All language subtitles for The.Librarian.3.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.REPACK.720p.BluRay.x264-RESiSTANCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,200 --> 00:01:50,475 AUKTION, LONDON 2 00:02:11,880 --> 00:02:13,598 Champagne? 3 00:02:19,320 --> 00:02:22,118 Urs�kta. Bubblor i n�san... 4 00:02:24,640 --> 00:02:28,792 Fast det �r cava, spanskt mousserande vin. 5 00:02:29,000 --> 00:02:31,992 Man anv�nder samma metod, men... 6 00:02:33,240 --> 00:02:34,673 Strunt samma. 7 00:02:37,440 --> 00:02:40,989 - �r den d�r? - Porslinsvas, Mingdynastin. 8 00:02:41,200 --> 00:02:46,035 - 1400-talet. Nummer 011. - Auktionsnummer 011. 9 00:02:47,000 --> 00:02:50,515 - Och Mason? - H�r. Med en v�n. 10 00:02:51,720 --> 00:02:53,392 En stor v�n. 11 00:02:53,600 --> 00:02:56,876 Han f�r inte g� h�rifr�n med vasen. 12 00:02:57,080 --> 00:03:00,550 - V�rlden ska r�ddas... - Men h�ll budgeten. 13 00:03:00,760 --> 00:03:03,957 N�sta f�rem�l �r en porslinsvas. 14 00:03:04,160 --> 00:03:07,516 Mingdynastin, cirka 1400. 15 00:03:07,720 --> 00:03:10,951 F�r jag ett startbud p� 20000 pund? 16 00:03:12,040 --> 00:03:15,077 20000. F�r jag 30000? 17 00:03:15,280 --> 00:03:18,272 Tack. 30000 bjudet. 18 00:03:18,480 --> 00:03:21,950 F�r jag 40000? 19 00:03:22,160 --> 00:03:24,754 30000 �r inom budget. 20 00:03:24,960 --> 00:03:28,157 Nu �r jag riktigt arg, Flynn. 21 00:03:28,360 --> 00:03:30,920 Hej, Katie. Allt v�l? 22 00:03:31,120 --> 00:03:34,271 Du �r en timme sen. Var �r du? 23 00:03:34,480 --> 00:03:37,472 Jag �r kvar p�... 24 00:03:37,680 --> 00:03:40,638 - Flynn! - P� bibliotekariekonferensen. 25 00:03:40,840 --> 00:03:45,391 Om digitalkatalogisering. N�r bibliotekarier tr�ffas... 26 00:03:45,600 --> 00:03:50,071 Du har haft 100 urs�kter det h�r halv�ret. 27 00:03:50,280 --> 00:03:54,273 - 100? - 100000 bjudet! 28 00:03:54,480 --> 00:03:57,358 - Du �r alltid sen. - 150? 29 00:03:57,560 --> 00:03:59,471 Ta det lugnt. 30 00:03:59,680 --> 00:04:03,912 - Eller p� konferens. - Du var med till England. 31 00:04:04,120 --> 00:04:08,238 Och fick v�nta p� dig flera g�nger. 32 00:04:08,440 --> 00:04:11,477 - Jag m�ste ta det. - Du skulle bara v�ga! 33 00:04:11,680 --> 00:04:15,468 - Ska du ruinera oss? - Jag pratar med Katie. 34 00:04:15,680 --> 00:04:18,877 - Betalar Katie �t dig? - Fem minuter. 35 00:04:19,080 --> 00:04:22,550 - Fem minuter, bara! - 500000 pund bjudet! 36 00:04:22,760 --> 00:04:24,830 - Flynn? - Va? 37 00:04:25,040 --> 00:04:28,077 500000. 550. 38 00:04:28,280 --> 00:04:33,149 Vissa kanske st�r ut med en vild bibliotekarie. 39 00:04:33,360 --> 00:04:37,558 - Men inte jag. - 650! 750! 40 00:04:37,760 --> 00:04:41,389 850! 850000 �r h�gsta budet. 41 00:04:41,600 --> 00:04:45,639 - Jag vill ha n�n jag kan lita p�! - Nej, nej. 42 00:04:45,840 --> 00:04:48,195 - 850. - Jag g�r nu. 43 00:04:48,400 --> 00:04:52,837 G� inte. Jag �r p� hotellet om en kvart. 44 00:04:53,040 --> 00:04:57,113 - Svik mig inte igen, Flynn. - 1 miljon! 45 00:05:06,240 --> 00:05:10,199 S�ld till amerikanen f�r 1 miljon pund. 46 00:05:25,080 --> 00:05:26,832 Charlene? 47 00:05:30,240 --> 00:05:34,074 V�nta i 14 dagar med att l�sa in checken. 48 00:05:34,280 --> 00:05:38,114 Ett n�je med n�n som f�rst�r v�rdet- 49 00:05:38,320 --> 00:05:40,834 - hos ett s�nt f�rem�l. 50 00:05:42,000 --> 00:05:44,389 Vad g�r ni?! 51 00:05:44,600 --> 00:05:46,431 Vad �r det? 52 00:05:46,640 --> 00:05:49,438 De Vises Sten. 53 00:05:49,640 --> 00:05:54,156 V�rldens mest ber�mda transmuterande relik. 54 00:05:54,360 --> 00:05:56,191 Vad inneb�r det? 55 00:05:56,400 --> 00:06:00,678 Stenen f�rvandlar allt den r�r vid till guld. 56 00:06:00,880 --> 00:06:05,032 Mr Carson, igen. Den �r naturligtvis v�rdefull- 57 00:06:05,240 --> 00:06:08,391 - men �ven farlig. 58 00:06:08,600 --> 00:06:11,990 Min livvakt hade en g�ng oturen- 59 00:06:12,200 --> 00:06:15,909 - att h�lla stenen of�rsiktigt. 60 00:06:16,120 --> 00:06:19,430 Fascinerande, men min flickv�n v�ntar. 61 00:06:22,000 --> 00:06:24,992 Inte meningen att vara h�rdh�nt. 62 00:06:26,560 --> 00:06:30,792 Fattar du? Hans hand �r av guld. 63 00:06:42,600 --> 00:06:44,158 Carson! 64 00:06:46,040 --> 00:06:48,713 Jag vill ha stenen! 65 00:06:54,120 --> 00:06:57,351 - Korea, 1700-tal. - Beklagar. 66 00:07:00,160 --> 00:07:03,072 Ur v�gen! 67 00:07:12,840 --> 00:07:17,630 - Kavalleriv�rja, silverfiligran. - �verv�rderad. 68 00:07:24,680 --> 00:07:27,672 Det �r en hyrsmoking! 69 00:07:42,680 --> 00:07:45,990 - Du vet att du f�rlorar. - Jag vet tv� saker. 70 00:07:46,200 --> 00:07:52,116 Av stilen att d�ma sl�ss du med en Liechtenauer-v�rja. 71 00:07:53,160 --> 00:07:57,199 Besegras endast med Huttons teknik fr�n 1892. 72 00:07:57,400 --> 00:07:59,277 Vad vet du mer? 73 00:07:59,480 --> 00:08:02,153 Att jag kan Huttons teknik. 74 00:08:10,360 --> 00:08:14,194 Nu �r jag h�r. Lite f�r sent... 75 00:08:14,400 --> 00:08:16,436 Mycket f�r sent. 76 00:08:17,400 --> 00:08:22,349 Hej. Jag letar efter min flickv�n. Blond, amerikanska... 77 00:08:22,560 --> 00:08:27,759 Lite besviken, som om hon fattat ett sv�rt beslut? 78 00:08:27,960 --> 00:08:30,474 Ja, det �r hon. 79 00:08:30,680 --> 00:08:34,559 Hon har �kt till flygplatsen. H�r. 80 00:08:47,040 --> 00:08:50,237 KARPATERNA 81 00:09:01,120 --> 00:09:03,839 F�r Ryssland. 82 00:09:27,960 --> 00:09:30,394 Vi har hittat honom! 83 00:09:46,320 --> 00:09:49,630 Jag f�rst�r att han skrev checken. 84 00:09:49,840 --> 00:09:53,515 Men beloppet... 85 00:09:53,720 --> 00:09:56,439 Om vi skickar tillbaka va... 86 00:09:57,760 --> 00:10:03,869 Hur m�nga bitar? Vi har ett v�ldigt revolutionerande lim p� biblioteket. 87 00:10:05,560 --> 00:10:08,154 Jag ringer senare. - Flynn! 88 00:10:11,320 --> 00:10:15,029 - 1 miljon pund? - Inte i dag. 89 00:10:15,240 --> 00:10:18,516 Jag drar det p� l�nen - i 50 �r. 90 00:10:18,720 --> 00:10:23,032 Sa auktionisten att han fick en guldkudde? 91 00:10:23,240 --> 00:10:24,673 Nej. 92 00:10:24,880 --> 00:10:30,637 H�r. Gnid ett mynt mot De Vises Sten, och vips, s� har du guld. 93 00:10:30,840 --> 00:10:35,356 Vad tar det �t dig? Vi utnyttjar inte artefakterna. 94 00:10:35,560 --> 00:10:39,633 - Och det d�r �r en hyrsmoking. - Sluta. 95 00:10:51,040 --> 00:10:54,828 - Var �r Judson? - I annexet f�r stora samlingar. 96 00:10:59,240 --> 00:11:01,549 Har vi ett s�nt? 97 00:11:11,400 --> 00:11:16,076 - Hur stort �r biblioteket? - S� stort som vi beh�ver. 98 00:11:23,640 --> 00:11:25,949 - Noas ark? - Flynn! 99 00:11:28,560 --> 00:11:30,118 Flynn! 100 00:11:31,640 --> 00:11:34,074 V�lkommen tillbaka, Flynn. 101 00:11:35,080 --> 00:11:38,072 Judson, jag beh�ver... 102 00:11:40,560 --> 00:11:44,439 Ungdomens k�lla. Kom nyss fr�n Florida. 103 00:11:45,840 --> 00:11:48,912 Jag testar om den �r �kta. 104 00:11:49,640 --> 00:11:53,872 Sk�nt. Jag slipper g�rna puberteten. 105 00:11:54,680 --> 00:11:58,355 - Hittade du De Vises Sten? - Ja. 106 00:11:59,720 --> 00:12:04,111 - Fr�ga om priset. - Utm�rkt. Du �r p�litlig. 