Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,818
The Loyal Pin
2
00:00:49,278 --> 00:00:51,002
Você está sorrindo!
3
00:00:51,572 --> 00:00:52,653
Anin.
4
00:00:53,004 --> 00:00:55,821
Faz um tempo que não vejo você.
Como eu realmente sinto sua falta.
5
00:00:56,939 --> 00:01:01,404
Bem, você tem estado muito ocupada.
Você mal tem tempo para brincar.
6
00:01:03,026 --> 00:01:04,376
Isso é verdade.
7
00:01:04,924 --> 00:01:09,035
Foi muito tedioso.
Eu tive que correr por aí fazendo isso e aquilo.
8
00:01:09,802 --> 00:01:12,745
Estou tão cansada e exausta.
9
00:01:13,622 --> 00:01:19,600
Você ainda não foi embora, mas já é impossível
para mim ver você com tanta frequência.
10
00:01:21,157 --> 00:01:23,493
Não estou mais ocupada, no entanto.
11
00:01:24,304 --> 00:01:28,048
De agora em diante, eu vou me agarrar
em você até você se cansar de mim.
12
00:01:30,219 --> 00:01:32,497
Quem poderia ficar entediada com você, Sua Alteza?
13
00:01:33,023 --> 00:01:38,108
Muito bem, você pode me fazer Salak em calda então?
14
00:01:38,371 --> 00:01:41,440
Eu estava desejando tanto sua sobremesa.
15
00:01:41,440 --> 00:01:44,732
Vamos, vamos?
16
00:01:53,041 --> 00:01:54,000
Sua Alteza.
17
00:01:54,438 --> 00:01:55,843
Sua Alteza.
18
00:01:56,304 --> 00:01:58,387
Posso abaixar a pipa agora?
19
00:02:15,225 --> 00:02:17,049
Por que você não está comendo?
20
00:02:18,956 --> 00:02:23,357
Minha Lady perdeu o apetite ultimamente.
Ela está triste.
21
00:02:27,237 --> 00:02:29,313
Por favor, coma um pouco mais, Sua Alteza.
22
00:02:30,848 --> 00:02:34,516
Por que?
Por que você perdeu o apetite?
23
00:02:35,569 --> 00:02:40,240
Porque ela ainda não conseguia aceitar
o fato de que você tinha que ir embora, Sua Alteza.
24
00:02:40,876 --> 00:02:41,800
Prik.
25
00:02:41,800 --> 00:02:43,105
Sim, Sua Alteza?
26
00:02:43,346 --> 00:02:44,837
Você pode me fazer um favor?
27
00:02:44,837 --> 00:02:46,107
Por favor fale, Sua Alteza.
28
00:02:47,248 --> 00:02:51,223
Você pode ir embora e nos deixar em paz por um tempo?
29
00:02:53,459 --> 00:02:55,798
Seu desejo é uma ordem minha, Sua Alteza.
30
00:02:56,711 --> 00:03:01,960
Me deixe levar isso para você, minha Lady.
31
00:03:39,268 --> 00:03:41,885
Há algo errado?
32
00:03:42,784 --> 00:03:45,032
Por que você se recusou a me responder?
33
00:03:46,880 --> 00:03:49,741
Seus olhos estão tão vermelhos.
34
00:03:51,758 --> 00:03:57,840
Se um dia eu tiver que estar longe,
você se sentirá solitária?
35
00:04:01,019 --> 00:04:08,950
Você se lembra quando me perguntou
se eu ficaria solitária se você tivesse que ir embora?
36
00:04:08,950 --> 00:04:12,124
Só hoje percebi a resposta.
37
00:04:14,711 --> 00:04:16,314
Sim, eu ficarei solitária.
38
00:04:44,311 --> 00:04:48,026
Eu nunca quero que você fique longe de mim.
39
00:04:58,506 --> 00:05:00,694
Por favor, não chore mais.
40
00:05:03,040 --> 00:05:07,240
Vamos passar o resto do nosso tempo juntas...
da melhor maneira que pudermos.
41
00:06:12,451 --> 00:06:17,454
Depois de sete dias, quando o céu finalmente
está pintado com a luz da tarde,
42
00:06:17,454 --> 00:06:23,607
a urna real dourada é erguida sobre o esquife.
43
00:06:23,607 --> 00:06:26,130
Juntamente com Sua Majestade a Rainha…
44
00:06:34,373 --> 00:06:36,469
e outros jovens netos reais,
45
00:06:36,469 --> 00:06:41,914
cada um segurando um bastão de incenso,
com uma vela e flores, para prestar homenagem.
46
00:06:47,520 --> 00:06:50,368
Adicionando uma variedade de incenso…
47
00:06:50,368 --> 00:06:53,570
tornando o ar cheio de fragrância aromática.
48
00:07:01,243 --> 00:07:04,304
Olhando para a chama ardente,
49
00:07:04,304 --> 00:07:09,401
seu coração está de luto por…
50
00:07:22,007 --> 00:07:27,432
Tenho muita sorte de poder participar do festival
Loy Krathong com Sua Alteza este ano…
51
00:07:27,432 --> 00:07:30,205
antes de viajar para o exterior.
52
00:07:31,214 --> 00:07:34,382
Onde devemos flutuar nosso Krathong desta vez?
