All language subtitles for The.Playboy.Murders.s02e06.720p.MAX.WEB-DL.x264.AC3-BULTOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,885 --> 00:00:05,765 Paula voia să apară în Playboy. Aşa ar fi putut pleca din Detroit. 2 00:00:06,366 --> 00:00:11,326 Fata pentru aniversarea cu numărul 50 a Playboy era una foarte specială. 3 00:00:13,006 --> 00:00:15,686 Nu contează dacă pozezi nud în Playboy, 4 00:00:15,765 --> 00:00:19,646 asta nu dă nimănui niciun drept. 5 00:00:19,725 --> 00:00:23,605 E important, ca femeie, să fii atentă. 6 00:00:23,725 --> 00:00:29,205 Există oameni care îţi pun ceva în băutură, care te pipăie. 7 00:00:29,646 --> 00:00:33,845 Nu ştii de cine eşti înconjurată, poate fi înfricoşător. 8 00:00:33,925 --> 00:00:38,245 E unul dintre cele mai oribile cazuri la care am lucrat. 9 00:00:38,686 --> 00:00:41,646 Un animal a făcut asta. 10 00:00:46,885 --> 00:00:50,245 CRIMELE DIN LUMEA PLAYBOY 11 00:00:53,765 --> 00:00:57,045 MIAMI FLORIDA 3 IANUARIE 2010 12 00:01:42,966 --> 00:01:45,966 UN CADAVRU CARBONIZAT GĂSIT ÎN SUDUL FLORIDEI 13 00:01:49,125 --> 00:01:51,845 DETROIT, MICHIGAN, 2003 CU ŞAPTE ANI ÎNAINTE 14 00:01:56,326 --> 00:02:01,885 Paula era o fată foarte dulce. Avea un căţel pe care îl adora. 15 00:02:01,966 --> 00:02:04,125 Avea mereu grijă de familia ei. 16 00:02:04,205 --> 00:02:07,646 Am cunoscut-o pe Paula printr-o prietenă, la o petrecere. 17 00:02:07,725 --> 00:02:13,085 Ne-am înţeles bine. La început, era foarte timidă. 18 00:02:13,205 --> 00:02:16,045 Am făcut-o să se simtă în largul ei. 19 00:02:16,125 --> 00:02:19,606 După aceea am ieşit des împreună. 20 00:02:19,686 --> 00:02:23,925 Mergeam la un club numit Elektricity, în Pontiac. 21 00:02:24,006 --> 00:02:27,725 Asta înainte să împlinească 21 de ani. 22 00:02:27,805 --> 00:02:31,725 Duminică permiteau accesul celor peste 18 ani şi dansam acolo. 23 00:02:31,805 --> 00:02:33,525 Paula era sufletul petrecerii. 24 00:02:33,606 --> 00:02:38,725 Voia mereu să se distreze. Arăta ca o vedetă de cinema. 25 00:02:40,606 --> 00:02:44,326 Veneam acasă de la un festival de muzică, 26 00:02:44,445 --> 00:02:50,765 eram într-un Mustang decapotabil, mergea cu 150 km pe oră. 27 00:02:50,845 --> 00:02:54,646 M-am uitat în spate şi am văzut o maşină de poliţie. 28 00:02:54,725 --> 00:03:01,245 Poliţistul opreşte lângă ea, ia aparatul şi spune: "Eşti sexy." 29 00:03:01,765 --> 00:03:04,205 Şi a plecat. 30 00:03:07,006 --> 00:03:11,366 Numele meu e Robere Lett. Am o agenţie de modelling în Detroit. 31 00:03:13,565 --> 00:03:17,646 Am cunoscut-o pe Paula Sladewski prin 2003, 32 00:03:17,765 --> 00:03:21,485 la probe, când veneau manechine la mine. 33 00:03:22,366 --> 00:03:26,366 Paula era o "medie" perfectă. 34 00:03:26,445 --> 00:03:29,805 Nu era cea mai înaltă, cea mai slabă, 35 00:03:29,885 --> 00:03:33,045 dar nici fata ingenuă, tânără. 36 00:03:33,125 --> 00:03:37,085 Era exact la mijloc, frumoasă, cu forme. 37 00:03:37,646 --> 00:03:40,725 Paula avea nişte ochi incredibili. 38 00:03:40,805 --> 00:03:45,525 Era frumoasă, arăta bine şi am decis s-o luăm. 39 00:03:48,165 --> 00:03:52,006 Am participat la expoziţii auto, iar Paula a fost excelentă, 40 00:03:52,125 --> 00:03:55,366 deoarece am fost la Vegas şi prin ţară, 41 00:03:55,445 --> 00:03:59,805 unde se căutau manechine sexy, care să stea în faţa unui Charger, 42 00:03:59,885 --> 00:04:02,205 a unei maşini mari. 43 00:04:02,286 --> 00:04:07,125 Dar Paula avea un aspect mai potrivit pentru costume de baie şi lenjerie, 44 00:04:07,205 --> 00:04:12,165 aşa că era ceva mai greu să-i găsim ceva în Detroit, 45 00:04:12,245 --> 00:04:16,525 deoarece aici nu prea purtăm costume de baie. 46 00:04:16,606 --> 00:04:19,966 Asta se făcea pe coasta de vest. 47 00:04:20,045 --> 00:04:25,006 Noi nu prea ne ocupăm de reviste care să prezinte ceva sexy. 48 00:04:25,085 --> 00:04:29,125 Prototipul pentru asta e vila Playboy din Los Angeles. 49 00:04:31,525 --> 00:04:35,725 Ştiu că Paula era interesată să devină Playmate Playboy. 50 00:04:35,805 --> 00:04:39,445 Mă gândeam că, dacă vrea să ajungă acolo, 51 00:04:39,525 --> 00:04:42,125 trebuie să se ducă la petreceri, 52 00:04:42,205 --> 00:04:46,006 să fie văzută cu cei care iau acele decizii. 53 00:04:46,125 --> 00:04:49,045 Los Angeles era piaţa potrivită, 54 00:04:49,165 --> 00:04:52,885 un pas înainte faţă de situaţia din Midwest. 55 00:05:01,165 --> 00:05:03,205 Când Paula s-a mutat în Los Angeles, 56 00:05:03,286 --> 00:05:06,445 Playboy căuta fata pentru a 50-a aniversare. 57 00:05:06,525 --> 00:05:08,966 Era momentul ideal să dea probă. 58 00:05:09,045 --> 00:05:12,565 Paula avea 19 ani când a dat probă pentru Playboy. 59 00:05:12,686 --> 00:05:16,405 Când eşti tânără şi vrei să intri în industria divertismentului, 60 00:05:16,525 --> 00:05:19,205 se pune mult mai mult accent pe tineri. 61 00:05:19,286 --> 00:05:23,366 Mie mi s-a spus că sunt prea în vârstă, la 19 ani. 62 00:05:23,445 --> 00:05:26,606 Te gândeşti că trebuie s-o faci acum ori niciodată. 63 00:05:26,686 --> 00:05:32,525 Paula s-a schimbat în Los Angeles. A căpătat o imagine tipică Hollywood. 64 00:05:36,366 --> 00:05:41,286 Şi-a pus extensii în păr, şi-a mărit sânii. 65 00:05:41,366 --> 00:05:46,286 Era cu totul schimbată, dar era tot Paula, superbă. 66 00:05:51,405 --> 00:05:54,445 Revista Playboy a fost lansată în 1953. 67 00:05:54,845 --> 00:05:57,885 De-a lungul anilor 1960 a continuat să se dezvolte, 68 00:05:57,966 --> 00:06:00,646 a fost o parte majoră a revoluţiei sexuale. 69 00:06:00,725 --> 00:06:05,245 În anii '70 şi '80 era un nume simbolic al culturii pop americane. 