All language subtitles for The.Thaw.S03E02.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,230
HeidÀn kaduillaan vaeltaa zombeja.
Samanlaisia kuin nappaamamme.
2
00:00:04,230 --> 00:00:04,719
HeidÀn kaduillaan vaeltaa zombeja.
Samanlaisia kuin nappaamamme.
3
00:00:04,719 --> 00:00:06,618
Haloo?
4
00:00:06,963 --> 00:00:09,035
Se fentanyyli...
-Odota.
5
00:00:09,380 --> 00:00:11,567
Kerro uudestaan rauhallisesti.
6
00:00:11,913 --> 00:00:15,423
Alicjalle on tapahtunut jotain.
7
00:00:15,769 --> 00:00:17,469
MitÀ?
-Mene sinne.
8
00:00:17,710 --> 00:00:20,487
MissÀ hÀn asuu?
-ƻytnia-katu 12, asunto 8.
9
00:00:20,728 --> 00:00:22,539
KÀyn katsomassa hÀntÀ.
10
00:00:24,309 --> 00:00:27,529
1436 kutsuu vapaita yksiköitÀ.
Pomorzanyn alue.
11
00:00:27,770 --> 00:00:31,352
Pahoinpitely raportoitu,
12 ƻytnia-katu, asunto kahdeksan.
12
00:00:31,593 --> 00:00:34,088
VĂ€itetty uhri on Alicja Bochenek.
13
00:00:34,329 --> 00:00:35,738
Ei helvetti.
14
00:00:37,066 --> 00:00:39,601
Kuitti.
15
00:00:39,842 --> 00:00:44,229
Madejski, KamiĆska, yksikkö 118
ilmoittautuu. Olemme lÀhimpÀnÀ.
16
00:00:44,470 --> 00:00:47,408
Olemme siellÀ kahdessa minuutissa.
17
00:01:28,695 --> 00:01:32,075
Alicja Bochenek
oli asemallamme eilen.
18
00:01:37,950 --> 00:01:40,043
Tarkistin. HĂ€n on kuollut.
19
00:01:41,169 --> 00:01:43,383
TÀmÀ on perseestÀ.
20
00:01:46,200 --> 00:01:47,460
Kauanko olet ollut tÀÀllÀ?
21
00:01:49,759 --> 00:01:50,759
Pari minuuttia.
22
00:01:51,842 --> 00:01:53,848
Ilman hanskojako? Hienoa.
23
00:01:55,335 --> 00:01:58,225
Unelmatiimi on tulossa.
24
00:02:01,717 --> 00:02:03,444
Tule katsomaan.
25
00:02:06,936 --> 00:02:08,502
Tyttö oli diileri.
26
00:02:09,746 --> 00:02:10,990
MitÀ?
27
00:02:11,231 --> 00:02:14,122
Katso tÀtÀ. Lajitteluhuone.
28
00:02:19,661 --> 00:02:22,591
KöyhÀ opettaja tarvitsi lisÀÀ rahaa.
29
00:02:23,836 --> 00:02:26,405
Sairasta myydÀ tÀtÀ paskaa lapsille.
30
00:02:35,116 --> 00:02:37,605
Mutta karma kostautui.
31
00:04:29,964 --> 00:04:32,292
MitÀ nyt?
32
00:04:32,533 --> 00:04:35,664
TodennÀköinen kuolinsyy
on verenhukka.
33
00:04:35,905 --> 00:04:38,876
Kamppailusta on myös merkkejÀ.
34
00:04:39,117 --> 00:04:42,248
Vainaja nÀyttÀÀ pakanneen huumeita.
35
00:04:42,489 --> 00:04:45,018
Emme ole löytÀneet
merkittÀviÀ mÀÀriÀ aineita.
36
00:04:45,259 --> 00:04:48,420
Ei myöskÀÀn puhelinta
tai muita elektronisia laitteita.
37
00:04:48,480 --> 00:04:50,420
Kuten tablettia tai lÀppÀriÀ.
38
00:04:53,353 --> 00:04:56,564
TÀssÀ on jÀrkeÀ.
-Ei oikeastaan.
39
00:04:56,802 --> 00:04:59,181
Katso tuota lajitteluhuonetta.
40
00:04:59,419 --> 00:05:02,036
Joku halusi ryöstÀÀ hÀnet.
41
00:05:02,273 --> 00:05:04,692
Kuolinsyyntutkija on tulossa.
42
00:05:04,930 --> 00:05:07,348
LÀhetÀ kaikki labraan.
43
00:05:07,586 --> 00:05:10,123
Alicja Bochenek, 33-vuotias.
44
00:05:10,361 --> 00:05:14,088
Biologian opettaja
ylÀkoulussa numero 150.
45
00:05:14,325 --> 00:05:18,369
HÀnet löydettiin aamulla
kuolleena asunnostaan.
46
00:05:19,876 --> 00:05:23,523
Kasvoissa oli mustelmia ja pÀÀvamma.
47
00:05:23,761 --> 00:05:28,955
Rikospaikkatutkinnan mukaan
hÀn kaatui ja löi pÀÀnsÀ pöytÀÀn.
48
00:05:29,192 --> 00:05:30,580
Se saattoi tappaa hÀnet.
49
00:05:30,818 --> 00:05:34,941
Asunnosta ei löytynyt
kÀnnykkÀÀ tai lÀppÀriÀ.
50
00:05:35,179 --> 00:05:37,795
Ne on saatettu varastaa.
51
00:05:38,033 --> 00:05:40,927
HĂ€nen makuuhuoneestaan
löytyi kodinkoneita, -
52
00:05:41,165 --> 00:05:43,425
kuten tehosekoitin,
lÀmmitin ja vaaka.
53
00:05:43,663 --> 00:05:46,795
Kaikki viittaisi
huumeiden pakkaamiseen.
54
00:05:47,033 --> 00:05:48,698
EhkÀ siellÀ kÀvi joku narkkari.
55
00:05:48,936 --> 00:05:51,552
Syntyi kÀsirysy,
joka pÀÀttyi niin kuin pÀÀttyi.
56
00:05:51,790 --> 00:05:55,001
Aivan.
-Odottakaahan nyt.
57
00:05:55,239 --> 00:05:58,292
Tunsin Alicjan. Olin rikospaikalla.
58
00:05:58,530 --> 00:06:01,424
NÀyttÀÀ siltÀ,
ettÀ joku lavasti murhan motiivin.
59
00:06:01,662 --> 00:06:04,358
Joku halusi meidÀn nÀkevÀn juuri sen.
60
00:06:04,595 --> 00:06:06,221
SelvĂ€. Zawieja ja WoĆșniak.
61
00:06:06,459 --> 00:06:08,164
MenkÀÀ koululle.
62
00:06:08,401 --> 00:06:11,256
Puhukaa rehtorille,
muille opettajille ja oppilaille.
63
00:06:11,494 --> 00:06:14,150
SelvittÀkÀÀ uhrista
mahdollisimman paljon.