107 00:12:04,320 --> 00:12:07,915 Jag r�knar med dig till n�sta uppdrag. 108 00:12:08,120 --> 00:12:11,157 Jag �r ju precis hemkommen. 109 00:12:11,360 --> 00:12:15,069 Vi har l�nat Voinage-manuset av Yale. 110 00:12:15,280 --> 00:12:17,919 Det ska dechiffreras till i morgon. 111 00:12:18,120 --> 00:12:20,793 Jag m�ste g� tidigt i dag. 112 00:12:21,000 --> 00:12:23,309 F�r mitt privatliv... 113 00:12:23,520 --> 00:12:27,752 Visst ja, du tr�nar med Excalibur p� m�ndagar. 114 00:12:30,320 --> 00:12:34,359 - Han har saknat dig. - Jag har f�tt min f�kttr�ning. 115 00:12:35,240 --> 00:12:38,516 Du m�ste �vernatta. Det st�r en s�ng... 116 00:12:38,720 --> 00:12:40,950 Sluta! Allihop! 117 00:12:42,360 --> 00:12:45,955 - Hur �r det? - Det �r bara bra. 118 00:12:46,160 --> 00:12:50,358 Jag jobbar i en k�llare med ett hemligt uppdrag- 119 00:12:50,560 --> 00:12:56,430 - som inte ens min mor f�r veta, och min b�sta v�n �r ett sv�rd! 120 00:12:56,640 --> 00:12:59,473 Han har blivit kn�pp. 121 00:12:59,680 --> 00:13:02,035 Du skr�mmer relikerna. 122 00:13:02,240 --> 00:13:05,915 Det h�r st�llet suger musten ur mig. 123 00:13:06,120 --> 00:13:09,908 Ser jag mig omkring ser jag inte reliker. 124 00:13:10,120 --> 00:13:13,954 Bara de delar av mitt liv jag offrat f�r dem. 125 00:13:14,160 --> 00:13:16,958 Mors 65-�rsdag... 126 00:13:17,160 --> 00:13:20,357 ...klassens 10 �rs-jubileum. 127 00:13:20,560 --> 00:13:23,552 Vet ni hur ofta det �r? 128 00:13:24,720 --> 00:13:26,676 Vart tionde �r. 129 00:13:28,440 --> 00:13:30,874 Alla hj�rtans dag med min... 130 00:13:32,120 --> 00:13:35,999 ...med mitt ex. - Flickv�nnen, ja. 131 00:13:36,200 --> 00:13:38,668 Alltid flickv�nnen... 132 00:13:39,880 --> 00:13:43,998 Sen jag b�rjade h�r har jag inte haft ett f�rh�llande- 133 00:13:44,200 --> 00:13:46,794 - som varat l�ngre �n ett halv�r. 134 00:13:47,000 --> 00:13:50,879 Emily, Nicole - och nu Katie. 135 00:13:51,080 --> 00:13:53,640 Jag trodde verkligen att hon... 136 00:13:55,080 --> 00:13:57,150 ...var den r�tta. 137 00:13:57,360 --> 00:14:02,593 Jag beklagar. Men att vara bibliotekarie �r inte bara ett jobb. 138 00:14:02,800 --> 00:14:05,519 Det �r ens liv. 139 00:14:05,720 --> 00:14:10,236 Bibliotekarier och f�rh�llanden... Ett r�d: 140 00:14:11,480 --> 00:14:15,951 Se dig som en munk som lever i celibat. 141 00:14:18,240 --> 00:14:22,518 - Det g�r vi. - Det l�ter bra. Peppande. 142 00:14:22,720 --> 00:14:27,157 �r ni galna?! Jag �r 33 �r! 143 00:14:27,360 --> 00:14:30,909 En munk i celibat?! - Excalibur! 144 00:14:32,960 --> 00:14:35,474 S�tt ig�ng. 145 00:14:35,680 --> 00:14:38,956 Du �r utarbetad, Flynn. 146 00:14:39,160 --> 00:14:42,789 Du kanske skulle ta ledigt. 147 00:14:43,000 --> 00:14:47,073 Du har semesterl�n innest�ende. 148 00:14:52,520 --> 00:14:54,351 Semester? 149 00:14:56,160 --> 00:14:57,718 Semester? 150 00:15:00,360 --> 00:15:02,794 Ja... okej. 151 00:15:05,280 --> 00:15:06,838 Semester. 152 00:15:11,960 --> 00:15:17,398 - Tror du att han kommer tillbaka? - Ja d�. Vi har planer f�r honom. 153 00:15:17,600 --> 00:15:22,799 Furste Vlad Dracul. Hans tecken. Drakens orden. 154 00:15:23,000 --> 00:15:24,877 BUKARESTS UNIVERSITET 155 00:15:25,080 --> 00:15:29,915 Vlad var furste av Valakiet p� 1400-talet. 156 00:15:30,120 --> 00:15:32,873 K�nd f�r sin grymhet. 157 00:15:33,080 --> 00:15:37,915 40000 torterades och d�dades de sex �r han styrde. 158 00:15:38,120 --> 00:15:43,558 Hans favorit-avr�ttningsmetod var att spetsa folk p� en p�le. 159 00:15:43,760 --> 00:15:46,752 D�rav �knamnet, Vlad p�lspetsaren. 160 00:15:46,960 --> 00:15:49,349 Var Dracul vampyr? 161 00:15:50,480 --> 00:15:53,995 Nej, det tror jag inte. 162 00:15:55,040 --> 00:16:01,036 Men hans blodt�rstiga avr�ttningar gjorde att det pratades. 163 00:16:01,240 --> 00:16:07,349 Och hans namn, Dracula, betyder "drakens son", "dj�vulens son." 164 00:16:07,560 --> 00:16:12,350 Men han �r ett multnande lik uppe i bergen. 165 00:16:13,280 --> 00:16:16,158 Ett skelett som alla andra. 166 00:16:16,360 --> 00:16:20,638 Nu hinner vi inte mer. Vi ses igen i n�sta vecka. 167 00:16:20,840 --> 00:16:23,229 G� ut och var unga. 168 00:16:31,920 --> 00:16:36,311 Bra f�rel�sning. Mycket informativ. 169 00:16:38,960 --> 00:16:42,669 Det enda de vill h�ra om �r vampyrer. 170 00:16:44,080 --> 00:16:48,790 - Dracula s�ljer bra. - Ni verkar bekant. 171 00:16:49,000 --> 00:16:53,198 Mitt arbete har uppm�rksammats p� sistone. 172 00:16:53,400 --> 00:16:58,838 Kubichek. Ni har nyligen avg�tt som Rysslands s�kerhetsminister. 173 00:16:59,040 --> 00:17:02,396 Inte lika roligt som p� KGB-tiden? 174 00:17:02,600 --> 00:17:06,752 Det �r slut med KGB. Och med Ryssland. 175 00:17:08,200 --> 00:17:12,159 Regeringen �r ett sk�mt. Det m�ste �tg�rdas. 176 00:17:12,360 --> 00:17:16,672 - Vi m�ste �tg�rda det. - Var kommer jag in? 177 00:17:16,880 --> 00:17:21,670 Han fanns inte i Snagov, utan l�ngre s�derut. 178 00:17:21,880 --> 00:17:24,348 Har ni hittat liket? 179 00:17:26,760 --> 00:17:30,639 Vi hade tv� skriftrullar fr�n nazisterna. 180 00:17:30,840 --> 00:17:34,150 De hade stulit dem fr�n ett kloster. 181 00:17:34,360 --> 00:17:37,033 Jag hittade dem i arkiven. 182 00:17:37,440 --> 00:17:41,319 H�r ser vi var Draculas lik finns. 183 00:17:42,640 --> 00:17:46,633 H�r finns ledtr�dar till var munkarna g�mde den h�r. 184 00:17:49,160 --> 00:17:52,596 Den m�ste vara falsk. 185 00:17:52,800 --> 00:17:56,156 Nej. Ni ska hj�lpa oss att hitta den. 186 00:17:57,960 --> 00:18:00,474 Judas kalk. 187 00:18:03,880 --> 00:18:06,235 �ppna! Det �r Charlene. 188 00:18:14,680 --> 00:18:16,989 Vad g�r du h�r? 189 00:18:17,200 --> 00:18:22,035 Min speeddejting och vinprovning var i n�rheten. 190 00:18:22,240 --> 00:18:25,038 - Hur gick det? - H�r... 191 00:18:28,200 --> 00:18:31,590 Ugglar du h�r p� din semester? 192 00:18:31,800 --> 00:18:34,519 Jag tar igen lite l�sning. 193 00:18:34,720 --> 00:18:37,280 Ja, du l�ser ju f�r lite... 194 00:18:37,480 --> 00:18:41,075 Jag har hittat en pokersida p� n�tet. 195 00:18:41,280 --> 00:18:45,273 Med hj�lp av sannolikhetsl�ran- 196 00:18:45,480 --> 00:18:48,199 - kan jag gissa 73% av korten. 197 00:18:48,400 --> 00:18:51,472 Jag har vunnit 25000 virtuella dollar. 198 00:18:51,680 --> 00:18:55,275 Du har ledigt. 199 00:18:55,480 --> 00:18:57,914 L�mna l�genheten! 200 00:18:58,120 --> 00:19:01,908 Jag har inte lust just nu. 201 00:19:03,680 --> 00:19:06,513 H�r �r resebroschyrer. 202 00:19:06,720 --> 00:19:10,190 F�r semestrar jag aldrig tog. 203 00:19:10,400 --> 00:19:14,996 - �k till Grand Canyon. - Sju omkommer d�r varje �r. 204 00:19:15,200 --> 00:19:18,670 - Vinsmakning i Sonoma. - Vin blir surt. 205 00:19:18,880 --> 00:19:24,000 - �k till Las Vegas. New Orleans. - Om New Orleans dumpar mig, d�? 206 00:19:24,200 --> 00:19:27,397 Skulle staden dumpa dig? 207 00:19:27,600 --> 00:19:32,196 Jag vill inte b�rja hoppas p� n�t nytt. 208 00:19:32,400 --> 00:19:36,518 Jag blir bara besviken. Och f�rlorar igen. 209 00:19:40,280 --> 00:19:42,748 Synd, det d�r med Katie. 