All language subtitles for The.Thaw.S03E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,230 HeidĂ€n kaduillaan vaeltaa zombeja. Samanlaisia kuin nappaamamme. 2 00:00:04,230 --> 00:00:04,719 HeidĂ€n kaduillaan vaeltaa zombeja. Samanlaisia kuin nappaamamme. 3 00:00:04,719 --> 00:00:06,618 Haloo? 4 00:00:06,963 --> 00:00:09,035 Se fentanyyli... -Odota. 5 00:00:09,380 --> 00:00:11,567 Kerro uudestaan rauhallisesti. 6 00:00:11,913 --> 00:00:15,423 Alicjalle on tapahtunut jotain. 7 00:00:15,769 --> 00:00:17,469 MitĂ€? -Mene sinne. 8 00:00:17,710 --> 00:00:20,487 MissĂ€ hĂ€n asuu? -Ć»ytnia-katu 12, asunto 8. 9 00:00:20,728 --> 00:00:22,539 KĂ€yn katsomassa hĂ€ntĂ€. 10 00:00:24,309 --> 00:00:27,529 1436 kutsuu vapaita yksiköitĂ€. Pomorzanyn alue. 11 00:00:27,770 --> 00:00:31,352 Pahoinpitely raportoitu, 12 Ć»ytnia-katu, asunto kahdeksan. 12 00:00:31,593 --> 00:00:34,088 VĂ€itetty uhri on Alicja Bochenek. 13 00:00:34,329 --> 00:00:35,738 Ei helvetti. 14 00:00:37,066 --> 00:00:39,601 Kuitti. 15 00:00:39,842 --> 00:00:44,229 Madejski, KamiƄska, yksikkö 118 ilmoittautuu. Olemme lĂ€himpĂ€nĂ€. 16 00:00:44,470 --> 00:00:47,408 Olemme siellĂ€ kahdessa minuutissa. 17 00:01:28,695 --> 00:01:32,075 Alicja Bochenek oli asemallamme eilen. 18 00:01:37,950 --> 00:01:40,043 Tarkistin. HĂ€n on kuollut. 19 00:01:41,169 --> 00:01:43,383 TĂ€mĂ€ on perseestĂ€. 20 00:01:46,200 --> 00:01:47,460 Kauanko olet ollut tÀÀllĂ€? 21 00:01:49,759 --> 00:01:50,759 Pari minuuttia. 22 00:01:51,842 --> 00:01:53,848 Ilman hanskojako? Hienoa. 23 00:01:55,335 --> 00:01:58,225 Unelmatiimi on tulossa. 24 00:02:01,717 --> 00:02:03,444 Tule katsomaan. 25 00:02:06,936 --> 00:02:08,502 Tyttö oli diileri. 26 00:02:09,746 --> 00:02:10,990 MitĂ€? 27 00:02:11,231 --> 00:02:14,122 Katso tĂ€tĂ€. Lajitteluhuone. 28 00:02:19,661 --> 00:02:22,591 KöyhĂ€ opettaja tarvitsi lisÀÀ rahaa. 29 00:02:23,836 --> 00:02:26,405 Sairasta myydĂ€ tĂ€tĂ€ paskaa lapsille. 30 00:02:35,116 --> 00:02:37,605 Mutta karma kostautui. 31 00:04:29,964 --> 00:04:32,292 MitĂ€ nyt? 32 00:04:32,533 --> 00:04:35,664 TodennĂ€köinen kuolinsyy on verenhukka. 33 00:04:35,905 --> 00:04:38,876 Kamppailusta on myös merkkejĂ€. 34 00:04:39,117 --> 00:04:42,248 Vainaja nĂ€yttÀÀ pakanneen huumeita. 35 00:04:42,489 --> 00:04:45,018 Emme ole löytĂ€neet merkittĂ€viĂ€ mÀÀriĂ€ aineita. 36 00:04:45,259 --> 00:04:48,420 Ei myöskÀÀn puhelinta tai muita elektronisia laitteita. 37 00:04:48,480 --> 00:04:50,420 Kuten tablettia tai lĂ€ppĂ€riĂ€. 38 00:04:53,353 --> 00:04:56,564 TĂ€ssĂ€ on jĂ€rkeĂ€. -Ei oikeastaan. 39 00:04:56,802 --> 00:04:59,181 Katso tuota lajitteluhuonetta. 40 00:04:59,419 --> 00:05:02,036 Joku halusi ryöstÀÀ hĂ€net. 41 00:05:02,273 --> 00:05:04,692 Kuolinsyyntutkija on tulossa. 42 00:05:04,930 --> 00:05:07,348 LĂ€hetĂ€ kaikki labraan. 43 00:05:07,586 --> 00:05:10,123 Alicja Bochenek, 33-vuotias. 44 00:05:10,361 --> 00:05:14,088 Biologian opettaja ylĂ€koulussa numero 150. 45 00:05:14,325 --> 00:05:18,369 HĂ€net löydettiin aamulla kuolleena asunnostaan. 46 00:05:19,876 --> 00:05:23,523 Kasvoissa oli mustelmia ja pÀÀvamma. 47 00:05:23,761 --> 00:05:28,955 Rikospaikkatutkinnan mukaan hĂ€n kaatui ja löi pÀÀnsĂ€ pöytÀÀn. 48 00:05:29,192 --> 00:05:30,580 Se saattoi tappaa hĂ€net. 49 00:05:30,818 --> 00:05:34,941 Asunnosta ei löytynyt kĂ€nnykkÀÀ tai lĂ€ppĂ€riĂ€. 50 00:05:35,179 --> 00:05:37,795 Ne on saatettu varastaa. 51 00:05:38,033 --> 00:05:40,927 HĂ€nen makuuhuoneestaan löytyi kodinkoneita, - 52 00:05:41,165 --> 00:05:43,425 kuten tehosekoitin, lĂ€mmitin ja vaaka. 53 00:05:43,663 --> 00:05:46,795 Kaikki viittaisi huumeiden pakkaamiseen. 54 00:05:47,033 --> 00:05:48,698 EhkĂ€ siellĂ€ kĂ€vi joku narkkari. 55 00:05:48,936 --> 00:05:51,552 Syntyi kĂ€sirysy, joka pÀÀttyi niin kuin pÀÀttyi. 56 00:05:51,790 --> 00:05:55,001 Aivan. -Odottakaahan nyt. 57 00:05:55,239 --> 00:05:58,292 Tunsin Alicjan. Olin rikospaikalla. 58 00:05:58,530 --> 00:06:01,424 NĂ€yttÀÀ siltĂ€, ettĂ€ joku lavasti murhan motiivin. 59 00:06:01,662 --> 00:06:04,358 Joku halusi meidĂ€n nĂ€kevĂ€n juuri sen. 60 00:06:04,595 --> 00:06:06,221 SelvĂ€. Zawieja ja WoĆșniak. 61 00:06:06,459 --> 00:06:08,164 MenkÀÀ koululle. 62 00:06:08,401 --> 00:06:11,256 Puhukaa rehtorille, muille opettajille ja oppilaille. 63 00:06:11,494 --> 00:06:14,150 SelvittĂ€kÀÀ uhrista mahdollisimman paljon. 