Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,885 --> 00:00:05,765
Paula voia să apară în Playboy.
Aşa ar fi putut pleca din Detroit.
2
00:00:06,366 --> 00:00:11,326
Fata pentru aniversarea cu numărul 50
a Playboy era una foarte specială.
3
00:00:13,006 --> 00:00:15,686
Nu contează dacă pozezi nud
în Playboy,
4
00:00:15,765 --> 00:00:19,646
asta nu dă nimănui niciun drept.
5
00:00:19,725 --> 00:00:23,605
E important, ca femeie,
să fii atentă.
6
00:00:23,725 --> 00:00:29,205
Există oameni care îţi pun ceva
în băutură, care te pipăie.
7
00:00:29,646 --> 00:00:33,845
Nu ştii de cine eşti înconjurată,
poate fi înfricoşător.
8
00:00:33,925 --> 00:00:38,245
E unul dintre cele mai oribile
cazuri la care am lucrat.
9
00:00:38,686 --> 00:00:41,646
Un animal a făcut asta.
10
00:00:46,885 --> 00:00:50,245
CRIMELE DIN LUMEA PLAYBOY
11
00:00:53,765 --> 00:00:57,045
MIAMI FLORIDA
3 IANUARIE 2010
12
00:01:42,966 --> 00:01:45,966
UN CADAVRU CARBONIZAT GĂSIT
ÎN SUDUL FLORIDEI
13
00:01:49,125 --> 00:01:51,845
DETROIT, MICHIGAN, 2003
CU ŞAPTE ANI ÎNAINTE
14
00:01:56,326 --> 00:02:01,885
Paula era o fată foarte dulce.
Avea un căţel pe care îl adora.
15
00:02:01,966 --> 00:02:04,125
Avea mereu grijă de familia ei.
16
00:02:04,205 --> 00:02:07,646
Am cunoscut-o pe Paula printr-o
prietenă, la o petrecere.
17
00:02:07,725 --> 00:02:13,085
Ne-am înţeles bine.
La început, era foarte timidă.
18
00:02:13,205 --> 00:02:16,045
Am făcut-o să se simtă în largul ei.
19
00:02:16,125 --> 00:02:19,606
După aceea am ieşit des împreună.
20
00:02:19,686 --> 00:02:23,925
Mergeam la un club numit Elektricity,
în Pontiac.
21
00:02:24,006 --> 00:02:27,725
Asta înainte să împlinească
21 de ani.
22
00:02:27,805 --> 00:02:31,725
Duminică permiteau accesul
celor peste 18 ani şi dansam acolo.
23
00:02:31,805 --> 00:02:33,525
Paula era sufletul petrecerii.
24
00:02:33,606 --> 00:02:38,725
Voia mereu să se distreze.
Arăta ca o vedetă de cinema.
25
00:02:40,606 --> 00:02:44,326
Veneam acasă de la un festival
de muzică,
26
00:02:44,445 --> 00:02:50,765
eram într-un Mustang decapotabil,
mergea cu 150 km pe oră.
27
00:02:50,845 --> 00:02:54,646
M-am uitat în spate
şi am văzut o maşină de poliţie.
28
00:02:54,725 --> 00:03:01,245
Poliţistul opreşte lângă ea,
ia aparatul şi spune: "Eşti sexy."
29
00:03:01,765 --> 00:03:04,205
Şi a plecat.
30
00:03:07,006 --> 00:03:11,366
Numele meu e Robere Lett.
Am o agenţie de modelling în Detroit.
31
00:03:13,565 --> 00:03:17,646
Am cunoscut-o pe Paula Sladewski
prin 2003,
32
00:03:17,765 --> 00:03:21,485
la probe,
când veneau manechine la mine.
33
00:03:22,366 --> 00:03:26,366
Paula era o "medie" perfectă.
34
00:03:26,445 --> 00:03:29,805
Nu era cea mai înaltă,
cea mai slabă,
35
00:03:29,885 --> 00:03:33,045
dar nici fata ingenuă, tânără.
36
00:03:33,125 --> 00:03:37,085
Era exact la mijloc, frumoasă,
cu forme.
37
00:03:37,646 --> 00:03:40,725
Paula avea nişte ochi incredibili.
38
00:03:40,805 --> 00:03:45,525
Era frumoasă, arăta bine
şi am decis s-o luăm.
39
00:03:48,165 --> 00:03:52,006
Am participat la expoziţii auto,
iar Paula a fost excelentă,
40
00:03:52,125 --> 00:03:55,366
deoarece am fost la Vegas
şi prin ţară,
41
00:03:55,445 --> 00:03:59,805
unde se căutau manechine sexy,
care să stea în faţa unui Charger,
42
00:03:59,885 --> 00:04:02,205
a unei maşini mari.
43
00:04:02,286 --> 00:04:07,125
Dar Paula avea un aspect mai potrivit
pentru costume de baie şi lenjerie,
44
00:04:07,205 --> 00:04:12,165
aşa că era ceva mai greu
să-i găsim ceva în Detroit,
45
00:04:12,245 --> 00:04:16,525
deoarece aici nu prea purtăm
costume de baie.
46
00:04:16,606 --> 00:04:19,966
Asta se făcea pe coasta de vest.
47
00:04:20,045 --> 00:04:25,006
Noi nu prea ne ocupăm de reviste
care să prezinte ceva sexy.
48
00:04:25,085 --> 00:04:29,125
Prototipul pentru asta
e vila Playboy din Los Angeles.
49
00:04:31,525 --> 00:04:35,725
Ştiu că Paula era interesată
să devină Playmate Playboy.
50
00:04:35,805 --> 00:04:39,445
Mă gândeam
că, dacă vrea să ajungă acolo,
51
00:04:39,525 --> 00:04:42,125
trebuie să se ducă la petreceri,
52
00:04:42,205 --> 00:04:46,006
să fie văzută cu cei
care iau acele decizii.
53
00:04:46,125 --> 00:04:49,045
Los Angeles era piaţa potrivită,
54
00:04:49,165 --> 00:04:52,885
un pas înainte
faţă de situaţia din Midwest.
55
00:05:01,165 --> 00:05:03,205
Când Paula s-a mutat în Los Angeles,
56
00:05:03,286 --> 00:05:06,445
Playboy căuta fata
pentru a 50-a aniversare.
57
00:05:06,525 --> 00:05:08,966
Era momentul ideal să dea probă.
58
00:05:09,045 --> 00:05:12,565
Paula avea 19 ani
când a dat probă pentru Playboy.
59
00:05:12,686 --> 00:05:16,405
Când eşti tânără şi vrei să intri
în industria divertismentului,
60
00:05:16,525 --> 00:05:19,205
se pune mult mai mult accent
pe tineri.
61
00:05:19,286 --> 00:05:23,366
Mie mi s-a spus că sunt
prea în vârstă, la 19 ani.
62
00:05:23,445 --> 00:05:26,606
Te gândeşti că trebuie
s-o faci acum ori niciodată.
63
00:05:26,686 --> 00:05:32,525
Paula s-a schimbat în Los Angeles.
A căpătat o imagine tipică Hollywood.
64
00:05:36,366 --> 00:05:41,286
Şi-a pus extensii în păr,
şi-a mărit sânii.
65
00:05:41,366 --> 00:05:46,286
Era cu totul schimbată,
dar era tot Paula, superbă.
66
00:05:51,405 --> 00:05:54,445
Revista Playboy
a fost lansată în 1953.
67
00:05:54,845 --> 00:05:57,885
De-a lungul anilor 1960
a continuat să se dezvolte,
68
00:05:57,966 --> 00:06:00,646
a fost o parte majoră
a revoluţiei sexuale.
69
00:06:00,725 --> 00:06:05,245
În anii '70 şi '80 era un nume
simbolic al culturii pop americane.
