Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,163 --> 00:00:14,122
[In Spanish]
2
00:00:20,538 --> 00:00:22,214
[Grunts]
He's breathing.
3
00:00:22,239 --> 00:00:23,762
[In Spanish]
4
00:00:23,893 --> 00:00:25,460
Daryl: Maybe it's safer
we don't know.
5
00:00:25,589 --> 00:00:27,330
And that'll throw Fede off,
and he can get better.
6
00:00:27,417 --> 00:00:29,463
Antonio: They have new medicine
from El Alcazar.
7
00:00:29,594 --> 00:00:30,899
Where's that convoy go next?
8
00:00:30,986 --> 00:00:32,554
Barcelona, probably.
9
00:00:32,640 --> 00:00:34,469
Daryl went after them
to get Justina.
10
00:00:34,643 --> 00:00:38,167
♪♪
11
00:00:40,823 --> 00:00:47,395
♪♪
12
00:00:47,481 --> 00:00:48,743
Ah!
13
00:00:48,786 --> 00:00:52,573
♪♪
14
00:00:52,661 --> 00:00:54,576
[Fuel trickling]
15
00:00:54,618 --> 00:00:57,926
♪♪
16
00:00:58,014 --> 00:00:59,929
[Vehicle approaching]
17
00:00:59,972 --> 00:01:07,971
♪♪
18
00:01:09,373 --> 00:01:17,206
♪♪
19
00:01:17,381 --> 00:01:20,992
♪♪
20
00:01:21,037 --> 00:01:22,516
[Car door slams]
21
00:01:22,603 --> 00:01:26,129
♪♪
22
00:01:26,216 --> 00:01:28,478
What the hell
are you doing here?
23
00:01:28,566 --> 00:01:30,786
I could ask you
the same question.
24
00:01:32,743 --> 00:01:34,920
I thought you might need
a tour guide in Barcelona.
25
00:01:35,094 --> 00:01:42,667
♪♪
26
00:01:42,798 --> 00:01:45,496
Didn't figure you for
a Hipomiope guy.
27
00:01:45,582 --> 00:01:46,801
Whatever.
28
00:01:48,281 --> 00:01:49,456
Let's go.
29
00:01:49,543 --> 00:01:52,721
♪♪
30
00:01:52,807 --> 00:01:54,375
[Motorcycle engine starts]
31
00:01:54,462 --> 00:02:02,462
♪♪
32
00:02:03,471 --> 00:02:11,471
♪♪
33
00:02:12,348 --> 00:02:14,656
♪♪
34
00:02:14,742 --> 00:02:16,614
[Theme music plays]
35
00:02:16,788 --> 00:02:24,788
♪♪
36
00:02:25,406 --> 00:02:33,406
♪♪
37
00:02:34,849 --> 00:02:42,849
♪♪
38
00:02:45,774 --> 00:02:52,040
♪♪
39
00:02:52,084 --> 00:02:58,264
♪♪
40
00:02:58,395 --> 00:03:00,135
Paz: I used to love coming here
with my cousins
41
00:03:00,223 --> 00:03:02,399
when we were kids.
42
00:03:02,530 --> 00:03:04,793
I didn't realize
Barcelona was so big.
43
00:03:07,534 --> 00:03:09,188
Over there...
44
00:03:10,580 --> 00:03:14,019
...is Ciutat Vella,
the old Gothic neighborhood.
45
00:03:14,105 --> 00:03:16,586
That's where
the convoy will be going.
46
00:03:16,674 --> 00:03:18,806
All right, lead the way.
47
00:03:18,894 --> 00:03:21,418
We won't make it on our own.
48
00:03:21,461 --> 00:03:23,027
No, we'll be fine.
49
00:03:24,508 --> 00:03:26,640
I know people here.
They can help.
50
00:03:26,728 --> 00:03:28,295
We don't need 'em.
51
00:03:31,688 --> 00:03:34,257
Back at the beginning, I came
here with my friend Nerea.
52
00:03:34,953 --> 00:03:37,564
There was a refugee community.
53
00:03:37,651 --> 00:03:39,610
They took us in.
54
00:03:39,740 --> 00:03:41,221
Well, she fell in love
with a man there
55
00:03:41,350 --> 00:03:43,353
and decided to stay behind.
56
00:03:43,484 --> 00:03:45,093
But you kept moving?
57
00:03:49,968 --> 00:03:51,534
I was...[sighs]
58
00:03:51,622 --> 00:03:53,233
I was looking for somebody.
59
00:03:56,061 --> 00:03:58,324
[Objects clattering,
walkers growling in distance]
60
00:03:59,586 --> 00:04:03,155
We should get going.
Let's go find your friend.
61
00:04:03,199 --> 00:04:04,373
Paz: Follow me.
62
00:04:04,548 --> 00:04:12,548
♪♪
63
00:04:14,122 --> 00:04:15,907
[Growling, snarling]
64
00:04:16,081 --> 00:04:19,954
♪♪
65
00:04:20,042 --> 00:04:22,129
[Indistinct chatter]
66
00:04:22,173 --> 00:04:26,569
♪♪
67
00:04:26,656 --> 00:04:29,485
[Conversing in Spanish]
68
00:04:29,617 --> 00:04:31,182
[Man speaking off camera
in Spanish]
69
00:04:31,226 --> 00:04:32,488
[Laughter]
70
00:04:32,576 --> 00:04:34,970
[Man continues in Spanish]
71
00:04:35,012 --> 00:04:38,973
♪♪
72
00:04:39,060 --> 00:04:44,326
[Conversing in Spanish]
73
00:04:44,413 --> 00:04:47,417
♪♪
74
00:04:47,461 --> 00:04:51,465
[Conversing in Spanish]
75
00:04:52,682 --> 00:04:55,468
Carol: How long did you live
in Barcelona?
76
00:04:55,512 --> 00:04:58,557
For four years before la Caida.
77
00:04:58,646 --> 00:05:00,778
I really wanted to make films.
78
00:05:01,997 --> 00:05:03,302
Mm.
79
00:05:04,303 --> 00:05:06,392
You're more than
just a movie nerd.
80
00:05:07,262 --> 00:05:11,701
I spent my communion money
on a Super 8.
81
00:05:11,788 --> 00:05:13,442
My mother cried.
82
00:05:13,487 --> 00:05:15,879
My father hit me with a belt.
83
00:05:15,923 --> 00:05:17,533
Nobody understood.
84
00:05:17,620 --> 00:05:19,754
Then I met Maria.
85
00:05:19,884 --> 00:05:23,757
She was the first person
who believed it wasn't just...
86
00:05:23,800 --> 00:05:25,542
What's the expression?
Uh...
87
00:05:25,629 --> 00:05:27,675
A pipe dream?
88
00:05:27,718 --> 00:05:28,805
Mm.
89
00:05:32,288 --> 00:05:33,331
[Knock on door]
90
00:05:34,942 --> 00:05:36,336
Doña Marga.
91
00:05:46,954 --> 00:05:48,651
Fede: Good afternoon.
Buenas tardes.
92
00:05:49,610 --> 00:05:50,872
Mm.