64 00:06:14,388 --> 00:06:16,013 Trepa ja etsivĂ€tiimi. 65 00:06:16,251 --> 00:06:18,987 Tarkistakaa, onko Alicja Bochenekilla rikosrekisteriĂ€. 66 00:06:19,225 --> 00:06:22,158 HĂ€n on saattanut sekaantua huumekauppaan. 67 00:06:22,396 --> 00:06:26,519 Madejski ja erikoisyksikkö, palatkaa pĂ€ivittĂ€isiin tehtĂ€viinne. 68 00:06:26,757 --> 00:06:29,730 Palvelemaan ja suojelemaan. -Aivan. 69 00:06:29,968 --> 00:06:33,021 SilmĂ€t ja korvat auki. Kiitos. 70 00:06:34,171 --> 00:06:37,699 Todellisuus on ruma. FentanyyliĂ€ on kaupungissa. 71 00:06:42,893 --> 00:06:44,122 No? 72 00:06:44,360 --> 00:06:47,259 Onko teoriaa siitĂ€, miksi hĂ€n kuoli? 73 00:06:47,563 --> 00:06:51,215 MitĂ€? -Oliko hĂ€n diileri? 74 00:06:51,519 --> 00:06:56,135 EhkĂ€ hĂ€n kuoli narkkareiden kĂ€sissĂ€. 75 00:06:56,439 --> 00:06:59,635 WoĆșniak. Rauhoituhan nyt. 76 00:07:01,308 --> 00:07:04,047 ÄlĂ€ viitsi, etsivĂ€. 77 00:07:04,352 --> 00:07:06,888 Sinulla on varmasti teoria. 78 00:07:07,192 --> 00:07:12,670 Sanon tĂ€mĂ€n. TiedĂ€n, etten tiedĂ€ mitÀÀn. 79 00:07:14,750 --> 00:07:15,750 On sekin jotain. 80 00:07:15,846 --> 00:07:16,846 Jostain on aloitettava. 81 00:07:26,399 --> 00:07:28,519 HĂ€n ei ollut vain opettaja. HĂ€n oli mukana oppilaidensa elĂ€mĂ€ssĂ€. 82 00:07:28,797 --> 00:07:30,283 HĂ€n vĂ€litti heistĂ€. 83 00:07:30,562 --> 00:07:33,905 HĂ€n auttoi ongelmaperheiden lapsia. 84 00:07:34,183 --> 00:07:37,992 Saisinko listan oppilaista? -Totta kai. 85 00:07:41,336 --> 00:07:46,630 HĂ€nellĂ€ ei tainnut olla vihamiehiĂ€. -Ei, kaikki rakastivat hĂ€ntĂ€. 86 00:07:46,909 --> 00:07:47,909 EntĂ€ ystĂ€vĂ€t? 87 00:07:48,158 --> 00:07:53,737 Voisinko puhua jonkun hĂ€nen lĂ€heisensĂ€ kanssa? 88 00:07:53,987 --> 00:07:57,568 HĂ€nen lĂ€heisin on varmasti Grzegorz Lewandowski. 89 00:07:57,818 --> 00:08:00,441 Englanninopettaja. 90 00:08:08,018 --> 00:08:09,934 NĂ€kemiin. 91 00:08:10,183 --> 00:08:11,807 NĂ€kemiin. -NĂ€kemiin. 92 00:08:12,057 --> 00:08:14,305 NĂ€kemiin. 93 00:08:14,555 --> 00:08:18,719 Grzegorz Lewandowski? -KyllĂ€, se olen minĂ€. 94 00:08:18,968 --> 00:08:20,925 Voimmeko jutella? 95 00:08:22,050 --> 00:08:23,050 Onko jotain tapahtunut taas? 96 00:08:23,355 --> 00:08:27,784 Ylikonstaapeli Katarzyna Zawieja. Konstaapeli Tomasz WoĆșniak. 97 00:08:28,090 --> 00:08:32,289 Rehtorin mukaan olet Alicja Bochenekin lĂ€heinen ystĂ€vĂ€. 98 00:08:32,308 --> 00:08:33,308 PitÀÀkö se paikkansa? 99 00:08:34,870 --> 00:08:36,870 KyllĂ€. Tunnemme toisemme. 100 00:08:37,113 --> 00:08:40,405 On kĂ€ynnissĂ€ tutkinta, joka koskee Alicja Bochenekia. 101 00:08:40,650 --> 00:08:44,145 Valitettavasti en voi paljastaa yksityiskohtia tutkinnan takia. 102 00:08:44,390 --> 00:08:48,414 Haluaisimme sinut poliisiasemalle antamaan lausunnon. 103 00:08:48,658 --> 00:08:53,699 EtsivĂ€t antavat lisĂ€tietoja. 104 00:08:53,943 --> 00:08:57,073 Anteeksi, en ymmĂ€rrĂ€, mistĂ€ on kyse. 105 00:08:57,317 --> 00:08:59,065 Tuletko mukaamme? 106 00:09:01,301 --> 00:09:04,309 Toki, mutta minulla on... -Ei se haittaa. 107 00:09:04,553 --> 00:09:07,642 KerÀÀ tavarasi, odotamme tÀÀllĂ€. 108 00:09:30,651 --> 00:09:33,903 Anteeksi. Voisitteko kertoa, mistĂ€ on kyse? 109 00:09:34,147 --> 00:09:37,805 Minulla on kai oikeus tietÀÀ. 110 00:09:40,692 --> 00:09:43,131 Kuten sanoin, tĂ€ssĂ€ tapauksessa - 111 00:09:43,375 --> 00:09:47,115 rikostutkijat pÀÀttĂ€vĂ€t, mitĂ€ yksityiskohtia kerrotaan. 112 00:09:47,359 --> 00:09:49,559 TehtĂ€vĂ€mme on vain viedĂ€ sinut sinne. 113 00:09:50,579 --> 00:09:55,419 Jos et ole tehnyt mitÀÀn vÀÀrÀÀ, sinulla ei ole mitÀÀn pelĂ€ttĂ€vÀÀ. 114 00:09:57,137 --> 00:09:58,376 Vai mitĂ€? 115 00:10:22,074 --> 00:10:24,591 PysĂ€hdy. Aja sivuun. 116 00:10:33,743 --> 00:10:36,300 Anteeksi, etten maininnut Kamilia aiemmin. 117 00:10:36,540 --> 00:10:38,458 HĂ€n kĂ€ski soittaa sinulle. 118 00:10:38,698 --> 00:10:40,616 Ei hĂ€tÀÀ. 119 00:10:41,895 --> 00:10:45,891 HĂ€n kuljettaa huumeita, koska hĂ€nen pitÀÀ elĂ€ttÀÀ isĂ€nsĂ€. 120 00:10:46,131 --> 00:10:47,970 Kaikki on sen typerĂ€n Kuban syytĂ€. 121 00:10:48,209 --> 00:10:51,406 Kuba ylipuhui hĂ€net. HĂ€n halusi leveillĂ€. 122 00:10:51,646 --> 00:10:53,884 Kamil ei tiennyt, ettĂ€ se oli fentanyyliĂ€. 123 00:10:54,124 --> 00:10:55,722 HĂ€n luuli sitĂ€ amfetamiiniksi. 124 00:10:55,962 --> 00:10:58,799 Kerroin Alicjalle, ja hĂ€n lĂ€hti etsimÀÀn Kamilia. 125 00:10:59,039 --> 00:11:01,277 Nyt Alicja on kuollut. En tiedĂ€... 