70
00:06:06,165 --> 00:06:09,606
În anii '90,
în revistă apar şi vedete
71
00:06:09,686 --> 00:06:11,405
sau devin vedete după aceea,
72
00:06:11,485 --> 00:06:14,085
ca Pamela Anderson
şi Anna Nicole Smith.
73
00:06:15,606 --> 00:06:17,565
Dar în noul mileniu,
74
00:06:17,686 --> 00:06:22,405
o revistă cu femei goale nu mai e
forma dominantă de divertisment.
75
00:06:22,485 --> 00:06:25,405
Playboy a trebuit să se adapteze,
76
00:06:25,525 --> 00:06:29,845
a intrat în domeniul filmărilor,
a intrat online.
77
00:06:29,926 --> 00:06:35,326
În 2003,
revista a împlinit 50 de ani.
78
00:06:35,405 --> 00:06:38,485
Aniversarea de aur.
Căutăm o fată de aur.
79
00:06:38,805 --> 00:06:44,006
Pentru Hef aniversarea a 50 de ani
a fost o şansă de a-şi face reclamă.
80
00:06:45,165 --> 00:06:48,045
La probele pentru aniversarea
a 50 de ani
81
00:06:48,125 --> 00:06:50,966
au venit foste Playmate,
cu toate documentele,
82
00:06:51,085 --> 00:06:53,805
ca să te facă
să te simţi binevenită.
83
00:06:53,885 --> 00:06:57,606
Când te duci la probe Playboy,
eşti chemată într-o cameră,
84
00:06:57,725 --> 00:07:01,926
completezi o hârtie
cu toate datele tale.
85
00:07:02,006 --> 00:07:04,045
Sunt la o şcoală de cosmetică.
86
00:07:04,125 --> 00:07:06,765
Lucrez la Preston Tech,
pentru statul California.
87
00:07:06,845 --> 00:07:09,085
Inginerie electrică şi IT.
88
00:07:11,565 --> 00:07:14,045
Paula era pregătită să devină vedetă.
89
00:07:14,125 --> 00:07:18,725
Voia să ajungă în Playboy,
apoi în filme.
90
00:07:19,606 --> 00:07:23,805
Te duceai într-o cameră
pentru a face poze de probă,
91
00:07:23,885 --> 00:07:26,805
ceea ce implica poze fără sutien
sau nud.
92
00:07:26,885 --> 00:07:27,966
Superb.
93
00:07:28,045 --> 00:07:31,045
A apărea în Playboy
e împlinirea unui vis.
94
00:07:34,125 --> 00:07:38,045
Fotograful m-a întrebat:
"Pot să fac poze cu tine topless ?"
95
00:07:38,165 --> 00:07:41,085
M-am uitat la el şi am zis:
96
00:07:41,165 --> 00:07:45,845
"De ce crezi că sunt aici ?
Am venit la probe la Playboy."
97
00:07:47,485 --> 00:07:50,926
O asemenea căutare poate fi vitală
pentru o femeie,
98
00:07:51,006 --> 00:07:53,006
deoarece premiul e enorm.
99
00:07:53,085 --> 00:07:55,966
Încerci să ajungi
în industria divertismentului,
100
00:07:56,045 --> 00:08:00,085
iar dacă ai apărut în Playboy
eşti deja la alt nivel.
101
00:08:02,405 --> 00:08:05,006
Paula încerca să fie
în centrul atenţiei.
102
00:08:10,405 --> 00:08:15,805
Dai halatul jos şi trebuie să uiţi
imediat că sunt mulţi oameni acolo.
103
00:08:15,885 --> 00:08:20,045
Dar o să te facă să arăţi bine
şi toţi sunt profesionişti.
104
00:08:20,125 --> 00:08:21,445
Şedinţele foto Playboy
105
00:08:21,525 --> 00:08:25,205
sunt făcute să facă femeia
să se simtă confortabil, bine.
106
00:08:25,445 --> 00:08:28,646
Playboy a sărbătorit mereu
formele feminine
107
00:08:28,725 --> 00:08:34,646
şi se vede din filmările Paulei
că era încurajată de echipă.
108
00:08:34,725 --> 00:08:39,686
Pare foarte încrezătoare,
plină de viaţă.
109
00:08:41,006 --> 00:08:44,125
Şedinţa foto iniţială
a fost la studioul Playboy West.
110
00:08:44,205 --> 00:08:49,286
Văzusem mereu acel studio,
gândindu-mă că e super.
111
00:08:49,366 --> 00:08:53,525
M-am machiat, m-am coafat,
a venit fotograful, s-a prezentat.
112
00:08:53,606 --> 00:08:57,565
Intri acolo şi vezi un platou
cu o mulţime de oameni.
113
00:08:58,725 --> 00:09:03,045
Înainte de asta nu lucrasem
în lumea manechinelor,
114
00:09:03,125 --> 00:09:09,445
aşa că a fost puţin neplăcut
când a trebuit să mă dezbrac.
115
00:09:10,966 --> 00:09:13,966
E unul dintre momentele
în care te gândeşti:
116
00:09:14,045 --> 00:09:16,845
"Dumnezeule ! Chiar se întâmplă !"
117
00:09:19,125 --> 00:09:22,805
M-am simţit puternică.
Era tot ce-mi doream.
118
00:09:23,805 --> 00:09:27,205
Mă simţeam bine, încrezătoare.
119
00:09:27,286 --> 00:09:29,606
Erau oameni care îţi făceau unghiile,
120
00:09:29,725 --> 00:09:33,845
te trimiteau la un salon
din Beverly Hills, să-ţi facă părul.
121
00:09:33,966 --> 00:09:37,045
Brusc, ajungi în lumea de vis
a Playboy.
122
00:09:37,165 --> 00:09:41,966
Revista a fost o şansă pentru Paula
să primească alte contracte,
123
00:09:42,045 --> 00:09:44,686
să apară în filme, la TV.
124
00:09:44,765 --> 00:09:49,125
Orice de genul acesta, putea ajunge
departe, era o femeie frumoasă.
125
00:09:50,805 --> 00:09:54,606
Dar când eşti tânără,
ai avut o şedinţă foto la Playboy,
126
00:09:54,686 --> 00:09:58,286
eşti în centrul atenţiei
şi petreci până târziu,
127
00:09:58,405 --> 00:10:02,805
nu ştii de cine eşti înconjurată.
128
00:10:02,885 --> 00:10:08,646
Cred că fetele pot ajunge
în nişte situaţii foarte urâte.
129
00:10:16,805 --> 00:10:19,445
După probă,
toate pozele sunt analizate
130
00:10:19,525 --> 00:10:24,006
şi candidatele din toată ţara
sunt invitate la şedinţe foto,
131
00:10:24,086 --> 00:10:27,885
iar apoi e aleasă fata
pentru aniversarea de 50 de ani,
132
00:10:27,966 --> 00:10:31,086
care a fost prezentată ca fiind
una foarte specială.
133
00:10:31,165 --> 00:10:34,046
Eşti plătită mai mult,
primeşti premii.
134
00:10:34,726 --> 00:10:38,205
Voiam să devin DJ
şi să fiu Playmate,
135
00:10:38,286 --> 00:10:42,125
iar când m-am mutat la Los Angeles
astea erau ţelurile mele.
136
00:10:42,205 --> 00:10:44,366
La aniversarea a 50 de ani
137
00:10:44,445 --> 00:10:48,565
era a treia sau a patra oară
când încercam să devin Playmate.
138
00:10:48,646 --> 00:10:53,485
De fiecare dată când nu reuşeam
sufeream, dar am continuat.
139
00:10:53,845 --> 00:10:58,646
Aveam 23 de ani când am dat probă
pentru aniversarea de 50 de ani.