70 00:06:06,165 --> 00:06:09,606 În anii '90, în revistă apar şi vedete 71 00:06:09,686 --> 00:06:11,405 sau devin vedete după aceea, 72 00:06:11,485 --> 00:06:14,085 ca Pamela Anderson şi Anna Nicole Smith. 73 00:06:15,606 --> 00:06:17,565 Dar în noul mileniu, 74 00:06:17,686 --> 00:06:22,405 o revistă cu femei goale nu mai e forma dominantă de divertisment. 75 00:06:22,485 --> 00:06:25,405 Playboy a trebuit să se adapteze, 76 00:06:25,525 --> 00:06:29,845 a intrat în domeniul filmărilor, a intrat online. 77 00:06:29,926 --> 00:06:35,326 În 2003, revista a împlinit 50 de ani. 78 00:06:35,405 --> 00:06:38,485 Aniversarea de aur. Căutăm o fată de aur. 79 00:06:38,805 --> 00:06:44,006 Pentru Hef aniversarea a 50 de ani a fost o şansă de a-şi face reclamă. 80 00:06:45,165 --> 00:06:48,045 La probele pentru aniversarea a 50 de ani 81 00:06:48,125 --> 00:06:50,966 au venit foste Playmate, cu toate documentele, 82 00:06:51,085 --> 00:06:53,805 ca să te facă să te simţi binevenită. 83 00:06:53,885 --> 00:06:57,606 Când te duci la probe Playboy, eşti chemată într-o cameră, 84 00:06:57,725 --> 00:07:01,926 completezi o hârtie cu toate datele tale. 85 00:07:02,006 --> 00:07:04,045 Sunt la o şcoală de cosmetică. 86 00:07:04,125 --> 00:07:06,765 Lucrez la Preston Tech, pentru statul California. 87 00:07:06,845 --> 00:07:09,085 Inginerie electrică şi IT. 88 00:07:11,565 --> 00:07:14,045 Paula era pregătită să devină vedetă. 89 00:07:14,125 --> 00:07:18,725 Voia să ajungă în Playboy, apoi în filme. 90 00:07:19,606 --> 00:07:23,805 Te duceai într-o cameră pentru a face poze de probă, 91 00:07:23,885 --> 00:07:26,805 ceea ce implica poze fără sutien sau nud. 92 00:07:26,885 --> 00:07:27,966 Superb. 93 00:07:28,045 --> 00:07:31,045 A apărea în Playboy e împlinirea unui vis. 94 00:07:34,125 --> 00:07:38,045 Fotograful m-a întrebat: "Pot să fac poze cu tine topless ?" 95 00:07:38,165 --> 00:07:41,085 M-am uitat la el şi am zis: 96 00:07:41,165 --> 00:07:45,845 "De ce crezi că sunt aici ? Am venit la probe la Playboy." 97 00:07:47,485 --> 00:07:50,926 O asemenea căutare poate fi vitală pentru o femeie, 98 00:07:51,006 --> 00:07:53,006 deoarece premiul e enorm. 99 00:07:53,085 --> 00:07:55,966 Încerci să ajungi în industria divertismentului, 100 00:07:56,045 --> 00:08:00,085 iar dacă ai apărut în Playboy eşti deja la alt nivel. 101 00:08:02,405 --> 00:08:05,006 Paula încerca să fie în centrul atenţiei. 102 00:08:10,405 --> 00:08:15,805 Dai halatul jos şi trebuie să uiţi imediat că sunt mulţi oameni acolo. 103 00:08:15,885 --> 00:08:20,045 Dar o să te facă să arăţi bine şi toţi sunt profesionişti. 104 00:08:20,125 --> 00:08:21,445 Şedinţele foto Playboy 105 00:08:21,525 --> 00:08:25,205 sunt făcute să facă femeia să se simtă confortabil, bine. 106 00:08:25,445 --> 00:08:28,646 Playboy a sărbătorit mereu formele feminine 107 00:08:28,725 --> 00:08:34,646 şi se vede din filmările Paulei că era încurajată de echipă. 108 00:08:34,725 --> 00:08:39,686 Pare foarte încrezătoare, plină de viaţă. 109 00:08:41,006 --> 00:08:44,125 Şedinţa foto iniţială a fost la studioul Playboy West. 110 00:08:44,205 --> 00:08:49,286 Văzusem mereu acel studio, gândindu-mă că e super. 111 00:08:49,366 --> 00:08:53,525 M-am machiat, m-am coafat, a venit fotograful, s-a prezentat. 112 00:08:53,606 --> 00:08:57,565 Intri acolo şi vezi un platou cu o mulţime de oameni. 113 00:08:58,725 --> 00:09:03,045 Înainte de asta nu lucrasem în lumea manechinelor, 114 00:09:03,125 --> 00:09:09,445 aşa că a fost puţin neplăcut când a trebuit să mă dezbrac. 115 00:09:10,966 --> 00:09:13,966 E unul dintre momentele în care te gândeşti: 116 00:09:14,045 --> 00:09:16,845 "Dumnezeule ! Chiar se întâmplă !" 117 00:09:19,125 --> 00:09:22,805 M-am simţit puternică. Era tot ce-mi doream. 118 00:09:23,805 --> 00:09:27,205 Mă simţeam bine, încrezătoare. 119 00:09:27,286 --> 00:09:29,606 Erau oameni care îţi făceau unghiile, 120 00:09:29,725 --> 00:09:33,845 te trimiteau la un salon din Beverly Hills, să-ţi facă părul. 121 00:09:33,966 --> 00:09:37,045 Brusc, ajungi în lumea de vis a Playboy. 122 00:09:37,165 --> 00:09:41,966 Revista a fost o şansă pentru Paula să primească alte contracte, 123 00:09:42,045 --> 00:09:44,686 să apară în filme, la TV. 124 00:09:44,765 --> 00:09:49,125 Orice de genul acesta, putea ajunge departe, era o femeie frumoasă. 125 00:09:50,805 --> 00:09:54,606 Dar când eşti tânără, ai avut o şedinţă foto la Playboy, 126 00:09:54,686 --> 00:09:58,286 eşti în centrul atenţiei şi petreci până târziu, 127 00:09:58,405 --> 00:10:02,805 nu ştii de cine eşti înconjurată. 128 00:10:02,885 --> 00:10:08,646 Cred că fetele pot ajunge în nişte situaţii foarte urâte. 129 00:10:16,805 --> 00:10:19,445 După probă, toate pozele sunt analizate 130 00:10:19,525 --> 00:10:24,006 şi candidatele din toată ţara sunt invitate la şedinţe foto, 131 00:10:24,086 --> 00:10:27,885 iar apoi e aleasă fata pentru aniversarea de 50 de ani, 132 00:10:27,966 --> 00:10:31,086 care a fost prezentată ca fiind una foarte specială. 133 00:10:31,165 --> 00:10:34,046 Eşti plătită mai mult, primeşti premii. 134 00:10:34,726 --> 00:10:38,205 Voiam să devin DJ şi să fiu Playmate, 135 00:10:38,286 --> 00:10:42,125 iar când m-am mutat la Los Angeles astea erau ţelurile mele. 136 00:10:42,205 --> 00:10:44,366 La aniversarea a 50 de ani 137 00:10:44,445 --> 00:10:48,565 era a treia sau a patra oară când încercam să devin Playmate. 138 00:10:48,646 --> 00:10:53,485 De fiecare dată când nu reuşeam sufeream, dar am continuat. 