126 00:11:01,517 --> 00:11:03,915 Luuletko, ettĂ€ Kamil liittyy siihen? 127 00:11:04,154 --> 00:11:06,872 En. HĂ€n on ihan sekaisin. Olen huolissani hĂ€nestĂ€. 128 00:11:07,112 --> 00:11:09,989 HĂ€n painui maan alle, koska luulee, ettĂ€ hĂ€ntĂ€ etsitÀÀn. 129 00:11:10,229 --> 00:11:14,385 SelvĂ€. MikĂ€ Kamilin sukunimi on? -Pawlak. 130 00:11:14,625 --> 00:11:16,543 Muistatko osoitteen? 131 00:11:21,299 --> 00:11:24,099 En tiedĂ€, mitĂ€ tehdĂ€. -Kuuntele. 132 00:11:24,479 --> 00:11:27,899 Jos Kamil ottaa yhteyttĂ€, anna hĂ€nelle numeroni. 133 00:11:28,134 --> 00:11:30,963 KĂ€ske hĂ€nen soittaa minulle, niin voin auttaa hĂ€ntĂ€. 134 00:11:31,199 --> 00:11:32,199 YmmĂ€rrĂ€tkö? 135 00:11:32,459 --> 00:11:34,280 Tule tĂ€nne. 136 00:11:35,927 --> 00:11:40,219 Olet hyvin rohkea. 137 00:11:40,479 --> 00:11:42,690 TĂ€nne. 138 00:11:48,283 --> 00:11:52,705 Hei. Olet hyvissĂ€ kĂ€sissĂ€. 139 00:11:52,965 --> 00:11:58,732 Rikoskomisario Trepa. Riisu takkisi ja istu alas. 140 00:11:58,992 --> 00:12:01,159 Henkilöpaperit, kiitos. 141 00:12:01,420 --> 00:12:02,980 Voitko kertoa, mitĂ€ on tapahtunut? 142 00:12:03,229 --> 00:12:06,437 Kaikki selviÀÀ pian. 143 00:12:10,978 --> 00:12:13,686 MikĂ€ on ammattisi? -Olen englanninopettaja. 144 00:12:13,936 --> 00:12:16,227 MikĂ€ oli suhteesi Alicja Bochenekiin? 145 00:12:16,477 --> 00:12:18,519 Miten niin "oli"? 146 00:12:18,769 --> 00:12:24,350 Meille kerrottiin, ettĂ€ olit Alicjan lĂ€heisin ihminen. 147 00:12:25,090 --> 00:12:27,509 Siksi kysynkin, mitĂ€ se tarkoittaa. 148 00:12:28,509 --> 00:12:32,769 Kollega, ystĂ€vĂ€, rakastaja, aviomies? 149 00:12:33,024 --> 00:12:34,431 MikĂ€? 150 00:12:36,520 --> 00:12:42,319 Minun on vaikea sanoa varmasti, koska... 151 00:12:43,939 --> 00:12:46,795 Olemme tunteneet toisemme kauan. 152 00:12:47,051 --> 00:12:49,524 Tapasimme yliopistossa. 153 00:12:49,780 --> 00:12:51,443 MeistĂ€ tuli heti ystĂ€viĂ€. 154 00:12:51,699 --> 00:12:53,819 Vietimme paljon aikaa yhdessĂ€. 155 00:12:56,199 --> 00:12:59,779 Alicja valitsi vapauden eikĂ€ halunnut sitoutua. 156 00:12:59,860 --> 00:13:02,100 HĂ€n halusi aikaa itselleen ja lapsille, joista huolehti. 157 00:13:02,389 --> 00:13:05,810 Uskoin silti, ettĂ€ selvittĂ€isimme asiat jotenkin. 158 00:13:06,100 --> 00:13:10,100 EttĂ€ meistĂ€ tulisi oikea pari... 159 00:13:10,353 --> 00:13:11,872 SelvĂ€. 160 00:13:13,308 --> 00:13:17,655 MitĂ€ teit eilen iltakahdeksan ja aamukuuden vĂ€lillĂ€? 161 00:13:19,049 --> 00:13:23,589 Olin kotona. Äitini kanssa. HĂ€n on sairas, ja minĂ€ autan. 162 00:13:23,809 --> 00:13:26,889 Äitisi osoite? -Wojska Polskiego 18. 163 00:13:27,109 --> 00:13:32,109 Asutko Ă€itisi kanssa? -KyllĂ€. Asun Ă€itini kanssa. 164 00:13:32,345 --> 00:13:34,394 Voiko hĂ€n vahvistaa eilisen olinpaikkasi? 165 00:13:34,630 --> 00:13:37,112 KyllĂ€. Voitko vihdoin kertoa, mitĂ€ on tekeillĂ€? 166 00:13:37,349 --> 00:13:39,089 Haluaisin tietÀÀ, onko Alicja vaarassa. 167 00:13:39,331 --> 00:13:41,025 Niin. 168 00:13:44,254 --> 00:13:50,750 Valitettavasti Alicja löydettiin kuolleena. 169 00:13:52,122 --> 00:13:54,584 Asunnostaan. 170 00:13:54,826 --> 00:13:56,924 Anteeksi mitĂ€? 171 00:13:57,165 --> 00:14:00,757 Sinua kuulustellaan todistajana. 172 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Kuolleena? Miten? En tehnyt mitÀÀn. 173 00:14:10,401 --> 00:14:12,041 Saanko? -Hetkinen. 174 00:14:12,293 --> 00:14:14,606 MikĂ€ on tilanne? -LĂ€hetimme kaksi yksikköÀ. 175 00:14:14,858 --> 00:14:16,877 Sen pitĂ€isi riittÀÀ. -SelvĂ€. 176 00:14:17,129 --> 00:14:19,526 Voitko arkistoida tĂ€mĂ€n? -Toki. 177 00:14:19,779 --> 00:14:20,779 Kiitos. -Kiitos. 178 00:14:26,063 --> 00:14:28,095 Kerro. -Löysin diilerin. 179 00:14:28,339 --> 00:14:31,428 HĂ€n luultavasti myi huumeita Kuba Boskolle. 180 00:14:32,770 --> 00:14:34,843 Kuka hĂ€n on? -Kamil Pawlak. 181 00:14:35,087 --> 00:14:36,915 HĂ€nen koulukaverinsa. 182 00:14:37,160 --> 00:14:41,346 Mielenkiintoista kyllĂ€, kuollut opettaja huolehti hĂ€nestĂ€. 183 00:14:41,590 --> 00:14:47,322 MistĂ€ tiedĂ€t? -Sain yhden oppilaan puhumaan. 184 00:14:47,566 --> 00:14:50,899 SelvĂ€. Hienoa, kiitos. 185 00:14:51,143 --> 00:14:54,029 Trepa hoitaa sen. -Siksi tulin tĂ€nne. 186 00:14:54,273 --> 00:14:56,183 Trepa kuulustelee opettajaa, - 187 00:14:56,427 --> 00:14:59,110 joka oli lĂ€heinen Alicja Bochenekin kanssa. 