536 [Engine starting] 508 00:35:47,623 --> 00:35:51,061 [Explosion] 509 00:35:51,148 --> 00:35:53,367 [Screaming] 510 00:35:53,454 --> 00:35:55,369 [Crowd clamoring] 511 00:35:55,456 --> 00:36:03,335 ♪ ♪ 512 00:36:03,509 --> 00:36:09,210 ♪♪ 513 00:36:09,297 --> 00:36:11,603 Antonio: Maria! 514 00:36:11,690 --> 00:36:13,606 Fede found out. 515 00:36:14,824 --> 00:36:16,695 He was going to tell Roberto. 516 00:36:17,610 --> 00:36:19,568 Instead, he held it over me. 517 00:36:19,699 --> 00:36:22,483 Ayuda! [Sobs] 518 00:36:22,570 --> 00:36:25,182 I was never able to tell my son the truth. 519 00:36:26,358 --> 00:36:29,403 It was not possible to tell him 520 00:36:29,447 --> 00:36:31,710 how his mom died. 521 00:36:32,711 --> 00:36:35,061 How she did it for me. 522 00:36:37,282 --> 00:36:39,545 How it was all my fault. 523 00:36:47,291 --> 00:36:49,206 [Crying] 524 00:36:49,293 --> 00:36:57,293 ♪♪ 525 00:36:59,304 --> 00:37:01,697 ♪♪ 526 00:37:01,784 --> 00:37:05,092 Roberto. Roberto. 527 00:37:06,048 --> 00:37:14,048 ♪♪ 528 00:37:14,797 --> 00:37:17,059 [Horses neighing] 529 00:37:17,146 --> 00:37:25,146 ♪♪ 530 00:37:27,157 --> 00:37:35,157 ♪♪ 531 00:37:36,731 --> 00:37:44,731 ♪♪ 532 00:37:49,179 --> 00:37:51,398 [Walkers growling] 533 00:37:52,704 --> 00:37:56,577 ♪♪ 534 00:37:56,708 --> 00:37:59,146 [Shouting in Spanish] 535 00:37:59,233 --> 00:38:05,152 ♪♪ 536 00:38:05,239 --> 00:38:10,375 ♪♪ 537 00:38:10,418 --> 00:38:13,726 [Shouting continues] 538 00:38:13,813 --> 00:38:15,597 [Dramatic music plays] 539 00:38:15,771 --> 00:38:23,771 ♪♪ 540 00:38:25,780 --> 00:38:33,780 ♪♪ 541 00:38:35,791 --> 00:38:43,791 ♪♪ 542 00:38:45,105 --> 00:38:46,628 Vamonos. Let's go. 543 00:38:46,802 --> 00:38:50,023 ♪♪ 544 00:38:50,110 --> 00:38:51,197 [Gun cocks] 545 00:38:54,027 --> 00:38:56,115 [Horses neighing] 546 00:39:00,599 --> 00:39:03,123 ♪♪ 547 00:39:03,253 --> 00:39:04,994 [Walkers growling] 548 00:39:05,168 --> 00:39:09,215 ♪♪ 549 00:39:10,913 --> 00:39:15,353 ♪♪ 550 00:39:16,789 --> 00:39:21,793 ♪♪ 551 00:39:22,838 --> 00:39:24,056 [Engine starts] 552 00:39:27,626 --> 00:39:29,061 [Thud] 553 00:39:29,148 --> 00:39:31,369 [Men shouting] 554 00:39:31,456 --> 00:39:32,630 [Thudding] 555 00:39:32,673 --> 00:39:34,023 [Screaming] 556 00:39:34,197 --> 00:39:37,548 ♪♪ 557 00:39:37,635 --> 00:39:39,463 [Grunting] 558 00:39:39,594 --> 00:39:42,335 [Gunshots] 559 00:39:42,467 --> 00:39:44,251 [Horses neighing] [Man shouts] 560 00:39:44,382 --> 00:39:45,992 [Arrows firing] 561 00:39:46,121 --> 00:39:47,646 [Horses neighing] 562 00:39:47,775 --> 00:39:48,733 [Gunshot] 563 00:39:48,864 --> 00:39:50,126 [Groans, thuds] 564 00:39:50,257 --> 00:39:52,389 [Gunfire] [Horses neighing] 565 00:39:52,563 --> 00:40:00,563 ♪♪ 566 00:40:02,137 --> 00:40:03,922 [Gunfire continues] 567 00:40:04,010 --> 00:40:12,010 ♪♪ 568 00:40:13,018 --> 00:40:14,934 [Men shouting] 569 00:40:15,021 --> 00:40:17,110 [Gunfire