140
00:10:58,726 --> 00:11:01,845
Familia mea ştia asta,
aveam un restaurant în Dallas,
141
00:11:01,966 --> 00:11:05,525
iar tatăl meu a considerat
că era o reclamă bună.
142
00:11:05,606 --> 00:11:10,006
Am dat probe atât eu, cât şi
sora mea. A fost distractiv.
143
00:11:10,086 --> 00:11:14,565
Cred că nu m-am gândit
ce va fi dacă nu mă vor alege.
144
00:11:14,646 --> 00:11:17,086
Am renunţat la orice precauţie.
145
00:11:17,165 --> 00:11:21,046
Sunt sigură că au fost fete
care au sunat la studio
146
00:11:21,125 --> 00:11:23,805
pentru a întreba
care e pasul următor,
147
00:11:23,885 --> 00:11:25,966
"nu m-aţi sunat de o vreme".
148
00:11:26,046 --> 00:11:29,006
Cred că am făcut asta
de câteva ori,
149
00:11:29,125 --> 00:11:31,006
dar nu aveam nicio aşteptare.
150
00:11:31,125 --> 00:11:35,046
A fost o experienţă haioasă,
am încercat.
151
00:11:35,125 --> 00:11:37,445
Sunt mândră că am făcut asta.
152
00:11:38,966 --> 00:11:41,845
În timp ce căutarea era pe final,
153
00:11:41,966 --> 00:11:46,205
cred că mii de femei aşteptau
să afle dacă au fost alese.
154
00:11:46,326 --> 00:11:50,565
Ar fi fost pentru Paula o şansă
care i-ar fi schimbat cariera.
155
00:11:51,406 --> 00:11:54,885
Din păcate, nu a fost aleasă
ca Playmate.
156
00:11:55,205 --> 00:11:56,885
Mă numesc Colleen Shannon
157
00:11:56,966 --> 00:11:59,885
şi sunt fata aleasă
pentru a 50-a aniversare.
158
00:12:01,006 --> 00:12:04,245
Am fost aleasă ca Playmate
pentru a 50-a aniversare.
159
00:12:04,366 --> 00:12:07,086
A fost împlinirea unui vis
de o viaţă.
160
00:12:08,125 --> 00:12:13,686
Am apărut în revistă ca finalistă
pentru a 50-a aniversare.
161
00:12:13,766 --> 00:12:17,245
Nu cred că faptul
că nu a ajuns în revistă
162
00:12:17,366 --> 00:12:20,245
a fost văzut de Paula ca o problemă.
163
00:12:20,366 --> 00:12:25,086
Cred că şi-a spus că trebuie
să treacă la pasul următor.
164
00:12:25,205 --> 00:12:28,845
Paula e în imaginile de pe DVD.
165
00:12:30,805 --> 00:12:33,686
În anii 1990
şi începutul anilor 2000,
166
00:12:33,766 --> 00:12:36,766
Playboy a vândut multe lucruri
pe DVD.
167
00:12:36,845 --> 00:12:38,366
La începutul anilor 2000,
168
00:12:38,445 --> 00:12:42,525
filmările de la probe
erau ceva major pentru companie.
169
00:12:42,885 --> 00:12:46,245
Multe fete care au apărut
în acele filmări
170
00:12:46,366 --> 00:12:48,766
au apărut apoi în revistă.
171
00:12:48,885 --> 00:12:51,606
Cred că oricine avea legătură
cu Playboy,
172
00:12:51,686 --> 00:12:54,125
indiferent dacă e vorba
despre o probă
173
00:12:54,205 --> 00:12:58,926
sau a apărut într-un clip
sau la o petrecere la Hef,
174
00:12:59,006 --> 00:13:04,205
avea în continuare acel vis
că va ajunge în vârf.
175
00:13:05,646 --> 00:13:09,686
Când faci o şedinţă foto
cu Playboy îţi asumi un risc.
176
00:13:09,766 --> 00:13:13,646
Nu ştii dacă îţi va ajuta cariera
sau o va afecta.
177
00:13:13,726 --> 00:13:16,845
Există fete care şi-au făcut
o carieră din asta,
178
00:13:16,926 --> 00:13:21,366
dar şi unele care au făcut-o odată
şi gata.
179
00:13:21,445 --> 00:13:25,245
Paula avea 20 de ani,
voia să se întoarcă la Detroit,
180
00:13:25,326 --> 00:13:29,366
dar era încă interesată
de industria de modelling.
181
00:13:30,086 --> 00:13:32,845
DETROIT, MICHIGAN
2004
182
00:13:35,205 --> 00:13:39,926
I-am spus Paulei că sunt sigur
că poate obţine anumite contracte,
183
00:13:40,006 --> 00:13:43,046
dar sunt lucruri pe care eu
nu le fac.
184
00:13:43,125 --> 00:13:46,205
Nu mă ocupam de poze
în costume de baie
185
00:13:46,286 --> 00:13:50,606
sau prin baruri,
cu fete în costume minuscule,
186
00:13:50,686 --> 00:13:54,606
pentru că ar fi trebuit
să fiu acolo la 2 noaptea,
187
00:13:54,686 --> 00:13:58,165
în caz că bărbaţii
ar fi vrut să le pipăie.
188
00:13:58,245 --> 00:14:03,125
Nu vreau să mă bat prin baruri,
dar nu pui mâna pe fetele mele.
189
00:14:03,686 --> 00:14:08,205
După ce Paula a apărut în Playboy,
nu i-am mai găsit multe contracte.
190
00:14:08,525 --> 00:14:12,366
Pe atunci, Detroit avea clienţi
foarte conservatori.
191
00:14:12,485 --> 00:14:16,885
Dacă aflau că ai pozat
pentru Playboy, te respingeau.
192
00:14:16,966 --> 00:14:18,726
Le spuneam mereu manechinelor
193
00:14:18,805 --> 00:14:21,966
să aibă grijă câtă piele arată
şi unde,
194
00:14:22,086 --> 00:14:26,885
deoarece imaginile vor rămâne
pentru totdeauna
195
00:14:26,966 --> 00:14:30,205
şi uneori vei avea de suferit
din cauza lor.
196
00:14:30,766 --> 00:14:34,885
Postura de Playmate poate fi
culmea vieţii tale.
197
00:14:34,966 --> 00:14:39,125
Dar vin mereu fete noi
şi, după ce termini,
198
00:14:39,245 --> 00:14:41,326
te întrebi ce urmează.
199
00:14:42,926 --> 00:14:46,406
Playboy nu a ajutat-o pe Paula
cu cariera de manechin,
200
00:14:46,485 --> 00:14:50,686
dar a găsit un alt mod
de a profita de frumuseţea ei.
201
00:14:52,845 --> 00:14:56,565
După probă,
Paula s-a apucat de dans exotic.
202
00:14:57,366 --> 00:14:59,766
Şi-a creat o imagine
de manechin Playboy,
203
00:14:59,845 --> 00:15:03,205
avea un Iepuraş Playboy
proiectat în fundal pe scenă.
204
00:15:03,286 --> 00:15:06,205
Asta te poate ajuta
să ieşi în evidenţă.
205
00:15:06,286 --> 00:15:09,485
Eşti frumoasă, ai fost la Playboy,
poţi dansa.
206
00:15:09,565 --> 00:15:13,326
Poţi veni la club, să câştigi
1000 de dolari pe seară.
207
00:15:13,485 --> 00:15:17,445
Când se oferă atâţia bani,
oamenii sunt atraşi.
208
00:15:18,646 --> 00:15:21,805
Nu cred că Hef şi Playboy
au fost încântaţi
209
00:15:21,885 --> 00:15:24,565
că marca e asociată
cu cluburi de striptease.