188 00:15:00,980 --> 00:15:02,660 EhkĂ€ voisin liittyĂ€ seuraan? 189 00:15:06,641 --> 00:15:08,176 Mene sitten. 190 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Kiitos. 191 00:15:11,268 --> 00:15:14,938 Mutta Zawieja. -Niin? 192 00:15:15,206 --> 00:15:19,458 ÄlĂ€ enÀÀ sooloile. YmmĂ€rrĂ€tkö? 193 00:15:20,980 --> 00:15:21,980 Totta kai. 194 00:15:30,609 --> 00:15:31,871 Miten sujuu? 195 00:15:32,115 --> 00:15:34,517 Lewandowski oli korviaan myöten rakastunut. 196 00:15:34,761 --> 00:15:38,588 Torjuttu, ei-toivottu. Se voi toimia motiivina. 197 00:15:38,832 --> 00:15:40,094 Niin. 198 00:15:40,338 --> 00:15:44,490 VĂ€ittÀÀ olleensa Ă€itinsĂ€ kanssa. Alibi pitÀÀ tarkistaa. 199 00:15:46,159 --> 00:15:49,537 Sain pienen voiton. Kinga ilmiantoi diilerin. 200 00:15:50,677 --> 00:15:52,875 HĂ€nen koulukaverinsa Kamil Pawlak. 201 00:15:53,120 --> 00:15:56,376 Tarkastan WoĆșniakin kanssa osoitteen. 202 00:15:57,475 --> 00:15:59,470 SelvĂ€ homma. 203 00:16:01,505 --> 00:16:03,825 Joten... -Heippa. 204 00:16:04,070 --> 00:16:05,070 NĂ€hdÀÀn. 205 00:16:13,850 --> 00:16:14,850 Onko kaikki hyvin? 206 00:16:16,943 --> 00:16:21,277 En liity tĂ€hĂ€n mitenkÀÀn. 207 00:16:22,690 --> 00:16:24,670 Teemme parhaamme selvittÀÀksemme totuuden. 208 00:16:24,930 --> 00:16:27,405 Rauhoitu ja mene kotiin. 209 00:16:27,665 --> 00:16:29,489 Onko selvĂ€? 210 00:16:32,528 --> 00:16:34,569 WoĆșniak. -MitĂ€? 211 00:16:34,830 --> 00:16:35,830 MeillĂ€ on töitĂ€. 212 00:16:36,071 --> 00:16:37,961 Kertoiko tyttö jotain? 213 00:16:38,203 --> 00:16:40,697 KyllĂ€. Kerron matkalla. 214 00:17:07,686 --> 00:17:09,980 Kamil, ovi on auki! 215 00:17:13,037 --> 00:17:14,967 Huhuu? 216 00:17:15,209 --> 00:17:18,507 Herra Pawlak, tÀÀllĂ€ on poliisi. 217 00:17:18,748 --> 00:17:20,195 PĂ€ivÀÀ. 218 00:17:20,438 --> 00:17:24,179 Ylikonstaapeli Katarzyna Zawieja. 219 00:17:24,420 --> 00:17:27,517 Kamil Pawlak on poikasi, eikö niin? -Niin. 220 00:17:27,759 --> 00:17:30,200 Onko hĂ€n kotona? -Ei, miten niin? 221 00:17:31,779 --> 00:17:34,880 Oliko hĂ€n kotona eilen? -Oli. MistĂ€ on kyse? 222 00:17:35,167 --> 00:17:39,812 Alicja Bochenek. Tunnetko hĂ€net? -Tunnen. 223 00:17:40,099 --> 00:17:42,099 Kuinka hyvin? -Aika hyvin. 224 00:17:42,341 --> 00:17:44,556 Kun vaimoni lĂ€hti onnettomuuteni jĂ€lkeen, - 225 00:17:44,798 --> 00:17:48,180 sosiaalitoimi yritti viedĂ€ poikani. Neiti Alicja auttoi meitĂ€. 226 00:17:48,422 --> 00:17:49,912 MistĂ€ on kyse? 227 00:17:51,079 --> 00:17:52,539 Löysimme hĂ€nen ruumiinsa aamulla. 228 00:17:56,927 --> 00:17:58,914 MitĂ€? -Kysyn uudestaan. 229 00:17:59,162 --> 00:18:01,853 Vaikutti siltĂ€, ettĂ€ odotit poikaasi. 230 00:18:02,102 --> 00:18:04,462 Oliko hĂ€n kotona eilen vai ei? 231 00:18:04,710 --> 00:18:06,697 Oli, sanoin jo. -MissĂ€ hĂ€n on nyt? 232 00:18:06,946 --> 00:18:08,684 En tiedĂ€. EhkĂ€ koulussa. 233 00:18:08,933 --> 00:18:11,251 HĂ€n ei ollut koululla. 234 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 TöissĂ€. 235 00:18:12,744 --> 00:18:16,745 Onko hĂ€n töissĂ€? MissĂ€? -HĂ€n pesee takseja. 236 00:18:16,990 --> 00:18:19,562 MissĂ€ hĂ€n pesee takseja? 237 00:18:19,807 --> 00:18:22,420 Kuljetusfirmassa, Nova Transissa. 238 00:18:22,665 --> 00:18:26,380 Oliko muuta? -Saammeko nĂ€hdĂ€ hĂ€nen huoneensa? 239 00:18:26,625 --> 00:18:29,768 Ilman etsintĂ€lupaa? Ei helvetissĂ€. 240 00:18:34,259 --> 00:18:35,892 Paska. 241 00:18:41,158 --> 00:18:42,791 Helvetti. 242 00:18:51,079 --> 00:18:52,580 TiedĂ€n, miltĂ€ se voi nĂ€yttÀÀ. 243 00:18:52,826 --> 00:18:57,297 HĂ€n on hulluna rakkaudesta, torjuttu. 244 00:18:57,543 --> 00:19:01,563 HĂ€n tekee murhan intohimon vallassa. 245 00:19:01,809 --> 00:19:04,107 TĂ€mĂ€ ei ole poikani tapaista. 246 00:19:04,353 --> 00:19:08,250 Poikani ei satuttaisi kĂ€rpĂ€stĂ€kÀÀn. Uskotteko minua? 247 00:19:08,496 --> 00:19:10,383 MissĂ€ poikasi asuu tĂ€llĂ€ hetkellĂ€? 248 00:19:10,629 --> 00:19:14,772 TietÀÀksemme hĂ€n on kirjautunut tĂ€hĂ€n osoitteeseen. 249 00:19:15,019 --> 00:19:17,706 En tiedĂ€. HĂ€n muutti pois kolme kuukautta sitten. 250 00:19:17,903 --> 00:19:19,640 Minne? 251 00:19:19,894 --> 00:19:24,141 HĂ€n oli asunut kanssani koko aikuisikĂ€nsĂ€. 252 00:19:24,396 --> 00:19:30,044 Rohkaisin hĂ€ntĂ€ lentĂ€mÀÀn pesĂ€stĂ€. 253 00:19:30,299 --> 00:19:34,720 Kun hĂ€n lopulta muutti, en kysellyt mitÀÀn. 254 00:19:34,962 --> 00:19:36,455 Odotan kutsua kylÀÀn. 