53
00:08:12,421 --> 00:08:13,395
Prik.
54
00:08:18,591 --> 00:08:20,206
Anin!
55
00:08:20,601 --> 00:08:23,881
Pare de brincar, Sua Alteza.
Venha e me ajude a fazer o Krathong.
56
00:08:25,788 --> 00:08:28,767
Por favor, não, Sua Alteza! Não!
57
00:08:28,767 --> 00:08:29,797
BANG!
58
00:08:31,770 --> 00:08:36,274
Por favor, cuide dos meus pais por mim.
59
00:08:36,691 --> 00:08:38,740
Você está me dando dor de cabeça, Sua Alteza.
60
00:08:39,113 --> 00:08:42,240
Estou cansada de te dar um sermão.
Venha me ajudar a fazer o Krathong, Sua Alteza.
61
00:08:53,180 --> 00:08:55,518
Quero continuar ouvindo sua voz enquanto ainda posso.
62
00:08:55,518 --> 00:09:00,201
Não vou ouvir ela por muito tempo.
63
00:09:03,095 --> 00:09:07,080
Eu realmente vou sentir falta de discutir com você.
64
00:09:33,520 --> 00:09:35,277
Você está tão bonita.
65
00:09:39,311 --> 00:09:43,075
Por favor, não mude de assunto, Sua Alteza.
Me ajude a fazer o Krathong.
66
00:09:53,072 --> 00:09:56,701
Pin, eu sou bonita?
67
00:10:17,726 --> 00:10:22,289
Venha, venha.
Um lindo Krathong por apenas 2 baht. Venha e pegue.
68
00:10:22,881 --> 00:10:26,136
Venha por aqui para um lindo Krathong por apenas 2 baht.
69
00:10:26,312 --> 00:10:29,039
Um lindo Krathong por apenas 2 baht.
70
00:10:29,872 --> 00:10:32,029
Muita gente vem ao festival este ano.
71
00:10:32,029 --> 00:10:33,249
Sim.
72
00:10:33,249 --> 00:10:36,987
Você quer um Krathong?
É apenas por 2 baht.
73
00:10:48,000 --> 00:10:49,490
O que é, Pin?
74
00:10:50,192 --> 00:10:53,680
Acho que vi um conhecido da Princesa Patt.
75
00:10:55,390 --> 00:10:57,409
Então vamos para outro lugar.
76
00:10:57,409 --> 00:10:58,334
Sim.
77
00:11:17,737 --> 00:11:19,454
Vamos flutuar nosso Krathong aqui.
78
00:11:19,783 --> 00:11:23,640
Você estará protegida de todos os olhos
e ouvidos dos conhecidos da Princesa Patt.
79
00:11:24,846 --> 00:11:30,106
Eu decepcionei você por trazê-la para flutuar
nosso Krathong aqui em vez de um grande rio?
80
00:11:31,311 --> 00:11:36,908
De jeito nenhum.
Enquanto estou com você, qualquer lugar é bom para mim.
81
00:11:37,719 --> 00:11:43,700
Este lugar também não está lotado.
Então, parece que somos apenas nós duas aqui.
82
00:11:45,388 --> 00:11:47,469
Por que simplesmente não fizemos isso no palácio?
83
00:11:47,469 --> 00:11:51,268
Para que não tenhamos que fugir assim.
84
00:11:52,320 --> 00:11:55,132
Quero valorizar cada momento maravilhoso com você...
85
00:11:57,565 --> 00:12:00,192
antes de nos separarmos.
86
00:12:05,169 --> 00:12:07,373
Vamos flutuar o nosso Krathong.
87
00:12:08,688 --> 00:12:10,379
Sim.
88
00:12:48,308 --> 00:12:56,394
De agora em diante, enquanto eu estiver fora,
desejo que você só encontre coisas boas na vida.
89
00:13:00,494 --> 00:13:03,853
Muitos anos vão se passar até pudermos flutuar
o nosso Krathong juntas novamente.
90
00:13:04,467 --> 00:13:06,637
Apenas alguns anos.
91
00:13:07,733 --> 00:13:11,962
Não são poucos. São 7 anos.
92
00:13:14,176 --> 00:13:18,195
Vou estudar muito e tentar voltar antes disso.
93
00:13:32,424 --> 00:13:33,892
Sim.
94
00:13:40,732 --> 00:13:43,452
Eu fiz você chorar de novo?
95
00:13:45,754 --> 00:13:49,595
Você sempre chora toda vez que vê meu rosto.
96
00:13:51,831 --> 00:13:58,651
Como você sabe que eu não estava
chorando quando não vi seu rosto?
97
00:14:00,493 --> 00:14:03,624
Você não me fez chorar, Sua Alteza.
98
00:14:03,624 --> 00:14:06,315
Eu simplesmente não consegui conter as lágrimas.
99
00:14:12,958 --> 00:14:19,032
Prometo que escreverei para você todos os dias.
100
00:14:49,726 --> 00:14:54,153
Minha Lady!
Você tem uma carta da Princesa Anin.
101
00:14:54,153 --> 00:14:57,042
Oh, olhe esses sorrisos que você tem aí, minha Lady.
102
00:15:14,440 --> 00:15:21,400
The Loyal Pin
8341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.