210
00:15:24,646 --> 00:15:27,046
Ei sunt la un nivel mai elegant.
211
00:15:27,125 --> 00:15:29,805
Dar, pentru că a apărut
într-un filmuleţ Playboy,
212
00:15:29,885 --> 00:15:32,525
putea spune că a apărut în Playboy.
213
00:15:35,565 --> 00:15:38,766
Paulei îi plăcea să cumpere
lucruri frumoase.
214
00:15:38,845 --> 00:15:41,205
Făcea bani ca dansatoare exotică.
215
00:15:41,286 --> 00:15:44,805
Plătea pentru tot,
avea mereu haine frumoase,
216
00:15:44,885 --> 00:15:48,726
o maşină frumoasă,
pentru o fată de 21 de ani,
217
00:15:48,805 --> 00:15:52,966
un Mustang decapotabil.
Era mândră de maşina aia.
218
00:15:53,445 --> 00:15:57,525
Paula petrecea din greu.
Asta însemna alcool şi droguri.
219
00:15:57,606 --> 00:16:01,245
Muncind în acel mediu,
se întâlnea des cu asta.
220
00:16:01,326 --> 00:16:05,485
Vezi droguri, consum de alcool.
221
00:16:06,406 --> 00:16:08,445
Erau cu siguranţă
şi lucruri neplăcute.
222
00:16:08,525 --> 00:16:13,766
Ştiu că era pipăită.
Avea parte de o atenţie nedorită.
223
00:16:16,445 --> 00:16:19,885
Paula avusese şi relaţii agitate.
224
00:16:20,326 --> 00:16:24,125
Când am cunoscut-o eu
era cu un tip pe nume Robie.
225
00:16:24,205 --> 00:16:26,686
Nu cred că o trata prea frumos.
226
00:16:26,766 --> 00:16:31,205
M-a sunat de mai multe ori
când s-au certat, s-o salvez.
227
00:16:31,326 --> 00:16:34,165
Ştiu că a lovit-o de câteva ori.
228
00:16:35,326 --> 00:16:38,726
Îmi era greu s-o văd
într-o asemenea situaţie.
229
00:16:38,805 --> 00:16:42,126
Îi spuneam mereu să scape de el.
230
00:16:42,206 --> 00:16:45,206
"Eşti tânără,
poţi găsi pe cineva mai bun."
231
00:16:46,086 --> 00:16:51,646
Prietenia noastră era cu pauze,
când eu nu mai petreceam.
232
00:16:52,246 --> 00:16:57,846
La un moment dat, a ajuns în Miami
cu un tip cu care era.
233
00:16:57,926 --> 00:17:01,566
Nu ştiu cine era,
nu ştiam nimic despre el.
234
00:17:03,286 --> 00:17:06,206
Kevin Klym era un agent imobiliar
din Detroit.
235
00:17:06,286 --> 00:17:12,126
Kevin şi Paula erau împreună
de câţiva ani,
236
00:17:12,286 --> 00:17:14,486
poate chiar mai puţin.
237
00:17:15,326 --> 00:17:18,566
MIAMI, FLORIDA
AJUNUL ANULUI NOU 2009
238
00:17:18,646 --> 00:17:23,966
Paula şi Kevin s-au dus la Miami
de Revelion, în 2009.
239
00:17:24,086 --> 00:17:27,926
Paula şi Kevin erau în Miami
pentru a sărbători Anul Nou.
240
00:17:28,046 --> 00:17:31,006
Urma să fie un weekend
plin de distracţie.
241
00:17:34,686 --> 00:17:36,886
După un concert Lady Gaga,
242
00:17:36,966 --> 00:17:39,806
Paula şi Kevin s-au dus
la toate cluburile,
243
00:17:39,886 --> 00:17:41,926
apoi la cluburi de noapte.
244
00:17:42,006 --> 00:17:46,606
Paula era un ajutor financiar
pentru Kevin.
245
00:17:47,366 --> 00:17:52,406
Nu cred că el făcea foarte mulţi bani
în acel moment al vieţii sale.
246
00:17:52,486 --> 00:17:57,126
Aşa că profita de Paula.
247
00:17:58,206 --> 00:18:00,606
Paula câştiga mulţi bani.
248
00:18:00,766 --> 00:18:06,406
Sunt sigur că el profita de ea,
dacă era susţinut de ea.
249
00:18:06,486 --> 00:18:10,326
Dar nu cred că Paula
ar fi permis asta.
250
00:18:10,446 --> 00:18:12,606
Nu s-ar fi abţinut.
251
00:18:12,686 --> 00:18:17,566
Dacă nu-i plăcea ceva la tine,
îţi spunea.
252
00:18:18,166 --> 00:18:22,206
Paula făcea ce voia ea
când voia ea.
253
00:18:22,286 --> 00:18:27,126
Nimeni nu o putea împiedica.
254
00:18:29,246 --> 00:18:34,766
Ca turist, dacă vii în oraş
şi nu cunoşti străzile din Miami,
255
00:18:34,886 --> 00:18:37,366
te aşteaptă un şoc.
256
00:18:37,486 --> 00:18:41,406
Sunt în Miami zone superbe,
257
00:18:41,486 --> 00:18:45,646
Key Biscayne, Pinecrest,
Palmetto Bay, Coral Gables.
258
00:18:45,766 --> 00:18:49,246
Dar seara trebuie să fii atent
pe ce stradă eşti.
259
00:18:49,326 --> 00:18:53,126
Cartierul cluburilor de noapte
nu e un cartier bun.
260
00:18:53,566 --> 00:18:58,646
Sunt cerşetori,
traficanţi de droguri.
261
00:18:59,606 --> 00:19:03,686
Paula se ducea în cluburi
şi dansa de câte ori putea.
262
00:19:03,806 --> 00:19:07,686
Era plină de energie,
nu se oprea niciodată.
263
00:19:07,766 --> 00:19:11,046
Majoritatea barurilor din Miami
închid la ora 5.
264
00:19:11,166 --> 00:19:13,606
Club Space era ceva cu totul diferit.
265
00:19:14,126 --> 00:19:19,006
Deschideau la ora 23
şi închideau la ora 14.
266
00:19:19,086 --> 00:19:22,726
Era un club de noapte
şi de dimineaţă,
267
00:19:22,806 --> 00:19:27,606
unde oamenii luau MDMA, Xanax
şi diferite droguri.
268
00:19:28,566 --> 00:19:31,126
Îmi făceam mereu griji pentru Paula.
269
00:19:31,206 --> 00:19:34,686
Avea un spirit liber
şi îmi făceam mereu griji.
270
00:19:35,046 --> 00:19:41,806
Am fost şocat când m-a sunat Nicole
şi mi-a spus să mă uit la ştiri.
271
00:19:46,886 --> 00:19:49,726
MIAMI, FLORIDA
3 IANUARIE 2010
272
00:19:49,806 --> 00:19:53,966
Kevin se trezeşte a doua zi
la hotel, pe la 11:30.
273
00:19:54,046 --> 00:19:57,406
E surprins că Paula nu s-a întors.
274
00:19:58,526 --> 00:20:02,526
Kevin se duce la poliţie
şi o dă dispărută,
275
00:20:02,606 --> 00:20:04,806
dar e prea curând,
276
00:20:04,886 --> 00:20:09,126
aşa că dă telefoane
şi găseşte un detectiv particular
277
00:20:09,206 --> 00:20:12,606
care să-l ajute
să-şi găsească iubita.
278
00:20:12,726 --> 00:20:17,286
Kevin Klym m-a sunat
pe 3 ianuarie.
279
00:20:17,926 --> 00:20:22,486
În weekend fusese Revelionul
şi eram la birou când m-a sunat.
280
00:20:23,086 --> 00:20:27,446
Mi-a spus că iubita lui dispăruse,
părea disperat.