139 00:10:53,845 --> 00:10:58,646 Aveam 23 de ani când am dat probă pentru aniversarea de 50 de ani. 140 00:10:58,726 --> 00:11:01,845 Familia mea ştia asta, aveam un restaurant în Dallas, 141 00:11:01,966 --> 00:11:05,525 iar tatăl meu a considerat că era o reclamă bună. 142 00:11:05,606 --> 00:11:10,006 Am dat probe atât eu, cât şi sora mea. A fost distractiv. 143 00:11:10,086 --> 00:11:14,565 Cred că nu m-am gândit ce va fi dacă nu mă vor alege. 144 00:11:14,646 --> 00:11:17,086 Am renunţat la orice precauţie. 145 00:11:17,165 --> 00:11:21,046 Sunt sigură că au fost fete care au sunat la studio 146 00:11:21,125 --> 00:11:23,805 pentru a întreba care e pasul următor, 147 00:11:23,885 --> 00:11:25,966 "nu m-aţi sunat de o vreme". 148 00:11:26,046 --> 00:11:29,006 Cred că am făcut asta de câteva ori, 149 00:11:29,125 --> 00:11:31,006 dar nu aveam nicio aşteptare. 150 00:11:31,125 --> 00:11:35,046 A fost o experienţă haioasă, am încercat. 151 00:11:35,125 --> 00:11:37,445 Sunt mândră că am făcut asta. 152 00:11:38,966 --> 00:11:41,845 În timp ce căutarea era pe final, 153 00:11:41,966 --> 00:11:46,205 cred că mii de femei aşteptau să afle dacă au fost alese. 154 00:11:46,326 --> 00:11:50,565 Ar fi fost pentru Paula o şansă care i-ar fi schimbat cariera. 155 00:11:51,406 --> 00:11:54,885 Din păcate, nu a fost aleasă ca Playmate. 156 00:11:55,205 --> 00:11:56,885 Mă numesc Colleen Shannon 157 00:11:56,966 --> 00:11:59,885 şi sunt fata aleasă pentru a 50-a aniversare. 158 00:12:01,006 --> 00:12:04,245 Am fost aleasă ca Playmate pentru a 50-a aniversare. 159 00:12:04,366 --> 00:12:07,086 A fost împlinirea unui vis de o viaţă. 160 00:12:08,125 --> 00:12:13,686 Am apărut în revistă ca finalistă pentru a 50-a aniversare. 161 00:12:13,766 --> 00:12:17,245 Nu cred că faptul că nu a ajuns în revistă 162 00:12:17,366 --> 00:12:20,245 a fost văzut de Paula ca o problemă. 163 00:12:20,366 --> 00:12:25,086 Cred că şi-a spus că trebuie să treacă la pasul următor. 164 00:12:25,205 --> 00:12:28,845 Paula e în imaginile de pe DVD. 165 00:12:30,805 --> 00:12:33,686 În anii 1990 şi începutul anilor 2000, 166 00:12:33,766 --> 00:12:36,766 Playboy a vândut multe lucruri pe DVD. 167 00:12:36,845 --> 00:12:38,366 La începutul anilor 2000, 168 00:12:38,445 --> 00:12:42,525 filmările de la probe erau ceva major pentru companie. 169 00:12:42,885 --> 00:12:46,245 Multe fete care au apărut în acele filmări 170 00:12:46,366 --> 00:12:48,766 au apărut apoi în revistă. 171 00:12:48,885 --> 00:12:51,606 Cred că oricine avea legătură cu Playboy, 172 00:12:51,686 --> 00:12:54,125 indiferent dacă e vorba despre o probă 173 00:12:54,205 --> 00:12:58,926 sau a apărut într-un clip sau la o petrecere la Hef, 174 00:12:59,006 --> 00:13:04,205 avea în continuare acel vis că va ajunge în vârf. 175 00:13:05,646 --> 00:13:09,686 Când faci o şedinţă foto cu Playboy îţi asumi un risc. 176 00:13:09,766 --> 00:13:13,646 Nu ştii dacă îţi va ajuta cariera sau o va afecta. 177 00:13:13,726 --> 00:13:16,845 Există fete care şi-au făcut o carieră din asta, 178 00:13:16,926 --> 00:13:21,366 dar şi unele care au făcut-o odată şi gata. 179 00:13:21,445 --> 00:13:25,245 Paula avea 20 de ani, voia să se întoarcă la Detroit, 180 00:13:25,326 --> 00:13:29,366 dar era încă interesată de industria de modelling. 181 00:13:30,086 --> 00:13:32,845 DETROIT, MICHIGAN 2004 182 00:13:35,205 --> 00:13:39,926 I-am spus Paulei că sunt sigur că poate obţine anumite contracte, 183 00:13:40,006 --> 00:13:43,046 dar sunt lucruri pe care eu nu le fac. 184 00:13:43,125 --> 00:13:46,205 Nu mă ocupam de poze în costume de baie 185 00:13:46,286 --> 00:13:50,606 sau prin baruri, cu fete în costume minuscule, 186 00:13:50,686 --> 00:13:54,606 pentru că ar fi trebuit să fiu acolo la 2 noaptea, 187 00:13:54,686 --> 00:13:58,165 în caz că bărbaţii ar fi vrut să le pipăie. 188 00:13:58,245 --> 00:14:03,125 Nu vreau să mă bat prin baruri, dar nu pui mâna pe fetele mele. 189 00:14:03,686 --> 00:14:08,205 După ce Paula a apărut în Playboy, nu i-am mai găsit multe contracte. 190 00:14:08,525 --> 00:14:12,366 Pe atunci, Detroit avea clienţi foarte conservatori. 191 00:14:12,485 --> 00:14:16,885 Dacă aflau că ai pozat pentru Playboy, te respingeau. 192 00:14:16,966 --> 00:14:18,726 Le spuneam mereu manechinelor 193 00:14:18,805 --> 00:14:21,966 să aibă grijă câtă piele arată şi unde, 194 00:14:22,086 --> 00:14:26,885 deoarece imaginile vor rămâne pentru totdeauna 195 00:14:26,966 --> 00:14:30,205 şi uneori vei avea de suferit din cauza lor. 196 00:14:30,766 --> 00:14:34,885 Postura de Playmate poate fi culmea vieţii tale. 197 00:14:34,966 --> 00:14:39,125 Dar vin mereu fete noi şi, după ce termini, 198 00:14:39,245 --> 00:14:41,326 te întrebi ce urmează. 199 00:14:42,926 --> 00:14:46,406 Playboy nu a ajutat-o pe Paula cu cariera de manechin, 200 00:14:46,485 --> 00:14:50,686 dar a găsit un alt mod de a profita de frumuseţea ei. 201 00:14:52,845 --> 00:14:56,565 După probă, Paula s-a apucat de dans exotic. 202 00:14:57,366 --> 00:14:59,766 Şi-a creat o imagine de manechin Playboy, 203 00:14:59,845 --> 00:15:03,205 avea un Iepuraş Playboy proiectat în fundal pe scenă. 204 00:15:03,286 --> 00:15:06,205 Asta te poate ajuta să ieşi în evidenţă. 205 00:15:06,286 --> 00:15:09,485 Eşti frumoasă, ai fost la Playboy, poţi dansa. 206 00:15:09,565 --> 00:15:13,326 Poţi veni la club, să câştigi 1000 de dolari pe seară. 207 00:15:13,485 --> 00:15:17,445 Când se oferă atâţia bani, oamenii sunt atraşi. 208 00:15:18,646 --> 00:15:21,805 Nu cred că Hef şi Playboy au fost încântaţi 209 00:15:21,885 --> 00:15:24,565 că marca e asociată cu cluburi de striptease. 