continues] 570 00:40:17,197 --> 00:40:22,507 ♪♪ 571 00:40:23,594 --> 00:40:28,295 ♪♪ 572 00:40:28,382 --> 00:40:30,557 [Gunfire, shouting continue] 573 00:40:30,731 --> 00:40:38,610 ♪♪ 574 00:40:38,697 --> 00:40:41,307 [Grunting] 575 00:40:41,394 --> 00:40:43,092 ♪♪ 576 00:40:44,311 --> 00:40:47,182 [Screaming] 577 00:40:47,269 --> 00:40:48,750 [Banging] 578 00:40:48,836 --> 00:40:50,230 Find something else! 579 00:40:50,317 --> 00:40:56,148 ♪♪ 580 00:40:56,235 --> 00:40:58,150 [Gunfire continues] 581 00:40:58,237 --> 00:41:04,548 ♪♪ 582 00:41:04,592 --> 00:41:06,072 [Daryl grunting] And Roberto? 583 00:41:06,159 --> 00:41:07,768 He's gonna be fine. 584 00:41:07,856 --> 00:41:09,422 [Gunshots] 585 00:41:09,510 --> 00:41:11,425 ♪♪ 586 00:41:11,556 --> 00:41:12,818 What's the problem? 587 00:41:12,905 --> 00:41:14,427 It's not working. 588 00:41:14,559 --> 00:41:16,690 [Gunfire continues] 589 00:41:16,735 --> 00:41:20,085 ♪♪ 590 00:41:21,914 --> 00:41:29,094 ♪♪ 591 00:41:29,224 --> 00:41:30,661 [Shouting in Spanish] 592 00:41:30,791 --> 00:41:32,664 The guard, he has the keys! 593 00:41:32,751 --> 00:41:40,751 ♪♪ 594 00:41:42,630 --> 00:41:50,115 ♪♪ 595 00:41:50,202 --> 00:41:52,204 [Gunfire continues] 596 00:41:52,248 --> 00:42:00,248 ♪♪ 597 00:42:04,782 --> 00:42:07,306 It's opening! Come on! 598 00:42:07,393 --> 00:42:15,393 ♪♪ 599 00:42:18,318 --> 00:42:19,536 [Gunfire continues] 600 00:42:27,675 --> 00:42:29,894 [Explosion] 601 00:42:29,938 --> 00:42:36,030 ♪♪ 602 00:42:36,117 --> 00:42:38,860 [Walkers growling] 603 00:42:44,344 --> 00:42:46,998 [Gunfire, shouting continue] 604 00:42:47,085 --> 00:42:48,086 ♪♪ 605 00:42:48,217 --> 00:42:50,219 Laia! Laia, no! 606 00:42:50,306 --> 00:42:53,788 [Gunshots] 607 00:42:53,875 --> 00:42:55,268 [Grunts] 608 00:42:55,311 --> 00:42:57,574 [Walkers growling] 609 00:42:57,661 --> 00:42:59,706 [Shouting] 610 00:43:00,577 --> 00:43:02,188 Daryl, they're moving! 611 00:43:02,318 --> 00:43:03,929 Get them out now! 612 00:43:03,972 --> 00:43:06,148 ♪♪ 613 00:43:06,278 --> 00:43:07,759 [Gasping] 614 00:43:07,846 --> 00:43:09,282 [Walker growling] 615 00:43:09,324 --> 00:43:11,719 [Flesh tearing] [Walkers snarling] 616 00:43:11,849 --> 00:43:14,635 [Keys jingling] [Gabrielle and Justina whimpering] 617 00:43:14,722 --> 00:43:17,463 Paz: Daryl, come on! Daryl! 618 00:43:17,507 --> 00:43:19,030 Hurry! 619 00:43:19,117 --> 00:43:21,076 Get back! 620 00:43:21,163 --> 00:43:23,251 [Gunfire] 621 00:43:23,338 --> 00:43:25,036 [Engine starting] 622 00:43:25,079 --> 00:43:26,733 [Gate rattling] 623 00:43:26,820 --> 00:43:34,820 ♪♪ 624 00:43:35,916 --> 00:43:39,659 ♪♪ 625 00:43:39,746 --> 00:43:41,967 [Engine revving] 626 00:43:42,054 --> 00:43:48,974 ♪♪ 627 00:43:50,539 --> 00:43:52,324 - Daryl! - Don't let us go! 628 00:43:52,454 --> 00:43:53,456 [Sobs] 629 00:43:53,543 --> 00:43:55,501 Daryl! Please! No! 630 00:43:55,545 --> 00:44:03,545 ♪♪ 631 00:44:05,554 --> 00:44:13,554 ♪♪ 632 00:44:14,389 --> 00:44:20,831 ♪♪ 633 00:44:24,530 --> 00:44:27,447 I know it's not first-class legroom. 