93
00:05:51,088 --> 00:05:52,481
[Video continues playing
indistinctly]
94
00:05:58,139 --> 00:05:59,533
[TV clicks off]
95
00:06:03,014 --> 00:06:05,016
[Birds chirping in distance]
96
00:06:07,017 --> 00:06:08,062
[Clears throat]
97
00:06:10,456 --> 00:06:11,458
Mm.
98
00:06:12,110 --> 00:06:13,634
[Speaking in Spanish]
99
00:06:17,245 --> 00:06:19,682
Has he said anything?
Mnh-mnh.
100
00:06:19,726 --> 00:06:22,990
We just need to let Doña Marga's
treatment take its course.
101
00:06:23,077 --> 00:06:25,254
What about your friend?
102
00:06:25,341 --> 00:06:28,038
He works all night
and all day on the boat.
103
00:06:28,125 --> 00:06:29,257
No rest.
104
00:06:29,345 --> 00:06:30,389
That's Daryl.
105
00:06:30,476 --> 00:06:32,000
He's just a really hard worker.
106
00:06:32,956 --> 00:06:34,088
[Chuckles]
107
00:06:36,091 --> 00:06:37,745
[Knock on door]
Fede.
108
00:06:44,316 --> 00:06:47,231
Well, keep me apprised. Mm?
109
00:06:47,319 --> 00:06:49,538
My town deserves
to know what happened.
110
00:06:49,625 --> 00:06:51,497
- Sí?
- Sí.
111
00:06:51,584 --> 00:06:52,759
Bien.
112
00:07:02,857 --> 00:07:04,206
[Walkers growling]
113
00:07:21,658 --> 00:07:23,312
[Growling, snarling]
114
00:07:44,725 --> 00:07:51,340
♪♪
115
00:07:56,257 --> 00:07:59,391
♪♪
116
00:07:59,478 --> 00:08:00,870
No, no, no.
No, no.
117
00:08:01,002 --> 00:08:02,482
[Cat meows]
118
00:08:03,612 --> 00:08:07,487
Oh! Uh...
I'll be done in a moment.
119
00:08:07,574 --> 00:08:09,576
Oh, God.
120
00:08:09,663 --> 00:08:11,273
I'm... I'm good.
121
00:08:11,360 --> 00:08:13,841
I'm just... was looking for
a screwdriver...
122
00:08:13,927 --> 00:08:15,233
[Tools clinking]
123
00:08:15,276 --> 00:08:16,800
...for the boat.
124
00:08:18,105 --> 00:08:20,108
Your cat's hungry.
125
00:08:20,237 --> 00:08:22,023
Is that a boy, girl?
126
00:08:23,024 --> 00:08:25,069
Oh, God, so many tools.
127
00:08:25,199 --> 00:08:28,202
Sorry, I'm not used to
having guests.
128
00:08:29,290 --> 00:08:32,293
But the water is still warm
if you want to also shower.
129
00:08:34,514 --> 00:08:36,514
Uh, I mean...
130
00:08:36,601 --> 00:08:38,778
Found it.
...after I finish.
131
00:08:38,822 --> 00:08:40,868
Oh, mierda.
132
00:08:44,610 --> 00:08:47,177
Valentina:
And the Vernier scale says what?
133
00:08:48,222 --> 00:08:51,486
Um... three tenths
of one arc minute.
134
00:08:51,573 --> 00:08:53,445
Mm. Okay.
135
00:08:53,533 --> 00:08:55,926
So, with the degrees
and the minutes,
136
00:08:56,013 --> 00:08:59,495
you make the corrections
for refraction, sea level,
137
00:08:59,581 --> 00:09:01,235
altitude of the sun...
138
00:09:02,889 --> 00:09:04,500
And there you have it.
139
00:09:04,586 --> 00:09:06,414
You will always know
where you are.
140
00:09:06,501 --> 00:09:08,548
[Tools banging in distance]
141
00:09:19,732 --> 00:09:21,211
Did you?
142
00:09:21,298 --> 00:09:22,518
What?
143
00:09:23,953 --> 00:09:25,739
Taste the local wine?
144
00:09:26,566 --> 00:09:28,001
God, you are the worst.
145
00:09:28,088 --> 00:09:29,524
[Valentina laughs]
146
00:09:29,611 --> 00:09:30,831
Mira.
147
00:09:32,048 --> 00:09:35,225
This... may help.
148
00:09:36,793 --> 00:09:38,751
Not gonna need it.
We're leaving.
149
00:09:38,838 --> 00:09:41,450
Exactly.
You don't have much time.
150
00:09:44,671 --> 00:09:46,411
Okay. Let's see.
151
00:09:47,499 --> 00:09:50,067
[Speaking haltingly in Spanish]
152
00:09:54,288 --> 00:09:55,595
[Chuckles]
153
00:09:55,725 --> 00:09:57,639
"One poison cures another one"?
154
00:09:57,726 --> 00:10:00,774
Poison? What is this?
Spanish self-help?
155
00:10:00,817 --> 00:10:04,081
No, it just means
that sometimes...
156
00:10:04,168 --> 00:10:06,388
sometimes you need something...
157
00:10:07,562 --> 00:10:08,607
...peligroso.
158
00:10:08,738 --> 00:10:10,217
Um...
159
00:10:10,304 --> 00:10:11,958
Risky, dangerous.
160
00:10:12,873 --> 00:10:14,875
Um...
161
00:10:14,961 --> 00:10:16,876
Alcohol, sex...
162
00:10:18,529 --> 00:10:19,793
Love.
163
00:10:38,506 --> 00:10:39,639
Bueno.
164
00:11:51,971 --> 00:11:59,971
♪♪
165
00:12:01,633 --> 00:12:09,633
♪♪
166
00:12:10,642 --> 00:12:18,642
♪♪
167
00:12:20,303 --> 00:12:28,303
♪♪
168
00:12:29,312 --> 00:12:34,274
♪♪
169
00:12:39,366 --> 00:12:41,195
Ohh!
170
00:13:53,745 --> 00:13:55,965
Big waste of time.
171
00:13:56,052 --> 00:13:58,359
Was 13, 14 years ago, right?
172
00:13:59,533 --> 00:14:00,970
We need to find my friends.
173
00:14:01,927 --> 00:14:03,798
[Walkers growling]
174
00:14:03,885 --> 00:14:09,936
♪♪
175
00:14:10,023 --> 00:14:11,501
Hope these ain't your friends.
176
00:14:11,589 --> 00:14:16,594
♪♪
177
00:14:16,725 --> 00:14:17,986
[Grunting]
178
00:14:18,073 --> 00:14:26,073
♪♪
179
00:14:27,039 --> 00:14:28,171
Heads up!
180
00:14:28,258 --> 00:14:33,176
♪♪
181
00:14:33,220 --> 00:14:34,874
[Indistinct shouting]
182
00:14:34,961 --> 00:14:36,962
[Grunting]
183
00:14:47,277 --> 00:14:48,365
Tranquilas.
184
00:14:55,154 --> 00:14:56,417
Laia?