210 00:15:24,646 --> 00:15:27,046 Ei sunt la un nivel mai elegant. 211 00:15:27,125 --> 00:15:29,805 Dar, pentru că a apărut într-un filmuleţ Playboy, 212 00:15:29,885 --> 00:15:32,525 putea spune că a apărut în Playboy. 213 00:15:35,565 --> 00:15:38,766 Paulei îi plăcea să cumpere lucruri frumoase. 214 00:15:38,845 --> 00:15:41,205 Făcea bani ca dansatoare exotică. 215 00:15:41,286 --> 00:15:44,805 Plătea pentru tot, avea mereu haine frumoase, 216 00:15:44,885 --> 00:15:48,726 o maşină frumoasă, pentru o fată de 21 de ani, 217 00:15:48,805 --> 00:15:52,966 un Mustang decapotabil. Era mândră de maşina aia. 218 00:15:53,445 --> 00:15:57,525 Paula petrecea din greu. Asta însemna alcool şi droguri. 219 00:15:57,606 --> 00:16:01,245 Muncind în acel mediu, se întâlnea des cu asta. 220 00:16:01,326 --> 00:16:05,485 Vezi droguri, consum de alcool. 221 00:16:06,406 --> 00:16:08,445 Erau cu siguranţă şi lucruri neplăcute. 222 00:16:08,525 --> 00:16:13,766 Ştiu că era pipăită. Avea parte de o atenţie nedorită. 223 00:16:16,445 --> 00:16:19,885 Paula avusese şi relaţii agitate. 224 00:16:20,326 --> 00:16:24,125 Când am cunoscut-o eu era cu un tip pe nume Robie. 225 00:16:24,205 --> 00:16:26,686 Nu cred că o trata prea frumos. 226 00:16:26,766 --> 00:16:31,205 M-a sunat de mai multe ori când s-au certat, s-o salvez. 227 00:16:31,326 --> 00:16:34,165 Ştiu că a lovit-o de câteva ori. 228 00:16:35,326 --> 00:16:38,726 Îmi era greu s-o văd într-o asemenea situaţie. 229 00:16:38,805 --> 00:16:42,126 Îi spuneam mereu să scape de el. 230 00:16:42,206 --> 00:16:45,206 "Eşti tânără, poţi găsi pe cineva mai bun." 231 00:16:46,086 --> 00:16:51,646 Prietenia noastră era cu pauze, când eu nu mai petreceam. 232 00:16:52,246 --> 00:16:57,846 La un moment dat, a ajuns în Miami cu un tip cu care era. 233 00:16:57,926 --> 00:17:01,566 Nu ştiu cine era, nu ştiam nimic despre el. 234 00:17:03,286 --> 00:17:06,206 Kevin Klym era un agent imobiliar din Detroit. 235 00:17:06,286 --> 00:17:12,126 Kevin şi Paula erau împreună de câţiva ani, 236 00:17:12,286 --> 00:17:14,486 poate chiar mai puţin. 237 00:17:15,326 --> 00:17:18,566 MIAMI, FLORIDA AJUNUL ANULUI NOU 2009 238 00:17:18,646 --> 00:17:23,966 Paula şi Kevin s-au dus la Miami de Revelion, în 2009. 239 00:17:24,086 --> 00:17:27,926 Paula şi Kevin erau în Miami pentru a sărbători Anul Nou. 240 00:17:28,046 --> 00:17:31,006 Urma să fie un weekend plin de distracţie. 241 00:17:34,686 --> 00:17:36,886 După un concert Lady Gaga, 242 00:17:36,966 --> 00:17:39,806 Paula şi Kevin s-au dus la toate cluburile, 243 00:17:39,886 --> 00:17:41,926 apoi la cluburi de noapte. 244 00:17:42,006 --> 00:17:46,606 Paula era un ajutor financiar pentru Kevin. 245 00:17:47,366 --> 00:17:52,406 Nu cred că el făcea foarte mulţi bani în acel moment al vieţii sale. 246 00:17:52,486 --> 00:17:57,126 Aşa că profita de Paula. 247 00:17:58,206 --> 00:18:00,606 Paula câştiga mulţi bani. 248 00:18:00,766 --> 00:18:06,406 Sunt sigur că el profita de ea, dacă era susţinut de ea. 249 00:18:06,486 --> 00:18:10,326 Dar nu cred că Paula ar fi permis asta. 250 00:18:10,446 --> 00:18:12,606 Nu s-ar fi abţinut. 251 00:18:12,686 --> 00:18:17,566 Dacă nu-i plăcea ceva la tine, îţi spunea. 252 00:18:18,166 --> 00:18:22,206 Paula făcea ce voia ea când voia ea. 253 00:18:22,286 --> 00:18:27,126 Nimeni nu o putea împiedica. 254 00:18:29,246 --> 00:18:34,766 Ca turist, dacă vii în oraş şi nu cunoşti străzile din Miami, 255 00:18:34,886 --> 00:18:37,366 te aşteaptă un şoc. 256 00:18:37,486 --> 00:18:41,406 Sunt în Miami zone superbe, 257 00:18:41,486 --> 00:18:45,646 Key Biscayne, Pinecrest, Palmetto Bay, Coral Gables. 258 00:18:45,766 --> 00:18:49,246 Dar seara trebuie să fii atent pe ce stradă eşti. 259 00:18:49,326 --> 00:18:53,126 Cartierul cluburilor de noapte nu e un cartier bun. 260 00:18:53,566 --> 00:18:58,646 Sunt cerşetori, traficanţi de droguri. 261 00:18:59,606 --> 00:19:03,686 Paula se ducea în cluburi şi dansa de câte ori putea. 262 00:19:03,806 --> 00:19:07,686 Era plină de energie, nu se oprea niciodată. 263 00:19:07,766 --> 00:19:11,046 Majoritatea barurilor din Miami închid la ora 5. 264 00:19:11,166 --> 00:19:13,606 Club Space era ceva cu totul diferit. 265 00:19:14,126 --> 00:19:19,006 Deschideau la ora 23 şi închideau la ora 14. 266 00:19:19,086 --> 00:19:22,726 Era un club de noapte şi de dimineaţă, 267 00:19:22,806 --> 00:19:27,606 unde oamenii luau MDMA, Xanax şi diferite droguri. 268 00:19:28,566 --> 00:19:31,126 Îmi făceam mereu griji pentru Paula. 269 00:19:31,206 --> 00:19:34,686 Avea un spirit liber şi îmi făceam mereu griji. 270 00:19:35,046 --> 00:19:41,806 Am fost şocat când m-a sunat Nicole şi mi-a spus să mă uit la ştiri. 271 00:19:46,886 --> 00:19:49,726 MIAMI, FLORIDA 3 IANUARIE 2010 272 00:19:49,806 --> 00:19:53,966 Kevin se trezeşte a doua zi la hotel, pe la 11:30. 273 00:19:54,046 --> 00:19:57,406 E surprins că Paula nu s-a întors. 274 00:19:58,526 --> 00:20:02,526 Kevin se duce la poliţie şi o dă dispărută, 275 00:20:02,606 --> 00:20:04,806 dar e prea curând, 276 00:20:04,886 --> 00:20:09,126 aşa că dă telefoane şi găseşte un detectiv particular 277 00:20:09,206 --> 00:20:12,606 care să-l ajute să-şi găsească iubita. 278 00:20:12,726 --> 00:20:17,286 Kevin Klym m-a sunat pe 3 ianuarie. 279 00:20:17,926 --> 00:20:22,486 În weekend fusese Revelionul şi eram la birou când m-a sunat. 280 00:20:23,086 --> 00:20:27,446 Mi-a spus că iubita lui dispăruse, părea disperat. 