64
00:06:14,388 --> 00:06:16,013
Trepa ja etsivÀtiimi.
65
00:06:16,251 --> 00:06:18,987
Tarkistakaa, onko
Alicja Bochenekilla rikosrekisteriÀ.
66
00:06:19,225 --> 00:06:22,158
HĂ€n on saattanut
sekaantua huumekauppaan.
67
00:06:22,396 --> 00:06:26,519
Madejski ja erikoisyksikkö,
palatkaa pÀivittÀisiin tehtÀviinne.
68
00:06:26,757 --> 00:06:29,730
Palvelemaan ja suojelemaan.
-Aivan.
69
00:06:29,968 --> 00:06:33,021
SilmÀt ja korvat auki. Kiitos.
70
00:06:34,171 --> 00:06:37,699
Todellisuus on ruma.
FentanyyliÀ on kaupungissa.
71
00:06:42,893 --> 00:06:44,122
No?
72
00:06:44,360 --> 00:06:47,259
Onko teoriaa siitÀ, miksi hÀn kuoli?
73
00:06:47,563 --> 00:06:51,215
MitÀ?
-Oliko hÀn diileri?
74
00:06:51,519 --> 00:06:56,135
EhkÀ hÀn kuoli narkkareiden kÀsissÀ.
75
00:06:56,439 --> 00:06:59,635
WoĆșniak. Rauhoituhan nyt.
76
00:07:01,308 --> 00:07:04,047
ĂlĂ€ viitsi, etsivĂ€.
77
00:07:04,352 --> 00:07:06,888
Sinulla on varmasti teoria.
78
00:07:07,192 --> 00:07:12,670
Sanon tÀmÀn.
TiedÀn, etten tiedÀ mitÀÀn.
79
00:07:14,750 --> 00:07:15,750
On sekin jotain.
80
00:07:15,846 --> 00:07:16,846
Jostain on aloitettava.
81
00:07:26,399 --> 00:07:28,519
HĂ€n ei ollut vain opettaja.
HÀn oli mukana oppilaidensa elÀmÀssÀ.
82
00:07:28,797 --> 00:07:30,283
HÀn vÀlitti heistÀ.
83
00:07:30,562 --> 00:07:33,905
HĂ€n auttoi ongelmaperheiden lapsia.
84
00:07:34,183 --> 00:07:37,992
Saisinko listan oppilaista?
-Totta kai.
85
00:07:41,336 --> 00:07:46,630
HÀnellÀ ei tainnut olla vihamiehiÀ.
-Ei, kaikki rakastivat hÀntÀ.
86
00:07:46,909 --> 00:07:47,909
EntÀ ystÀvÀt?
87
00:07:48,158 --> 00:07:53,737
Voisinko puhua jonkun
hÀnen lÀheisensÀ kanssa?
88
00:07:53,987 --> 00:07:57,568
HÀnen lÀheisin on varmasti
Grzegorz Lewandowski.
89
00:07:57,818 --> 00:08:00,441
Englanninopettaja.
90
00:08:08,018 --> 00:08:09,934
NĂ€kemiin.
91
00:08:10,183 --> 00:08:11,807
NĂ€kemiin.
-NĂ€kemiin.
92
00:08:12,057 --> 00:08:14,305
NĂ€kemiin.
93
00:08:14,555 --> 00:08:18,719
Grzegorz Lewandowski?
-KyllÀ, se olen minÀ.
94
00:08:18,968 --> 00:08:20,925
Voimmeko jutella?
95
00:08:22,050 --> 00:08:23,050
Onko jotain tapahtunut taas?
96
00:08:23,355 --> 00:08:27,784
Ylikonstaapeli Katarzyna Zawieja.
Konstaapeli Tomasz WoĆșniak.
97
00:08:28,090 --> 00:08:32,289
Rehtorin mukaan olet
Alicja Bochenekin lÀheinen ystÀvÀ.
98
00:08:32,308 --> 00:08:33,308
PitÀÀkö se paikkansa?
99
00:08:34,870 --> 00:08:36,870
KyllÀ. Tunnemme toisemme.
100
00:08:37,113 --> 00:08:40,405
On kÀynnissÀ tutkinta,
joka koskee Alicja Bochenekia.
101
00:08:40,650 --> 00:08:44,145
Valitettavasti en voi paljastaa
yksityiskohtia tutkinnan takia.
102
00:08:44,390 --> 00:08:48,414
Haluaisimme sinut poliisiasemalle
antamaan lausunnon.
103
00:08:48,658 --> 00:08:53,699
EtsivÀt antavat lisÀtietoja.
104
00:08:53,943 --> 00:08:57,073
Anteeksi, en ymmÀrrÀ, mistÀ on kyse.
105
00:08:57,317 --> 00:08:59,065
Tuletko mukaamme?
106
00:09:01,301 --> 00:09:04,309
Toki, mutta minulla on...
-Ei se haittaa.
107
00:09:04,553 --> 00:09:07,642
KerÀÀ tavarasi, odotamme tÀÀllÀ.
108
00:09:30,651 --> 00:09:33,903
Anteeksi. Voisitteko kertoa,
mistÀ on kyse?
109
00:09:34,147 --> 00:09:37,805
Minulla on kai oikeus tietÀÀ.
110
00:09:40,692 --> 00:09:43,131
Kuten sanoin, tÀssÀ tapauksessa -
111
00:09:43,375 --> 00:09:47,115
rikostutkijat pÀÀttÀvÀt,
mitÀ yksityiskohtia kerrotaan.
112
00:09:47,359 --> 00:09:49,559
TehtÀvÀmme on vain viedÀ sinut sinne.
113
00:09:50,579 --> 00:09:55,419
Jos et ole tehnyt mitÀÀn vÀÀrÀÀ,
sinulla ei ole mitÀÀn pelÀttÀvÀÀ.
114
00:09:57,137 --> 00:09:58,376
Vai mitÀ?
115
00:10:22,074 --> 00:10:24,591
PysÀhdy. Aja sivuun.
116
00:10:33,743 --> 00:10:36,300
Anteeksi,
etten maininnut Kamilia aiemmin.
117
00:10:36,540 --> 00:10:38,458
HÀn kÀski soittaa sinulle.
118
00:10:38,698 --> 00:10:40,616
Ei hÀtÀÀ.
119
00:10:41,895 --> 00:10:45,891
HĂ€n kuljettaa huumeita,
koska hÀnen pitÀÀ elÀttÀÀ isÀnsÀ.
120
00:10:46,131 --> 00:10:47,970
Kaikki on sen typerÀn Kuban syytÀ.
121
00:10:48,209 --> 00:10:51,406
Kuba ylipuhui hÀnet.
HÀn halusi leveillÀ.
122
00:10:51,646 --> 00:10:53,884
Kamil ei tiennyt,
ettÀ se oli fentanyyliÀ.
123
00:10:54,124 --> 00:10:55,722
HÀn luuli sitÀ amfetamiiniksi.