210 00:19:42,960 --> 00:19:48,159 Gr�v inte ner dig i det. Du m�ste g� vidare till n�sta. 211 00:19:48,360 --> 00:19:53,434 - Och om jag mister �ven n�sta? - Vi har alla offrat n�t f�r jobbet. 212 00:19:53,640 --> 00:19:56,791 Mitt �ktenskap sprack. 213 00:19:57,000 --> 00:20:02,028 Jag vill inte s�ga att mina �r med Gaston var bortkastade- 214 00:20:02,240 --> 00:20:05,516 - men ibland m�ste man bryta upp. 215 00:20:06,840 --> 00:20:09,991 Forts�tta att leva, f�lja sin dr�m. 216 00:20:11,200 --> 00:20:13,430 Se vart den f�r en. 217 00:20:13,640 --> 00:20:15,631 �r den gammal? 218 00:20:19,360 --> 00:20:23,512 - Du k�r v�l inte bil? - Nej, jag har cykeln. 219 00:20:42,720 --> 00:20:45,951 Jag ser sorg i dina �gon 220 00:20:46,160 --> 00:20:48,469 de b�r syn f�r s�gen 221 00:20:48,680 --> 00:20:51,638 Vart tog k�rleken v�gen? 222 00:20:51,840 --> 00:20:55,719 Kom till mig, Flynn! Hitta mig. 223 00:20:55,920 --> 00:20:58,229 Kom till mig, Flynn. 224 00:21:35,200 --> 00:21:37,236 F�lj dr�mmen... 225 00:21:45,160 --> 00:21:47,674 Stig ombord! 226 00:21:51,480 --> 00:21:55,951 Min taxi st�r utanf�r. Min kusin har ett hotell och... 227 00:21:57,040 --> 00:22:01,113 - Hj�lper du mig? - V�lkommen till The Big Easy. 228 00:22:01,320 --> 00:22:05,438 Laissez le bon temps rouler. 229 00:22:05,640 --> 00:22:09,553 - Turisterna �r tillbaka. - Ser jag ut som en turist? 230 00:22:09,760 --> 00:22:13,150 Turisternas turist. Vi tar min taxi. 231 00:22:13,360 --> 00:22:16,557 - Jobb eller n�je? - N�je. 232 00:22:16,760 --> 00:22:20,230 D� har du tur. N�je �r mitt jobb. 233 00:22:21,680 --> 00:22:25,036 Jag heter Andr�. Numret st�r d�r. 234 00:22:25,240 --> 00:22:28,198 Jag fixar allt du vill ha. 235 00:22:29,520 --> 00:22:34,230 Kreol-mat? Min kusin Joe har stans b�sta. 236 00:22:35,720 --> 00:22:39,349 Nattklubb? Min kusin Duprees jazzcaf�. 237 00:22:39,560 --> 00:22:43,951 Fiske? Min kusin Earl har flodens lyckosammaste b�t. 238 00:22:44,160 --> 00:22:47,994 - Hur m�nga kusiner har du? - Hur m�nga beh�ver du? 239 00:22:48,200 --> 00:22:53,752 Vad blir det? Musik, vin, mat, kvinnor? 240 00:22:53,960 --> 00:22:56,349 Jag vill kolla in museer. 241 00:22:57,480 --> 00:23:01,234 Museer... Visst. 242 00:23:03,560 --> 00:23:06,632 Du vet att du �r i New Orleans, va? 243 00:23:55,160 --> 00:23:57,993 Stan �r s� romantisk. 244 00:24:00,280 --> 00:24:03,556 Jag ser en sorg i dina �gon 245 00:24:03,760 --> 00:24:06,320 de b�r syn f�r s�gen 246 00:24:06,520 --> 00:24:09,114 Vart tog k�rleken v�gen? 247 00:24:29,600 --> 00:24:35,436 Att vila med dig under hundra m�nar 248 00:24:35,640 --> 00:24:39,110 minnen tiden ej suddar bort 249 00:24:41,200 --> 00:24:44,909 jag l�ngtar s� efter en sol igen 250 00:24:46,560 --> 00:24:49,916 jag l�ter den v�rma mig helt kort 251 00:24:53,280 --> 00:24:56,955 Att �lska och mista och �lska igen 252 00:24:57,160 --> 00:25:00,516 liksom planeternas g�ng 253 00:25:03,120 --> 00:25:07,159 Tron p� k�rleken �r allt 254 00:25:08,400 --> 00:25:11,710 I v�rlden finns blott du och jag 255 00:25:12,840 --> 00:25:16,833 Att mista och �lskar och f�rlora igen 256 00:25:18,520 --> 00:25:22,115 men det �r inte fel att tro 257 00:25:23,560 --> 00:25:28,031 Nu och alltid du �r mig k�r 258 00:25:28,800 --> 00:25:32,031 Mon cher, jag l�mnar aldrig dig 259 00:25:35,120 --> 00:25:38,396 Nej, jag l�mnar aldrig dig 260 00:25:40,320 --> 00:25:43,710 Jag ska aldrig l�mna dig 261 00:25:56,560 --> 00:25:58,915 S�kert att det �r h�r? 262 00:25:59,120 --> 00:26:03,079 Enligt skriftrullarna uts�g munkarna ett g�mst�lle- 263 00:26:03,280 --> 00:26:06,397 - i det gamla kapucinklostret. 264 00:26:07,800 --> 00:26:11,270 Kyrkan �r ombyggd till nattklubb. 265 00:26:12,440 --> 00:26:14,431 Amerikaner...! 266 00:26:14,640 --> 00:26:16,358 G�, Ivan. 267 00:26:38,160 --> 00:26:40,390 F�r jag sl� mig ner? 268 00:26:44,240 --> 00:26:46,276 Hej. 269 00:26:46,480 --> 00:26:50,029 Jag heter Flynn. Din s�ng var verkligen... 270 00:26:54,600 --> 00:26:57,160 F�r jag bjuda p� n�t? 271 00:26:57,360 --> 00:26:59,351 Du har redan. 272 00:26:59,560 --> 00:27:03,758 Det h�r l�ter som en d�lig raggningsreplik. 273 00:27:03,960 --> 00:27:08,078 Men du �r mina dr�mmars kvinna. 274 00:27:10,080 --> 00:27:13,834 Ja, det l�ter som en d�lig raggningsreplik. 275 00:27:15,200 --> 00:27:18,317 F�rl�t, f�rl�t. 276 00:27:18,520 --> 00:27:22,433 Jag kom hit f�r att gl�mma mitt gamla f�rh�llande. 277 00:27:22,640 --> 00:27:26,792 - Jag hade en m�rklig dr�m... - Ska vi dra oss undan? 278 00:27:28,600 --> 00:27:30,636 Javisst. 279 00:27:39,360 --> 00:27:41,874 Har vi br�ttom? 280 00:27:44,240 --> 00:27:45,912 Kom. 281 00:27:53,440 --> 00:27:56,000 Det h�r �r... verkligen... 282 00:27:57,160 --> 00:27:59,151 ...brandfarligt. 283 00:27:59,360 --> 00:28:02,193 Farligt? Farligt! 284 00:28:03,280 --> 00:28:06,670 Ekorum. Vanligt i �sterl�ndska tempel. 285 00:28:06,880 --> 00:28:09,155 Och i kloster i v�st. 286 00:28:09,360 --> 00:28:14,559 St�r man p� r�tt st�lle blir en enda r�st en hel k�r. 287 00:28:24,880 --> 00:28:27,678 Pang p� r�dbetan... 288 00:28:27,880 --> 00:28:31,475 Ska vi inte �ppna lite musik, s�tta p� en flaska vin? 289 00:28:31,680 --> 00:28:34,114 Ta fram en nyckel fr�n l�ret? 290 00:28:34,320 --> 00:28:37,835 Du beh�ver inte spela, bibliotekarie. 291 00:28:38,040 --> 00:28:41,077 Men du �r �vertygande som nolla. 292 00:28:41,280 --> 00:28:44,033 Bibliotekarie? Hur visste du...? 293 00:28:44,240 --> 00:28:48,313 Vad� "nolla"? F�rklara det d�r med bibliotekarie. 294 00:28:48,520 --> 00:28:51,717 - Du �r bibliotekarie. - Ja, men p� semester. 295 00:28:51,920 --> 00:28:55,196 Jag kallade p� dig i dr�mmen. 296 00:28:55,400 --> 00:28:59,632 - Nu s�ger jag vart du ska. - Jag dr�mmer, och d�r �r du. 297 00:28:59,840 --> 00:29:03,037 Bara bibliotekarien kan beskydda kalken. 298 00:29:03,240 --> 00:29:06,676 Vilken kalk? Den heliga graal har vi. 299 00:29:06,880 --> 00:29:09,678 S� h�r h�g, gjord av tr�. 300 00:29:10,760 --> 00:29:14,309 Sl�pp den. - D�da dem, b�da tv�. 301 00:29:14,520 --> 00:29:16,750 Och ge mig medaljongen. 302 00:29:19,360 --> 00:29:23,638 F�r det f�rsta har jag semester. 303 00:29:23,840 --> 00:29:25,910 F�r det andra... 304 00:29:26,120 --> 00:29:29,430 Du och du. Och du. 305 00:29:29,640 --> 00:29:33,349 Du, du, du, du, du 306 00:29:35,520 --> 00:29:37,272 H�ga C! Nu! 307 00:29:41,200 --> 00:29:42,519 Stick! 308 00:29:45,640 --> 00:29:47,551 Efter dem! 309 00:29:48,560 --> 00:29:50,437 H�r�t. 310 00:30:05,240 --> 00:30:08,630 Var inte r�dd. Vi m�ste... 311 00:30:16,600 --> 00:30:20,832 73 kilo, 45 graders vinkel. 4,5 meter. 312 00:30:22,240 --> 00:30:23,878 Ett, tv�... 313 00:30:27,040 --> 00:30:29,838 - Flynn! - Kanske 75. 314 00:30:41,720 --> 00:30:44,029 Vilka �r de? 315 00:30:45,040 --> 00:30:46,598 Tillbaka! 316 00:30:53,240 --> 00:30:57,711 - Var �r den? - N�r vi kom var tv� tjuvar h�r. 317 00:30:57,920 --> 00:31:00,992 De flydde med medaljongen. 