281 00:20:27,526 --> 00:20:31,886 I-am spus că merg cu el la poliţia din Miami, 282 00:20:31,966 --> 00:20:37,966 să cerem ajutorul unui detectiv. 283 00:20:40,606 --> 00:20:42,166 Aveam cunoştinţe în Miami. 284 00:20:42,246 --> 00:20:46,166 Am fost poliţist, am lucrat în sistem mult timp. 285 00:20:46,246 --> 00:20:52,806 Din fericire, am găsit pe cineva care ne-a ajutat rapid. 286 00:20:52,886 --> 00:20:58,206 Nu am auzit povestea decât atunci când eu, Kevin şi detectivul 287 00:20:58,286 --> 00:21:00,766 stăteam în secţia de poliţie din Miami 288 00:21:00,846 --> 00:21:04,126 şi ne-a spus ce s-a întâmplat. 289 00:21:08,206 --> 00:21:11,766 Kevin declară că el şi Paula au venit în Miami 290 00:21:11,886 --> 00:21:15,406 să sărbătorească Anul Nou petrecând. 291 00:21:17,486 --> 00:21:23,126 Conform lui Kevin, el şi Paula s-au dus la Club Space pe la 5:30. 292 00:21:23,206 --> 00:21:27,486 Au venit cu taxiul. Au băut mult. 293 00:21:27,566 --> 00:21:33,206 Paula era genul de fată care te făcea să întorci capul după ea. 294 00:21:33,286 --> 00:21:39,846 Era frumoasă, sexy, toţi ochii erau pe ea în acel club. 295 00:21:41,206 --> 00:21:44,326 Dacă eşti o femeie frumoasă într-un club de noapte, 296 00:21:44,406 --> 00:21:45,686 ai multe beneficii, 297 00:21:45,846 --> 00:21:49,726 oamenii îţi cumpără de băut, vor să ducă în zona VIP, 298 00:21:49,806 --> 00:21:52,806 primeşti totul pe gratis. 299 00:21:55,046 --> 00:21:59,126 Dar e important, ca femeie, să fii mereu atentă. 300 00:21:59,206 --> 00:22:02,526 Sunt oameni care vor să-ţi pună somnifere în pahar, 301 00:22:02,606 --> 00:22:05,166 să te pipăie. 302 00:22:06,606 --> 00:22:11,846 Kevin a văzut un cunoscut la etaj 303 00:22:11,966 --> 00:22:15,966 şi s-a dus s-o găsească pe acea persoană, ca s-o salute. 304 00:22:18,926 --> 00:22:23,606 Când eşti o femeie atrăgătoare eşti ca un magnet. 305 00:22:23,686 --> 00:22:27,366 Uneori atragi o atenţie nedorită. 306 00:22:31,526 --> 00:22:34,726 Kevin ne-a spus că atunci când a coborât, 307 00:22:34,846 --> 00:22:38,566 situaţia în jurul Paulei scăpase de sub control. 308 00:22:41,046 --> 00:22:47,686 Paula dansa, bărbaţii se frecau de ea. 309 00:22:50,526 --> 00:22:53,726 În acel moment, Kevin a luat-o şi i-a spus: 310 00:22:53,846 --> 00:22:55,806 "Hai, iubito, să mergem !" 311 00:22:56,606 --> 00:23:01,086 Dar ea l-a respins. 312 00:23:02,966 --> 00:23:07,286 Aşa era Paula. Nimeni nu-i putea spune ce să facă. 313 00:23:07,366 --> 00:23:10,126 Făcea ce voia, când voia. 314 00:23:13,046 --> 00:23:16,726 În câteva secunde, paznicii au venit la Kevin. 315 00:23:19,006 --> 00:23:24,006 Kevin a fost dat afară din club la 7:15 dimineaţa. 316 00:23:24,926 --> 00:23:27,126 El iese... 317 00:23:27,206 --> 00:23:31,246 Ne-a spus că era supărat pentru că a fost dat afară 318 00:23:31,366 --> 00:23:36,366 şi pentru că Paula l-a împins şi nu mai voia să vină cu el. 319 00:23:36,446 --> 00:23:42,006 Kevin decide să se întoarcă la hotelul din Miami Beach. 320 00:23:42,086 --> 00:23:44,446 Se duce cu taxiul la hotel. 321 00:23:48,046 --> 00:23:52,606 Dar, din câte ştia el, Paula e la Club Space. 322 00:23:54,246 --> 00:24:00,166 S-a gândit că va petrece o vreme, apoi se va duce la un alt club. 323 00:24:00,246 --> 00:24:06,166 Dar să nu se întoarcă după mai multe ore... 324 00:24:06,286 --> 00:24:08,846 Părea îngrijorat. 325 00:24:12,686 --> 00:24:19,406 Cu acea informaţie, eu şi detectivul ne-am dus la Club Space 326 00:24:20,246 --> 00:24:24,566 şi am discutat cu un administrator 327 00:24:24,646 --> 00:24:28,086 care ne-a dus să vedem 328 00:24:28,166 --> 00:24:34,126 imaginile cu ei în club. 329 00:24:35,846 --> 00:24:38,166 Camerele de supraveghere din acest club 330 00:24:38,246 --> 00:24:43,006 erau îndreptate către uşă şi către bar, către casă. 331 00:24:43,086 --> 00:24:45,486 E, practic, o supraveghere a angajaţilor, 332 00:24:45,566 --> 00:24:48,886 ca să se asigure că nimeni nu fură. 333 00:24:48,966 --> 00:24:53,966 Dar nu se uită la zona clubului cu clienţi. 334 00:24:54,326 --> 00:24:59,606 Kevin a fost văzut pe imagini scos din club. 335 00:25:01,686 --> 00:25:06,646 Paula a fost dată afară la mai puţin de 10 minute după Kevin. 336 00:25:12,046 --> 00:25:17,286 În multe cluburi se obişnuieşte ca, dacă un cuplu se ceartă, 337 00:25:17,366 --> 00:25:21,006 e separat şi escortaţi afară la ore diferite. 338 00:25:21,806 --> 00:25:25,566 Kevin avea telefonul Paulei când a fost dat afară. 339 00:25:25,646 --> 00:25:30,286 Când Paula e dată afară, nu are cum să-l contacteze. 340 00:25:30,366 --> 00:25:35,686 Imaginile sunt slabe calitativ, nu prea clare. 341 00:25:36,286 --> 00:25:41,846 Mai mulţi bărbaţi au urmat-o pe Paula afară. 342 00:25:45,126 --> 00:25:49,126 Toate camerele de supraveghere era în interior. 343 00:25:49,206 --> 00:25:52,926 După ce Paula a ieşit, nimeni nu ştie unde s-a dus. 344 00:25:55,926 --> 00:26:01,286 Wasser şi Kevin se duc pe străzi, împart fluturaşi cu poza ei, 345 00:26:01,366 --> 00:26:04,926 întrebând dacă a văzut-o cineva pe Paula. 346 00:26:05,766 --> 00:26:09,406 Sunt acolo ca detectiv particular, nu am nicio autoritate. 347 00:26:09,526 --> 00:26:12,806 Datoria mea e să încerc să-l ajut s-o găsească. 348 00:26:12,926 --> 00:26:17,166 Trebuie să te duci în cât mai multe locuri. 349 00:26:17,246 --> 00:26:19,286 I-am spus lui Kevin: 350 00:26:19,406 --> 00:26:25,246 "Hai să sunăm la spitale, la morgă, la închisoare." 351 00:26:25,366 --> 00:26:31,246 Hai să eliminăm ce putem, ca să ne concentrăm pe unde ar fi. 352 00:26:33,486 --> 00:26:36,926 A sunat la un medic legist 353 00:26:37,006 --> 00:26:42,766 şi a aflat că un trup a fost găsit în North Mami. 354 00:26:42,926 --> 00:26:45,966 Au vrut să discute cu Kevin. 