281
00:20:27,526 --> 00:20:31,886
I-am spus că merg cu el
la poliţia din Miami,
282
00:20:31,966 --> 00:20:37,966
să cerem ajutorul unui detectiv.
283
00:20:40,606 --> 00:20:42,166
Aveam cunoştinţe în Miami.
284
00:20:42,246 --> 00:20:46,166
Am fost poliţist,
am lucrat în sistem mult timp.
285
00:20:46,246 --> 00:20:52,806
Din fericire, am găsit pe cineva
care ne-a ajutat rapid.
286
00:20:52,886 --> 00:20:58,206
Nu am auzit povestea decât atunci
când eu, Kevin şi detectivul
287
00:20:58,286 --> 00:21:00,766
stăteam în secţia de poliţie
din Miami
288
00:21:00,846 --> 00:21:04,126
şi ne-a spus ce s-a întâmplat.
289
00:21:08,206 --> 00:21:11,766
Kevin declară că el şi Paula
au venit în Miami
290
00:21:11,886 --> 00:21:15,406
să sărbătorească Anul Nou petrecând.
291
00:21:17,486 --> 00:21:23,126
Conform lui Kevin, el şi Paula
s-au dus la Club Space pe la 5:30.
292
00:21:23,206 --> 00:21:27,486
Au venit cu taxiul.
Au băut mult.
293
00:21:27,566 --> 00:21:33,206
Paula era genul de fată care
te făcea să întorci capul după ea.
294
00:21:33,286 --> 00:21:39,846
Era frumoasă, sexy,
toţi ochii erau pe ea în acel club.
295
00:21:41,206 --> 00:21:44,326
Dacă eşti o femeie frumoasă
într-un club de noapte,
296
00:21:44,406 --> 00:21:45,686
ai multe beneficii,
297
00:21:45,846 --> 00:21:49,726
oamenii îţi cumpără de băut,
vor să ducă în zona VIP,
298
00:21:49,806 --> 00:21:52,806
primeşti totul pe gratis.
299
00:21:55,046 --> 00:21:59,126
Dar e important, ca femeie,
să fii mereu atentă.
300
00:21:59,206 --> 00:22:02,526
Sunt oameni care vor
să-ţi pună somnifere în pahar,
301
00:22:02,606 --> 00:22:05,166
să te pipăie.
302
00:22:06,606 --> 00:22:11,846
Kevin a văzut un cunoscut
la etaj
303
00:22:11,966 --> 00:22:15,966
şi s-a dus s-o găsească
pe acea persoană, ca s-o salute.
304
00:22:18,926 --> 00:22:23,606
Când eşti o femeie atrăgătoare
eşti ca un magnet.
305
00:22:23,686 --> 00:22:27,366
Uneori atragi o atenţie nedorită.
306
00:22:31,526 --> 00:22:34,726
Kevin ne-a spus
că atunci când a coborât,
307
00:22:34,846 --> 00:22:38,566
situaţia în jurul Paulei
scăpase de sub control.
308
00:22:41,046 --> 00:22:47,686
Paula dansa,
bărbaţii se frecau de ea.
309
00:22:50,526 --> 00:22:53,726
În acel moment,
Kevin a luat-o şi i-a spus:
310
00:22:53,846 --> 00:22:55,806
"Hai, iubito, să mergem !"
311
00:22:56,606 --> 00:23:01,086
Dar ea l-a respins.
312
00:23:02,966 --> 00:23:07,286
Aşa era Paula.
Nimeni nu-i putea spune ce să facă.
313
00:23:07,366 --> 00:23:10,126
Făcea ce voia, când voia.
314
00:23:13,046 --> 00:23:16,726
În câteva secunde,
paznicii au venit la Kevin.
315
00:23:19,006 --> 00:23:24,006
Kevin a fost dat afară din club
la 7:15 dimineaţa.
316
00:23:24,926 --> 00:23:27,126
El iese...
317
00:23:27,206 --> 00:23:31,246
Ne-a spus că era supărat
pentru că a fost dat afară
318
00:23:31,366 --> 00:23:36,366
şi pentru că Paula l-a împins
şi nu mai voia să vină cu el.
319
00:23:36,446 --> 00:23:42,006
Kevin decide să se întoarcă
la hotelul din Miami Beach.
320
00:23:42,086 --> 00:23:44,446
Se duce cu taxiul la hotel.
321
00:23:48,046 --> 00:23:52,606
Dar, din câte ştia el,
Paula e la Club Space.
322
00:23:54,246 --> 00:24:00,166
S-a gândit că va petrece o vreme,
apoi se va duce la un alt club.
323
00:24:00,246 --> 00:24:06,166
Dar să nu se întoarcă
după mai multe ore...
324
00:24:06,286 --> 00:24:08,846
Părea îngrijorat.
325
00:24:12,686 --> 00:24:19,406
Cu acea informaţie, eu şi detectivul
ne-am dus la Club Space
326
00:24:20,246 --> 00:24:24,566
şi am discutat cu un administrator
327
00:24:24,646 --> 00:24:28,086
care ne-a dus să vedem
328
00:24:28,166 --> 00:24:34,126
imaginile cu ei în club.
329
00:24:35,846 --> 00:24:38,166
Camerele de supraveghere
din acest club
330
00:24:38,246 --> 00:24:43,006
erau îndreptate către uşă
şi către bar, către casă.
331
00:24:43,086 --> 00:24:45,486
E, practic, o supraveghere
a angajaţilor,
332
00:24:45,566 --> 00:24:48,886
ca să se asigure că nimeni nu fură.
333
00:24:48,966 --> 00:24:53,966
Dar nu se uită la zona clubului
cu clienţi.
334
00:24:54,326 --> 00:24:59,606
Kevin a fost văzut pe imagini
scos din club.
335
00:25:01,686 --> 00:25:06,646
Paula a fost dată afară
la mai puţin de 10 minute după Kevin.
336
00:25:12,046 --> 00:25:17,286
În multe cluburi se obişnuieşte
ca, dacă un cuplu se ceartă,
337
00:25:17,366 --> 00:25:21,006
e separat şi escortaţi afară
la ore diferite.
338
00:25:21,806 --> 00:25:25,566
Kevin avea telefonul Paulei
când a fost dat afară.
339
00:25:25,646 --> 00:25:30,286
Când Paula e dată afară,
nu are cum să-l contacteze.
340
00:25:30,366 --> 00:25:35,686
Imaginile sunt slabe calitativ,
nu prea clare.
341
00:25:36,286 --> 00:25:41,846
Mai mulţi bărbaţi
au urmat-o pe Paula afară.
342
00:25:45,126 --> 00:25:49,126
Toate camerele de supraveghere
era în interior.
343
00:25:49,206 --> 00:25:52,926
După ce Paula a ieşit,
nimeni nu ştie unde s-a dus.
344
00:25:55,926 --> 00:26:01,286
Wasser şi Kevin se duc pe străzi,
împart fluturaşi cu poza ei,
345
00:26:01,366 --> 00:26:04,926
întrebând dacă a văzut-o cineva
pe Paula.
346
00:26:05,766 --> 00:26:09,406
Sunt acolo ca detectiv particular,
nu am nicio autoritate.
347
00:26:09,526 --> 00:26:12,806
Datoria mea e să încerc
să-l ajut s-o găsească.
348
00:26:12,926 --> 00:26:17,166
Trebuie să te duci
în cât mai multe locuri.
349
00:26:17,246 --> 00:26:19,286
I-am spus lui Kevin:
350
00:26:19,406 --> 00:26:25,246
"Hai să sunăm la spitale,
la morgă, la închisoare."
351
00:26:25,366 --> 00:26:31,246
Hai să eliminăm ce putem,
ca să ne concentrăm pe unde ar fi.