124
00:10:55,962 --> 00:10:58,799
Kerroin Alicjalle,
ja hÀn lÀhti etsimÀÀn Kamilia.
125
00:10:59,039 --> 00:11:01,277
Nyt Alicja on kuollut. En tiedÀ...
126
00:11:01,517 --> 00:11:03,915
Luuletko, ettÀ Kamil liittyy siihen?
127
00:11:04,154 --> 00:11:06,872
En. HĂ€n on ihan sekaisin.
Olen huolissani hÀnestÀ.
128
00:11:07,112 --> 00:11:09,989
HĂ€n painui maan alle,
koska luulee, ettÀ hÀntÀ etsitÀÀn.
129
00:11:10,229 --> 00:11:14,385
SelvÀ. MikÀ Kamilin sukunimi on?
-Pawlak.
130
00:11:14,625 --> 00:11:16,543
Muistatko osoitteen?
131
00:11:21,299 --> 00:11:24,099
En tiedÀ, mitÀ tehdÀ.
-Kuuntele.
132
00:11:24,479 --> 00:11:27,899
Jos Kamil ottaa yhteyttÀ,
anna hÀnelle numeroni.
133
00:11:28,134 --> 00:11:30,963
KÀske hÀnen soittaa minulle,
niin voin auttaa hÀntÀ.
134
00:11:31,199 --> 00:11:32,199
YmmÀrrÀtkö?
135
00:11:32,459 --> 00:11:34,280
Tule tÀnne.
136
00:11:35,927 --> 00:11:40,219
Olet hyvin rohkea.
137
00:11:40,479 --> 00:11:42,690
TĂ€nne.
138
00:11:48,283 --> 00:11:52,705
Hei. Olet hyvissÀ kÀsissÀ.
139
00:11:52,965 --> 00:11:58,732
Rikoskomisario Trepa.
Riisu takkisi ja istu alas.
140
00:11:58,992 --> 00:12:01,159
Henkilöpaperit, kiitos.
141
00:12:01,420 --> 00:12:02,980
Voitko kertoa, mitÀ on tapahtunut?
142
00:12:03,229 --> 00:12:06,437
Kaikki selviÀÀ pian.
143
00:12:10,978 --> 00:12:13,686
MikÀ on ammattisi?
-Olen englanninopettaja.
144
00:12:13,936 --> 00:12:16,227
MikÀ oli suhteesi Alicja Bochenekiin?
145
00:12:16,477 --> 00:12:18,519
Miten niin "oli"?
146
00:12:18,769 --> 00:12:24,350
Meille kerrottiin,
ettÀ olit Alicjan lÀheisin ihminen.
147
00:12:25,090 --> 00:12:27,509
Siksi kysynkin, mitÀ se tarkoittaa.
148
00:12:28,509 --> 00:12:32,769
Kollega, ystÀvÀ, rakastaja, aviomies?
149
00:12:33,024 --> 00:12:34,431
MikÀ?
150
00:12:36,520 --> 00:12:42,319
Minun on vaikea sanoa varmasti,
koska...
151
00:12:43,939 --> 00:12:46,795
Olemme tunteneet toisemme kauan.
152
00:12:47,051 --> 00:12:49,524
Tapasimme yliopistossa.
153
00:12:49,780 --> 00:12:51,443
MeistÀ tuli heti ystÀviÀ.
154
00:12:51,699 --> 00:12:53,819
Vietimme paljon aikaa yhdessÀ.
155
00:12:56,199 --> 00:12:59,779
Alicja valitsi vapauden
eikÀ halunnut sitoutua.
156
00:12:59,860 --> 00:13:02,100
HĂ€n halusi aikaa itselleen
ja lapsille, joista huolehti.
157
00:13:02,389 --> 00:13:05,810
Uskoin silti,
ettÀ selvittÀisimme asiat jotenkin.
158
00:13:06,100 --> 00:13:10,100
EttÀ meistÀ tulisi oikea pari...
159
00:13:10,353 --> 00:13:11,872
SelvÀ.
160
00:13:13,308 --> 00:13:17,655
MitÀ teit eilen
iltakahdeksan ja aamukuuden vÀlillÀ?
161
00:13:19,049 --> 00:13:23,589
Olin kotona. Ăitini kanssa.
HÀn on sairas, ja minÀ autan.
162
00:13:23,809 --> 00:13:26,889
Ăitisi osoite?
-Wojska Polskiego 18.
163
00:13:27,109 --> 00:13:32,109
Asutko Àitisi kanssa?
-KyllÀ. Asun Àitini kanssa.
164
00:13:32,345 --> 00:13:34,394
Voiko hÀn vahvistaa
eilisen olinpaikkasi?
165
00:13:34,630 --> 00:13:37,112
KyllÀ. Voitko vihdoin kertoa,
mitÀ on tekeillÀ?
166
00:13:37,349 --> 00:13:39,089
Haluaisin tietÀÀ,
onko Alicja vaarassa.
167
00:13:39,331 --> 00:13:41,025
Niin.
168
00:13:44,254 --> 00:13:50,750
Valitettavasti
Alicja löydettiin kuolleena.
169
00:13:52,122 --> 00:13:54,584
Asunnostaan.
170
00:13:54,826 --> 00:13:56,924
Anteeksi mitÀ?
171
00:13:57,165 --> 00:14:00,757
Sinua kuulustellaan todistajana.
172
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Kuolleena? Miten? En tehnyt mitÀÀn.
173
00:14:10,401 --> 00:14:12,041
Saanko?
-Hetkinen.
174
00:14:12,293 --> 00:14:14,606
MikÀ on tilanne?
-LÀhetimme kaksi yksikköÀ.
175
00:14:14,858 --> 00:14:16,877
Sen pitÀisi riittÀÀ.
-SelvÀ.
176
00:14:17,129 --> 00:14:19,526
Voitko arkistoida tÀmÀn?
-Toki.
177
00:14:19,779 --> 00:14:20,779
Kiitos.
-Kiitos.
178
00:14:26,063 --> 00:14:28,095
Kerro.
-Löysin diilerin.
179
00:14:28,339 --> 00:14:31,428
HĂ€n luultavasti myi
huumeita Kuba Boskolle.
180
00:14:32,770 --> 00:14:34,843
Kuka hÀn on?
-Kamil Pawlak.
181
00:14:35,087 --> 00:14:36,915
HĂ€nen koulukaverinsa.
182
00:14:37,160 --> 00:14:41,346
Mielenkiintoista kyllÀ,
kuollut opettaja huolehti hÀnestÀ.
183
00:14:41,590 --> 00:14:47,322
MistÀ tiedÀt?
-Sain yhden oppilaan puhumaan.
184
00:14:47,566 --> 00:14:50,899
SelvÀ. Hienoa, kiitos.
185
00:14:51,143 --> 00:14:54,029
Trepa hoitaa sen.
-Siksi tulin tÀnne.