185
00:14:58,461 --> 00:14:59,681
Paz?
186
00:15:03,163 --> 00:15:11,163
♪♪
187
00:15:12,432 --> 00:15:20,432
♪♪
188
00:15:21,268 --> 00:15:22,572
Nice crossbow.
189
00:15:22,659 --> 00:15:25,272
♪♪
190
00:15:30,451 --> 00:15:32,756
It used to be just
a dozen or so girls
191
00:15:32,844 --> 00:15:34,193
running from La Ofrenda.
192
00:15:34,280 --> 00:15:35,543
Some grew up,
193
00:15:35,629 --> 00:15:37,761
started families of their own,
194
00:15:37,893 --> 00:15:41,027
and we keep welcoming others
to save them from El Alcazar.
195
00:15:41,114 --> 00:15:42,767
That's why we're here.
196
00:15:42,898 --> 00:15:45,118
We need to catch up to 'em.
197
00:15:45,248 --> 00:15:47,336
We are a refugee community.
198
00:15:47,423 --> 00:15:50,210
We don't have resources
for an attack.
199
00:15:50,297 --> 00:15:52,602
You can definitely
protect yourselves.
200
00:15:52,690 --> 00:15:54,169
To survive.
201
00:15:54,256 --> 00:15:55,955
But to do what we do,
202
00:15:56,042 --> 00:15:58,130
we need to keep a low profile.
203
00:15:59,436 --> 00:16:02,918
Come. There's someone
you'll want to say hello to.
204
00:16:04,441 --> 00:16:06,660
[Children laughing]
205
00:16:09,446 --> 00:16:11,057
Khalid!
206
00:16:17,846 --> 00:16:19,500
Khalid! Paz.
207
00:16:50,748 --> 00:16:53,360
Um...
He's my friend. Daryl.
208
00:16:53,403 --> 00:16:55,536
Ah.
He comes from very far away.
209
00:16:57,320 --> 00:16:59,495
Everywhere is far away now, huh?
210
00:16:59,582 --> 00:17:01,368
Tell me about it.
211
00:17:01,455 --> 00:17:04,066
You and your friend,
you must be hungry.
212
00:17:04,108 --> 00:17:05,372
Take a seat.
213
00:17:05,459 --> 00:17:06,721
Yeah. Come on.
214
00:17:10,549 --> 00:17:14,510
[Haltingly] No tengo pelos
en la lengua...?
215
00:17:16,209 --> 00:17:19,559
Yeah. It means that, uh,
you speak your mind.
216
00:17:21,257 --> 00:17:23,738
Isn't peloshair?
217
00:17:23,825 --> 00:17:25,740
Mm, the literal translation is
218
00:17:25,781 --> 00:17:28,438
"I don't have hairs
on my tongue."
219
00:17:28,568 --> 00:17:32,442
Oh, well, that makes
much more sense.
220
00:17:32,528 --> 00:17:34,096
Do you know the expression, um,
221
00:17:34,182 --> 00:17:36,490
"Estas como una regadera"?
222
00:17:36,576 --> 00:17:38,578
Isn't it in your book?
223
00:17:38,622 --> 00:17:39,753
Is this...?
224
00:17:39,840 --> 00:17:41,756
Hmm... here.
225
00:17:43,236 --> 00:17:45,933
"I am a watering can"?
[Chuckling] No.
226
00:17:45,977 --> 00:17:49,720
It means that, uh,
you are out of your mind.
227
00:17:49,807 --> 00:17:51,721
Mm!
228
00:17:51,766 --> 00:17:53,159
Regadera.
229
00:17:53,246 --> 00:17:55,029
[Rolling R] Regadera.
230
00:17:55,074 --> 00:17:58,163
Rega...
You have to roll your R's, like "rrrr."
231
00:17:58,207 --> 00:18:00,296
Rrrr.Rrrr.
232
00:18:00,383 --> 00:18:02,211
Rrrr.Rrrr.
233
00:18:02,255 --> 00:18:04,952
That's right, yes.
Rrrr. That's hard.
234
00:18:05,084 --> 00:18:06,650
Especially with all the hairs
on my tongue.
235
00:18:06,737 --> 00:18:08,739
[Laughs]
236
00:18:08,826 --> 00:18:11,046
Rio.River.
237
00:18:11,133 --> 00:18:12,961
Uh, rio...
Me, me, me río.
238
00:18:13,003 --> 00:18:14,744
Laugh?
Yes.
239
00:18:14,832 --> 00:18:16,182
[Both laugh]
240
00:18:24,277 --> 00:18:26,452
Doña Marga had to tend
to a birth.
241
00:18:26,539 --> 00:18:27,976
[Roberto whimpers]
242
00:18:28,063 --> 00:18:29,804
When did his fever start?
243
00:18:35,592 --> 00:18:38,073
I don't understand.
He was better.
244
00:18:38,160 --> 00:18:39,727
We need medicine.
245
00:18:39,814 --> 00:18:41,642
We're gonna have to ask Fede
for some aspirin
246
00:18:41,771 --> 00:18:43,122
or something
to reduce the fever.
247
00:18:43,251 --> 00:18:45,471
He's not going to give it to me.
248
00:18:45,558 --> 00:18:47,212
Well, we're just gonna
have to make him.
249
00:18:50,172 --> 00:18:52,479
He needs more than tea
and a prayer right now.
250
00:18:52,521 --> 00:19:00,138
♪♪
251
00:19:00,226 --> 00:19:06,188
♪♪
252
00:19:06,231 --> 00:19:09,234
The town is devoting
as many resources
253
00:19:09,321 --> 00:19:11,237
as possible to your son.
254
00:19:11,324 --> 00:19:16,546
Please. You saw how weak he is.
Just aspirin to stop the fever.
255
00:19:16,633 --> 00:19:20,159
Roberto put us all in danger
when he took off on his own.
256
00:19:28,557 --> 00:19:31,431
We have rules
to keep everyone safe.
257
00:19:31,518 --> 00:19:33,388
Actually, that's my job.
258
00:19:33,432 --> 00:19:36,174
You're saying you can't
spare any for Roberto?
259
00:19:36,305 --> 00:19:38,654
He put our alliance in jeopardy.
260
00:19:38,741 --> 00:19:40,614
Do you understand?
261
00:19:40,743 --> 00:19:43,573
Who knows when we'll have
the next delivery?
262
00:19:43,616 --> 00:19:45,662
Until then,
I have to ration for my town.
263
00:19:45,749 --> 00:19:47,359
I wonder what
your town would think
264
00:19:47,403 --> 00:19:49,057
if they knew
what you were doing.
265
00:19:50,884 --> 00:19:52,886
You want to threaten me?
266
00:19:52,973 --> 00:19:54,845
Is that what you want to do?
267
00:19:54,932 --> 00:19:58,935
♪♪
268
00:19:59,067 --> 00:20:01,287
Perhaps it's time
for you to leave.
269
00:20:01,416 --> 00:20:04,028
I intend to, very soon.
270
00:20:04,115 --> 00:20:06,640
But until then, she's my guest.