255 00:19:38,514 --> 00:19:41,379 Katselkaa ympĂ€rillenne, jos haluatte. 256 00:19:41,622 --> 00:19:44,528 Grzegorzin huone on kĂ€ytĂ€vĂ€n pÀÀssĂ€. 257 00:19:44,770 --> 00:19:47,111 SieltĂ€ ei löydy mitÀÀn. Se ei ollut hĂ€n. 258 00:19:49,008 --> 00:19:54,377 Voisitko kertoa, millainen suhteesi neiti Alicjaan oli? 259 00:19:54,619 --> 00:19:58,776 Grzegorz tapasi Alicjan yliopiston ensimmĂ€isenĂ€ vuotena. 260 00:19:59,018 --> 00:20:01,803 HeitĂ€ voisi jopa sanoa... 261 00:20:04,387 --> 00:20:09,432 He olivat pari. 262 00:20:09,674 --> 00:20:15,204 Jonkin ajan kuluttua hĂ€n sanoi, ettei halunnut sitĂ€. 263 00:20:15,446 --> 00:20:22,429 HĂ€n hankki töitĂ€ samasta koulusta ollakseen hĂ€nen lĂ€hellÀÀn. 264 00:20:34,094 --> 00:20:37,041 Mene. Töihin siitĂ€. 265 00:20:42,450 --> 00:20:43,450 MitĂ€ nyt? 266 00:20:46,330 --> 00:20:47,330 Pomo, minulla on asiaa. 267 00:20:47,990 --> 00:20:48,990 Voinko tulla? -Tule sisÀÀn. 268 00:21:11,900 --> 00:21:14,759 Miten menee? MitĂ€ sinĂ€ teet? 269 00:21:16,119 --> 00:21:17,340 Tutkin Alicjan tapausta. 270 00:21:17,599 --> 00:21:19,893 KĂ€yn lĂ€pi kuvia murhapaikalta. 271 00:21:20,152 --> 00:21:24,393 EntĂ€ se poika? -Kamil Pawlak ei ollut kotona. 272 00:21:24,652 --> 00:21:28,893 HĂ€nen isĂ€nsĂ€ oli. PyörĂ€tuolissa. 273 00:21:29,153 --> 00:21:31,100 Kamil kuulemma elĂ€ttÀÀ perhettĂ€. 274 00:21:31,360 --> 00:21:34,640 HĂ€n on töissĂ€ kuljetusfirmassa, Nova Transissa. 275 00:21:34,780 --> 00:21:35,780 KĂ€ytĂ€nnössĂ€ hĂ€n heitti meidĂ€t ulos. 276 00:21:37,062 --> 00:21:39,714 Ei pidĂ€ poliiseista. 277 00:21:39,980 --> 00:21:41,925 EntĂ€ Lewandowski? 278 00:21:42,190 --> 00:21:46,567 KĂ€vimme hĂ€nen Ă€itinsĂ€ luona. HĂ€n vahvisti alibin. 279 00:21:46,832 --> 00:21:51,253 Mutta kĂ€vi ilmi, ettĂ€ opettajallamme on toinen asunto. 280 00:21:51,519 --> 00:21:54,940 Äiti vĂ€ittÀÀ, ettei tiedĂ€ missĂ€. Tai hĂ€n ei halua kertoa. 281 00:21:55,192 --> 00:21:57,338 Etsimme osoitetta. 282 00:21:57,591 --> 00:22:00,032 TehtĂ€vĂ€si on kuljettaa se paikasta toiseen. 283 00:22:00,284 --> 00:22:02,811 Paikasta A paikkaan B. Onko se niin monimutkaista? 284 00:22:02,811 --> 00:22:03,811 Paikasta A paikkaan B. Onko se niin monimutkaista? 285 00:22:06,429 --> 00:22:11,352 No ainakin opit juuri lĂ€ksysi. 286 00:22:11,605 --> 00:22:15,182 PidĂ€ nĂ€ppisi irti toisten asioista. 287 00:22:19,349 --> 00:22:20,349 Ei. 288 00:22:20,617 --> 00:22:23,521 Ei, paskat tĂ€stĂ€. 289 00:22:23,790 --> 00:22:26,605 MinĂ€ hĂ€ivyn. -Kuuntele. 290 00:22:26,873 --> 00:22:29,376 TiedĂ€t minusta paljon. 291 00:22:29,644 --> 00:22:32,280 MinĂ€ tiedĂ€n sinusta kaiken. 292 00:22:32,549 --> 00:22:34,589 Ota tĂ€mĂ€ ja kĂ€y töihin. 293 00:22:34,837 --> 00:22:37,981 Jos mokaat, hoitelemme isĂ€si ensin. 294 00:22:38,229 --> 00:22:40,670 Sitten hoitelemme sinut. 295 00:22:40,919 --> 00:22:44,146 Hopi hopi! 296 00:22:56,144 --> 00:22:57,716 No? 297 00:23:01,109 --> 00:23:02,109 Teille vai meille? 298 00:23:02,355 --> 00:23:05,562 EntĂ€ jos tarkastamme sen kuljetusfirman? 299 00:23:12,385 --> 00:23:14,893 Se on lĂ€hellĂ€. 300 00:23:15,140 --> 00:23:16,880 Et koskaan muutu. 301 00:23:17,600 --> 00:23:19,380 Siksi rakastat minua. 302 00:23:19,625 --> 00:23:21,261 VÀÀrin. 303 00:23:37,699 --> 00:23:41,911 PysĂ€hdytÀÀn tĂ€hĂ€n hetkeksi. Katsomaan ylhÀÀltĂ€. 304 00:23:56,100 --> 00:23:58,104 TĂ€hĂ€n liittyy muutakin kuin kuljetusta. 305 00:23:58,349 --> 00:24:01,130 Kyse on Waldemar Nowakista. Luulin, ettĂ€ tiesit. 306 00:24:01,375 --> 00:24:03,706 Paikallinen Rockefellerimme. 307 00:24:04,974 --> 00:24:06,855 HĂ€nellĂ€ on yhteyksiĂ€ kaikkialle. 308 00:24:07,100 --> 00:24:09,635 Parnican kanavalla oli saastumisskandaali. 309 00:24:09,881 --> 00:24:12,498 HĂ€n pÀÀsi kuin koira verĂ€jĂ€stĂ€. 310 00:24:12,743 --> 00:24:15,033 Paikka taitaa olla nyt suljettu. 311 00:24:15,279 --> 00:24:18,299 Luulitko, ettĂ€ Kamil odottaisi meitĂ€ tÀÀllĂ€? 312 00:24:19,839 --> 00:24:21,700 SehĂ€n helpottaisi asioita. 313 00:24:23,699 --> 00:24:27,607 HyvĂ€ on. Ei kannata. 314 00:24:27,880 --> 00:24:28,880 MennÀÀn. 315 00:24:29,740 --> 00:24:32,000 Odota. -MitĂ€? 316 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Katso. 317 00:24:36,561 --> 00:24:40,407 Voi paska. MitĂ€ he tekevĂ€t tÀÀllĂ€? 318 00:24:50,243 --> 00:24:52,267 Se on Nowak. 