186
00:14:54,273 --> 00:14:56,183
Trepa kuulustelee opettajaa, -
187
00:14:56,427 --> 00:14:59,110
joka oli lÀheinen
Alicja Bochenekin kanssa.
188
00:15:00,980 --> 00:15:02,660
EhkÀ voisin liittyÀ seuraan?
189
00:15:06,641 --> 00:15:08,176
Mene sitten.
190
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Kiitos.
191
00:15:11,268 --> 00:15:14,938
Mutta Zawieja.
-Niin?
192
00:15:15,206 --> 00:15:19,458
ĂlĂ€ enÀÀ sooloile. YmmĂ€rrĂ€tkö?
193
00:15:20,980 --> 00:15:21,980
Totta kai.
194
00:15:30,609 --> 00:15:31,871
Miten sujuu?
195
00:15:32,115 --> 00:15:34,517
Lewandowski
oli korviaan myöten rakastunut.
196
00:15:34,761 --> 00:15:38,588
Torjuttu, ei-toivottu.
Se voi toimia motiivina.
197
00:15:38,832 --> 00:15:40,094
Niin.
198
00:15:40,338 --> 00:15:44,490
VÀittÀÀ olleensa ÀitinsÀ kanssa.
Alibi pitÀÀ tarkistaa.
199
00:15:46,159 --> 00:15:49,537
Sain pienen voiton.
Kinga ilmiantoi diilerin.
200
00:15:50,677 --> 00:15:52,875
HĂ€nen koulukaverinsa Kamil Pawlak.
201
00:15:53,120 --> 00:15:56,376
Tarkastan WoĆșniakin kanssa osoitteen.
202
00:15:57,475 --> 00:15:59,470
SelvÀ homma.
203
00:16:01,505 --> 00:16:03,825
Joten...
-Heippa.
204
00:16:04,070 --> 00:16:05,070
NÀhdÀÀn.
205
00:16:13,850 --> 00:16:14,850
Onko kaikki hyvin?
206
00:16:16,943 --> 00:16:21,277
En liity tÀhÀn mitenkÀÀn.
207
00:16:22,690 --> 00:16:24,670
Teemme parhaamme
selvittÀÀksemme totuuden.
208
00:16:24,930 --> 00:16:27,405
Rauhoitu ja mene kotiin.
209
00:16:27,665 --> 00:16:29,489
Onko selvÀ?
210
00:16:32,528 --> 00:16:34,569
WoĆșniak.
-MitÀ?
211
00:16:34,830 --> 00:16:35,830
MeillÀ on töitÀ.
212
00:16:36,071 --> 00:16:37,961
Kertoiko tyttö jotain?
213
00:16:38,203 --> 00:16:40,697
KyllÀ. Kerron matkalla.
214
00:17:07,686 --> 00:17:09,980
Kamil, ovi on auki!
215
00:17:13,037 --> 00:17:14,967
Huhuu?
216
00:17:15,209 --> 00:17:18,507
Herra Pawlak, tÀÀllÀ on poliisi.
217
00:17:18,748 --> 00:17:20,195
PÀivÀÀ.
218
00:17:20,438 --> 00:17:24,179
Ylikonstaapeli Katarzyna Zawieja.
219
00:17:24,420 --> 00:17:27,517
Kamil Pawlak on poikasi, eikö niin?
-Niin.
220
00:17:27,759 --> 00:17:30,200
Onko hÀn kotona?
-Ei, miten niin?
221
00:17:31,779 --> 00:17:34,880
Oliko hÀn kotona eilen?
-Oli. MistÀ on kyse?
222
00:17:35,167 --> 00:17:39,812
Alicja Bochenek. Tunnetko hÀnet?
-Tunnen.
223
00:17:40,099 --> 00:17:42,099
Kuinka hyvin?
-Aika hyvin.
224
00:17:42,341 --> 00:17:44,556
Kun vaimoni lÀhti
onnettomuuteni jÀlkeen, -
225
00:17:44,798 --> 00:17:48,180
sosiaalitoimi yritti viedÀ poikani.
Neiti Alicja auttoi meitÀ.
226
00:17:48,422 --> 00:17:49,912
MistÀ on kyse?
227
00:17:51,079 --> 00:17:52,539
Löysimme hÀnen ruumiinsa aamulla.
228
00:17:56,927 --> 00:17:58,914
MitÀ?
-Kysyn uudestaan.
229
00:17:59,162 --> 00:18:01,853
Vaikutti siltÀ, ettÀ odotit poikaasi.
230
00:18:02,102 --> 00:18:04,462
Oliko hÀn kotona eilen vai ei?
231
00:18:04,710 --> 00:18:06,697
Oli, sanoin jo.
-MissÀ hÀn on nyt?
232
00:18:06,946 --> 00:18:08,684
En tiedÀ. EhkÀ koulussa.
233
00:18:08,933 --> 00:18:11,251
HĂ€n ei ollut koululla.
234
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
TöissÀ.
235
00:18:12,744 --> 00:18:16,745
Onko hÀn töissÀ? MissÀ?
-HĂ€n pesee takseja.
236
00:18:16,990 --> 00:18:19,562
MissÀ hÀn pesee takseja?
237
00:18:19,807 --> 00:18:22,420
Kuljetusfirmassa, Nova Transissa.
238
00:18:22,665 --> 00:18:26,380
Oliko muuta?
-Saammeko nÀhdÀ hÀnen huoneensa?
239
00:18:26,625 --> 00:18:29,768
Ilman etsintÀlupaa? Ei helvetissÀ.
240
00:18:34,259 --> 00:18:35,892
Paska.
241
00:18:41,158 --> 00:18:42,791
Helvetti.
242
00:18:51,079 --> 00:18:52,580
TiedÀn, miltÀ se voi nÀyttÀÀ.
243
00:18:52,826 --> 00:18:57,297
HĂ€n on hulluna rakkaudesta, torjuttu.
244
00:18:57,543 --> 00:19:01,563
HĂ€n tekee murhan intohimon vallassa.
245
00:19:01,809 --> 00:19:04,107
TÀmÀ ei ole poikani tapaista.
246
00:19:04,353 --> 00:19:08,250
Poikani ei satuttaisi kÀrpÀstÀkÀÀn.
Uskotteko minua?
247
00:19:08,496 --> 00:19:10,383
MissÀ poikasi asuu tÀllÀ hetkellÀ?
248
00:19:10,629 --> 00:19:14,772
TietÀÀksemme hÀn on
kirjautunut tÀhÀn osoitteeseen.
249
00:19:15,019 --> 00:19:17,706
En tiedÀ. HÀn muutti pois
kolme kuukautta sitten.
250
00:19:17,903 --> 00:19:19,640
Minne?
251
00:19:19,894 --> 00:19:24,141
HĂ€n oli asunut kanssani
koko aikuisikÀnsÀ.
252
00:19:24,396 --> 00:19:30,044
Rohkaisin hÀntÀ lentÀmÀÀn pesÀstÀ.