271
00:20:16,258 --> 00:20:23,439
♪♪
272
00:20:23,526 --> 00:20:26,007
[Sandra singing in Spanish]
273
00:20:26,094 --> 00:20:33,013
♪♪
274
00:20:33,101 --> 00:20:41,101
♪♪
275
00:20:41,413 --> 00:20:43,111
She has a pretty voice.
276
00:20:45,113 --> 00:20:46,375
Sandra.
277
00:20:47,594 --> 00:20:51,031
She was 14 when
she was sent to El Alcazar,
278
00:20:51,162 --> 00:20:52,859
but she was never matched.
279
00:20:52,903 --> 00:20:55,950
So they put her to work.
280
00:20:55,992 --> 00:20:57,820
They beat her there.
281
00:20:57,907 --> 00:20:59,910
Kept her like a slave.
282
00:20:59,997 --> 00:21:02,217
It was a miracle she got away.
283
00:21:03,261 --> 00:21:05,220
Her first three months here,
284
00:21:05,263 --> 00:21:07,569
she didn't utter a word.
285
00:21:07,656 --> 00:21:09,136
so traumatized.
286
00:21:10,877 --> 00:21:12,923
When's the next pig race?
287
00:21:13,009 --> 00:21:14,446
The Ofrenda.
288
00:21:14,534 --> 00:21:16,057
That's where they're headed.
When is that?
289
00:21:16,099 --> 00:21:18,538
Very soon.
Two days.
290
00:21:18,625 --> 00:21:20,800
They will be heavily fortified.
291
00:21:20,844 --> 00:21:22,715
And once they are inside
Ciutat Vella,
292
00:21:22,759 --> 00:21:24,239
you have no chance.
293
00:21:24,282 --> 00:21:26,109
We gotta get ahead of 'em.
294
00:21:26,196 --> 00:21:27,634
It's not possible.
295
00:21:27,721 --> 00:21:29,461
I'm trying to save a girl.
296
00:21:29,548 --> 00:21:31,289
Isn't that what you do here?
297
00:21:31,376 --> 00:21:33,161
And what do you think
happens to all of these girls
298
00:21:33,291 --> 00:21:36,382
if El Alcazar finds out
about this place?
299
00:21:36,424 --> 00:21:38,818
I can't risk everything
for just one girl.
300
00:21:39,819 --> 00:21:41,299
It's not just one girl.
301
00:21:45,433 --> 00:21:47,306
Guillermo Torres is with them.
302
00:21:48,262 --> 00:21:49,960
Next in line for the crown.
303
00:21:51,092 --> 00:21:52,962
We get to save our girl...
304
00:21:53,049 --> 00:21:55,138
you get to kill
the next king of Spain.
305
00:21:55,923 --> 00:21:57,184
No more king.
306
00:21:57,271 --> 00:21:58,664
No more Ofrenda.
307
00:21:59,578 --> 00:22:00,666
Hm.
308
00:22:01,667 --> 00:22:03,670
[Sandra continues singing]
309
00:22:03,757 --> 00:22:11,757
♪♪
310
00:22:15,550 --> 00:22:18,902
To get to Ciutat Vella,
they must cross here.
311
00:22:19,032 --> 00:22:20,948
La Riada.
312
00:22:21,035 --> 00:22:23,993
What is that, a river?
A bad kind.
313
00:22:24,125 --> 00:22:27,388
Ciutat Vella built a trap
to contain els insaciables.
314
00:22:27,476 --> 00:22:30,260
That's what they call here
los huecos.
315
00:22:30,348 --> 00:22:31,698
Insatiables.
316
00:22:33,742 --> 00:22:36,223
Laia: It started out as a way
to confine them.
317
00:22:36,310 --> 00:22:37,877
And over time,
318
00:22:37,964 --> 00:22:40,489
it's become a belt
that protects the community.
319
00:22:40,576 --> 00:22:45,538
♪♪
320
00:22:45,625 --> 00:22:48,410
[Walkers growling]
321
00:22:48,497 --> 00:22:51,369
♪♪
322
00:22:51,413 --> 00:22:53,546
So, Vella?
That's where they're headed?
323
00:22:53,633 --> 00:22:54,721
Laia: Sí.
324
00:22:54,763 --> 00:23:00,161
♪♪
325
00:23:00,248 --> 00:23:01,902
And that's the only crossing.
326
00:23:01,989 --> 00:23:06,906
♪♪
327
00:23:06,993 --> 00:23:12,478
♪♪
328
00:23:12,565 --> 00:23:16,394
That's where we hit them,
before they get across.
329
00:23:16,481 --> 00:23:18,092
Laia: One problem.
330
00:23:18,179 --> 00:23:20,702
The convoy soldiers
and the checkpoint guards
331
00:23:20,834 --> 00:23:22,356
will be fighting together.
332
00:23:22,401 --> 00:23:24,403
We will be outnumbered.
333
00:23:25,925 --> 00:23:27,449
We don't hit 'em
all at once, then.
334
00:23:27,536 --> 00:23:33,237
♪♪
335
00:23:33,324 --> 00:23:36,719
♪♪
336
00:23:39,113 --> 00:23:41,507
[Breathing heavily]
337
00:23:41,636 --> 00:23:43,596
- Young Boy: Get out of here!
- You gotta come, too.
338
00:23:43,682 --> 00:23:46,294
♪♪
339
00:23:46,336 --> 00:23:48,470
Go! Run!
340
00:23:48,557 --> 00:23:51,951
♪♪
341
00:23:52,038 --> 00:23:55,607
Oh! I'm scared.
342
00:23:57,000 --> 00:23:58,611
Daryl! Haul ass!
343
00:23:58,698 --> 00:24:00,613
Now, go! Don't look back.
344
00:24:00,700 --> 00:24:05,095
♪♪
345
00:24:05,138 --> 00:24:06,662
Don't you ever look back.
346
00:24:06,705 --> 00:24:09,751
♪♪
347
00:24:09,796 --> 00:24:12,363
Don't you worry about me.
I can take it, all right?
348
00:24:12,451 --> 00:24:13,756
[Man screaming]
349
00:24:13,886 --> 00:24:16,105
[Objects clattering]
350
00:24:16,192 --> 00:24:18,326
- You gotta come, too.
- I'll be okay.
351
00:24:18,457 --> 00:24:20,327
Now go on. Go!
352
00:24:20,414 --> 00:24:21,938
[Man screaming]
353
00:24:22,025 --> 00:24:24,244
[Gasping]
354
00:24:31,644 --> 00:24:32,818
[Groans]
355
00:24:35,082 --> 00:24:37,171
[Crickets chirping]
356
00:24:39,259 --> 00:24:41,784
[Blade scraping in distance]
357
00:25:04,676 --> 00:25:07,027
Maybe you should save a little
bit of that blade for tomorrow.
358
00:25:10,073 --> 00:25:12,118
Bad dreams?
[Sighs]
359
00:25:12,205 --> 00:25:13,859
Rainbows and puppies.
360
00:25:16,165 --> 00:25:17,993
I'm sorry about your friend.
361
00:25:19,082 --> 00:25:20,736
Mm.