352
00:26:33,486 --> 00:26:36,926
A sunat la un medic legist
353
00:26:37,006 --> 00:26:42,766
şi a aflat că un trup
a fost găsit în North Mami.
354
00:26:42,926 --> 00:26:45,966
Au vrut să discute cu Kevin.
355
00:26:48,646 --> 00:26:54,686
Când Kevin ajunge la medicul legist,
i se arată nişte cercei de damă,
356
00:26:54,806 --> 00:26:57,806
dar erau arşi.
357
00:26:57,886 --> 00:27:01,246
Kevin nu i-a recunoscut.
358
00:27:01,326 --> 00:27:04,126
Dar apoi i-au arătat
un al treilea inel,
359
00:27:04,246 --> 00:27:09,086
iar Kevin l-a recunoscut imediat
ca aparţinându-i Paulei.
360
00:27:11,446 --> 00:27:13,406
Trupul carbonizat al lui Sladewski
361
00:27:13,486 --> 00:27:16,326
a fost găsit într-un tomberon
din nordul Miami.
362
00:27:16,406 --> 00:27:19,806
Nu vom avea funeralii
cu sicriul deschis,
363
00:27:19,886 --> 00:27:22,206
nu o vom mai vedea niciodată.
364
00:27:22,326 --> 00:27:24,566
Familia femeii de 26 de ani
365
00:27:24,646 --> 00:27:27,486
a spus că a fost strangulată,
apoi i s-a dat foc.
366
00:27:27,566 --> 00:27:30,446
A fost identificată
cu ajutorul fişei stomatologice.
367
00:27:31,726 --> 00:27:36,086
E groaznic ce a păţit Paula.
368
00:27:36,726 --> 00:27:39,726
E o tragedie.
369
00:27:43,566 --> 00:27:45,886
Când poliţie descoperă un cadavru,
370
00:27:46,006 --> 00:27:51,446
medicul legist
trebuie să identifice cadavrul,
371
00:27:51,566 --> 00:27:55,206
să noteze rănile.
372
00:27:55,286 --> 00:28:00,126
A fost o strangulare ?
A fost împuşcată ?
373
00:28:00,246 --> 00:28:03,886
În acest caz, poliţia
a descoperit în tomberon
374
00:28:03,966 --> 00:28:06,326
doar nişte rămăşiţe omeneşti
carbonizate.
375
00:28:06,406 --> 00:28:09,206
Din păcate,
nu mai rămăsese prea mult,
376
00:28:09,326 --> 00:28:15,806
aşa că medicul legist nu a putut
stabili cauza morţii Paulei.
377
00:28:18,326 --> 00:28:22,806
Nu mai era un caz de persoane
dispărute, a devenit o crimă,
378
00:28:22,886 --> 00:28:27,646
trebuia iniţiată o anchetă serioasă.
379
00:28:27,766 --> 00:28:34,406
Poliţia din North Miami
discută cu Kevin foarte mult.
380
00:28:34,846 --> 00:28:38,126
Mi-am dat seama că e îngrijorat.
381
00:28:38,246 --> 00:28:43,326
Când l-au adus iniţial pe Kevin,
acesta vorbeşte fără avocat,
382
00:28:43,406 --> 00:28:47,206
aşa că e un interogatoriu
de 12 ore.
383
00:28:47,766 --> 00:28:51,806
Poliţia află că Kevin şi Paula
aveau o relaţie tumultuoasă.
384
00:28:53,166 --> 00:28:56,326
Kevin i-a spart nasul Paulei
o dată.
385
00:28:56,726 --> 00:29:01,606
Kevin are cazier,
fiind acuzat de violenţe conjugale.
386
00:29:01,726 --> 00:29:05,686
El pare acum principalul suspect
în acest caz.
387
00:29:10,406 --> 00:29:16,326
În Kevin Klym poliţia are un tip
care şi-a mai lovit iubita,
388
00:29:16,406 --> 00:29:20,846
au băut tot weekendul,
s-au certat.
389
00:29:22,686 --> 00:29:25,406
Paula e găsită moartă.
390
00:29:26,086 --> 00:29:28,646
Lucrurile nu stau bine pentru el.
391
00:29:30,926 --> 00:29:33,926
Violenţa conjugală e un mare motiv
de îngrijorare
392
00:29:34,006 --> 00:29:37,526
în cazul fetelor Playboy
sau al celor care fac modelling.
393
00:29:37,606 --> 00:29:40,366
Cunoşti bărbaţi care sunt atraşi
de tine,
394
00:29:40,446 --> 00:29:47,406
dar apoi devin posesivi, geloşi,
ceea ce duce la certuri, la violenţă.
395
00:29:48,846 --> 00:29:53,166
Kevin a negat orice implicare
în crimă, iar poliţia nu l-a reţinut.
396
00:29:53,246 --> 00:29:56,446
L-au eliberat, dar i-au spus
să rămână în Miami.
397
00:29:56,606 --> 00:30:00,966
Aveam impresia că poliţia
vrea să-l aresteze pe Kevin.
398
00:30:01,046 --> 00:30:08,126
Nu îl cunoşteam prea bine,
aşa că am vrut să-mi dau seama cum e.
399
00:30:08,526 --> 00:30:12,126
Am vrut să mă duc la hotelul
unde stătea el,
400
00:30:12,206 --> 00:30:17,766
ca să văd camera,
să văd dacă îmi sare ceva în ochi.
401
00:30:19,286 --> 00:30:21,606
Când cadavrului victimei i se dă foc,
402
00:30:21,686 --> 00:30:26,086
ucigaşul nu vrea ca ea
să fie identificată rapid
403
00:30:26,166 --> 00:30:32,366
şi să nu se găsească material
biologic, inclusiv ADN al ucigaşului.
404
00:30:32,446 --> 00:30:35,966
Vrea să ascundă totul.
405
00:30:38,006 --> 00:30:43,846
M-am uitat prin cameră,
nu era nimic neobişnuit,
406
00:30:43,926 --> 00:30:46,166
doar lucruri rămase de la ea
407
00:30:46,246 --> 00:30:50,086
după ce s-a îmbrăcat
pentru concertul lui Lady Gaga.
408
00:30:50,166 --> 00:30:55,006
Nu era sânge, nimic care să ducă
cu gândul la o luptă.
409
00:30:59,246 --> 00:31:01,926
În timp ce mă uit prin cameră,
410
00:31:02,006 --> 00:31:06,686
am început să transmit
informaţii poliţiei.
411
00:31:06,766 --> 00:31:11,646
Paula a dispărut de la Club Space,
care e în centrul Miami.
412
00:31:11,726 --> 00:31:15,006
A fost găsită la 12 minute
spre nord,
413
00:31:15,086 --> 00:31:19,486
într-o zonă industrială
din North Miami.
414
00:31:19,566 --> 00:31:24,166
Poliţia de acolo are jurisdicţie
şi e cazul lor.
415
00:31:26,966 --> 00:31:32,366
Kevin nu cunoştea Miami,
nu avea maşină, ceea ce devine vital.
416
00:31:32,446 --> 00:31:38,286
Evident, ucigaşul Paulei
a trebuit să-i transporte trupul
417
00:31:38,366 --> 00:31:43,926
într-un loc cunoscut de el,
iar Kevin nu putea face asta.
418
00:31:44,006 --> 00:31:47,006
Nu cunoştea zona.
419
00:31:47,086 --> 00:31:53,006
Poliţia începe să creadă
că nu el e ucigaşul.
420
00:31:53,526 --> 00:31:58,126
M-am întors la o benzinărie
unde am găsit nişte imagini
421
00:31:58,206 --> 00:32:03,846
în care Kevin îi arată vânzătorului
o poză cu Paula,
422
00:32:03,926 --> 00:32:06,606
îl întreabă dacă a văzut-o.