253
00:19:30,299 --> 00:19:34,720
Kun hÀn lopulta muutti,
en kysellyt mitÀÀn.
254
00:19:34,962 --> 00:19:36,455
Odotan kutsua kylÀÀn.
255
00:19:38,514 --> 00:19:41,379
Katselkaa ympÀrillenne, jos haluatte.
256
00:19:41,622 --> 00:19:44,528
Grzegorzin huone on kÀytÀvÀn pÀÀssÀ.
257
00:19:44,770 --> 00:19:47,111
SieltÀ ei löydy mitÀÀn.
Se ei ollut hÀn.
258
00:19:49,008 --> 00:19:54,377
Voisitko kertoa, millainen
suhteesi neiti Alicjaan oli?
259
00:19:54,619 --> 00:19:58,776
Grzegorz tapasi Alicjan
yliopiston ensimmÀisenÀ vuotena.
260
00:19:59,018 --> 00:20:01,803
HeitÀ voisi jopa sanoa...
261
00:20:04,387 --> 00:20:09,432
He olivat pari.
262
00:20:09,674 --> 00:20:15,204
Jonkin ajan kuluttua hÀn sanoi,
ettei halunnut sitÀ.
263
00:20:15,446 --> 00:20:22,429
HÀn hankki töitÀ samasta koulusta
ollakseen hÀnen lÀhellÀÀn.
264
00:20:34,094 --> 00:20:37,041
Mene. Töihin siitÀ.
265
00:20:42,450 --> 00:20:43,450
MitÀ nyt?
266
00:20:46,330 --> 00:20:47,330
Pomo, minulla on asiaa.
267
00:20:47,990 --> 00:20:48,990
Voinko tulla?
-Tule sisÀÀn.
268
00:21:11,900 --> 00:21:14,759
Miten menee? MitÀ sinÀ teet?
269
00:21:16,119 --> 00:21:17,340
Tutkin Alicjan tapausta.
270
00:21:17,599 --> 00:21:19,893
KÀyn lÀpi kuvia murhapaikalta.
271
00:21:20,152 --> 00:21:24,393
EntÀ se poika?
-Kamil Pawlak ei ollut kotona.
272
00:21:24,652 --> 00:21:28,893
HÀnen isÀnsÀ oli. PyörÀtuolissa.
273
00:21:29,153 --> 00:21:31,100
Kamil kuulemma elÀttÀÀ perhettÀ.
274
00:21:31,360 --> 00:21:34,640
HÀn on töissÀ kuljetusfirmassa,
Nova Transissa.
275
00:21:34,780 --> 00:21:35,780
KÀytÀnnössÀ hÀn heitti meidÀt ulos.
276
00:21:37,062 --> 00:21:39,714
Ei pidÀ poliiseista.
277
00:21:39,980 --> 00:21:41,925
EntÀ Lewandowski?
278
00:21:42,190 --> 00:21:46,567
KÀvimme hÀnen ÀitinsÀ luona.
HĂ€n vahvisti alibin.
279
00:21:46,832 --> 00:21:51,253
Mutta kÀvi ilmi,
ettÀ opettajallamme on toinen asunto.
280
00:21:51,519 --> 00:21:54,940
Ăiti vĂ€ittÀÀ, ettei tiedĂ€ missĂ€.
Tai hÀn ei halua kertoa.
281
00:21:55,192 --> 00:21:57,338
Etsimme osoitetta.
282
00:21:57,591 --> 00:22:00,032
TehtÀvÀsi on kuljettaa
se paikasta toiseen.
283
00:22:00,284 --> 00:22:02,811
Paikasta A paikkaan B.
Onko se niin monimutkaista?
284
00:22:02,811 --> 00:22:03,811
Paikasta A paikkaan B.
Onko se niin monimutkaista?
285
00:22:06,429 --> 00:22:11,352
No ainakin opit juuri lÀksysi.
286
00:22:11,605 --> 00:22:15,182
PidÀ nÀppisi irti toisten asioista.
287
00:22:19,349 --> 00:22:20,349
Ei.
288
00:22:20,617 --> 00:22:23,521
Ei, paskat tÀstÀ.
289
00:22:23,790 --> 00:22:26,605
MinÀ hÀivyn.
-Kuuntele.
290
00:22:26,873 --> 00:22:29,376
TiedÀt minusta paljon.
291
00:22:29,644 --> 00:22:32,280
MinÀ tiedÀn sinusta kaiken.
292
00:22:32,549 --> 00:22:34,589
Ota tÀmÀ ja kÀy töihin.
293
00:22:34,837 --> 00:22:37,981
Jos mokaat, hoitelemme isÀsi ensin.
294
00:22:38,229 --> 00:22:40,670
Sitten hoitelemme sinut.
295
00:22:40,919 --> 00:22:44,146
Hopi hopi!
296
00:22:56,144 --> 00:22:57,716
No?
297
00:23:01,109 --> 00:23:02,109
Teille vai meille?
298
00:23:02,355 --> 00:23:05,562
EntÀ jos tarkastamme
sen kuljetusfirman?
299
00:23:12,385 --> 00:23:14,893
Se on lÀhellÀ.
300
00:23:15,140 --> 00:23:16,880
Et koskaan muutu.
301
00:23:17,600 --> 00:23:19,380
Siksi rakastat minua.
302
00:23:19,625 --> 00:23:21,261
VÀÀrin.
303
00:23:37,699 --> 00:23:41,911
PysÀhdytÀÀn tÀhÀn hetkeksi.
Katsomaan ylhÀÀltÀ.
304
00:23:56,100 --> 00:23:58,104
TÀhÀn liittyy muutakin
kuin kuljetusta.
305
00:23:58,349 --> 00:24:01,130
Kyse on Waldemar Nowakista.
Luulin, ettÀ tiesit.
306
00:24:01,375 --> 00:24:03,706
Paikallinen Rockefellerimme.
307
00:24:04,974 --> 00:24:06,855
HÀnellÀ on yhteyksiÀ kaikkialle.
308
00:24:07,100 --> 00:24:09,635
Parnican kanavalla
oli saastumisskandaali.
309
00:24:09,881 --> 00:24:12,498
HÀn pÀÀsi kuin koira verÀjÀstÀ.
310
00:24:12,743 --> 00:24:15,033
Paikka taitaa olla nyt suljettu.
311
00:24:15,279 --> 00:24:18,299
Luulitko,
ettÀ Kamil odottaisi meitÀ tÀÀllÀ?
312
00:24:19,839 --> 00:24:21,700
SehÀn helpottaisi asioita.
313
00:24:23,699 --> 00:24:27,607
HyvÀ on. Ei kannata.
314
00:24:27,880 --> 00:24:28,880
MennÀÀn.
315
00:24:29,740 --> 00:24:32,000
Odota.
-MitÀ?
316
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Katso.
317
00:24:36,561 --> 00:24:40,407
Voi paska. MitÀ he tekevÀt tÀÀllÀ?