362
00:25:20,823 --> 00:25:22,477
[Scraping continues]
363
00:25:25,087 --> 00:25:27,613
You know, in Solaz,
I saw you with that lady.
364
00:25:27,700 --> 00:25:29,657
The one from El Alcazar.
365
00:25:33,618 --> 00:25:35,969
Elena.
366
00:25:36,056 --> 00:25:37,884
She's a princess now.
367
00:25:42,497 --> 00:25:45,892
We were teenagers
when we met in school.
368
00:25:45,934 --> 00:25:48,198
I never dreamed she'd notice me.
369
00:25:48,285 --> 00:25:50,766
Then she did, and...
370
00:25:50,809 --> 00:25:52,333
and it was magic.
371
00:25:56,336 --> 00:25:59,426
Those first few months
after la Caida,
372
00:25:59,470 --> 00:26:01,733
when the world
was falling apart...
373
00:26:03,605 --> 00:26:05,040
...she and I...
374
00:26:06,607 --> 00:26:08,000
...we were so happy.
375
00:26:10,133 --> 00:26:11,743
Then they took her?
376
00:26:13,180 --> 00:26:14,747
The first Ofrenda.
377
00:26:16,313 --> 00:26:18,924
It was supposed to be only once,
378
00:26:18,968 --> 00:26:21,188
to repopulate or some bullshit.
379
00:26:22,276 --> 00:26:24,233
And you went to get her back.
380
00:26:25,671 --> 00:26:28,891
We were so naive, Nerea and I,
381
00:26:28,978 --> 00:26:31,067
chasing the convoy
from town to town.
382
00:26:31,153 --> 00:26:32,765
Always too late.
383
00:26:34,288 --> 00:26:36,682
I felt like if I stopped...
384
00:26:36,769 --> 00:26:38,857
it would become real.
385
00:26:38,944 --> 00:26:41,424
Not seeing her again.
386
00:26:41,556 --> 00:26:43,557
But if I didn't give up...
387
00:26:43,644 --> 00:26:45,472
You wouldn't have to accept it.
388
00:26:48,476 --> 00:26:49,607
I get it.
389
00:26:53,088 --> 00:26:55,482
I made it to El Alcazar.
390
00:26:56,962 --> 00:26:59,574
I tried to break in,
but they got me.
391
00:26:59,661 --> 00:27:03,272
Left me on the road for dead,
to be eaten by los huecos.
392
00:27:05,013 --> 00:27:06,319
But I lived.
393
00:27:10,932 --> 00:27:14,762
I convinced myself
that it was better to forget.
394
00:27:14,894 --> 00:27:17,722
That forgetting wasn't the same
as giving up.
395
00:27:19,159 --> 00:27:20,334
What changed?
396
00:27:26,252 --> 00:27:28,646
She showed up in Solaz.
397
00:27:30,257 --> 00:27:31,650
Out of the blue.
398
00:27:32,651 --> 00:27:34,130
Like a dream.
399
00:27:35,871 --> 00:27:38,874
And everything with Roberto...
400
00:27:38,961 --> 00:27:42,137
how hard he was fighting,
never giving up.
401
00:27:43,965 --> 00:27:46,534
I knew I was wrong to ever stop.
402
00:27:55,934 --> 00:27:58,546
Now you know my reason
for being here.
403
00:27:59,460 --> 00:28:00,679
What's yours?
404
00:28:04,943 --> 00:28:07,032
I think, maybe...
405
00:28:09,296 --> 00:28:10,863
...you lost someone, too.
406
00:28:12,255 --> 00:28:13,952
Someone you can't get back.
407
00:28:16,651 --> 00:28:18,696
I've lost a lot of people.
408
00:28:22,439 --> 00:28:24,354
They don't all hurt the same.
409
00:28:24,441 --> 00:28:30,534
♪♪
410
00:28:30,621 --> 00:28:33,058
[Roberto wheezing]
411
00:28:33,102 --> 00:28:41,102
♪♪
412
00:28:42,328 --> 00:28:50,328
♪♪
413
00:28:51,337 --> 00:28:58,953
♪♪
414
00:28:59,040 --> 00:29:01,086
[Ominous music plays]
415
00:29:01,173 --> 00:29:09,173
♪♪
416
00:29:09,922 --> 00:29:17,922
♪♪
417
00:29:19,758 --> 00:29:27,758
♪♪
418
00:29:29,506 --> 00:29:31,900
[Distant laughter]
419
00:29:33,554 --> 00:29:36,296
[Men speaking indistinctly]
420
00:29:36,383 --> 00:29:40,734
♪♪
421
00:29:40,822 --> 00:29:42,954
[Laughter continues]
422
00:29:59,231 --> 00:30:07,231
♪♪
423
00:30:07,587 --> 00:30:15,587
♪♪
424
00:30:16,727 --> 00:30:24,727
♪♪
425
00:30:26,737 --> 00:30:27,913
♪♪
426
00:30:28,000 --> 00:30:30,132
[Doors rattling]
427
00:30:30,306 --> 00:30:38,306
♪♪
428
00:30:39,576 --> 00:30:45,233
♪♪
429
00:30:45,320 --> 00:30:47,192
[Door creaking]
430
00:30:47,236 --> 00:30:55,236
♪♪
431
00:30:56,462 --> 00:31:04,462
♪♪
432
00:31:06,472 --> 00:31:12,044
♪♪
433
00:31:12,131 --> 00:31:13,087
[Switch clicks]
434
00:31:13,174 --> 00:31:15,221
[Gun cocks]
435
00:31:15,263 --> 00:31:22,183
♪♪
436
00:31:22,270 --> 00:31:25,752
Doña Marga. Por favor.
437
00:31:26,797 --> 00:31:29,974
For Roberto. He's very sick.
438
00:31:30,061 --> 00:31:32,064
Muy enfermo.
439
00:31:32,151 --> 00:31:34,457
Justina loved him.
440
00:31:34,500 --> 00:31:36,676
He caught up to her.
441
00:31:36,807 --> 00:31:38,853
This is her necklace.
442
00:31:39,767 --> 00:31:41,202
Fede lied.
443
00:31:41,289 --> 00:31:43,857
♪♪
444
00:31:43,902 --> 00:31:46,077
He's been lying for years.
445
00:31:47,252 --> 00:31:49,907
She found out,
and he sent her away.
446
00:31:49,994 --> 00:31:53,476
♪♪
447
00:31:53,606 --> 00:31:55,913
You don't know what I'm saying.
[Crying]
448
00:31:57,567 --> 00:31:59,003
Fede...
449
00:32:03,616 --> 00:32:04,791
No.
450
00:32:09,449 --> 00:32:11,277
Justina loved Roberto.
451
00:32:16,238 --> 00:32:19,633
♪♪
452
00:32:19,675 --> 00:32:23,028
[Sighs]
453
00:32:23,115 --> 00:32:24,246
Oh, God.
454
00:32:24,333 --> 00:32:26,814
♪♪
455
00:32:26,901 --> 00:32:28,642
Fede is poisoning him.