355 00:26:48,646 --> 00:26:54,686 Când Kevin ajunge la medicul legist, i se arată nişte cercei de damă, 356 00:26:54,806 --> 00:26:57,806 dar erau arşi. 357 00:26:57,886 --> 00:27:01,246 Kevin nu i-a recunoscut. 358 00:27:01,326 --> 00:27:04,126 Dar apoi i-au arătat un al treilea inel, 359 00:27:04,246 --> 00:27:09,086 iar Kevin l-a recunoscut imediat ca aparţinându-i Paulei. 360 00:27:11,446 --> 00:27:13,406 Trupul carbonizat al lui Sladewski 361 00:27:13,486 --> 00:27:16,326 a fost găsit într-un tomberon din nordul Miami. 362 00:27:16,406 --> 00:27:19,806 Nu vom avea funeralii cu sicriul deschis, 363 00:27:19,886 --> 00:27:22,206 nu o vom mai vedea niciodată. 364 00:27:22,326 --> 00:27:24,566 Familia femeii de 26 de ani 365 00:27:24,646 --> 00:27:27,486 a spus că a fost strangulată, apoi i s-a dat foc. 366 00:27:27,566 --> 00:27:30,446 A fost identificată cu ajutorul fişei stomatologice. 367 00:27:31,726 --> 00:27:36,086 E groaznic ce a păţit Paula. 368 00:27:36,726 --> 00:27:39,726 E o tragedie. 369 00:27:43,566 --> 00:27:45,886 Când poliţie descoperă un cadavru, 370 00:27:46,006 --> 00:27:51,446 medicul legist trebuie să identifice cadavrul, 371 00:27:51,566 --> 00:27:55,206 să noteze rănile. 372 00:27:55,286 --> 00:28:00,126 A fost o strangulare ? A fost împuşcată ? 373 00:28:00,246 --> 00:28:03,886 În acest caz, poliţia a descoperit în tomberon 374 00:28:03,966 --> 00:28:06,326 doar nişte rămăşiţe omeneşti carbonizate. 375 00:28:06,406 --> 00:28:09,206 Din păcate, nu mai rămăsese prea mult, 376 00:28:09,326 --> 00:28:15,806 aşa că medicul legist nu a putut stabili cauza morţii Paulei. 377 00:28:18,326 --> 00:28:22,806 Nu mai era un caz de persoane dispărute, a devenit o crimă, 378 00:28:22,886 --> 00:28:27,646 trebuia iniţiată o anchetă serioasă. 379 00:28:27,766 --> 00:28:34,406 Poliţia din North Miami discută cu Kevin foarte mult. 380 00:28:34,846 --> 00:28:38,126 Mi-am dat seama că e îngrijorat. 381 00:28:38,246 --> 00:28:43,326 Când l-au adus iniţial pe Kevin, acesta vorbeşte fără avocat, 382 00:28:43,406 --> 00:28:47,206 aşa că e un interogatoriu de 12 ore. 383 00:28:47,766 --> 00:28:51,806 Poliţia află că Kevin şi Paula aveau o relaţie tumultuoasă. 384 00:28:53,166 --> 00:28:56,326 Kevin i-a spart nasul Paulei o dată. 385 00:28:56,726 --> 00:29:01,606 Kevin are cazier, fiind acuzat de violenţe conjugale. 386 00:29:01,726 --> 00:29:05,686 El pare acum principalul suspect în acest caz. 387 00:29:10,406 --> 00:29:16,326 În Kevin Klym poliţia are un tip care şi-a mai lovit iubita, 388 00:29:16,406 --> 00:29:20,846 au băut tot weekendul, s-au certat. 389 00:29:22,686 --> 00:29:25,406 Paula e găsită moartă. 390 00:29:26,086 --> 00:29:28,646 Lucrurile nu stau bine pentru el. 391 00:29:30,926 --> 00:29:33,926 Violenţa conjugală e un mare motiv de îngrijorare 392 00:29:34,006 --> 00:29:37,526 în cazul fetelor Playboy sau al celor care fac modelling. 393 00:29:37,606 --> 00:29:40,366 Cunoşti bărbaţi care sunt atraşi de tine, 394 00:29:40,446 --> 00:29:47,406 dar apoi devin posesivi, geloşi, ceea ce duce la certuri, la violenţă. 395 00:29:48,846 --> 00:29:53,166 Kevin a negat orice implicare în crimă, iar poliţia nu l-a reţinut. 396 00:29:53,246 --> 00:29:56,446 L-au eliberat, dar i-au spus să rămână în Miami. 397 00:29:56,606 --> 00:30:00,966 Aveam impresia că poliţia vrea să-l aresteze pe Kevin. 398 00:30:01,046 --> 00:30:08,126 Nu îl cunoşteam prea bine, aşa că am vrut să-mi dau seama cum e. 399 00:30:08,526 --> 00:30:12,126 Am vrut să mă duc la hotelul unde stătea el, 400 00:30:12,206 --> 00:30:17,766 ca să văd camera, să văd dacă îmi sare ceva în ochi. 401 00:30:19,286 --> 00:30:21,606 Când cadavrului victimei i se dă foc, 402 00:30:21,686 --> 00:30:26,086 ucigaşul nu vrea ca ea să fie identificată rapid 403 00:30:26,166 --> 00:30:32,366 şi să nu se găsească material biologic, inclusiv ADN al ucigaşului. 404 00:30:32,446 --> 00:30:35,966 Vrea să ascundă totul. 405 00:30:38,006 --> 00:30:43,846 M-am uitat prin cameră, nu era nimic neobişnuit, 406 00:30:43,926 --> 00:30:46,166 doar lucruri rămase de la ea 407 00:30:46,246 --> 00:30:50,086 după ce s-a îmbrăcat pentru concertul lui Lady Gaga. 408 00:30:50,166 --> 00:30:55,006 Nu era sânge, nimic care să ducă cu gândul la o luptă. 409 00:30:59,246 --> 00:31:01,926 În timp ce mă uit prin cameră, 410 00:31:02,006 --> 00:31:06,686 am început să transmit informaţii poliţiei. 411 00:31:06,766 --> 00:31:11,646 Paula a dispărut de la Club Space, care e în centrul Miami. 412 00:31:11,726 --> 00:31:15,006 A fost găsită la 12 minute spre nord, 413 00:31:15,086 --> 00:31:19,486 într-o zonă industrială din North Miami. 414 00:31:19,566 --> 00:31:24,166 Poliţia de acolo are jurisdicţie şi e cazul lor. 415 00:31:26,966 --> 00:31:32,366 Kevin nu cunoştea Miami, nu avea maşină, ceea ce devine vital. 416 00:31:32,446 --> 00:31:38,286 Evident, ucigaşul Paulei a trebuit să-i transporte trupul 417 00:31:38,366 --> 00:31:43,926 într-un loc cunoscut de el, iar Kevin nu putea face asta. 418 00:31:44,006 --> 00:31:47,006 Nu cunoştea zona. 419 00:31:47,086 --> 00:31:53,006 Poliţia începe să creadă că nu el e ucigaşul. 420 00:31:53,526 --> 00:31:58,126 M-am întors la o benzinărie unde am găsit nişte imagini 421 00:31:58,206 --> 00:32:03,846 în care Kevin îi arată vânzătorului o poză cu Paula, 422 00:32:03,926 --> 00:32:06,606 îl întreabă dacă a văzut-o. 423 00:32:06,686 --> 00:32:10,686 Au trecut aproximativ 14 ore 424 00:32:10,806 --> 00:32:13,966 între momentul în care Paula a părăsit clubul 425 00:32:14,046 --> 00:32:17,486 şi a fost descoperită în tomberon. 