318
00:24:50,243 --> 00:24:52,267
Se on Nowak.
319
00:24:59,917 --> 00:25:03,803
He tervehtivÀt. Kuin hyvÀt ystÀvÀt.
320
00:25:07,648 --> 00:25:09,267
Mielenkiintoista.
321
00:25:27,036 --> 00:25:30,234
En kai ole myöhÀssÀ?
-Et, kaikki on hyvin.
322
00:25:34,687 --> 00:25:36,387
Huomenta.
323
00:25:37,480 --> 00:25:38,480
Hei.
324
00:25:38,740 --> 00:25:39,980
Olitko tÀÀllÀ koko yön?
325
00:25:43,150 --> 00:25:44,390
Niinkin voisi sanoa.
326
00:26:01,304 --> 00:26:03,846
MikÀ toi sinut eilen Nova Transiin?
327
00:26:05,762 --> 00:26:07,429
MitÀ?
328
00:26:07,679 --> 00:26:10,559
Kysyn, miksi menitte Nova
Transiin KamiĆskan kanssa eilen.
329
00:26:10,805 --> 00:26:13,311
JÀrjestelmÀssÀ ei ole raporttia.
330
00:26:14,750 --> 00:26:16,309
MistÀ tiedÀt, ettÀ kÀvimme siellÀ?
331
00:26:16,559 --> 00:26:19,654
Alicja Bochenekin juttuun
liittyvÀ poika on siellÀ töissÀ.
332
00:26:19,905 --> 00:26:26,095
Menin katsomaan paikkaa
ja satuin nÀkemÀÀn sinut.
333
00:26:26,346 --> 00:26:29,567
Kysyn siitÀ tapauksesta.
334
00:26:32,285 --> 00:26:35,297
Olet poliisi 40-vuotiaaksi asti.
335
00:26:35,548 --> 00:26:37,262
Mutta etsivÀ loppuelÀmÀsi.
336
00:26:39,563 --> 00:26:41,654
No?
337
00:26:41,905 --> 00:26:46,756
Omistaja ilmoitti ilkivallasta.
Joku vahingoitti hÀnen taksejaan.
338
00:26:47,007 --> 00:26:48,388
SiinÀ kaikki.
339
00:26:48,639 --> 00:26:50,688
Ei todistajia, ei jÀlkiÀ.
340
00:26:50,939 --> 00:26:54,578
HĂ€n haluaa kai vain
vakuutusrahat tai jotain.
341
00:26:54,829 --> 00:26:55,829
MitÀ nyt?
342
00:26:56,079 --> 00:26:58,876
Aiotko kirjoittaa kivan raportin?
343
00:26:59,127 --> 00:27:02,633
HĂ€n kirjoittaa, kun palaa.
MennÀÀn, Madejski.
344
00:27:02,884 --> 00:27:05,055
EtsivÀ on huonolla tuulella.
345
00:27:05,305 --> 00:27:08,436
HÀn voi saada pÀÀhÀnsÀ,
ettÀ me rikoimme autoja.
346
00:27:10,315 --> 00:27:12,611
HyvÀÀ pÀivÀnjatkoa, ylikonstaapeli.
347
00:27:25,762 --> 00:27:29,352
Kuba Bosko,
joka kuoli yliannostukseen, -
348
00:27:29,603 --> 00:27:31,106
oli Kamil Pawlakin ystÀvÀ.
349
00:27:32,901 --> 00:27:35,698
Kuba sai huumeet Pawlakilta.
-Niin.
350
00:27:35,948 --> 00:27:40,499
Kiukkuilija pyörÀtuolissa kertoi,
ettÀ Kamil on töissÀ Nova Transissa.
351
00:27:40,750 --> 00:27:43,849
Aivan. Siksi menemme sinne.
Saatamme tavata hÀnet.
352
00:27:44,059 --> 00:27:45,568
Katselemme ympÀrillemme.
353
00:27:45,779 --> 00:27:47,990
Hiillostamme omistajaa tapauksesta.
354
00:27:48,201 --> 00:27:51,570
YmmÀrtÀÀkseni Pietrzak
antoi tÀmÀn tehtÀvÀn sinulle.
355
00:27:51,780 --> 00:27:53,781
Tietysti.
356
00:28:07,750 --> 00:28:10,838
Odota tÀssÀ. Puhun hÀnelle itse.
357
00:28:27,544 --> 00:28:31,931
Takaisin töihin.
-SelvÀ, pomo.
358
00:28:32,142 --> 00:28:35,055
Huomenta. Oletteko Nowak?
-Nowak.
359
00:28:35,266 --> 00:28:38,916
Ylikonstaapeli Katarzyna Zawieja.
Tulin vaurioituneiden taksien takia.
360
00:28:39,126 --> 00:28:40,987
Soititko eilen hÀtÀnumeroon?
361
00:28:43,057 --> 00:28:46,637
TÀÀllÀ on meluisaa.
Voimmeko puhua toimistossani?
362
00:28:46,848 --> 00:28:50,954
Toki.
Soititko hÀtÀnumeroon eilen vai et?
363
00:28:51,165 --> 00:28:52,919
En soittanut.
364
00:28:53,130 --> 00:28:54,885
Miksi poliisipartio sitten tuli?
365
00:28:55,096 --> 00:28:59,026
Soitin Madejskille suoraan.
366
00:28:59,237 --> 00:29:02,150
Tunnetteko toisenne?
-KyllÀ. Pelaamme jalkapalloa yhdessÀ.
367
00:29:02,361 --> 00:29:06,923
Soitin hÀnelle,
kun autoni tuhottiin klubin edessÀ.
368
00:29:07,134 --> 00:29:09,450
MinkÀ klubin?
-Port-klubin.
369
00:29:09,661 --> 00:29:14,539
Olet varmasti tottunut siihen,
ettÀ tutuille poliiseille soitetaan.
370
00:29:14,750 --> 00:29:17,031
Halusin kysyÀ hÀneltÀ, mitÀ tehdÀ.
371
00:29:17,242 --> 00:29:20,646
Ei todistajia,
roistoilla oli naamiot, joten...
372
00:29:20,857 --> 00:29:22,857
YmmÀrrÀn. MitÀ ystÀvÀsi neuvoi?
373
00:29:23,068 --> 00:29:27,385
HĂ€n neuvoi,
ettÀ voisin tehdÀ rikosilmoituksen.
374
00:29:27,595 --> 00:29:29,385
MitÀ pÀÀtit?
-EttÀ tekisin sen.
375
00:29:29,596 --> 00:29:33,527
SittenhÀn poliisi ryhtyisi toimiin.
376
00:29:33,737 --> 00:29:35,141
Se on totta.
-Niin.
377
00:29:35,352 --> 00:29:37,387
SelvÀ. EntÀ Kamil Pawlak?
378
00:29:37,598 --> 00:29:39,142
Kuulin, ettÀ hÀn on teillÀ töissÀ.