456
00:32:32,863 --> 00:32:35,344
That's why he's so sick.
457
00:32:35,474 --> 00:32:37,128
Por favor.
458
00:32:37,215 --> 00:32:45,215
♪♪
459
00:32:46,224 --> 00:32:54,224
♪♪
460
00:32:54,798 --> 00:32:56,625
Muchísimas gracias.
461
00:32:56,799 --> 00:33:03,807
♪♪
462
00:33:18,344 --> 00:33:20,040
The medicine is working.
463
00:33:20,127 --> 00:33:21,520
His fever is down.
464
00:33:21,607 --> 00:33:24,175
Oh, good.
We have to go.
465
00:33:24,262 --> 00:33:25,786
He's too weak to move him.
466
00:33:25,873 --> 00:33:27,179
It's just to the lighthouse.
467
00:33:27,308 --> 00:33:28,832
Valentina will let us
stay there.
468
00:33:28,962 --> 00:33:30,486
If he dies because of me...
469
00:33:30,573 --> 00:33:33,184
We have to go
before Fede's onto us.
470
00:33:34,316 --> 00:33:36,188
And then what?
471
00:33:36,275 --> 00:33:38,667
Then when Daryl
and Justina get back,
472
00:33:38,755 --> 00:33:40,365
we get on that boat.
473
00:33:40,409 --> 00:33:41,758
To America?
474
00:33:41,845 --> 00:33:43,238
I can't.
475
00:33:43,325 --> 00:33:45,109
Yes, you can.
No.
476
00:33:46,198 --> 00:33:49,027
Whatever this awful thing is
that Fede's holding over you,
477
00:33:49,114 --> 00:33:50,288
you've paid for it enough.
478
00:33:50,332 --> 00:33:51,420
You don't understand!
479
00:33:51,507 --> 00:33:53,552
Well, okay, then help me.
480
00:33:54,815 --> 00:33:56,556
Tell me what it is.
481
00:33:57,557 --> 00:33:59,340
[Sighing]
482
00:33:59,427 --> 00:34:04,912
♪♪
483
00:34:05,042 --> 00:34:06,695
I can show you.
484
00:34:06,869 --> 00:34:13,485
♪♪
485
00:34:13,572 --> 00:34:17,184
[Protesters chanting]
486
00:34:17,358 --> 00:34:23,844
♪♪
487
00:34:23,974 --> 00:34:27,021
ETA was a radical group.
488
00:34:27,065 --> 00:34:30,590
They fought for Basque
independence for decades.
489
00:34:30,677 --> 00:34:32,418
Since Franco.
490
00:34:33,635 --> 00:34:35,202
They wanted their own country?
491
00:34:35,289 --> 00:34:36,552
Yes.
492
00:34:37,639 --> 00:34:39,686
Euskal Herria.
493
00:34:39,815 --> 00:34:42,210
My mother was Basque.
494
00:34:42,297 --> 00:34:45,735
She believed in it.
495
00:34:45,822 --> 00:34:48,172
So did I.
496
00:34:48,302 --> 00:34:49,652
For a while.
497
00:34:49,739 --> 00:34:52,219
[Chanting continues]
498
00:34:52,351 --> 00:34:54,788
I was working
on this documentary.
499
00:35:08,193 --> 00:35:10,411
[Breathing heavily]
500
00:35:10,585 --> 00:35:18,585
♪♪
501
00:35:20,639 --> 00:35:25,340
[Protesters shouting]
502
00:35:25,427 --> 00:35:28,777
Antonio: Maria wanted nothing
to do with this process.
503
00:35:30,431 --> 00:35:34,088
She hated that we were
giving voice to terrorists.
504
00:35:34,175 --> 00:35:37,483
But I made her do it.
I insisted.
505
00:35:38,657 --> 00:35:42,574
[Shouting in Spanish]
506
00:35:42,661 --> 00:35:46,360
[Speaking in Spanish]
[Engine starting]
507
00:35:46,447 --> 00:35:47,536
[Engine starting]
508
00:35:47,623 --> 00:35:51,061
[Explosion]
509
00:35:51,148 --> 00:35:53,367
[Screaming]
510
00:35:53,454 --> 00:35:55,369
[Crowd clamoring]
511
00:35:55,456 --> 00:36:03,335
♪ ♪
512
00:36:03,509 --> 00:36:09,210
♪♪
513
00:36:09,297 --> 00:36:11,603
Antonio: Maria!
514
00:36:11,690 --> 00:36:13,606
Fede found out.
515
00:36:14,824 --> 00:36:16,695
He was going to tell Roberto.
516
00:36:17,610 --> 00:36:19,568
Instead, he held it over me.
517
00:36:19,699 --> 00:36:22,483
Ayuda! [Sobs]
518
00:36:22,570 --> 00:36:25,182
I was never able to tell
my son the truth.
519
00:36:26,358 --> 00:36:29,403
It was not possible to tell him
520
00:36:29,447 --> 00:36:31,710
how his mom died.
521
00:36:32,711 --> 00:36:35,061
How she did it for me.
522
00:36:37,282 --> 00:36:39,545
How it was all my fault.
523
00:36:47,291 --> 00:36:49,206
[Crying]
524
00:36:49,293 --> 00:36:57,293
♪♪
525
00:36:59,304 --> 00:37:01,697
♪♪
526
00:37:01,784 --> 00:37:05,092
Roberto. Roberto.
527
00:37:06,048 --> 00:37:14,048
♪♪
528
00:37:14,797 --> 00:37:17,059
[Horses neighing]
529
00:37:17,146 --> 00:37:25,146
♪♪
530
00:37:27,157 --> 00:37:35,157
♪♪
531
00:37:36,731 --> 00:37:44,731
♪♪
532
00:37:49,179 --> 00:37:51,398
[Walkers growling]
533
00:37:52,704 --> 00:37:56,577
♪♪
534
00:37:56,708 --> 00:37:59,146
[Shouting in Spanish]
535
00:37:59,233 --> 00:38:05,152
♪♪
536
00:38:05,239 --> 00:38:10,375
♪♪
537
00:38:10,418 --> 00:38:13,726
[Shouting continues]
538
00:38:13,813 --> 00:38:15,597
[Dramatic music plays]
539
00:38:15,771 --> 00:38:23,771
♪♪
540
00:38:25,780 --> 00:38:33,780
♪♪
541
00:38:35,791 --> 00:38:43,791
♪♪
542
00:38:45,105 --> 00:38:46,628
Vamonos. Let's go.