634 00:44:27,577 --> 00:44:29,666 As long as it gets me out of here. 635 00:44:41,025 --> 00:44:42,461 You good? 636 00:44:45,420 --> 00:44:47,161 Give me a minute. 637 00:44:53,952 --> 00:44:56,215 He'll talk to you eventually. 638 00:44:58,391 --> 00:45:01,742 The best thing telling a lie 639 00:45:01,829 --> 00:45:03,961 is when you get to start telling the truth. 640 00:45:05,050 --> 00:45:06,878 It really does kind of set you free. 641 00:45:08,052 --> 00:45:09,489 I hope so. 642 00:45:10,664 --> 00:45:12,840 First you survive what happened to you... 643 00:45:14,188 --> 00:45:16,931 ...then you survive the survival. 644 00:45:17,018 --> 00:45:18,976 And then after time, if you're lucky, 645 00:45:19,063 --> 00:45:21,588 the gift you get is you start living again. 646 00:45:21,630 --> 00:45:26,766 ♪♪ 647 00:45:26,853 --> 00:45:30,204 Gustavo will help me to sneak out. 648 00:45:30,291 --> 00:45:32,206 I'll meet you at the lighthouse. 649 00:45:33,686 --> 00:45:34,905 Okay. And Carol... 650 00:45:35,036 --> 00:45:36,777 One more thing I want to say. 651 00:45:36,864 --> 00:45:38,474 You can say it later. 652 00:45:38,518 --> 00:45:40,519 For saving Roberto... 653 00:45:40,563 --> 00:45:42,914 For caring about him... 654 00:45:43,001 --> 00:45:44,436 [Sighs] 655 00:45:44,480 --> 00:45:48,092 I mean, I think what I'm trying to say... 656 00:45:48,179 --> 00:45:53,445 ♪♪ 657 00:45:53,489 --> 00:45:59,757 ♪♪ 658 00:45:59,800 --> 00:46:01,235 Thank you. 659 00:46:01,409 --> 00:46:06,240 ♪♪ 660 00:46:06,414 --> 00:46:12,552 ♪♪ 661 00:46:12,594 --> 00:46:13,900 Okay. I need the keys. 662 00:46:13,987 --> 00:46:15,293 Yeah. 663 00:46:17,862 --> 00:46:19,253 Hasta luego, gringa. 664 00:46:19,340 --> 00:46:27,340 ♪♪ 665 00:46:28,523 --> 00:46:35,661 ♪♪ 666 00:46:35,793 --> 00:46:37,445 [Engine starts] 667 00:46:37,619 --> 00:46:45,619 ♪♪ 668 00:46:47,239 --> 00:46:55,239 ♪♪ 669 00:46:56,465 --> 00:47:04,298 ♪♪ 670 00:47:04,472 --> 00:47:11,436 ♪♪ 671 00:47:11,567 --> 00:47:13,786 Will you be able to make it back to the camp? 672 00:47:31,456 --> 00:47:32,936 Promise to be back? 673 00:47:34,590 --> 00:47:35,547 I'm so sorry. 674 00:47:35,635 --> 00:47:42,119 ♪♪ 675 00:47:42,163 --> 00:47:43,512 We had to try. 676 00:47:43,686 --> 00:47:51,519 ♪♪ 677 00:47:51,693 --> 00:47:59,693 ♪♪ 678 00:48:00,615 --> 00:48:03,576 You weren't gonna let go of her, were you? 679 00:48:04,969 --> 00:48:06,927 I thought that might have been my only chance. 680 00:48:07,014 --> 00:48:13,411 ♪♪ 681 00:48:13,541 --> 00:48:15,239 So, El Alcazar. 