379
00:29:39,353 --> 00:29:41,950
Minulla on tÀÀllÀ 60 työntekijÀÀ.
380
00:29:42,161 --> 00:29:44,547
Kuulin, ettÀ hÀn pesee autoja.
Nuori poika.
381
00:29:44,758 --> 00:29:45,846
Joku nuoristako?
382
00:29:46,056 --> 00:29:49,671
He pesevÀt autoja ja tienaavat rahaa.
On hyvÀ auttaa. Kaikki on laillista.
383
00:29:49,882 --> 00:29:52,163
Voinko katsoa työsopimusta?
384
00:29:52,374 --> 00:29:53,883
Toki.
385
00:30:10,309 --> 00:30:17,309
No niin. Menemme klubille.
-Mille klubille?
386
00:30:34,259 --> 00:30:36,560
Port-klubi.
-Miksi?
387
00:30:36,800 --> 00:30:39,282
Nowakin taksit tuhottiin
klubin ulkopuolella.
388
00:30:39,522 --> 00:30:41,884
Tarkistamme asian. Onko selvÀ?
389
00:30:42,124 --> 00:30:45,808
Anteeksi, Zawieja,
mutta teetkö omaa tutkintaasi?
390
00:30:46,048 --> 00:30:49,090
En tee. Ole hiljaa ja aja.
391
00:31:13,512 --> 00:31:14,953
Nolla-nolla 321:lle.
392
00:31:15,193 --> 00:31:19,117
Humalainen Chrobryn rannalla.
Yksikkö paikalle.
393
00:31:50,664 --> 00:31:53,066
Hei. Onko omistaja paikalla?
394
00:31:53,306 --> 00:31:57,430
On. Tulkaa perÀssÀ.
-Kiitos.
395
00:32:12,083 --> 00:32:14,205
Hei.
396
00:32:14,445 --> 00:32:16,447
SinÀ olet siis paikan omistaja.
397
00:32:18,568 --> 00:32:19,890
Hei.
398
00:32:20,130 --> 00:32:23,853
Tulimme koskien vaurioituneita
takseja klubinne ulkopuolella.
399
00:32:24,093 --> 00:32:26,535
SelvitÀmme tapausta.
400
00:32:26,776 --> 00:32:29,978
Nowak lÀhetti teidÀt.
-Henkilöllisyystodistus, kiitos.
401
00:32:30,219 --> 00:32:33,619
TehtÀvÀmme on estÀÀ
vÀkivaltaa ja vandalismia.
402
00:32:33,855 --> 00:32:38,316
Siksi haluaisimme tietÀÀ,
miksi taksit tuhottiin.
403
00:32:38,553 --> 00:32:42,540
MyönnÀn, ettÀ meillÀ on ongelma
sen taksipalvelun kanssa.
404
00:32:42,777 --> 00:32:46,329
Kuskit kuljettavat huumeita
ja valehtelevat asiakkaille.
405
00:32:46,566 --> 00:32:49,290
Ilmeisesti turvatoimista
vastaava tyyppi kyllÀstyi -
406
00:32:49,527 --> 00:32:51,816
ja antoi heille opetuksen.
407
00:32:52,053 --> 00:32:56,395
SelvÀ. Koska Nova Trans -yhtiö
ei ole tehnyt ilmoitusta, -
408
00:32:56,632 --> 00:32:58,527
pÀÀset tÀllÀ kertaa varoituksella.
409
00:33:00,027 --> 00:33:03,422
Kauanko olet johtanut klubia?
-Puoli vuotta.
410
00:33:03,659 --> 00:33:07,000
MitÀ teit ennen sitÀ?
-Työskentelin tÀÀllÀ.
411
00:33:10,443 --> 00:33:12,528
Marek LaĆskille, eikö niin?
412
00:33:14,069 --> 00:33:15,849
KyllÀ, olin pomona.
413
00:33:16,075 --> 00:33:18,684
Kun sain tilaisuuden, ostin paikan.
414
00:33:18,911 --> 00:33:21,973
PidÀtkö yhteyttÀ entiseen omistajaan?
415
00:33:22,200 --> 00:33:26,662
NÀin hÀnet viimeksi,
kun allekirjoitimme sopimuksen.
416
00:33:26,889 --> 00:33:32,689
Et siis ole ollut yhteydessÀ hÀneen.
EtkÀ tiedÀ, missÀ hÀn on.
417
00:33:32,926 --> 00:33:34,511
Ei aavistustakaan.
418
00:33:37,641 --> 00:33:40,335
Emme vie enempÀÀ aikaasi.
419
00:33:42,474 --> 00:33:43,702
SelvÀ.
420
00:33:53,964 --> 00:33:55,667
Hei.
421
00:33:55,905 --> 00:34:00,144
Kerrotko vihdoin, mitÀ tutkit?
422
00:34:00,382 --> 00:34:02,719
Kuka se LaĆski on?
423
00:34:02,957 --> 00:34:05,889
Kuulit kyllÀ. Entinen omistaja.
424
00:34:06,126 --> 00:34:08,464
Lopeta paskanjauhanta.
425
00:34:08,702 --> 00:34:10,524
Marek LaĆski on nuori mies, -
426
00:34:10,762 --> 00:34:13,654
joka valitsi gangsterielÀmÀn
vanhempiensa rahojen sijaan.
427
00:34:13,891 --> 00:34:19,280
HĂ€n kuuluu salakuljetusrinkiin,
jota mieheni tutki.
428
00:34:19,516 --> 00:34:22,370
LaĆski kuuluu siis Molskin jengiin.
429
00:34:22,608 --> 00:34:25,143
Alat siis yhdistellÀ pisteitÀ.
430
00:34:25,380 --> 00:34:28,590
Molemmat piileskelevÀt
Skandinaviassa.
431
00:34:28,828 --> 00:34:33,344
Klubi on varmasti
yhÀ heidÀn hallussaan.
432
00:34:37,385 --> 00:34:40,634
Ei helvetissÀ.
-MitÀ?
433
00:34:43,882 --> 00:34:45,230
SiinÀ paha missÀ mainitaan.
434
00:34:54,857 --> 00:34:56,243
Mene autoon.
435
00:35:26,750 --> 00:35:30,230
MitÀ hittoa sinÀ teet?
MeillÀ ei ole mahdollisuuksia.
436
00:35:30,489 --> 00:35:32,219
WoĆșniak, olet ihan pihalla.
437
00:35:32,479 --> 00:35:35,896
Seuraan hÀntÀ nÀyttÀÀkseni,
etten pÀÀstÀ hÀntÀ pÀlkÀhÀstÀ.
438
00:36:02,370 --> 00:36:05,484
1436 nolla-nollalle.
439
00:36:05,744 --> 00:36:09,680
EpÀonnistunut vÀliintulo
moottoriveneen takaa-ajossa.
440
00:36:09,940 --> 00:36:11,220
Rekisterinumeroa?
-Valitettavasti ei.
441
00:36:52,829 --> 00:36:54,829
Hei.