543
00:38:46,802 --> 00:38:50,023
♪♪
544
00:38:50,110 --> 00:38:51,197
[Gun cocks]
545
00:38:54,027 --> 00:38:56,115
[Horses neighing]
546
00:39:00,599 --> 00:39:03,123
♪♪
547
00:39:03,253 --> 00:39:04,994
[Walkers growling]
548
00:39:05,168 --> 00:39:09,215
♪♪
549
00:39:10,913 --> 00:39:15,353
♪♪
550
00:39:16,789 --> 00:39:21,793
♪♪
551
00:39:22,838 --> 00:39:24,056
[Engine starts]
552
00:39:27,626 --> 00:39:29,061
[Thud]
553
00:39:29,148 --> 00:39:31,369
[Men shouting]
554
00:39:31,456 --> 00:39:32,630
[Thudding]
555
00:39:32,673 --> 00:39:34,023
[Screaming]
556
00:39:34,197 --> 00:39:37,548
♪♪
557
00:39:37,635 --> 00:39:39,463
[Grunting]
558
00:39:39,594 --> 00:39:42,335
[Gunshots]
559
00:39:42,467 --> 00:39:44,251
[Horses neighing]
[Man shouts]
560
00:39:44,382 --> 00:39:45,992
[Arrows firing]
561
00:39:46,121 --> 00:39:47,646
[Horses neighing]
562
00:39:47,775 --> 00:39:48,733
[Gunshot]
563
00:39:48,864 --> 00:39:50,126
[Groans, thuds]
564
00:39:50,257 --> 00:39:52,389
[Gunfire]
[Horses neighing]
565
00:39:52,563 --> 00:40:00,563
♪♪
566
00:40:02,137 --> 00:40:03,922
[Gunfire continues]
567
00:40:04,010 --> 00:40:12,010
♪♪
568
00:40:13,018 --> 00:40:14,934
[Men shouting]
569
00:40:15,021 --> 00:40:17,110
[Gunfire continues]
570
00:40:17,197 --> 00:40:22,507
♪♪
571
00:40:23,594 --> 00:40:28,295
♪♪
572
00:40:28,382 --> 00:40:30,557
[Gunfire, shouting continue]
573
00:40:30,731 --> 00:40:38,610
♪♪
574
00:40:38,697 --> 00:40:41,307
[Grunting]
575
00:40:41,394 --> 00:40:43,092
♪♪
576
00:40:44,311 --> 00:40:47,182
[Screaming]
577
00:40:47,269 --> 00:40:48,750
[Banging]
578
00:40:48,836 --> 00:40:50,230
Find something else!
579
00:40:50,317 --> 00:40:56,148
♪♪
580
00:40:56,235 --> 00:40:58,150
[Gunfire continues]
581
00:40:58,237 --> 00:41:04,548
♪♪
582
00:41:04,592 --> 00:41:06,072
[Daryl grunting]
And Roberto?
583
00:41:06,159 --> 00:41:07,768
He's gonna be fine.
584
00:41:07,856 --> 00:41:09,422
[Gunshots]
585
00:41:09,510 --> 00:41:11,425
♪♪
586
00:41:11,556 --> 00:41:12,818
What's the problem?
587
00:41:12,905 --> 00:41:14,427
It's not working.
588
00:41:14,559 --> 00:41:16,690
[Gunfire continues]
589
00:41:16,735 --> 00:41:20,085
♪♪
590
00:41:21,914 --> 00:41:29,094
♪♪
591
00:41:29,224 --> 00:41:30,661
[Shouting in Spanish]
592
00:41:30,791 --> 00:41:32,664
The guard, he has the keys!
593
00:41:32,751 --> 00:41:40,751
♪♪
594
00:41:42,630 --> 00:41:50,115
♪♪
595
00:41:50,202 --> 00:41:52,204
[Gunfire continues]
596
00:41:52,248 --> 00:42:00,248
♪♪
597
00:42:04,782 --> 00:42:07,306
It's opening!
Come on!
598
00:42:07,393 --> 00:42:15,393
♪♪
599
00:42:18,318 --> 00:42:19,536
[Gunfire continues]
600
00:42:27,675 --> 00:42:29,894
[Explosion]
601
00:42:29,938 --> 00:42:36,030
♪♪
602
00:42:36,117 --> 00:42:38,860
[Walkers growling]
603
00:42:44,344 --> 00:42:46,998
[Gunfire, shouting continue]
604
00:42:47,085 --> 00:42:48,086
♪♪
605
00:42:48,217 --> 00:42:50,219
Laia! Laia, no!
606
00:42:50,306 --> 00:42:53,788
[Gunshots]
607
00:42:53,875 --> 00:42:55,268
[Grunts]
608
00:42:55,311 --> 00:42:57,574
[Walkers growling]
609
00:42:57,661 --> 00:42:59,706
[Shouting]
610
00:43:00,577 --> 00:43:02,188
Daryl, they're moving!
611
00:43:02,318 --> 00:43:03,929
Get them out now!
612
00:43:03,972 --> 00:43:06,148
♪♪
613
00:43:06,278 --> 00:43:07,759
[Gasping]
614
00:43:07,846 --> 00:43:09,282
[Walker growling]
615
00:43:09,324 --> 00:43:11,719
[Flesh tearing]
[Walkers snarling]
616
00:43:11,849 --> 00:43:14,635
[Keys jingling]
[Gabrielle and Justina whimpering]
617
00:43:14,722 --> 00:43:17,463
Paz: Daryl, come on! Daryl!
618
00:43:17,507 --> 00:43:19,030
Hurry!
619
00:43:19,117 --> 00:43:21,076
Get back!
620
00:43:21,163 --> 00:43:23,251
[Gunfire]
621
00:43:23,338 --> 00:43:25,036
[Engine starting]
622
00:43:25,079 --> 00:43:26,733
[Gate rattling]
623
00:43:26,820 --> 00:43:34,820
♪♪
624
00:43:35,916 --> 00:43:39,659
♪♪
625
00:43:39,746 --> 00:43:41,967
[Engine revving]
626
00:43:42,054 --> 00:43:48,974
♪♪
627
00:43:50,539 --> 00:43:52,324
- Daryl!
- Don't let us go!
628
00:43:52,454 --> 00:43:53,456
[Sobs]
629
00:43:53,543 --> 00:43:55,501
Daryl! Please! No!
630
00:43:55,545 --> 00:44:03,545
♪♪
631
00:44:05,554 --> 00:44:13,554
♪♪
632
00:44:14,389 --> 00:44:20,831
♪♪
633
00:44:24,530 --> 00:44:27,447
I know it's not
first-class legroom.
634
00:44:27,577 --> 00:44:29,666
As long as it gets me
out of here.
635
00:44:41,025 --> 00:44:42,461
You good?
636
00:44:45,420 --> 00:44:47,161
Give me a minute.
637
00:44:53,952 --> 00:44:56,215
He'll talk to you eventually.
638
00:44:58,391 --> 00:45:01,742
The best thing telling a lie
639
00:45:01,829 --> 00:45:03,961
is when you get to start
telling the truth.
640
00:45:05,050 --> 00:45:06,878
It really does
kind of set you free.
641
00:45:08,052 --> 00:45:09,489
I hope so.
642
00:45:10,664 --> 00:45:12,840
First you survive
what happened to you...
643
00:45:14,188 --> 00:45:16,931
...then you survive
the survival.
644
00:45:17,018 --> 00:45:18,976
And then after time,
if you're lucky,
645
00:45:19,063 --> 00:45:21,588
the gift you get
is you start living again.
646
00:45:21,630 --> 00:45:26,766
♪♪
647
00:45:26,853 --> 00:45:30,204
Gustavo will help me
to sneak out.