318 00:31:01,200 --> 00:31:05,478 Ni har svikit mig. Ni har svikit mig! 319 00:31:05,680 --> 00:31:09,116 Vi kanske inte beh�ver medaljongen. 320 00:31:23,760 --> 00:31:27,150 Hur visste du att jag kan ta h�ga C? 321 00:31:27,360 --> 00:31:29,351 Det �r f� f�runnat. 322 00:31:29,560 --> 00:31:33,394 N�r du sj�ng anv�nde du operateknik. 323 00:31:33,600 --> 00:31:37,878 - Och du �r sopran, s�... - �r det alltid s� i ditt huvud? 324 00:31:39,160 --> 00:31:42,914 Bortsett fr�n n�r man skriker �t mig. 325 00:31:43,120 --> 00:31:45,998 Eller n�r jag faller. 326 00:31:46,960 --> 00:31:49,713 Kan du l�sa? 327 00:31:49,920 --> 00:31:54,232 - Jag beskyddar den bara. - Du beskyddar n�t du inte f�rst�r. 328 00:31:54,440 --> 00:31:57,750 - S�ger bibliotekarien... - D�r sa du n�t... 329 00:31:57,960 --> 00:32:00,269 Vem hj�lper dig? 330 00:32:00,480 --> 00:32:04,029 Jag har bevarat hemligheten sj�lv. 331 00:32:04,240 --> 00:32:07,869 - Det l�ter ensamt. - S�ger bibliotekarien... 332 00:32:09,360 --> 00:32:12,670 - Tr�ttnar du aldrig? - Det �r mitt �de. 333 00:32:12,880 --> 00:32:15,235 Det kan man inte fly ifr�n. 334 00:32:15,440 --> 00:32:19,433 Jag f�rs�kte ta semester fr�n det - det gick inte s� bra. 335 00:32:19,640 --> 00:32:22,871 Trotsar man sitt �de blir man olycklig. 336 00:32:23,080 --> 00:32:26,152 Man m�ste acceptera det och njuta. 337 00:32:26,360 --> 00:32:30,069 - Som n�r? - N�r du r�ddade skatten. 338 00:32:30,280 --> 00:32:34,273 Flydde fr�n skurkarna. Och r�ddade jungfrur. 339 00:32:34,480 --> 00:32:36,596 Hj�rtat bankar. 340 00:32:39,680 --> 00:32:42,831 Varje nerv i kroppen vibrerar. 341 00:32:43,040 --> 00:32:47,318 Vilka andra kan leva s�? Njut av det. 342 00:32:48,560 --> 00:32:52,348 - N�gra f�rslag? - Vi kan ta den d�r drinken. 343 00:32:52,560 --> 00:32:56,997 - De �r d�r ute. Bev�pnade. - D� tar vi v�l tv�. 344 00:32:59,360 --> 00:33:01,510 Jag �lskar den h�r stan. 345 00:33:32,560 --> 00:33:35,677 Det var l�ngesen jag hade s� roligt. 346 00:33:35,880 --> 00:33:38,440 Du fick din semester. 347 00:33:38,640 --> 00:33:41,996 N�sta g�ng utan skottlossning. 348 00:33:44,480 --> 00:33:47,711 F�r jag st�lla en n�rg�ngen fr�ga? 349 00:33:47,920 --> 00:33:51,549 Varf�r f�rst�ra natten med s�nt? 350 00:33:51,760 --> 00:33:56,038 Jag vill veta... Jag m�ste f� veta... 351 00:33:57,080 --> 00:33:58,718 Finns det...? 352 00:34:00,240 --> 00:34:02,310 Har du n�n pojkv�n? 353 00:34:03,720 --> 00:34:05,358 Nej. 354 00:34:06,520 --> 00:34:09,114 Jag hade en f�rut. 355 00:34:09,320 --> 00:34:12,676 Men det �r m�nga �r sen nu. Hurs�? 356 00:34:32,840 --> 00:34:37,277 - Jag vill inte s�ga god natt, men... - Varf�r g�ra det d�? 357 00:35:20,040 --> 00:35:22,395 N�gra sp�r efter dem? 358 00:35:22,600 --> 00:35:26,354 - Och professorn? - Han har �versatt texten. 359 00:35:26,560 --> 00:35:31,111 Och lagt sig. Vi tar itu med dem n�sta g�ng. 360 00:35:33,120 --> 00:35:35,634 Yorgi, du byter av George. 361 00:35:54,240 --> 00:35:55,878 Vem d�r? 362 00:36:07,680 --> 00:36:09,352 Simone... 363 00:36:28,520 --> 00:36:33,514 Kalken. Vilken kalk? 364 00:36:42,680 --> 00:36:46,309 - Rakning fixar baksm�llan. - M�rks det s� v�l? 365 00:36:46,520 --> 00:36:49,318 New Orleans k�nnetecken. 366 00:36:49,520 --> 00:36:51,829 Jag �r s� nere 367 00:36:52,880 --> 00:36:55,519 Inget mot hur du �r. 368 00:36:55,720 --> 00:37:00,510 - Den var ny. - V�lkommen. S�tt dig. 369 00:37:04,280 --> 00:37:06,794 Gillar du New Orleans, Flynn? 370 00:37:09,680 --> 00:37:13,150 - Vad vet du om den h�r? - Ingenting. 371 00:37:15,280 --> 00:37:17,840 Tidigt 1800-tal. 372 00:37:18,040 --> 00:37:22,113 En blandning av vulg�rlatin och chiffer. 373 00:37:22,320 --> 00:37:24,072 Vad st�r det? 374 00:37:24,280 --> 00:37:29,798 "�ven p� natten vaktar drottningen av Loa dolkmannens b�gare." 375 00:37:30,000 --> 00:37:32,309 En g�ta? 376 00:37:35,280 --> 00:37:38,716 Jag har inte l�st f�rsta delen. 377 00:37:40,040 --> 00:37:42,998 "Dolkman" �r "sicarius" p� latin. 378 00:37:43,200 --> 00:37:47,398 Iskariot kommer fr�n "sicarius". Judas Iskariot, allts�. 379 00:37:47,600 --> 00:37:52,037 "Dolkmannens b�gare" �r Judas kalk. 380 00:37:52,240 --> 00:37:54,037 K�nner du till den? 381 00:37:54,240 --> 00:37:58,791 Gjord av de 30 silverpenningar Judas fick f�r att f�rr�da Jesus. 382 00:37:59,000 --> 00:38:03,835 Resten av myten, d�? Att kalken �terupplivar vampyrer. 383 00:38:04,040 --> 00:38:06,759 Det �r ju l�jev�ckande. 384 00:38:06,960 --> 00:38:11,238 - Du har sett m�nga m�rkliga ting. - Vampyrer? 385 00:38:11,440 --> 00:38:14,159 Vad har kalken med vampyrer att g�ra? 386 00:38:14,360 --> 00:38:17,432 Judas h�ngde sig efter f�rr�deriet. 387 00:38:17,640 --> 00:38:22,668 Gud d�mde honom att g� p� jorden f�r evigt. Den f�rsta vampyren. 388 00:38:24,240 --> 00:38:28,756 - K�per du det? - Vampyrer hatar ju silver. 389 00:38:28,960 --> 00:38:34,080 P� grund av de 30 silverpenningarna. De hatar kors och vigvatten. 390 00:38:34,280 --> 00:38:35,998 Och tr�p�lar? 391 00:38:36,200 --> 00:38:40,034 Bara de av asp. Det tr�d som Judas h�ngde sig i. 392 00:38:40,960 --> 00:38:43,872 Enda s�ttet att d�da en vampyr. 393 00:38:44,080 --> 00:38:46,799 S� kalken �terupplivar d�da vampyrer- 394 00:38:47,000 --> 00:38:50,675 - och ger levande vampyrer styrka? 395 00:38:50,880 --> 00:38:54,873 Bra fr�ga. En annan bra fr�ga �r- 396 00:38:55,080 --> 00:38:59,278 - varf�r n�n skulle gr�va upp Vlad Draculs lik. 397 00:38:59,480 --> 00:39:05,430 - Dracula? - Ja, n�n har stulit hans kista. 398 00:39:05,640 --> 00:39:09,189 N�n letar efter en kalk som �terupplivar vampyrer. 399 00:39:09,400 --> 00:39:12,551 Samtidigt som Draculas lik f�rsvinner? 400 00:39:14,280 --> 00:39:16,271 Illa... 401 00:39:20,440 --> 00:39:21,953 Judson! 402 00:39:24,840 --> 00:39:28,674 Franska munkar g�mde kalken p� 1400-talet. 403 00:39:28,880 --> 00:39:32,316 Senare flyttades den. 404 00:39:32,520 --> 00:39:35,956 �ver Atlanten? New Orleans var franskt. 405 00:39:36,160 --> 00:39:37,991 S� kalken �r h�r. 406 00:39:39,760 --> 00:39:42,433 Jag m�ste fr�ga en sak. 407 00:39:42,640 --> 00:39:46,428 En tjej visste att jag var bibliotekarie. 408 00:39:46,640 --> 00:39:49,950 Var hon utskickad av dig? 409 00:39:53,200 --> 00:39:54,713 Judson! 410 00:40:16,120 --> 00:40:19,954 Vi m�ste ut och in innan solen g�r ned. 411 00:40:20,160 --> 00:40:23,835 �r det r�tt kyrkog�rd? 412 00:40:24,040 --> 00:40:27,316 Du ville se Marie Laveaus grav. 413 00:40:27,520 --> 00:40:29,875 Det �r h�r. 414 00:40:32,000 --> 00:40:35,151 Fast du verkade inte tro p� s�nt. 415 00:40:35,360 --> 00:40:38,909 - Tror du inte p� voodoo? - Svart, fr�n New Orleans... 416 00:40:39,120 --> 00:40:43,591 Det inneb�r inte att jag tror p� voodoo. Det h�r �r 2000-talet. 417 00:40:43,800 --> 00:40:46,394 Varf�r vill du se Laveaus grav? 418 00:40:46,600 --> 00:40:49,512 "Drottningen av Loa..." 419 00:40:49,720 --> 00:40:53,872 Loa �r voodooandar. Agasu, Limba... 