319 00:24:59,917 --> 00:25:03,803 He tervehtivĂ€t. Kuin hyvĂ€t ystĂ€vĂ€t. 320 00:25:07,648 --> 00:25:09,267 Mielenkiintoista. 321 00:25:27,036 --> 00:25:30,234 En kai ole myöhĂ€ssĂ€? -Et, kaikki on hyvin. 322 00:25:34,687 --> 00:25:36,387 Huomenta. 323 00:25:37,480 --> 00:25:38,480 Hei. 324 00:25:38,740 --> 00:25:39,980 Olitko tÀÀllĂ€ koko yön? 325 00:25:43,150 --> 00:25:44,390 Niinkin voisi sanoa. 326 00:26:01,304 --> 00:26:03,846 MikĂ€ toi sinut eilen Nova Transiin? 327 00:26:05,762 --> 00:26:07,429 MitĂ€? 328 00:26:07,679 --> 00:26:10,559 Kysyn, miksi menitte Nova Transiin KamiƄskan kanssa eilen. 329 00:26:10,805 --> 00:26:13,311 JĂ€rjestelmĂ€ssĂ€ ei ole raporttia. 330 00:26:14,750 --> 00:26:16,309 MistĂ€ tiedĂ€t, ettĂ€ kĂ€vimme siellĂ€? 331 00:26:16,559 --> 00:26:19,654 Alicja Bochenekin juttuun liittyvĂ€ poika on siellĂ€ töissĂ€. 332 00:26:19,905 --> 00:26:26,095 Menin katsomaan paikkaa ja satuin nĂ€kemÀÀn sinut. 333 00:26:26,346 --> 00:26:29,567 Kysyn siitĂ€ tapauksesta. 334 00:26:32,285 --> 00:26:35,297 Olet poliisi 40-vuotiaaksi asti. 335 00:26:35,548 --> 00:26:37,262 Mutta etsivĂ€ loppuelĂ€mĂ€si. 336 00:26:39,563 --> 00:26:41,654 No? 337 00:26:41,905 --> 00:26:46,756 Omistaja ilmoitti ilkivallasta. Joku vahingoitti hĂ€nen taksejaan. 338 00:26:47,007 --> 00:26:48,388 SiinĂ€ kaikki. 339 00:26:48,639 --> 00:26:50,688 Ei todistajia, ei jĂ€lkiĂ€. 340 00:26:50,939 --> 00:26:54,578 HĂ€n haluaa kai vain vakuutusrahat tai jotain. 341 00:26:54,829 --> 00:26:55,829 MitĂ€ nyt? 342 00:26:56,079 --> 00:26:58,876 Aiotko kirjoittaa kivan raportin? 343 00:26:59,127 --> 00:27:02,633 HĂ€n kirjoittaa, kun palaa. MennÀÀn, Madejski. 344 00:27:02,884 --> 00:27:05,055 EtsivĂ€ on huonolla tuulella. 345 00:27:05,305 --> 00:27:08,436 HĂ€n voi saada pÀÀhĂ€nsĂ€, ettĂ€ me rikoimme autoja. 346 00:27:10,315 --> 00:27:12,611 HyvÀÀ pĂ€ivĂ€njatkoa, ylikonstaapeli. 347 00:27:25,762 --> 00:27:29,352 Kuba Bosko, joka kuoli yliannostukseen, - 348 00:27:29,603 --> 00:27:31,106 oli Kamil Pawlakin ystĂ€vĂ€. 349 00:27:32,901 --> 00:27:35,698 Kuba sai huumeet Pawlakilta. -Niin. 350 00:27:35,948 --> 00:27:40,499 Kiukkuilija pyörĂ€tuolissa kertoi, ettĂ€ Kamil on töissĂ€ Nova Transissa. 351 00:27:40,750 --> 00:27:43,849 Aivan. Siksi menemme sinne. Saatamme tavata hĂ€net. 352 00:27:44,059 --> 00:27:45,568 Katselemme ympĂ€rillemme. 353 00:27:45,779 --> 00:27:47,990 Hiillostamme omistajaa tapauksesta. 354 00:27:48,201 --> 00:27:51,570 YmmĂ€rtÀÀkseni Pietrzak antoi tĂ€mĂ€n tehtĂ€vĂ€n sinulle. 355 00:27:51,780 --> 00:27:53,781 Tietysti. 356 00:28:07,750 --> 00:28:10,838 Odota tĂ€ssĂ€. Puhun hĂ€nelle itse. 357 00:28:27,544 --> 00:28:31,931 Takaisin töihin. -SelvĂ€, pomo. 358 00:28:32,142 --> 00:28:35,055 Huomenta. Oletteko Nowak? -Nowak. 359 00:28:35,266 --> 00:28:38,916 Ylikonstaapeli Katarzyna Zawieja. Tulin vaurioituneiden taksien takia. 360 00:28:39,126 --> 00:28:40,987 Soititko eilen hĂ€tĂ€numeroon? 361 00:28:43,057 --> 00:28:46,637 TÀÀllĂ€ on meluisaa. Voimmeko puhua toimistossani? 362 00:28:46,848 --> 00:28:50,954 Toki. Soititko hĂ€tĂ€numeroon eilen vai et? 363 00:28:51,165 --> 00:28:52,919 En soittanut. 364 00:28:53,130 --> 00:28:54,885 Miksi poliisipartio sitten tuli? 365 00:28:55,096 --> 00:28:59,026 Soitin Madejskille suoraan. 366 00:28:59,237 --> 00:29:02,150 Tunnetteko toisenne? -KyllĂ€. Pelaamme jalkapalloa yhdessĂ€. 367 00:29:02,361 --> 00:29:06,923 Soitin hĂ€nelle, kun autoni tuhottiin klubin edessĂ€. 368 00:29:07,134 --> 00:29:09,450 MinkĂ€ klubin? -Port-klubin. 369 00:29:09,661 --> 00:29:14,539 Olet varmasti tottunut siihen, ettĂ€ tutuille poliiseille soitetaan. 370 00:29:14,750 --> 00:29:17,031 Halusin kysyĂ€ hĂ€neltĂ€, mitĂ€ tehdĂ€. 371 00:29:17,242 --> 00:29:20,646 Ei todistajia, roistoilla oli naamiot, joten... 372 00:29:20,857 --> 00:29:22,857 YmmĂ€rrĂ€n. MitĂ€ ystĂ€vĂ€si neuvoi? 373 00:29:23,068 --> 00:29:27,385 HĂ€n neuvoi, ettĂ€ voisin tehdĂ€ rikosilmoituksen. 374 00:29:27,595 --> 00:29:29,385 MitĂ€ pÀÀtit? -EttĂ€ tekisin sen. 375 00:29:29,596 --> 00:29:33,527 SittenhĂ€n poliisi ryhtyisi toimiin. 376 00:29:33,737 --> 00:29:35,141 Se on totta. -Niin. 377 00:29:35,352 --> 00:29:37,387 SelvĂ€. EntĂ€ Kamil Pawlak? 378 00:29:37,598 --> 00:29:39,142 Kuulin, ettĂ€ hĂ€n on teillĂ€ töissĂ€. 379 00:29:39,353 --> 00:29:41,950 Minulla on tÀÀllĂ€ 60 työntekijÀÀ. 380 00:29:42,161 --> 00:29:44,547 Kuulin, ettĂ€ hĂ€n pesee autoja. Nuori poika. 