426 00:32:17,606 --> 00:32:21,086 Activităţile lui Kevin din acea perioadă sunt cunoscute. 427 00:32:21,166 --> 00:32:25,206 După aceea, Kevin a fost exonerat. 428 00:32:25,286 --> 00:32:29,966 Nu a mai fost considerat suspect. 429 00:32:30,286 --> 00:32:34,006 Nu a mai fost implicat în caz. 430 00:32:36,686 --> 00:32:40,726 După ce poliţia îl exonerează pe Kevin, el se întoarce la Detroit. 431 00:32:40,806 --> 00:32:43,406 E o parte tragică a acestui caz. 432 00:32:44,086 --> 00:32:47,086 Dacă ar fi aşteptat 20 de minute, 433 00:32:47,206 --> 00:32:52,526 Kevin ar fi putut opri atacul asupra iubitei lui. 434 00:32:53,526 --> 00:32:57,766 Sunt sigură că se va gândi la asta toată viaţa. 435 00:32:59,686 --> 00:33:03,406 Ca parte a anchetei, poliţia s-a întors la club, 436 00:33:04,126 --> 00:33:06,766 pentru a discuta cu potenţiali martori. 437 00:33:06,886 --> 00:33:09,766 A văzut-o cineva pe Paula plecând însoţită ? 438 00:33:09,846 --> 00:33:13,166 Îţi aminteşti un domn alb pe nume Kevin ? 439 00:33:13,246 --> 00:33:16,846 Am început să iau la rând tot cartierul. 440 00:33:16,926 --> 00:33:20,526 În apropiere erau artişti ambulanţi, gherete. 441 00:33:21,206 --> 00:33:25,486 Ei bine, au avut noroc, pentru că au găsit un martor 442 00:33:25,566 --> 00:33:29,646 care a spus că a văzut o femeie care semăna cu Paula 443 00:33:29,726 --> 00:33:34,206 plecând de la club cu un bărbat afro-american. 444 00:33:35,806 --> 00:33:42,326 Poliţia a făcut un portret-robot pe baza declaraţiei martorului, 445 00:33:42,446 --> 00:33:46,766 spunând că acest bărbat a plecat din club cu Paula. 446 00:33:50,886 --> 00:33:55,526 Când cazul Paulei a apărut la ştiri, a fost numită "manechin Playboy". 447 00:33:55,606 --> 00:33:59,566 Nu ştiu cât a afectat ştirea asta comunitatea Playboy. 448 00:33:59,646 --> 00:34:02,966 De obicei, dacă e posibil, Playboy nu comentează 449 00:34:03,086 --> 00:34:05,486 şi stau departe de reclama negativă. 450 00:34:08,406 --> 00:34:10,446 A fost iniţial o acuzaţie 451 00:34:10,526 --> 00:34:14,486 că bărbatul era unul dintre paznicii clubului. 452 00:34:14,886 --> 00:34:17,966 Dar poliţia a discutat cu toţi paznicii, 453 00:34:18,086 --> 00:34:21,646 erau camere de supraveghere. 454 00:34:21,726 --> 00:34:27,366 Poliţia a putut stabili că nu era unul dintre ei. 455 00:34:30,766 --> 00:34:34,486 În urma acelui portret-robot nu s-a întâmplat nimic. 456 00:34:34,566 --> 00:34:39,246 Nu s-a spus cine e tipul. 457 00:34:42,806 --> 00:34:47,486 Timpul trecea, dar nu apărea niciun nou indiciu. 458 00:34:48,206 --> 00:34:52,286 Am fost anchetator la crime importante 459 00:34:52,366 --> 00:34:55,246 şi am lucrat la numeroase cazuri de crimă. 460 00:34:55,366 --> 00:34:59,366 Ştiam puţin despre anchetă, despre ce se întâmplă, 461 00:34:59,446 --> 00:35:05,006 dar mi se părea că poliţia nu-şi face treaba cum trebuie. 462 00:35:05,926 --> 00:35:11,006 Voiam neapărat să-l găsim pe ucigaş. 463 00:35:12,766 --> 00:35:17,406 E unul dintre cele mai macabre cazuri pe care le-am văzut. 464 00:35:20,126 --> 00:35:22,886 Un animal a făcut asta. 465 00:35:25,046 --> 00:35:28,246 Individul ăsta nu trebuie să fie în libertate. 466 00:35:28,686 --> 00:35:32,446 Familia Paulei l-a angajat pe David ca să continue ancheta, 467 00:35:32,526 --> 00:35:35,646 să găsească indicii care să ducă la o arestare. 468 00:35:35,726 --> 00:35:42,246 Am vorbit cu Kelly, sora Paulei, la telefon de mai multe ori. 469 00:35:42,566 --> 00:35:45,766 A vrut să vină şi să ajute cum poate. 470 00:35:45,846 --> 00:35:51,806 Nu voi duce o viaţă normală până când ucigaşul nu va plăti. 471 00:35:52,366 --> 00:35:56,886 Mă rog să apară cineva care a văzut ceva. 472 00:36:00,766 --> 00:36:05,046 M-am întâlnit cu ea şi am făcut un afiş. 473 00:36:05,126 --> 00:36:10,526 Am pus afişele peste tot, pe unde a fost găsită Paula, 474 00:36:10,606 --> 00:36:13,646 sperând să obţinem informaţii. 475 00:36:13,726 --> 00:36:16,166 Am vorbit cu vecinii, 476 00:36:16,246 --> 00:36:21,926 încercând să aflăm dacă a văzut cineva focul. 477 00:36:22,046 --> 00:36:25,926 Multe cazuri de crimă se rezolvă în 48 de ore. 478 00:36:26,006 --> 00:36:30,766 Dacă nu obţii informaţii concrete, cazul rămâne nesoluţionat. 479 00:36:30,846 --> 00:36:35,166 Poliţia a petrecut prea mult timp cu Kevin 480 00:36:35,246 --> 00:36:39,166 şi a ratat anumite indicii la Club Space, 481 00:36:39,286 --> 00:36:44,886 o anchetă care ar fi durat ore întregi, cu mulţi oameni. 482 00:36:44,966 --> 00:36:48,886 E genul de caz cu foarte mulţi oameni în club, 483 00:36:49,006 --> 00:36:51,806 oameni cu care trebuiau să vorbească. 484 00:36:51,886 --> 00:36:56,086 Până în ziua de azi, nu ştiu ce a făcut poliţia. 485 00:36:58,526 --> 00:37:04,206 Una dintre problemele ciudate din acest caz 486 00:37:04,886 --> 00:37:08,006 e că niciunul dintre oamenii cu care am vorbit 487 00:37:08,086 --> 00:37:10,206 nu a fost vizitat de poliţie. 488 00:37:10,286 --> 00:37:13,966 Asta trebuie să faci în cazul unei crime. 489 00:37:14,046 --> 00:37:18,366 Verifici imediat cartierul unde a fost găsită Paula. 490 00:37:19,286 --> 00:37:22,806 Nu discutaseră nici cu vecinii. 491 00:37:22,926 --> 00:37:27,606 Iniţial, Kevin şi Wasser s-au dus la poliţia din Miami. 492 00:37:27,686 --> 00:37:34,486 Dar trupul Paulei a fost găsit într-o suburbie a oraşului, 493 00:37:34,566 --> 00:37:37,406 o regiune numită North Miami. 