420 00:40:54,080 --> 00:40:57,231 Marie Laveau var den st�rsta voodoodrottningen. 421 00:40:57,440 --> 00:41:00,910 Jag har betyg i komparativ religion. 422 00:41:01,120 --> 00:41:04,112 - "P� natten" kan betyda... - "�ven p� natten..." 423 00:41:04,320 --> 00:41:08,950 En metafor f�r d�d. Munkarna, som gjorde den h�r- 424 00:41:09,160 --> 00:41:12,197 - har g�mt n�t i graven. En ledtr�d. 425 00:41:12,400 --> 00:41:15,597 Som kan leda till Judas kalk. 426 00:41:16,800 --> 00:41:19,519 "Beskyddar dolkmannens b�gare..." 427 00:41:20,720 --> 00:41:22,915 Dolkmannen... 428 00:41:26,400 --> 00:41:28,356 Hej, Judas. 429 00:41:29,560 --> 00:41:33,075 USA: s myntverk grundades 1792. 430 00:41:33,280 --> 00:41:36,590 Spanskt mynt, 2 cm diameter. 431 00:41:36,800 --> 00:41:40,236 Nutida mynt i samma storlek... 432 00:41:41,320 --> 00:41:44,437 Har du en silverdollar p� dig? 433 00:41:46,840 --> 00:41:49,957 Min kusin samlar p� dem. 434 00:41:51,560 --> 00:41:54,199 H�r �r din silverpenning. 435 00:41:57,680 --> 00:42:00,274 - Hur �r det? - Bra. 436 00:42:06,240 --> 00:42:09,630 - Vad st�r det? - Det vet jag inte �n. 437 00:42:21,680 --> 00:42:24,069 Professorn? 438 00:42:25,920 --> 00:42:28,480 Professorn? 439 00:42:37,760 --> 00:42:41,833 Kan jag f� ett glas vatten innan vi b�rjar? 440 00:42:44,520 --> 00:42:45,794 Nej. 441 00:42:46,000 --> 00:42:50,232 Var ledtr�den n�r gamlingen sa... - Hej. 442 00:42:50,440 --> 00:42:52,590 Ledtr�den och lite till. 443 00:42:53,560 --> 00:42:55,471 Bra jobbat. 444 00:42:57,920 --> 00:43:01,549 Flynn Carson. Du �r bibliotekarie- 445 00:43:01,760 --> 00:43:04,832 - p� Metropolitan-biblioteket i New York. 446 00:43:06,000 --> 00:43:09,754 - Det st�mmer. - Samlar du in utl�nade b�cker? 447 00:43:11,080 --> 00:43:13,913 Vilka jobbar du �t? FBI? CIA? 448 00:43:14,120 --> 00:43:19,319 - Varf�r letar du efter Judas kalk? - Jag har hans tallrik och bestick. 449 00:43:19,520 --> 00:43:22,956 Vill jag ha hela upps�ttningen... 450 00:43:23,160 --> 00:43:28,234 - Du vet visst inte vem jag �r? - Sergei Kubichek, tidigare KGB. 451 00:43:28,440 --> 00:43:32,274 Rysslands s�kerhetsminister till f�r ett halv�r sen- 452 00:43:32,480 --> 00:43:37,076 - d� du avgick efter beskyllningar om regressiv politik. 453 00:43:37,280 --> 00:43:41,876 - Gillar du inte demokrati? - Jag gillar inte kaos. 454 00:43:42,080 --> 00:43:46,471 - Eller sv�lt. - En man fixar inte allt ensam. 455 00:43:46,680 --> 00:43:50,275 Men en man med en arm� av od�dliga. 456 00:43:52,640 --> 00:43:55,996 Vem klarar en arm� ledd av Dracula? 457 00:43:57,240 --> 00:44:00,755 En arm� av tusen levande d�da. 458 00:44:00,960 --> 00:44:04,157 Han �r h�r. Ni plundrade kistan. 459 00:44:04,360 --> 00:44:06,749 Vi vill �terskapa ordning- 460 00:44:06,960 --> 00:44:10,999 - �terge Ryssland sin storhetstid. 461 00:44:12,600 --> 00:44:16,912 Jag har aldrig varit s� n�ra en psykopat. 462 00:44:17,800 --> 00:44:19,836 D�da honom. 463 00:44:21,280 --> 00:44:25,193 Ni kan inte. Skriften p� myntet �r �ver 500 �r. 464 00:44:25,400 --> 00:44:27,960 Ni kan inte tyda den. 465 00:44:28,160 --> 00:44:31,948 Men jag har l�st kryptologi. 466 00:44:32,160 --> 00:44:34,435 Ni beh�ver mig. 467 00:44:36,240 --> 00:44:40,791 Du har ingen tilltro till min f�rm�ga. 468 00:44:42,880 --> 00:44:45,553 - Professor Lazlo? - K�nner du honom? 469 00:44:45,760 --> 00:44:48,718 Sj�lvklart. - Du �r ett geni. 470 00:44:48,920 --> 00:44:53,072 Jag har l�st alla dina b�cker om �steuropeisk folklore. 471 00:44:53,280 --> 00:44:56,477 Jag har allts� professor Lazlo. 472 00:44:57,880 --> 00:45:00,713 D� kan du ju d�da mig. 473 00:45:00,920 --> 00:45:03,912 Beklagar. De tvingade mig. 474 00:45:08,480 --> 00:45:11,677 G�r det lite intressant. 475 00:45:13,400 --> 00:45:17,359 - Var vi inte fler? - George �r f�rsvunnen. 476 00:45:17,560 --> 00:45:21,189 Och Peter och tv� av de andra... 477 00:45:21,400 --> 00:45:24,278 Det �r sv�rt att f� tag i bra folk. 478 00:45:29,200 --> 00:45:33,239 Det h�r k�pte jag i voodoobutiken. 479 00:45:34,880 --> 00:45:40,113 Framst�llt av en giftig �rt, som ger hallucinationer. 480 00:45:40,320 --> 00:45:45,235 - Anv�nds i voodooceremonier. - Du pratar alltid i hela stycken. 481 00:45:46,320 --> 00:45:47,912 Gapa stort. 482 00:45:54,600 --> 00:45:56,352 H�mta bilen. 483 00:45:56,560 --> 00:45:59,916 Vi dumpar honom i floden. 484 00:46:01,640 --> 00:46:06,589 Jaha, bibliotekarien... Vilken bok r�ddar dig ur den h�r knipan? 485 00:46:10,920 --> 00:46:13,195 Houdini skrev �ven b�cker. 486 00:46:25,920 --> 00:46:27,831 - Du! - Flynn Carson. 487 00:46:28,040 --> 00:46:31,430 Om tv� minuter b�rjar jag hallucinera. 488 00:46:31,640 --> 00:46:34,791 - Jag har dechiffrerat... - Vi hinner inte! 489 00:46:35,000 --> 00:46:39,312 Har du? Vilket spr�k? Franska? Langue d'oc? 490 00:46:39,520 --> 00:46:43,115 Langue d'oc. Refererar till Vinerekoden. 491 00:46:44,680 --> 00:46:47,069 Bokst�verna ska byta plats. 492 00:46:47,800 --> 00:46:52,396 M-E-A-L-I... 493 00:46:52,600 --> 00:46:56,275 Hur m�nga kombinationer? Med en faktor p� 10. 494 00:46:56,480 --> 00:47:00,268 Dividerat med fyra... 907200. 495 00:47:01,600 --> 00:47:04,319 Det �r latin. Illumina... 496 00:47:13,360 --> 00:47:15,476 Illumina... Vad�? 497 00:47:15,680 --> 00:47:19,070 V�nta lite. 498 00:47:19,280 --> 00:47:22,158 Silver oxiderar. 499 00:47:22,360 --> 00:47:27,150 Jag var s� upptagen av skriften att jag inte unders�kte myntet. 500 00:47:29,280 --> 00:47:33,068 Det �r glas, inget mynt. 501 00:47:34,520 --> 00:47:36,476 Det �r en lins. 502 00:47:45,240 --> 00:47:46,992 Morgusbukten. 503 00:47:47,200 --> 00:47:51,239 - Det �r dit vi ska. - Du �r en j�kla historiker. 504 00:47:53,680 --> 00:47:55,989 Flynn? Flynn? 505 00:47:57,720 --> 00:48:01,030 Vi m�ste dit. Kom. 506 00:48:01,240 --> 00:48:04,198 - Kom nu. - Nej. 507 00:48:04,400 --> 00:48:07,995 Nej, jag �r f�r l�ngsam. G� du. 508 00:48:10,760 --> 00:48:13,752 - Jag klarar mig. - Lycka till. 509 00:48:39,320 --> 00:48:43,552 - Hj�lp! Jag �r f�rf�ljd. - Fyllan... 510 00:49:05,080 --> 00:49:08,470 - P� v�g bort... - Upp med dig, Flynn. 511 00:49:08,680 --> 00:49:12,389 Det h�r kan du inte t�nka dig ur. 512 00:49:27,680 --> 00:49:30,353 - Varifr�n kom hon? - Simone? 513 00:49:30,560 --> 00:49:35,998 Jag l�mnar dig en dag... - Stick, annars f�r ni problem. 514 00:49:40,000 --> 00:49:43,834 - Skjut den d�r horan, Nikolai. - G�rna. 515 00:49:49,920 --> 00:49:51,831 Skjut henne. 516 00:49:53,160 --> 00:49:54,991 Beklagar. 517 00:50:05,480 --> 00:50:07,152 Nej! 518 00:50:08,840 --> 00:50:10,671 Simone! 519 00:50:19,240 --> 00:50:21,674 - Du missade. - Nix. 520 00:50:40,400 --> 00:50:42,675 Simone, Simone... 521 00:50:44,160 --> 00:50:47,357 Du f�r inte d� f�r min skull. 522 00:50:47,560 --> 00:50:49,596 Simone, Simone. 