381 00:29:44,758 --> 00:29:45,846 Joku nuoristako? 382 00:29:46,056 --> 00:29:49,671 He pesevĂ€t autoja ja tienaavat rahaa. On hyvĂ€ auttaa. Kaikki on laillista. 383 00:29:49,882 --> 00:29:52,163 Voinko katsoa työsopimusta? 384 00:29:52,374 --> 00:29:53,883 Toki. 385 00:30:10,309 --> 00:30:17,309 No niin. Menemme klubille. -Mille klubille? 386 00:30:34,259 --> 00:30:36,560 Port-klubi. -Miksi? 387 00:30:36,800 --> 00:30:39,282 Nowakin taksit tuhottiin klubin ulkopuolella. 388 00:30:39,522 --> 00:30:41,884 Tarkistamme asian. Onko selvĂ€? 389 00:30:42,124 --> 00:30:45,808 Anteeksi, Zawieja, mutta teetkö omaa tutkintaasi? 390 00:30:46,048 --> 00:30:49,090 En tee. Ole hiljaa ja aja. 391 00:31:13,512 --> 00:31:14,953 Nolla-nolla 321:lle. 392 00:31:15,193 --> 00:31:19,117 Humalainen Chrobryn rannalla. Yksikkö paikalle. 393 00:31:50,664 --> 00:31:53,066 Hei. Onko omistaja paikalla? 394 00:31:53,306 --> 00:31:57,430 On. Tulkaa perĂ€ssĂ€. -Kiitos. 395 00:32:12,083 --> 00:32:14,205 Hei. 396 00:32:14,445 --> 00:32:16,447 SinĂ€ olet siis paikan omistaja. 397 00:32:18,568 --> 00:32:19,890 Hei. 398 00:32:20,130 --> 00:32:23,853 Tulimme koskien vaurioituneita takseja klubinne ulkopuolella. 399 00:32:24,093 --> 00:32:26,535 SelvitĂ€mme tapausta. 400 00:32:26,776 --> 00:32:29,978 Nowak lĂ€hetti teidĂ€t. -Henkilöllisyystodistus, kiitos. 401 00:32:30,219 --> 00:32:33,619 TehtĂ€vĂ€mme on estÀÀ vĂ€kivaltaa ja vandalismia. 402 00:32:33,855 --> 00:32:38,316 Siksi haluaisimme tietÀÀ, miksi taksit tuhottiin. 403 00:32:38,553 --> 00:32:42,540 MyönnĂ€n, ettĂ€ meillĂ€ on ongelma sen taksipalvelun kanssa. 404 00:32:42,777 --> 00:32:46,329 Kuskit kuljettavat huumeita ja valehtelevat asiakkaille. 405 00:32:46,566 --> 00:32:49,290 Ilmeisesti turvatoimista vastaava tyyppi kyllĂ€styi - 406 00:32:49,527 --> 00:32:51,816 ja antoi heille opetuksen. 407 00:32:52,053 --> 00:32:56,395 SelvĂ€. Koska Nova Trans -yhtiö ei ole tehnyt ilmoitusta, - 408 00:32:56,632 --> 00:32:58,527 pÀÀset tĂ€llĂ€ kertaa varoituksella. 409 00:33:00,027 --> 00:33:03,422 Kauanko olet johtanut klubia? -Puoli vuotta. 410 00:33:03,659 --> 00:33:07,000 MitĂ€ teit ennen sitĂ€? -Työskentelin tÀÀllĂ€. 411 00:33:10,443 --> 00:33:12,528 Marek LaƄskille, eikö niin? 412 00:33:14,069 --> 00:33:15,849 KyllĂ€, olin pomona. 413 00:33:16,075 --> 00:33:18,684 Kun sain tilaisuuden, ostin paikan. 414 00:33:18,911 --> 00:33:21,973 PidĂ€tkö yhteyttĂ€ entiseen omistajaan? 415 00:33:22,200 --> 00:33:26,662 NĂ€in hĂ€net viimeksi, kun allekirjoitimme sopimuksen. 416 00:33:26,889 --> 00:33:32,689 Et siis ole ollut yhteydessĂ€ hĂ€neen. EtkĂ€ tiedĂ€, missĂ€ hĂ€n on. 417 00:33:32,926 --> 00:33:34,511 Ei aavistustakaan. 418 00:33:37,641 --> 00:33:40,335 Emme vie enempÀÀ aikaasi. 419 00:33:42,474 --> 00:33:43,702 SelvĂ€. 420 00:33:53,964 --> 00:33:55,667 Hei. 421 00:33:55,905 --> 00:34:00,144 Kerrotko vihdoin, mitĂ€ tutkit? 422 00:34:00,382 --> 00:34:02,719 Kuka se LaƄski on? 423 00:34:02,957 --> 00:34:05,889 Kuulit kyllĂ€. Entinen omistaja. 424 00:34:06,126 --> 00:34:08,464 Lopeta paskanjauhanta. 425 00:34:08,702 --> 00:34:10,524 Marek LaƄski on nuori mies, - 426 00:34:10,762 --> 00:34:13,654 joka valitsi gangsterielĂ€mĂ€n vanhempiensa rahojen sijaan. 427 00:34:13,891 --> 00:34:19,280 HĂ€n kuuluu salakuljetusrinkiin, jota mieheni tutki. 428 00:34:19,516 --> 00:34:22,370 LaƄski kuuluu siis Molskin jengiin. 429 00:34:22,608 --> 00:34:25,143 Alat siis yhdistellĂ€ pisteitĂ€. 430 00:34:25,380 --> 00:34:28,590 Molemmat piileskelevĂ€t Skandinaviassa. 431 00:34:28,828 --> 00:34:33,344 Klubi on varmasti yhĂ€ heidĂ€n hallussaan. 432 00:34:37,385 --> 00:34:40,634 Ei helvetissĂ€. -MitĂ€? 433 00:34:43,882 --> 00:34:45,230 SiinĂ€ paha missĂ€ mainitaan. 434 00:34:54,857 --> 00:34:56,243 Mene autoon. 435 00:35:26,750 --> 00:35:30,230 MitĂ€ hittoa sinĂ€ teet? MeillĂ€ ei ole mahdollisuuksia. 436 00:35:30,489 --> 00:35:32,219 WoĆșniak, olet ihan pihalla. 437 00:35:32,479 --> 00:35:35,896 Seuraan hĂ€ntĂ€ nĂ€yttÀÀkseni, etten pÀÀstĂ€ hĂ€ntĂ€ pĂ€lkĂ€hĂ€stĂ€. 438 00:36:02,370 --> 00:36:05,484 1436 nolla-nollalle. 439 00:36:05,744 --> 00:36:09,680 EpĂ€onnistunut vĂ€liintulo moottoriveneen takaa-ajossa. 440 00:36:09,940 --> 00:36:11,220 Rekisterinumeroa? -Valitettavasti ei. 441 00:36:52,829 --> 00:36:54,829 Hei. -Hei, Zawieja. 442 00:36:56,092 --> 00:37:00,199 Aneta-kulta, jĂ€ttĂ€isitkö meidĂ€t hetkeksi? 