423
00:32:06,686 --> 00:32:10,686
Au trecut aproximativ 14 ore
424
00:32:10,806 --> 00:32:13,966
între momentul în care Paula
a părăsit clubul
425
00:32:14,046 --> 00:32:17,486
şi a fost descoperită în tomberon.
426
00:32:17,606 --> 00:32:21,086
Activităţile lui Kevin
din acea perioadă sunt cunoscute.
427
00:32:21,166 --> 00:32:25,206
După aceea,
Kevin a fost exonerat.
428
00:32:25,286 --> 00:32:29,966
Nu a mai fost considerat suspect.
429
00:32:30,286 --> 00:32:34,006
Nu a mai fost implicat în caz.
430
00:32:36,686 --> 00:32:40,726
După ce poliţia îl exonerează
pe Kevin, el se întoarce la Detroit.
431
00:32:40,806 --> 00:32:43,406
E o parte tragică a acestui caz.
432
00:32:44,086 --> 00:32:47,086
Dacă ar fi aşteptat 20 de minute,
433
00:32:47,206 --> 00:32:52,526
Kevin ar fi putut opri
atacul asupra iubitei lui.
434
00:32:53,526 --> 00:32:57,766
Sunt sigură că se va gândi
la asta toată viaţa.
435
00:32:59,686 --> 00:33:03,406
Ca parte a anchetei,
poliţia s-a întors la club,
436
00:33:04,126 --> 00:33:06,766
pentru a discuta
cu potenţiali martori.
437
00:33:06,886 --> 00:33:09,766
A văzut-o cineva pe Paula
plecând însoţită ?
438
00:33:09,846 --> 00:33:13,166
Îţi aminteşti un domn alb
pe nume Kevin ?
439
00:33:13,246 --> 00:33:16,846
Am început să iau la rând
tot cartierul.
440
00:33:16,926 --> 00:33:20,526
În apropiere erau artişti ambulanţi,
gherete.
441
00:33:21,206 --> 00:33:25,486
Ei bine, au avut noroc,
pentru că au găsit un martor
442
00:33:25,566 --> 00:33:29,646
care a spus că a văzut o femeie
care semăna cu Paula
443
00:33:29,726 --> 00:33:34,206
plecând de la club
cu un bărbat afro-american.
444
00:33:35,806 --> 00:33:42,326
Poliţia a făcut un portret-robot
pe baza declaraţiei martorului,
445
00:33:42,446 --> 00:33:46,766
spunând că acest bărbat
a plecat din club cu Paula.
446
00:33:50,886 --> 00:33:55,526
Când cazul Paulei a apărut la ştiri,
a fost numită "manechin Playboy".
447
00:33:55,606 --> 00:33:59,566
Nu ştiu cât a afectat ştirea asta
comunitatea Playboy.
448
00:33:59,646 --> 00:34:02,966
De obicei, dacă e posibil,
Playboy nu comentează
449
00:34:03,086 --> 00:34:05,486
şi stau departe de reclama negativă.
450
00:34:08,406 --> 00:34:10,446
A fost iniţial o acuzaţie
451
00:34:10,526 --> 00:34:14,486
că bărbatul era unul
dintre paznicii clubului.
452
00:34:14,886 --> 00:34:17,966
Dar poliţia a discutat
cu toţi paznicii,
453
00:34:18,086 --> 00:34:21,646
erau camere de supraveghere.
454
00:34:21,726 --> 00:34:27,366
Poliţia a putut stabili
că nu era unul dintre ei.
455
00:34:30,766 --> 00:34:34,486
În urma acelui portret-robot
nu s-a întâmplat nimic.
456
00:34:34,566 --> 00:34:39,246
Nu s-a spus cine e tipul.
457
00:34:42,806 --> 00:34:47,486
Timpul trecea,
dar nu apărea niciun nou indiciu.
458
00:34:48,206 --> 00:34:52,286
Am fost anchetator
la crime importante
459
00:34:52,366 --> 00:34:55,246
şi am lucrat la numeroase
cazuri de crimă.
460
00:34:55,366 --> 00:34:59,366
Ştiam puţin despre anchetă,
despre ce se întâmplă,
461
00:34:59,446 --> 00:35:05,006
dar mi se părea că poliţia
nu-şi face treaba cum trebuie.
462
00:35:05,926 --> 00:35:11,006
Voiam neapărat să-l găsim pe ucigaş.
463
00:35:12,766 --> 00:35:17,406
E unul dintre cele mai macabre
cazuri pe care le-am văzut.
464
00:35:20,126 --> 00:35:22,886
Un animal a făcut asta.
465
00:35:25,046 --> 00:35:28,246
Individul ăsta nu trebuie
să fie în libertate.
466
00:35:28,686 --> 00:35:32,446
Familia Paulei l-a angajat pe David
ca să continue ancheta,
467
00:35:32,526 --> 00:35:35,646
să găsească indicii
care să ducă la o arestare.
468
00:35:35,726 --> 00:35:42,246
Am vorbit cu Kelly, sora Paulei,
la telefon de mai multe ori.
469
00:35:42,566 --> 00:35:45,766
A vrut să vină
şi să ajute cum poate.
470
00:35:45,846 --> 00:35:51,806
Nu voi duce o viaţă normală
până când ucigaşul nu va plăti.
471
00:35:52,366 --> 00:35:56,886
Mă rog să apară cineva
care a văzut ceva.
472
00:36:00,766 --> 00:36:05,046
M-am întâlnit cu ea
şi am făcut un afiş.
473
00:36:05,126 --> 00:36:10,526
Am pus afişele peste tot,
pe unde a fost găsită Paula,
474
00:36:10,606 --> 00:36:13,646
sperând să obţinem informaţii.
475
00:36:13,726 --> 00:36:16,166
Am vorbit cu vecinii,
476
00:36:16,246 --> 00:36:21,926
încercând să aflăm
dacă a văzut cineva focul.
477
00:36:22,046 --> 00:36:25,926
Multe cazuri de crimă
se rezolvă în 48 de ore.
478
00:36:26,006 --> 00:36:30,766
Dacă nu obţii informaţii concrete,
cazul rămâne nesoluţionat.
479
00:36:30,846 --> 00:36:35,166
Poliţia a petrecut prea mult timp
cu Kevin
480
00:36:35,246 --> 00:36:39,166
şi a ratat anumite indicii
la Club Space,
481
00:36:39,286 --> 00:36:44,886
o anchetă care ar fi durat
ore întregi, cu mulţi oameni.
482
00:36:44,966 --> 00:36:48,886
E genul de caz
cu foarte mulţi oameni în club,
483
00:36:49,006 --> 00:36:51,806
oameni cu care trebuiau
să vorbească.
484
00:36:51,886 --> 00:36:56,086
Până în ziua de azi,
nu ştiu ce a făcut poliţia.
485
00:36:58,526 --> 00:37:04,206
Una dintre problemele ciudate
din acest caz
486
00:37:04,886 --> 00:37:08,006
e că niciunul dintre oamenii
cu care am vorbit
487
00:37:08,086 --> 00:37:10,206
nu a fost vizitat de poliţie.
488
00:37:10,286 --> 00:37:13,966
Asta trebuie să faci
în cazul unei crime.
489
00:37:14,046 --> 00:37:18,366
Verifici imediat cartierul
unde a fost găsită Paula.
490
00:37:19,286 --> 00:37:22,806
Nu discutaseră nici cu vecinii.
491
00:37:22,926 --> 00:37:27,606
Iniţial, Kevin şi Wasser
s-au dus la poliţia din Miami.
492
00:37:27,686 --> 00:37:34,486
Dar trupul Paulei a fost găsit
într-o suburbie a oraşului,
493
00:37:34,566 --> 00:37:37,406
o regiune numită North Miami.