523 00:51:14,000 --> 00:51:15,399 Hej. 524 00:51:16,640 --> 00:51:18,198 Hej. 525 00:51:37,200 --> 00:51:40,795 Du �r vaken. Jag har gjort te. 526 00:51:42,640 --> 00:51:47,350 Du blev skjuten. Du hade ingen puls. Du var d�d. 527 00:51:47,560 --> 00:51:50,199 Jag var redan d�d. 528 00:51:50,400 --> 00:51:54,598 - En levande d�d? En vampyr? - Ja, tyv�rr. 529 00:51:54,800 --> 00:51:56,279 Te? 530 00:51:57,320 --> 00:52:01,632 - Jag blir s�rad. - Jag vaknar i ett vampyrn�ste! 531 00:52:03,640 --> 00:52:07,394 - Du har v�l inte...? - Jag d�dar inte f�r mat. 532 00:52:09,600 --> 00:52:11,716 Se sj�lv. Blod. 533 00:52:13,320 --> 00:52:16,471 - Gud... - Kolla efter bitm�rken. 534 00:52:24,800 --> 00:52:28,349 Jag skojade bara. Du �r s� sp�nd. 535 00:52:32,160 --> 00:52:38,030 Tidig barock. 300 �r gammal. M�nga av dina saker �r s� gamla. 536 00:52:38,240 --> 00:52:41,630 Minnessaker jag samlat p� mig. 537 00:52:44,200 --> 00:52:47,476 - Hur gammal �r du? - Amerikaner! 538 00:52:47,680 --> 00:52:50,433 Det fr�gar man inte en dam. 539 00:52:51,480 --> 00:52:53,118 Jag �r 403. 540 00:52:55,560 --> 00:52:58,950 - 400? Och 3? - Ja. 541 00:52:59,160 --> 00:53:03,950 Jag har varit ihop med �ldre kvinnor, men d�da... 542 00:53:04,160 --> 00:53:05,798 Det �r nytt. 543 00:53:06,880 --> 00:53:10,589 Jag trodde mig kunna historia, men du... 544 00:53:10,800 --> 00:53:15,032 ...har ju upplevt den... Hur.? 545 00:53:15,240 --> 00:53:18,835 Jag f�ddes i Paris 1603. 546 00:53:19,880 --> 00:53:25,955 Ett sp�nnande �rhundrade. Galileo, Shakespeare, Rembrandt. 547 00:53:26,160 --> 00:53:28,674 H�rligt att leva d�. 548 00:53:28,880 --> 00:53:34,796 I Paris tr�ffade jag Fran�ois. Han undervisade p� universitetet. 549 00:53:35,000 --> 00:53:38,515 Vi blev k�ra och f�rlovade oss. 550 00:53:38,720 --> 00:53:41,837 Jag har alltid �lskat musik. 551 00:53:42,040 --> 00:53:45,828 N�r jag var 25 blev jag operas�ngerska vid hovet. 552 00:53:48,320 --> 00:53:50,151 Vem d�r? 553 00:53:56,400 --> 00:53:59,995 Det var mitt livs h�jdpunkt, tills... 554 00:54:05,720 --> 00:54:08,518 Jag dog 12 juni 1628. 555 00:54:09,880 --> 00:54:15,034 En vampyr d�mde mig att f�r evigt vandra i natten. 556 00:54:15,240 --> 00:54:17,515 Att aldrig finna vila. 557 00:54:18,360 --> 00:54:23,639 - Och Fran�ois? - Honom tr�ffade jag aldrig igen. 558 00:54:25,040 --> 00:54:28,271 �det tog k�rleken ifr�n mig. 559 00:54:29,480 --> 00:54:31,596 Han �lskade b�cker. 560 00:54:34,120 --> 00:54:39,956 Jag stannade i Paris i 200 �r f�r att hitta vampyren och d�da honom. 561 00:54:40,160 --> 00:54:41,957 Men han f�rsvann. 562 00:54:42,160 --> 00:54:46,278 Jag h�rde att Judas kalk kunde �teruppv�cka vampyrer. 563 00:54:46,480 --> 00:54:49,836 De skulle kunna �verta hela jorden. 564 00:54:50,040 --> 00:54:54,158 - Du ville vakta kalken. - Jag sp�rade den till klostret. 565 00:54:56,360 --> 00:54:58,999 Jag kunde inte tyda skriften. 566 00:54:59,200 --> 00:55:03,716 Jag stannade i New Orleans f�r att skydda den delen av g�tan. 567 00:55:03,920 --> 00:55:08,471 Tills jag s�g n�gra m�n bevaka klostret. 568 00:55:11,240 --> 00:55:15,870 D�rf�r visade du dig f�r mig. Du bad om hj�lp. 569 00:55:16,080 --> 00:55:18,230 Av bibliotekarien. 570 00:55:18,440 --> 00:55:22,274 - Hur k�nner du till biblioteket? - Det g�r alla vampyrer. 571 00:55:22,480 --> 00:55:26,393 Bibliotekarier har funnits n�stan lika l�nge. 572 00:55:26,600 --> 00:55:29,637 Den h�r �r fr�n f�re korst�gen. 573 00:55:29,840 --> 00:55:33,435 Den skildrar bibliotekets kamp mot ondskan. 574 00:55:34,520 --> 00:55:38,069 Ditt jobb �r inte bara att r�dda reliker. 575 00:55:39,080 --> 00:55:45,076 Det d�r �r symbolen f�r Kunskapens Tr�d. Vem �r riddaren? 576 00:55:45,280 --> 00:55:49,398 Vetenskapsman, tidernas fr�mste bibliotekarie. 577 00:55:49,600 --> 00:55:54,628 Enligt myten byggde han biblioteket och bevakar dess hemligheter. 578 00:55:54,840 --> 00:55:57,912 Han kallas Yehuda. 579 00:55:59,280 --> 00:56:02,317 Det �r hebreiska f�r... 580 00:56:04,040 --> 00:56:06,429 Hebreiska f�r Judson. 581 00:56:10,160 --> 00:56:14,119 Solen g�r snart upp. Jag kan inte g� ut. 582 00:56:14,320 --> 00:56:19,269 Du m�ste f�lja med. Kalken �r bara en halv dagsetapp h�rifr�n. 583 00:56:19,480 --> 00:56:22,517 Jag �verlever inte s� l�nge i dagsljus. 584 00:56:23,720 --> 00:56:25,517 Jag vet... 585 00:56:28,880 --> 00:56:32,759 Hej, professorn. Min kusin Earl. 586 00:56:33,720 --> 00:56:37,679 - Du f�rsvann p� kyrkog�rden. - Jag tr�ffade v�nner. 587 00:56:37,880 --> 00:56:42,431 - Stans mest lyckobringande b�t? - Ja, inte den finaste. 588 00:56:47,600 --> 00:56:50,956 Var det v�nnen, s� �r du f�rl�ten. 589 00:56:51,160 --> 00:56:54,038 Du b�rjar anpassa dig... 590 00:56:54,240 --> 00:56:58,552 - Hur l�ngt �r det till Morgusbukten? - Vi �r d�r i kv�ll. 591 00:56:58,760 --> 00:57:00,876 Vi g�r in i hytten. 592 00:57:01,080 --> 00:57:04,356 St�r oss inte f�rr�n det �r m�rkt. 593 00:57:04,560 --> 00:57:06,198 Jag fattar. 594 00:57:06,400 --> 00:57:10,154 - Okej? - Jag fattar. 595 00:57:11,600 --> 00:57:14,194 K�r h�rt! 596 00:57:15,400 --> 00:57:17,436 Kast loss, kusin. 597 00:57:38,200 --> 00:57:40,953 Morgus �r 1,5 km in i tr�sket. 598 00:57:41,880 --> 00:57:45,316 Det �r f�r grunt. Ni f�r paddla sista biten. 599 00:57:45,520 --> 00:57:49,035 - �r du s�ker? - L�t lyset brinna. 600 00:58:21,360 --> 00:58:24,432 - Hur �r det? - Bra. Hur �r det med dig? 601 00:58:24,640 --> 00:58:26,870 Bra. 602 00:58:28,720 --> 00:58:30,836 Det �r en varning. 603 00:58:32,400 --> 00:58:35,233 N�n vill hindra oss. 604 00:58:39,760 --> 00:58:42,149 �r det vad jag tror? 605 00:58:43,440 --> 00:58:45,795 H�ll f�r �gonen. 606 00:58:58,040 --> 00:59:01,350 Det �r Pride. Lafittes fartyg. 607 00:59:01,560 --> 00:59:04,870 Jean Lafitte var pirat p� 1800-talet. 608 00:59:05,080 --> 00:59:08,436 Vi m�ste vara n�ra tr�sket. 609 00:59:08,640 --> 00:59:13,270 Det var hans tillh�ll. Jag var h�r tv� g�nger. 610 00:59:13,480 --> 00:59:16,040 K�nde du piraten Lafitte? 611 00:59:16,240 --> 00:59:20,631 Han t�lde inte sprit. D� var han inte s� tuff... 612 00:59:23,200 --> 00:59:25,634 Du k�nde honom v�l, allts�. 613 00:59:28,320 --> 00:59:32,871 Kommer jag ih�g r�tt, leder trappan till... 614 00:59:34,360 --> 00:59:36,237 Akta! 615 00:59:37,760 --> 00:59:41,594 Snubbeltr�d. Klarar du det? 616 00:59:41,800 --> 00:59:45,634 Att bli halshuggen �r lika illa som dagsljus. 617 00:59:45,840 --> 00:59:49,116 - Och en p�le i hj�rtat? - Funkar bara med asp. 618 00:59:50,720 --> 00:59:53,359 - Hall� d�r... - Jag undrade bara. 619 00:59:56,160 --> 01:00:00,039 - Den h�r v�gen? - D� kommer du till Jean. 620 01:00:00,240 --> 01:00:04,199 - Till hans sovrum? - Var inte svartsjuk. 621 01:00:22,560 --> 01:00:24,118 Ser man p�. 622 01:00:28,640 --> 01:00:32,519 D�r �r han ju. Begravd med sin skatt. 623 01:00:33,800 --> 01:00:37,236 S� man kan ta med sig det i graven. 624 01:00:40,200 --> 01:00:41,918 Ot�ckt. 625 01:00:44,040 --> 01:00:48,113 Kombinationsl�s. �ppnas med sex bokst�ver. 626 01:00:48,320 --> 01:00:51,073 - Ledtr�d p�... - Franska? 