648
00:45:30,291 --> 00:45:32,206
I'll meet you at the lighthouse.
649
00:45:33,686 --> 00:45:34,905
Okay. And Carol...
650
00:45:35,036 --> 00:45:36,777
One more thing I want to say.
651
00:45:36,864 --> 00:45:38,474
You can say it later.
652
00:45:38,518 --> 00:45:40,519
For saving Roberto...
653
00:45:40,563 --> 00:45:42,914
For caring about him...
654
00:45:43,001 --> 00:45:44,436
[Sighs]
655
00:45:44,480 --> 00:45:48,092
I mean, I think what
I'm trying to say...
656
00:45:48,179 --> 00:45:53,445
♪♪
657
00:45:53,489 --> 00:45:59,757
♪♪
658
00:45:59,800 --> 00:46:01,235
Thank you.
659
00:46:01,409 --> 00:46:06,240
♪♪
660
00:46:06,414 --> 00:46:12,552
♪♪
661
00:46:12,594 --> 00:46:13,900
Okay.
I need the keys.
662
00:46:13,987 --> 00:46:15,293
Yeah.
663
00:46:17,862 --> 00:46:19,253
Hasta luego, gringa.
664
00:46:19,340 --> 00:46:27,340
♪♪
665
00:46:28,523 --> 00:46:35,661
♪♪
666
00:46:35,793 --> 00:46:37,445
[Engine starts]
667
00:46:37,619 --> 00:46:45,619
♪♪
668
00:46:47,239 --> 00:46:55,239
♪♪
669
00:46:56,465 --> 00:47:04,298
♪♪
670
00:47:04,472 --> 00:47:11,436
♪♪
671
00:47:11,567 --> 00:47:13,786
Will you be able to make it
back to the camp?
672
00:47:31,456 --> 00:47:32,936
Promise to be back?
673
00:47:34,590 --> 00:47:35,547
I'm so sorry.
674
00:47:35,635 --> 00:47:42,119
♪♪
675
00:47:42,163 --> 00:47:43,512
We had to try.
676
00:47:43,686 --> 00:47:51,519
♪♪
677
00:47:51,693 --> 00:47:59,693
♪♪
678
00:48:00,615 --> 00:48:03,576
You weren't gonna
let go of her, were you?
679
00:48:04,969 --> 00:48:06,927
I thought that might have been
my only chance.
680
00:48:07,014 --> 00:48:13,411
♪♪
681
00:48:13,541 --> 00:48:15,239
So, El Alcazar.
682
00:48:15,327 --> 00:48:17,677
♪♪
683
00:48:17,764 --> 00:48:19,418
Which way do we go?
684
00:48:19,460 --> 00:48:27,460
♪♪
685
00:48:29,166 --> 00:48:35,302
♪♪
686
00:48:35,389 --> 00:48:37,043
[Engine starts]
687
00:48:37,217 --> 00:48:42,048
♪♪
688
00:48:42,222 --> 00:48:48,447
♪♪
689
00:48:48,534 --> 00:48:50,536
A bit late for the beach, no?
690
00:48:50,666 --> 00:48:52,190
I was just leaving town.
691
00:48:52,364 --> 00:48:54,235
It's been nice,
but it's time for me to leave.
692
00:48:54,409 --> 00:48:57,063
♪♪
693
00:48:57,150 --> 00:48:59,023
Buenas tardes.
694
00:48:59,110 --> 00:49:01,981
We have to inspect your vehicle.
695
00:49:02,068 --> 00:49:05,594
Sure. I have to warn you,
it's like Jenga back there.
696
00:49:05,681 --> 00:49:10,773
♪♪
697
00:49:10,860 --> 00:49:14,690
I don't remember you bringing
a solar panel when you arrived.
698
00:49:14,777 --> 00:49:18,476
Parting gift from Antonio
for the journey home.
699
00:49:19,608 --> 00:49:23,481
Antonio is very generous,
but it is not his to give, mm?
700
00:49:23,568 --> 00:49:30,836
♪♪
701
00:49:33,882 --> 00:49:40,150
♪♪
702
00:49:42,630 --> 00:49:47,157
♪♪
703
00:49:50,422 --> 00:49:52,858
♪♪
704
00:50:08,788 --> 00:50:11,007
[Bystanders murmuring]
705
00:50:11,181 --> 00:50:14,271
♪♪
706
00:50:18,753 --> 00:50:22,018
♪♪
707
00:50:40,210 --> 00:50:41,733
Goodbye, Carol.
708
00:50:43,387 --> 00:50:45,215
This is none of your concern
anymore.
709
00:50:45,302 --> 00:50:46,391
Thank you.
710
00:50:46,434 --> 00:50:53,179
♪♪
711
00:50:53,266 --> 00:50:54,355
Go.
712
00:50:54,442 --> 00:51:01,275
♪♪
713
00:51:01,405 --> 00:51:03,233
[Engine starts]
714
00:51:03,320 --> 00:51:11,320
♪♪
715
00:51:12,807 --> 00:51:20,807
♪♪
716
00:51:22,818 --> 00:51:24,297
[Indistinct chatter]
717
00:51:24,385 --> 00:51:27,257
[Sirens wailing in distance]
718
00:51:29,434 --> 00:51:30,782
No.
719
00:51:41,228 --> 00:51:43,882
♪♪
720
00:51:43,969 --> 00:51:45,797
Amor. Mi amor.
721
00:51:45,885 --> 00:51:48,974
♪♪
722
00:51:59,637 --> 00:52:02,119
[People screaming in distance]
723
00:52:02,206 --> 00:52:08,036
♪♪
724
00:52:08,081 --> 00:52:11,606
[Rustling, growling]
725
00:52:11,693 --> 00:52:15,914
♪♪
726
00:52:16,045 --> 00:52:17,960
[Growling, snarling]
727
00:52:18,047 --> 00:52:24,967
♪♪
728
00:52:25,054 --> 00:52:30,233
♪♪
729
00:52:30,364 --> 00:52:32,409
[Wheezing]
730
00:52:32,539 --> 00:52:34,628
[Growling]
731
00:52:34,715 --> 00:52:42,715
♪♪
732
00:52:43,724 --> 00:52:46,510
[Growling]
733
00:52:46,597 --> 00:52:49,253
♪♪
734
00:52:52,496 --> 00:52:54,110
I have to go back for your dad.
735
00:52:54,184 --> 00:52:56,077
He's called him out in public.
736
00:52:56,251 --> 00:52:57,956
I don't think
Fede's gonna let that go.
737
00:52:59,740 --> 00:53:01,873
[Speaking Spanish]
738
00:53:07,358 --> 00:53:08,880
Got any ideas?
739
00:53:09,054 --> 00:53:10,447
Still working on it.
740
00:53:10,577 --> 00:53:11,797
Roberto.
741
00:53:11,971 --> 00:53:13,929
You took everything from me.
742
00:53:14,103 --> 00:53:16,105
[Rapid gunfire]
You are gonna die here.
743
00:53:16,322 --> 00:53:20,980
♪♪
44581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.