494 00:37:37,526 --> 00:37:41,606 Acum poliţia l-a îndrumat pe Kevin 495 00:37:41,686 --> 00:37:46,046 la poliţia din North Miami. 496 00:37:48,566 --> 00:37:54,966 Eram cu mult înaintea lor şi eram şocat că ei nu au făcut asta. 497 00:37:56,046 --> 00:38:01,766 North Miami e un oraş sărac, din nordul Miami, Florida. 498 00:38:01,846 --> 00:38:08,806 Calitatea anchetelor din North Miami la acea vreme era, 499 00:38:09,406 --> 00:38:17,326 îmi pare rău s-o spun, sun standardele poliţiei din Dade. 500 00:38:17,726 --> 00:38:20,086 Unii ucigaşi se pregătesc în prealabil. 501 00:38:20,206 --> 00:38:21,966 Iau la ţintă anumite femei 502 00:38:22,046 --> 00:38:25,806 sau adună informaţii despre jurisdicţia în care se află, 503 00:38:25,886 --> 00:38:30,846 caută un loc unde poliţia nu le va acorda atenţie. 504 00:38:30,926 --> 00:38:33,366 Poliţia din North Miami nu împărtăşeşte 505 00:38:33,486 --> 00:38:39,086 şi nu e obligată s-o facă, informaţii despre cazul nostru. 506 00:38:39,206 --> 00:38:42,246 Dar cred că e unul dintre acele cazuri 507 00:38:42,366 --> 00:38:46,086 în care detectivii particulari ar fi schimbat ceva. 508 00:38:46,726 --> 00:38:53,606 Nu eram acolo să soluţionez o crimă, iniţial venisem s-o găsesc pe Paula. 509 00:38:54,046 --> 00:38:58,646 Poliţia nu părea să fie foarte interesată 510 00:38:58,766 --> 00:39:03,766 şi trebuie să ţinem cazul în viaţă, poate o să apară un martor. 511 00:39:07,646 --> 00:39:14,926 În cele din urmă, am găsit un martor într-o clădire de înaltă, de lux, 512 00:39:15,006 --> 00:39:20,246 pe bulevardul Biscayne, la un cvartal de Club Space. 513 00:39:21,646 --> 00:39:27,206 Tipul a fost un martor foarte credibil. 514 00:39:27,286 --> 00:39:32,246 Era profesionist. L-a deranjat, pentru că nu voia să se implice, 515 00:39:32,366 --> 00:39:38,606 dar m-a contactat şi mi-a spus că îşi plimba câinii 516 00:39:38,966 --> 00:39:43,206 la colţul străzii unde e Club Space, 517 00:39:44,206 --> 00:39:49,566 când a văzut o femeie care semăna cu Paula venind pe trotuar. 518 00:39:51,126 --> 00:39:57,646 I s-a părut ciudat să vadă o femeie îmbrăcată ca Paula, 519 00:39:59,206 --> 00:40:04,046 cu fustă scurtă, cu păr lung, blond. I-a atras atenţia. 520 00:40:07,206 --> 00:40:11,966 Apoi, a văzut o camionetă venind pe stradă în sensul greşit, 521 00:40:12,046 --> 00:40:14,086 strada având sens unic. 522 00:40:15,566 --> 00:40:20,606 Paula urcă în maşină. 523 00:40:21,486 --> 00:40:25,406 Maşina virează şi pleacă. 524 00:40:27,606 --> 00:40:34,966 Ce coincidenţă ciudată, ca o persoană să fie pe stradă 525 00:40:35,046 --> 00:40:40,606 exact în momentul în care a ieşit Paula. 526 00:40:40,766 --> 00:40:46,046 E posibil, dar cred că ucigaşul o ştia din club 527 00:40:46,126 --> 00:40:49,686 sau a văzut-o mai devreme. 528 00:40:52,086 --> 00:40:56,606 Cred că a fost cineva cu care stabilise un contact în club. 529 00:40:57,446 --> 00:41:03,406 Sau avea legătură cu cineva care lucra în club 530 00:41:03,486 --> 00:41:08,166 şi a încercat să profite de starea ei. 531 00:41:09,566 --> 00:41:16,686 Motivul e, probabil, un viol, iar ucigaşul n-a vrut să lase martori. 532 00:41:27,926 --> 00:41:33,566 Cel mai greu pentru mine a fost să-ţi imaginezi că... Scuze. 533 00:41:36,686 --> 00:41:40,246 Să ţi-o imaginezi pe ea trecând prin asta. 534 00:41:51,046 --> 00:41:57,726 Pleci de la un club de Anul Nou, eşti într-un oraş necunoscut... 535 00:41:58,726 --> 00:42:04,646 S-a rătăcit, nu mai era cu iubitul ei. 536 00:42:04,726 --> 00:42:07,846 Trebuie să fi fost înfricoşător. 537 00:42:07,966 --> 00:42:13,166 Speri să te ajute cineva, să facă cineva ce trebuie, 538 00:42:13,246 --> 00:42:18,366 dar, din păcate, în lumea noastră, nu se ştie niciodată. 539 00:42:19,126 --> 00:42:21,686 E greu să ai încredere în oameni. 540 00:42:21,766 --> 00:42:25,086 Povestea Paulei e înfricoşătoare, pentru că îmi amintesc 541 00:42:25,206 --> 00:42:31,846 cum ieşeam cu prietenii şi trebuia să mă duc acasă. 542 00:42:31,926 --> 00:42:36,606 I se poate întâmpla oricui şi e înfricoşător. 543 00:42:40,646 --> 00:42:44,766 Poliţia a continuat să caute indicii care să duc la ucigaşul Paulei. 544 00:42:44,846 --> 00:42:46,966 Dar, cum nu a apărut nimic, 545 00:42:47,046 --> 00:42:49,886 cazul Paula Sladewski e considerat acum "nesoluţionat". 546 00:42:54,846 --> 00:42:59,566 Cred că acest caz poate fi rezolvat şi trebuie rezolvat. 547 00:42:59,686 --> 00:43:03,646 Mai există modalităţi de a o face. 548 00:43:03,926 --> 00:43:11,206 Întrebarea e dacă o va face cineva. 549 00:43:11,646 --> 00:43:13,806 Merită asta. 550 00:43:15,206 --> 00:43:18,166 Cred că Paula ar fi ajuns în filme. 551 00:43:18,286 --> 00:43:21,886 Nu s-ar fi lăsat oprită de nimic. 552 00:43:22,966 --> 00:43:26,926 Mi-ar fi plăcut s-o văd pe Paula împlinindu-şi visurile, 553 00:43:28,246 --> 00:43:31,566 făcând ceea ce şi-a dorit în viaţă. 554 00:43:32,766 --> 00:43:40,606 Nu contează ce porţi ca femeie, cum te porţi. 555 00:43:41,166 --> 00:43:44,526 Nu contează dacă pozezi nud în Playboy. 556 00:43:44,606 --> 00:43:48,126 Asta nu dă niciun drept nimănui asupra ta. 557 00:43:48,206 --> 00:43:50,606 Nu trebuie să te întrebi de ce. 558 00:43:50,686 --> 00:43:54,566 De ce a fost atras de această persoană ? Nu contează. 559 00:43:54,686 --> 00:43:57,286 Întrebarea e: de ce s-a întâmplat ? 560 00:43:57,406 --> 00:44:01,046 Ceea ce a păţit Paula n-ar trebui să păţească nimeni. 561 00:44:01,286 --> 00:44:03,926 Versiunea în limba română: BMC Link Studio pentru Plint 46468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.