627 01:00:55,040 --> 01:00:59,431 N�r tilliten br�ts, f�rseglades medaljongen. 628 01:00:59,640 --> 01:01:04,998 "N�r tilliten br�ts"? Svek, bedr�geri... 629 01:01:05,200 --> 01:01:07,839 "F�rr�deri beseglat med en kyss." 630 01:01:08,040 --> 01:01:13,160 Judas gav romarna en signal och beseglade Jesus �de med en kyss. 631 01:01:13,360 --> 01:01:16,989 - P� franska heter "kyss"... - Un baiser. 632 01:01:22,000 --> 01:01:23,991 �r du klar? 633 01:01:25,160 --> 01:01:28,197 Hj�lp till lite. 634 01:01:44,400 --> 01:01:48,712 Judas kalk. Vampyrernas Heliga graal. 635 01:01:49,760 --> 01:01:54,117 �r den inte st�rre? N�got av ett antiklimax. 636 01:01:59,880 --> 01:02:04,078 Det h�r �r som kattmynta f�r er, va? 637 01:02:04,280 --> 01:02:06,635 Vi g�r nu. 638 01:02:08,320 --> 01:02:11,949 Synd att vi inte kan ta med oss allt. 639 01:02:12,160 --> 01:02:15,675 Det skulle passa i annexet. 640 01:02:15,880 --> 01:02:18,553 Bredvid Noas ark... 641 01:02:18,760 --> 01:02:23,675 15 man p� d�d mans kista. Hej och h� och en flaska med rom. 642 01:02:24,880 --> 01:02:28,998 Tack f�r att du hittade kalken. Din f�rtj�nst, sa gubben. 643 01:02:30,680 --> 01:02:32,591 Professorn... 644 01:02:32,800 --> 01:02:36,190 Jag har letat efter den hela livet. 645 01:02:40,000 --> 01:02:41,433 Du... 646 01:02:48,520 --> 01:02:53,833 Jag blev varnad. Jag tvivlade, men ville vara p� s�kra sidan. 647 01:02:54,040 --> 01:02:56,838 G�r du henne n�got... 648 01:02:57,040 --> 01:03:00,999 Vad�? Tar du mitt l�nekort? 649 01:03:05,000 --> 01:03:09,312 Jag hade t�nkt �teruppliva Vlad p� rysk mark. 650 01:03:09,520 --> 01:03:14,435 Men vi b�rjar med USA. Bygger upp en liten arm�... 651 01:03:14,640 --> 01:03:17,950 Du sl�pper l�s ett monster. 652 01:03:18,160 --> 01:03:21,789 Som hon... - N�r fick du blod senast? 653 01:03:25,480 --> 01:03:29,314 L�s in dem. L�t dem ruttna i evighet. 654 01:03:30,600 --> 01:03:33,512 Eller tills hungern tar �verhanden. 655 01:03:50,840 --> 01:03:53,638 - Hur �r det? - �gat v�rker. 656 01:03:53,840 --> 01:03:58,755 D�rren �r av j�rn och Vlad �terupplivas om 20 timmar. 657 01:03:58,960 --> 01:04:01,349 S�tt ig�ng. 658 01:04:04,960 --> 01:04:07,315 Det d�r klarar jag ocks�. 659 01:04:07,520 --> 01:04:11,752 Jag har inte f�tt blod p� �ver ett dygn. 660 01:04:11,960 --> 01:04:16,351 F� inga griller nu. S�tt dig h�r och ta det lugnt. 661 01:04:23,520 --> 01:04:27,991 Otroligt. Efter att ha beskyddat kalken i �rhundraden- 662 01:04:28,200 --> 01:04:30,953 - ledde jag dem hit. 663 01:04:31,160 --> 01:04:34,596 �n har vi inte f�rlorat. 664 01:04:34,800 --> 01:04:38,395 F�r att vara 403 �r du inte s�rskilt t�lmodig. 665 01:04:42,080 --> 01:04:44,275 Det h�r ser bra ut. 666 01:04:46,640 --> 01:04:49,632 Newtons tredje lag. Jag har en id�. 667 01:05:01,480 --> 01:05:03,630 Kaliumnitrat. 668 01:05:05,360 --> 01:05:06,952 Perfekt. 669 01:05:20,080 --> 01:05:23,959 - Det finns inga kanonkulor. - Beh�vs inte. 670 01:05:24,160 --> 01:05:27,835 "Tv� kroppar p�verkar varandra med lika stora krafter." 671 01:05:28,040 --> 01:05:32,511 Explosionen b�r skjuta ut kanonen genom d�rren. 672 01:05:32,720 --> 01:05:34,517 B�r? 673 01:05:34,720 --> 01:05:39,316 60% av mina planer inneb�r en stor risk f�r- 674 01:05:39,520 --> 01:05:41,875 - att det g�r helt snett. 675 01:05:42,080 --> 01:05:44,640 Vi kan d� i explosionen. 676 01:05:47,680 --> 01:05:50,831 - Inte jag. - Bara jag, d�. 677 01:05:53,520 --> 01:05:56,512 Sk�nt att det blev klargjort. 678 01:05:56,720 --> 01:05:58,995 - D� s�. - V�nta. 679 01:06:00,240 --> 01:06:02,231 Lycka till. 680 01:06:03,960 --> 01:06:06,918 Nu s�... 681 01:06:07,120 --> 01:06:09,076 V�nta. 682 01:06:16,320 --> 01:06:18,197 Heja, Newton! 683 01:06:23,240 --> 01:06:24,832 Andr�! 684 01:06:35,480 --> 01:06:39,519 Nedslagen bakifr�n. Pr�va att starta b�ten. 685 01:06:47,680 --> 01:06:50,274 Simone! Nej, stanna! 686 01:06:50,480 --> 01:06:53,756 Du kan tyv�rr inte f�lja med. 687 01:06:53,960 --> 01:06:57,396 Vad g�r du? Simone! 688 01:07:00,480 --> 01:07:03,074 Din tjej stal min kusins b�t. 689 01:07:03,280 --> 01:07:06,909 Du sa att den f�rde tur med sig. 690 01:07:07,120 --> 01:07:08,917 Ja, f�r henne. 691 01:07:44,400 --> 01:07:47,233 - Kusin Horace. - Jag klagar inte. 692 01:08:00,080 --> 01:08:03,516 Enligt Earl �r b�ten tillbaka. 693 01:08:03,720 --> 01:08:06,996 Hon verkar �rlig. F�r att vara tjuv. 694 01:08:07,200 --> 01:08:10,112 - Tack. - N�t mer du beh�ver? 695 01:08:11,040 --> 01:08:14,316 Ett hus hyrt av ett g�ng ryssar? 696 01:08:14,520 --> 01:08:17,956 Det finns m�nga hus. N�gra k�nnetecken? 697 01:08:18,160 --> 01:08:21,152 Jag minns inte s� mycket av det. 698 01:08:21,360 --> 01:08:25,512 Har du redan varit d�r? Vad ska du d� med mig till? 699 01:08:25,720 --> 01:08:29,952 Du har ju fotografiskt minne. Jag tror p� dig. 700 01:08:31,880 --> 01:08:35,350 - Tack, Andr�. - Lycka till, professorn. 701 01:08:36,400 --> 01:08:38,834 D� s�, kusin. 702 01:09:51,280 --> 01:09:53,111 �verraskad! 703 01:09:55,720 --> 01:09:58,439 Teorin var b�ttre. 704 01:09:58,640 --> 01:10:02,349 - Du ska inte vara h�r. - F�r jag inte se dig stj�la kalken? 705 01:10:02,560 --> 01:10:05,472 - Och f� makt. - Du f�rst�r inte. 706 01:10:05,680 --> 01:10:10,231 Du ville ha kalken sj�lv. Jag trodde att du brydde dig. 707 01:10:11,840 --> 01:10:14,991 Backa! Jag drar mig inte f�r det. 708 01:10:17,040 --> 01:10:21,750 Flynn. Jag l�mnade dig f�r att skydda dig. 709 01:10:21,960 --> 01:10:27,080 Hittade igen. Ni �r verkligen kassa p� att smyga. 710 01:10:27,280 --> 01:10:29,236 Ta med dem. 711 01:10:37,680 --> 01:10:43,038 I r�ttan tid. Vlad Dracul �r nog utsvulten n�r han vaknar. 712 01:10:43,240 --> 01:10:47,313 - Du beg�r ett misstag, Kubichek. - Vi f�r se. �ppna kistan. 713 01:10:55,880 --> 01:11:00,351 - Och nu? - Blod ska h�llas i kalken. 714 01:11:00,560 --> 01:11:04,473 Och droppas �ver liket vid midnatt. 715 01:11:04,680 --> 01:11:08,116 Dracul ska f� en f�rsmak av m�ltiden. 716 01:11:10,840 --> 01:11:13,195 Nej. Nej! 717 01:11:25,040 --> 01:11:27,110 Det fungerar. 718 01:11:27,320 --> 01:11:29,276 Det fungerar! 719 01:11:41,280 --> 01:11:44,192 Stig upp fr�n de d�da! 720 01:11:44,400 --> 01:11:47,312 Och lyd min befallning! 721 01:11:55,920 --> 01:11:58,388 Det kan inte st�mma! 722 01:12:02,800 --> 01:12:05,951 Din idiot! 723 01:12:06,160 --> 01:12:09,436 Lurade du oss? Jag d�dar dig. 724 01:12:23,320 --> 01:12:25,072 Lazlo? 725 01:12:26,560 --> 01:12:29,358 - �r Lazlo vampyr? - Jag k�nde igen honom. 726 01:12:29,560 --> 01:12:32,074 Jag ville skydda dig fr�n honom. 727 01:12:32,280 --> 01:12:36,751 - Var inte r�dd. - Han gjorde mig till vampyr. 728 01:12:49,800 --> 01:12:52,075 Vi m�ste ta kalken. 729 01:12:59,280 --> 01:13:04,308 H�r har du dina mannar som f�rsvann. Jag beh�vde mellanm�l. 730 01:13:04,520 --> 01:13:08,877 - Har du d�dat mina m�n, Lazlo? - S�g Vlad. 731 01:13:09,080 --> 01:13:12,914 - Vem �r d� han? - En bonde i en kista. 