443 00:37:00,470 --> 00:37:02,470 Toki. -Kiitos. 444 00:37:06,869 --> 00:37:08,156 Kulta? 445 00:37:08,405 --> 00:37:11,186 YritĂ€n vain olla yhtĂ€ mukava kaikille. 446 00:37:11,435 --> 00:37:13,759 Ihan sama. Arvaa, kuka on taas SzczecinissĂ€. 447 00:37:14,009 --> 00:37:16,529 Kuka? -Marek LaƄski. 448 00:37:16,797 --> 00:37:19,746 Ihanko totta? -KĂ€vimme Nowakin luona. 449 00:37:20,015 --> 00:37:23,054 HĂ€nen autonsa vaurioituivat Port-klubin ulkopuolella. 450 00:37:23,322 --> 00:37:25,020 Klubin entinen omistaja on... 451 00:37:25,289 --> 00:37:26,469 LaƄski. -LaƄski. 452 00:37:26,711 --> 00:37:29,780 Omistajaa lukuun ottamatta juuri mikÀÀn ei ole muuttunut. 453 00:37:30,023 --> 00:37:32,769 Arvaa, kuka saapui veneellĂ€. -LaƄski. 454 00:37:33,011 --> 00:37:37,171 HĂ€n nĂ€ki meidĂ€t ja hĂ€ipyi. Jahtasin hĂ€ntĂ€ autolla. 455 00:37:37,413 --> 00:37:40,564 WoĆșniak on vihainen. Ajoin melkein kolarin. 456 00:37:40,806 --> 00:37:43,714 YmmĂ€rrĂ€n, mutta rauhoitu. 457 00:37:47,550 --> 00:37:49,166 Miksi hĂ€n palasi Szczeciniin? 458 00:37:49,408 --> 00:37:51,670 Onkohan Molski palannut? -Ei aavistustakaan. 459 00:37:51,912 --> 00:37:56,597 Vien Madejskin ja KamiƄskan Lewandowskin uuteen paikkaan. 460 00:37:56,840 --> 00:37:58,420 Et siis vĂ€litĂ€ siitĂ€, mitĂ€ sanon. 461 00:37:58,660 --> 00:38:00,142 Muistatko yhĂ€ Lewandowskin? 462 00:38:00,383 --> 00:38:05,430 Alicjan murhasta epĂ€illyn. JĂ€ljitimme hĂ€nen osoitteensa. 463 00:38:05,671 --> 00:38:08,956 Outoa kyllĂ€, he asuivat samalla kadulla. 464 00:38:09,196 --> 00:38:13,483 Tarkistan asian. NĂ€hdÀÀn. 465 00:38:39,082 --> 00:38:41,045 Hei, Kasia. -Hei. 466 00:39:19,265 --> 00:39:20,947 He olivat naapureita. 467 00:39:54,760 --> 00:39:56,260 Herra Lewandowski! Poliisi! 468 00:39:56,502 --> 00:39:58,645 Avatkaa! 469 00:40:57,427 --> 00:40:59,125 Onko reitti selvĂ€? 470 00:41:01,348 --> 00:41:03,572 Reitti selvĂ€. -Reitti selvĂ€. 471 00:41:19,015 --> 00:41:20,390 No niin. 472 00:41:33,044 --> 00:41:35,065 Teki itselleen tĂ€hystyspaikan. 473 00:41:43,960 --> 00:41:44,960 Valokuvaaja. 474 00:41:45,195 --> 00:41:48,607 Ei lĂ€ppĂ€riĂ€ tai kovalevyjĂ€. HĂ€n onnistui pakenemaan. 475 00:41:48,843 --> 00:41:50,843 MeidĂ€n on silti tutkittava paikkoja. 476 00:41:51,079 --> 00:41:52,079 Aivan. 477 00:42:09,095 --> 00:42:11,821 Miten voit? -MitĂ€ luulet? 478 00:42:12,069 --> 00:42:14,836 En ole nĂ€hnyt tytĂ€rtĂ€ni vuoteen. 479 00:42:15,084 --> 00:42:17,521 Olen lukkojen takana tuntemattomien kanssa. 480 00:42:17,769 --> 00:42:19,949 En voi tehdĂ€ töitĂ€. En voi elÀÀ. 481 00:42:20,181 --> 00:42:22,350 En voi hengittÀÀ. En voi tehdĂ€ mitÀÀn! 482 00:42:22,582 --> 00:42:28,972 Lupasit auttaa minut pois tÀÀltĂ€, ettĂ€ nĂ€kisin lapseni. Ja mitĂ€? 483 00:42:29,204 --> 00:42:31,450 Teen sen nyt. 484 00:42:31,683 --> 00:42:34,897 Nuori mies, joka työskentelee Molskin kanssa on ilmestynyt. 485 00:42:35,130 --> 00:42:36,130 Marek LaƄski. 486 00:42:36,377 --> 00:42:38,893 HĂ€n voi johtaa meidĂ€t tyttĂ€resi luo. 487 00:42:46,400 --> 00:42:47,940 TĂ€ssĂ€ on rahaa ja puhelin. 488 00:42:48,740 --> 00:42:52,599 Jos LaƄski tai Molski ottaa yhteyttĂ€, soita minulle. 489 00:42:53,599 --> 00:42:54,599 EntĂ€ sen jĂ€lkeen? 490 00:42:55,139 --> 00:42:56,960 Etkö ymmĂ€rrĂ€, ettĂ€ olet tÀÀllĂ€ hĂ€nen takiaan? 491 00:42:57,203 --> 00:42:58,827 Siksi menetit lapsesi. 492 00:42:59,071 --> 00:43:02,726 Molski on hĂ€ikĂ€ilemĂ€tön rikollinen, jonka pitĂ€isi mĂ€dĂ€ntyĂ€ vankilassa. 493 00:43:02,969 --> 00:43:07,558 Jos haluat lapsesi takaisin, sinun on uhrattava Molski. 494 00:44:19,148 --> 00:44:21,422 Kasia. -TÀÀllĂ€. 495 00:44:21,666 --> 00:44:24,630 Rakas lapseni, teet minut hulluksi. -Olen pahoillani. 496 00:44:24,874 --> 00:44:27,026 Olen myöhĂ€ssĂ€ treffeiltĂ€ni. 497 00:44:27,270 --> 00:44:30,356 Hania kĂ€vi kylvyssĂ€. Janek on ruokittu. 498 00:44:30,599 --> 00:44:33,036 Onko tuo uusi takki? 499 00:44:33,280 --> 00:44:34,280 TĂ€mĂ€kö? Ostin sen netistĂ€. 500 00:44:34,485 --> 00:44:36,331 Enkö saisi? -Totta kai. 501 00:44:36,536 --> 00:44:39,031 PidĂ€ hauskaa. -Kiitos. 502 00:45:25,624 --> 00:45:27,675 Äiti, voitko tulla viereeni? 503 00:45:27,880 --> 00:45:30,444 Voin. Laitan vain pyykit. 504 00:46:09,311 --> 00:46:12,661 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno 37499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.