682 00:48:15,327 --> 00:48:17,677 ♪♪ 683 00:48:17,764 --> 00:48:19,418 Which way do we go? 684 00:48:19,460 --> 00:48:27,460 ♪♪ 685 00:48:29,166 --> 00:48:35,302 ♪♪ 686 00:48:35,389 --> 00:48:37,043 [Engine starts] 687 00:48:37,217 --> 00:48:42,048 ♪♪ 688 00:48:42,222 --> 00:48:48,447 ♪♪ 689 00:48:48,534 --> 00:48:50,536 A bit late for the beach, no? 690 00:48:50,666 --> 00:48:52,190 I was just leaving town. 691 00:48:52,364 --> 00:48:54,235 It's been nice, but it's time for me to leave. 692 00:48:54,409 --> 00:48:57,063 ♪♪ 693 00:48:57,150 --> 00:48:59,023 Buenas tardes. 694 00:48:59,110 --> 00:49:01,981 We have to inspect your vehicle. 695 00:49:02,068 --> 00:49:05,594 Sure. I have to warn you, it's like Jenga back there. 696 00:49:05,681 --> 00:49:10,773 ♪♪ 697 00:49:10,860 --> 00:49:14,690 I don't remember you bringing a solar panel when you arrived. 698 00:49:14,777 --> 00:49:18,476 Parting gift from Antonio for the journey home. 699 00:49:19,608 --> 00:49:23,481 Antonio is very generous, but it is not his to give, mm? 700 00:49:23,568 --> 00:49:30,836 ♪♪ 701 00:49:33,882 --> 00:49:40,150 ♪♪ 702 00:49:42,630 --> 00:49:47,157 ♪♪ 703 00:49:50,422 --> 00:49:52,858 ♪♪ 704 00:50:08,788 --> 00:50:11,007 [Bystanders murmuring] 705 00:50:11,181 --> 00:50:14,271 ♪♪ 706 00:50:18,753 --> 00:50:22,018 ♪♪ 707 00:50:40,210 --> 00:50:41,733 Goodbye, Carol. 708 00:50:43,387 --> 00:50:45,215 This is none of your concern anymore. 709 00:50:45,302 --> 00:50:46,391 Thank you. 710 00:50:46,434 --> 00:50:53,179 ♪♪ 711 00:50:53,266 --> 00:50:54,355 Go. 712 00:50:54,442 --> 00:51:01,275 ♪♪ 713 00:51:01,405 --> 00:51:03,233 [Engine starts] 714 00:51:03,320 --> 00:51:11,320 ♪♪ 715 00:51:12,807 --> 00:51:20,807 ♪♪ 716 00:51:22,818 --> 00:51:24,297 [Indistinct chatter] 717 00:51:24,385 --> 00:51:27,257 [Sirens wailing in distance] 718 00:51:29,434 --> 00:51:30,782 No. 719 00:51:41,228 --> 00:51:43,882 ♪♪ 720 00:51:43,969 --> 00:51:45,797 Amor. Mi amor. 721 00:51:45,885 --> 00:51:48,974 ♪♪ 722 00:51:59,637 --> 00:52:02,119 [People screaming in distance] 723 00:52:02,206 --> 00:52:08,036 ♪♪ 724 00:52:08,081 --> 00:52:11,606 [Rustling, growling] 725 00:52:11,693 --> 00:52:15,914 ♪♪ 726 00:52:16,045 --> 00:52:17,960 [Growling, snarling] 727 00:52:18,047 --> 00:52:24,967 ♪♪ 728 00:52:25,054 --> 00:52:30,233 ♪♪ 729 00:52:30,364 --> 00:52:32,409 [Wheezing] 730 00:52:32,539 --> 00:52:34,628 [Growling] 731 00:52:34,715 --> 00:52:42,715 ♪♪ 732 00:52:43,724 --> 00:52:46,510 [Growling] 733 00:52:46,597 --> 00:52:49,253 ♪♪ 734 00:52:52,496 --> 00:52:54,110 I have to go back for your dad. 735 00:52:54,184 --> 00:52:56,077 He's called him out in public. 736 00:52:56,251 --> 00:52:57,956 I don't think Fede's gonna let that go. 737 00:52:59,740 --> 00:53:01,873 [Speaking Spanish] 738 00:53:07,358 --> 00:53:08,880 Got any ideas? 739 00:53:09,054 --> 00:53:10,447 Still working on it. 740 00:53:10,577 --> 00:53:11,797 Roberto. 741 00:53:11,971 --> 00:53:13,929 You took everything from me. 742 00:53:14,103 --> 00:53:16,105 [Rapid gunfire] You are gonna die here. 743 00:53:16,322 --> 00:53:20,980 ♪♪ 44613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.