494
00:37:37,526 --> 00:37:41,606
Acum poliţia l-a îndrumat pe Kevin
495
00:37:41,686 --> 00:37:46,046
la poliţia din North Miami.
496
00:37:48,566 --> 00:37:54,966
Eram cu mult înaintea lor
şi eram şocat că ei nu au făcut asta.
497
00:37:56,046 --> 00:38:01,766
North Miami e un oraş sărac,
din nordul Miami, Florida.
498
00:38:01,846 --> 00:38:08,806
Calitatea anchetelor din North Miami
la acea vreme era,
499
00:38:09,406 --> 00:38:17,326
îmi pare rău s-o spun,
sun standardele poliţiei din Dade.
500
00:38:17,726 --> 00:38:20,086
Unii ucigaşi se pregătesc
în prealabil.
501
00:38:20,206 --> 00:38:21,966
Iau la ţintă anumite femei
502
00:38:22,046 --> 00:38:25,806
sau adună informaţii despre
jurisdicţia în care se află,
503
00:38:25,886 --> 00:38:30,846
caută un loc unde poliţia
nu le va acorda atenţie.
504
00:38:30,926 --> 00:38:33,366
Poliţia din North Miami
nu împărtăşeşte
505
00:38:33,486 --> 00:38:39,086
şi nu e obligată s-o facă,
informaţii despre cazul nostru.
506
00:38:39,206 --> 00:38:42,246
Dar cred că e unul
dintre acele cazuri
507
00:38:42,366 --> 00:38:46,086
în care detectivii particulari
ar fi schimbat ceva.
508
00:38:46,726 --> 00:38:53,606
Nu eram acolo să soluţionez o crimă,
iniţial venisem s-o găsesc pe Paula.
509
00:38:54,046 --> 00:38:58,646
Poliţia nu părea
să fie foarte interesată
510
00:38:58,766 --> 00:39:03,766
şi trebuie să ţinem cazul în viaţă,
poate o să apară un martor.
511
00:39:07,646 --> 00:39:14,926
În cele din urmă, am găsit un martor
într-o clădire de înaltă, de lux,
512
00:39:15,006 --> 00:39:20,246
pe bulevardul Biscayne,
la un cvartal de Club Space.
513
00:39:21,646 --> 00:39:27,206
Tipul a fost un martor
foarte credibil.
514
00:39:27,286 --> 00:39:32,246
Era profesionist. L-a deranjat,
pentru că nu voia să se implice,
515
00:39:32,366 --> 00:39:38,606
dar m-a contactat şi mi-a spus
că îşi plimba câinii
516
00:39:38,966 --> 00:39:43,206
la colţul străzii
unde e Club Space,
517
00:39:44,206 --> 00:39:49,566
când a văzut o femeie care semăna
cu Paula venind pe trotuar.
518
00:39:51,126 --> 00:39:57,646
I s-a părut ciudat să vadă
o femeie îmbrăcată ca Paula,
519
00:39:59,206 --> 00:40:04,046
cu fustă scurtă, cu păr lung, blond.
I-a atras atenţia.
520
00:40:07,206 --> 00:40:11,966
Apoi, a văzut o camionetă
venind pe stradă în sensul greşit,
521
00:40:12,046 --> 00:40:14,086
strada având sens unic.
522
00:40:15,566 --> 00:40:20,606
Paula urcă în maşină.
523
00:40:21,486 --> 00:40:25,406
Maşina virează şi pleacă.
524
00:40:27,606 --> 00:40:34,966
Ce coincidenţă ciudată,
ca o persoană să fie pe stradă
525
00:40:35,046 --> 00:40:40,606
exact în momentul
în care a ieşit Paula.
526
00:40:40,766 --> 00:40:46,046
E posibil, dar cred că ucigaşul
o ştia din club
527
00:40:46,126 --> 00:40:49,686
sau a văzut-o mai devreme.
528
00:40:52,086 --> 00:40:56,606
Cred că a fost cineva
cu care stabilise un contact în club.
529
00:40:57,446 --> 00:41:03,406
Sau avea legătură cu cineva
care lucra în club
530
00:41:03,486 --> 00:41:08,166
şi a încercat să profite
de starea ei.
531
00:41:09,566 --> 00:41:16,686
Motivul e, probabil, un viol, iar
ucigaşul n-a vrut să lase martori.
532
00:41:27,926 --> 00:41:33,566
Cel mai greu pentru mine
a fost să-ţi imaginezi că... Scuze.
533
00:41:36,686 --> 00:41:40,246
Să ţi-o imaginezi pe ea
trecând prin asta.
534
00:41:51,046 --> 00:41:57,726
Pleci de la un club de Anul Nou,
eşti într-un oraş necunoscut...
535
00:41:58,726 --> 00:42:04,646
S-a rătăcit,
nu mai era cu iubitul ei.
536
00:42:04,726 --> 00:42:07,846
Trebuie să fi fost înfricoşător.
537
00:42:07,966 --> 00:42:13,166
Speri să te ajute cineva,
să facă cineva ce trebuie,
538
00:42:13,246 --> 00:42:18,366
dar, din păcate, în lumea noastră,
nu se ştie niciodată.
539
00:42:19,126 --> 00:42:21,686
E greu să ai încredere în oameni.
540
00:42:21,766 --> 00:42:25,086
Povestea Paulei e înfricoşătoare,
pentru că îmi amintesc
541
00:42:25,206 --> 00:42:31,846
cum ieşeam cu prietenii
şi trebuia să mă duc acasă.
542
00:42:31,926 --> 00:42:36,606
I se poate întâmpla oricui
şi e înfricoşător.
543
00:42:40,646 --> 00:42:44,766
Poliţia a continuat să caute indicii
care să duc la ucigaşul Paulei.
544
00:42:44,846 --> 00:42:46,966
Dar, cum nu a apărut nimic,
545
00:42:47,046 --> 00:42:49,886
cazul Paula Sladewski e considerat
acum "nesoluţionat".
546
00:42:54,846 --> 00:42:59,566
Cred că acest caz poate fi rezolvat
şi trebuie rezolvat.
547
00:42:59,686 --> 00:43:03,646
Mai există modalităţi
de a o face.
548
00:43:03,926 --> 00:43:11,206
Întrebarea e dacă o va face cineva.
549
00:43:11,646 --> 00:43:13,806
Merită asta.
550
00:43:15,206 --> 00:43:18,166
Cred că Paula ar fi ajuns în filme.
551
00:43:18,286 --> 00:43:21,886
Nu s-ar fi lăsat oprită de nimic.
552
00:43:22,966 --> 00:43:26,926
Mi-ar fi plăcut s-o văd pe Paula
împlinindu-şi visurile,
553
00:43:28,246 --> 00:43:31,566
făcând ceea ce şi-a dorit în viaţă.
554
00:43:32,766 --> 00:43:40,606
Nu contează ce porţi ca femeie,
cum te porţi.
555
00:43:41,166 --> 00:43:44,526
Nu contează dacă pozezi nud
în Playboy.
556
00:43:44,606 --> 00:43:48,126
Asta nu dă niciun drept
nimănui asupra ta.
557
00:43:48,206 --> 00:43:50,606
Nu trebuie să te întrebi de ce.
558
00:43:50,686 --> 00:43:54,566
De ce a fost atras de această
persoană ? Nu contează.
559
00:43:54,686 --> 00:43:57,286
Întrebarea e: de ce s-a întâmplat ?
560
00:43:57,406 --> 00:44:01,046
Ceea ce a păţit Paula
n-ar trebui să păţească nimeni.
561
00:44:01,286 --> 00:44:03,926
Versiunea în limba română:
BMC Link Studio pentru Plint
46468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.