-Hei, Zawieja.
442
00:36:56,092 --> 00:37:00,199
Aneta-kulta,
jÀttÀisitkö meidÀt hetkeksi?
443
00:37:00,470 --> 00:37:02,470
Toki.
-Kiitos.
444
00:37:06,869 --> 00:37:08,156
Kulta?
445
00:37:08,405 --> 00:37:11,186
YritÀn vain olla
yhtÀ mukava kaikille.
446
00:37:11,435 --> 00:37:13,759
Ihan sama. Arvaa,
kuka on taas SzczecinissÀ.
447
00:37:14,009 --> 00:37:16,529
Kuka?
-Marek LaĆski.
448
00:37:16,797 --> 00:37:19,746
Ihanko totta?
-KĂ€vimme Nowakin luona.
449
00:37:20,015 --> 00:37:23,054
HĂ€nen autonsa vaurioituivat
Port-klubin ulkopuolella.
450
00:37:23,322 --> 00:37:25,020
Klubin entinen omistaja on...
451
00:37:25,289 --> 00:37:26,469
LaĆski.
-LaĆski.
452
00:37:26,711 --> 00:37:29,780
Omistajaa lukuun ottamatta
juuri mikÀÀn ei ole muuttunut.
453
00:37:30,023 --> 00:37:32,769
Arvaa, kuka saapui veneellÀ.
-LaĆski.
454
00:37:33,011 --> 00:37:37,171
HÀn nÀki meidÀt ja hÀipyi.
Jahtasin hÀntÀ autolla.
455
00:37:37,413 --> 00:37:40,564
WoĆșniak on vihainen.
Ajoin melkein kolarin.
456
00:37:40,806 --> 00:37:43,714
YmmÀrrÀn, mutta rauhoitu.
457
00:37:47,550 --> 00:37:49,166
Miksi hÀn palasi Szczeciniin?
458
00:37:49,408 --> 00:37:51,670
Onkohan Molski palannut?
-Ei aavistustakaan.
459
00:37:51,912 --> 00:37:56,597
Vien Madejskin ja KamiĆskan
Lewandowskin uuteen paikkaan.
460
00:37:56,840 --> 00:37:58,420
Et siis vÀlitÀ siitÀ, mitÀ sanon.
461
00:37:58,660 --> 00:38:00,142
Muistatko yhÀ Lewandowskin?
462
00:38:00,383 --> 00:38:05,430
Alicjan murhasta epÀillyn.
JÀljitimme hÀnen osoitteensa.
463
00:38:05,671 --> 00:38:08,956
Outoa kyllÀ,
he asuivat samalla kadulla.
464
00:38:09,196 --> 00:38:13,483
Tarkistan asian. NÀhdÀÀn.
465
00:38:39,082 --> 00:38:41,045
Hei, Kasia.
-Hei.
466
00:39:19,265 --> 00:39:20,947
He olivat naapureita.
467
00:39:54,760 --> 00:39:56,260
Herra Lewandowski! Poliisi!
468
00:39:56,502 --> 00:39:58,645
Avatkaa!
469
00:40:57,427 --> 00:40:59,125
Onko reitti selvÀ?
470
00:41:01,348 --> 00:41:03,572
Reitti selvÀ.
-Reitti selvÀ.
471
00:41:19,015 --> 00:41:20,390
No niin.
472
00:41:33,044 --> 00:41:35,065
Teki itselleen tÀhystyspaikan.
473
00:41:43,960 --> 00:41:44,960
Valokuvaaja.
474
00:41:45,195 --> 00:41:48,607
Ei lÀppÀriÀ tai kovalevyjÀ.
HĂ€n onnistui pakenemaan.
475
00:41:48,843 --> 00:41:50,843
MeidÀn on silti tutkittava paikkoja.
476
00:41:51,079 --> 00:41:52,079
Aivan.
477
00:42:09,095 --> 00:42:11,821
Miten voit?
-MitÀ luulet?
478
00:42:12,069 --> 00:42:14,836
En ole nÀhnyt tytÀrtÀni vuoteen.
479
00:42:15,084 --> 00:42:17,521
Olen lukkojen takana
tuntemattomien kanssa.
480
00:42:17,769 --> 00:42:19,949
En voi tehdÀ töitÀ. En voi elÀÀ.
481
00:42:20,181 --> 00:42:22,350
En voi hengittÀÀ.
En voi tehdÀ mitÀÀn!
482
00:42:22,582 --> 00:42:28,972
Lupasit auttaa minut pois tÀÀltÀ,
ettÀ nÀkisin lapseni. Ja mitÀ?
483
00:42:29,204 --> 00:42:31,450
Teen sen nyt.
484
00:42:31,683 --> 00:42:34,897
Nuori mies, joka työskentelee
Molskin kanssa on ilmestynyt.
485
00:42:35,130 --> 00:42:36,130
Marek LaĆski.
486
00:42:36,377 --> 00:42:38,893
HÀn voi johtaa meidÀt tyttÀresi luo.
487
00:42:46,400 --> 00:42:47,940
TÀssÀ on rahaa ja puhelin.
488
00:42:48,740 --> 00:42:52,599
Jos LaĆski tai Molski ottaa yhteyttĂ€,
soita minulle.
489
00:42:53,599 --> 00:42:54,599
EntÀ sen jÀlkeen?
490
00:42:55,139 --> 00:42:56,960
Etkö ymmÀrrÀ,
ettÀ olet tÀÀllÀ hÀnen takiaan?
491
00:42:57,203 --> 00:42:58,827
Siksi menetit lapsesi.
492
00:42:59,071 --> 00:43:02,726
Molski on hÀikÀilemÀtön rikollinen,
jonka pitÀisi mÀdÀntyÀ vankilassa.
493
00:43:02,969 --> 00:43:07,558
Jos haluat lapsesi takaisin,
sinun on uhrattava Molski.
494
00:44:19,148 --> 00:44:21,422
Kasia.
-TÀÀllÀ.
495
00:44:21,666 --> 00:44:24,630
Rakas lapseni, teet minut hulluksi.
-Olen pahoillani.
496
00:44:24,874 --> 00:44:27,026
Olen myöhÀssÀ treffeiltÀni.
497
00:44:27,270 --> 00:44:30,356
Hania kÀvi kylvyssÀ.
Janek on ruokittu.
498
00:44:30,599 --> 00:44:33,036
Onko tuo uusi takki?
499
00:44:33,280 --> 00:44:34,280
TÀmÀkö? Ostin sen netistÀ.
500
00:44:34,485 --> 00:44:36,331
Enkö saisi?
-Totta kai.
501
00:44:36,536 --> 00:44:39,031
PidÀ hauskaa.
-Kiitos.
502
00:45:25,624 --> 00:45:27,675
Ăiti, voitko tulla viereeni?
503
00:45:27,880 --> 00:45:30,444
Voin. Laitan vain pyykit.
504
00:46:09,311 --> 00:46:12,661
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
37499