732 01:13:13,120 --> 01:13:16,510 Jag levde ouppt�ckt bland er i �rhundraden- 733 01:13:16,720 --> 01:13:19,553 - tills boskapen insjuknade. I kolera. 734 01:13:19,760 --> 01:13:22,832 Pandemin 1829? Urs�kta. 735 01:13:23,040 --> 01:13:28,398 Jag drack smittat blod och blev f�nge i denna skr�pliga kropp. Tills nu. 736 01:13:28,600 --> 01:13:32,275 Du beh�vde kalken f�r att f� kraften tillbaka. 737 01:13:32,480 --> 01:13:35,472 Tur att Kubichek hittade f�rsta ledtr�den. 738 01:13:35,680 --> 01:13:39,753 - Otur f�r Kubichek. - Nej, varf�r det? 739 01:13:39,960 --> 01:13:43,635 Nu vill jag samla mina barn- 740 01:13:43,840 --> 01:13:48,516 - dricka av kalken och dra ner hela v�rlden i m�rker. 741 01:13:48,720 --> 01:13:52,076 G� med oss. Drick, och bli stark. 742 01:13:54,720 --> 01:13:56,950 - Simone... - Drick. 743 01:13:59,480 --> 01:14:01,118 Simone... 744 01:14:09,960 --> 01:14:13,555 Aldrig! Du f�rst�rde mitt liv! 745 01:14:13,760 --> 01:14:16,991 D� f�r du d� med de andra. 746 01:14:17,200 --> 01:14:18,918 P� dem! 747 01:14:20,640 --> 01:14:23,598 Har du en plan, s� avsl�ja den. 748 01:14:23,800 --> 01:14:27,076 Jag tar den d�r. - H�ll f�r �gonen. 749 01:14:44,480 --> 01:14:46,516 Ta kalken! 750 01:14:52,960 --> 01:14:55,394 Jag vet att du �r d�r, Vlad. 751 01:14:58,560 --> 01:15:00,755 Det �r ingen id�. 752 01:15:02,200 --> 01:15:03,952 Kom fram. 753 01:15:12,480 --> 01:15:16,519 Jag m�ste varna dig: Jag �r bibliotekarie. 754 01:15:17,520 --> 01:15:20,592 Jag har bek�mpat m�nga sorters ondska. 755 01:15:21,640 --> 01:15:24,108 Runt 35 sorter. 756 01:15:24,320 --> 01:15:26,231 Ungef�r. 757 01:15:26,440 --> 01:15:29,318 Du har anledning att vara r�dd. 758 01:15:32,040 --> 01:15:34,554 Skulle det skr�mma mig? 759 01:15:36,200 --> 01:15:38,919 Det gjorde det... 760 01:15:43,560 --> 01:15:47,075 Hj�lp bibliotekarien. 761 01:16:06,560 --> 01:16:10,030 F�ljer du efter en vampyr om natten? 762 01:16:10,240 --> 01:16:14,199 - Jag trodde att du var smart. - Nu �r jag i knipa. 763 01:16:20,640 --> 01:16:24,838 Bibliotekarier �r s� br�ckliga. Men smakliga. 764 01:16:25,040 --> 01:16:28,589 Du f�r inte ta hans liv. 765 01:16:28,800 --> 01:16:32,588 - Du fick en g�va! - L�t mig �terg�lda det. 766 01:16:53,200 --> 01:16:57,079 G� med oss, Ivan. Vi kan �teruppbygga Ryssland. 767 01:16:58,840 --> 01:17:02,150 Det �r dags att sona- 768 01:17:02,360 --> 01:17:06,717 - det vi redan har gjort. F�r Ryssland, gamle v�n. 769 01:17:06,920 --> 01:17:08,319 Nej! 770 01:17:23,360 --> 01:17:25,920 Populus tremuloides. 771 01:17:26,120 --> 01:17:28,475 Populus tremuloides? 772 01:17:47,880 --> 01:17:50,678 Jag beklagar sm�rtan- 773 01:17:50,880 --> 01:17:55,431 - men en pl�gad vinranka b�r den s�taste druvan. 774 01:17:55,640 --> 01:17:58,598 Vlad Dracul, l�gnernas furste! 775 01:17:58,800 --> 01:18:01,189 Jag befaller dig att sluta. 776 01:18:05,360 --> 01:18:07,476 Varf�r d�? 777 01:18:09,000 --> 01:18:11,309 Jag har Judas kalk. 778 01:18:11,520 --> 01:18:13,829 Och d�rmed dig. 779 01:18:14,040 --> 01:18:17,430 S� fungerar det inte. 780 01:18:19,760 --> 01:18:22,558 - Fel drag. - Fel hand. 781 01:18:24,360 --> 01:18:26,874 Populus tremuloides, asp. 782 01:18:27,080 --> 01:18:30,959 Det tr� som d�dade den f�rsta vampyren, Judas Iskariot. 783 01:18:31,160 --> 01:18:35,278 Du skulle bli en fan s� skicklig historiker. 784 01:19:02,120 --> 01:19:04,793 F�lj med till New York. 785 01:19:05,000 --> 01:19:08,436 Du vet ju allt om biblioteket, s� jag kan visa dig det. 786 01:19:08,640 --> 01:19:12,030 Jag har inte kunnat dela det med n�n. 787 01:19:12,240 --> 01:19:16,153 - Jag m�ste �ka. - Tillbaka till Frankrike? 788 01:19:16,360 --> 01:19:19,875 Du d�dade den som gjorde mig till vampyr. 789 01:19:20,080 --> 01:19:22,674 Nu kan min sj�l f� ro. 790 01:19:22,880 --> 01:19:26,270 Ro? D�, menar du? Nej, nej. 791 01:19:26,480 --> 01:19:31,156 Jag vill inte mista dig igen. 792 01:19:33,080 --> 01:19:37,915 Jag har levt l�nge nog. Varje dag har varit viktig. 793 01:19:38,120 --> 01:19:41,476 Vi kan vara tillsammans. 794 01:20:00,400 --> 01:20:03,233 Du ska stanna p� biblioteket. 795 01:20:03,440 --> 01:20:07,353 Du ska fullborda ditt �de. 796 01:20:07,560 --> 01:20:10,597 Att ta farv�l �r ibland... 797 01:20:13,680 --> 01:20:15,671 ...det enda raka. 798 01:20:18,520 --> 01:20:21,398 Det �r en sak du kan g�ra f�r mig. 799 01:20:22,800 --> 01:20:25,997 Jag har alltid velat se solen g� upp. 800 01:20:27,160 --> 01:20:30,072 Vill du se soluppg�ngen med mig? 801 01:20:51,160 --> 01:20:53,196 S� vackert. 802 01:21:05,640 --> 01:21:07,870 Jag �lskade dig. 803 01:21:09,160 --> 01:21:11,628 Ett flyktigt �gonblick. 804 01:21:15,320 --> 01:21:17,550 Och jag �lskade dig. 805 01:21:22,920 --> 01:21:27,038 - Farv�l, Simone. - Farv�l, Flynn. 806 01:22:46,320 --> 01:22:48,436 Du ska f� en sak. 807 01:22:48,640 --> 01:22:52,030 - Vi har inte godk�nt n�n... - En present. 808 01:22:58,640 --> 01:23:00,232 S� fin. 809 01:23:00,440 --> 01:23:03,910 Tidigt 1800-tal. Gjord av franska munkar. 810 01:23:04,120 --> 01:23:08,989 - Vad st�r det? - Latin. "�ven om det �r natt..." 811 01:23:10,400 --> 01:23:13,119 "...f�lj dr�mmen." 812 01:23:15,600 --> 01:23:18,160 Vart f�rde din dr�m dig? 813 01:23:19,720 --> 01:23:21,551 Hem. 814 01:23:26,640 --> 01:23:29,518 Vi betalar inte f�r icke godk�nda... 815 01:23:29,720 --> 01:23:31,597 Jag vet. 816 01:23:47,760 --> 01:23:49,352 Den �r min. 817 01:23:53,360 --> 01:23:58,832 Du har lyckats �n en g�ng. Synd att vi f�rst�rde din semester. 818 01:23:59,040 --> 01:24:02,635 - Det �r ingen fara. - Bra. 819 01:24:02,840 --> 01:24:08,631 Har du best�mt dig f�r om du vill forts�tta som bibliotekarie? 820 01:24:08,840 --> 01:24:12,958 En person sa att jag skulle f�rlika mig med den jag �r. 821 01:24:13,160 --> 01:24:19,599 - Hon hade nog r�tt. - Bra. D� blir det inga fler... 822 01:24:19,800 --> 01:24:21,836 H�rdsm�ltor? Nej. 823 01:24:22,040 --> 01:24:27,194 Bra, f�r Charlene pratade om att vi skulle byta l�s. 824 01:24:32,600 --> 01:24:36,195 Jag vet vem du �r. 825 01:24:40,800 --> 01:24:43,758 Jag vet att du �r �ver 2000 �r. 826 01:24:43,960 --> 01:24:48,715 Och att biblioteket �r en del av kampen mellan det goda och det onda. 827 01:24:51,200 --> 01:24:54,715 - Yehuda! - Yehuda p� dig. 828 01:24:56,160 --> 01:24:59,948 Ja, det p�g�r en kamp mellan gott och ont. 829 01:25:00,160 --> 01:25:03,470 Just nu verkar det onda segra. 830 01:25:03,680 --> 01:25:06,558 Snart kommer du och biblioteket- 831 01:25:06,760 --> 01:25:10,673 - spela en �nnu st�rre roll i kampen. 832 01:25:10,880 --> 01:25:16,238 Och vad betr�ffar ditt p�st�ende om att jag �r 2000 �r- 833 01:25:16,440 --> 01:25:21,514 - s� �r det en ren och sk�r f�rol�mpning. 834 01:25:26,920 --> 01:25:31,630 Ja... 835 01:25:33,200 --> 01:25:36,875 Ja, n�r man t�nker efter, s�... 836 01:25:37,080 --> 01:25:40,231 En vetenskapsman. Kunskapens tr�d. 837 01:26:19,760 --> 01:26:22,877 Texter: Cristel Nyqvist Scandinavian Text Service 2009 838 01:26:23,160 --> 01:26:25,276 ANSVARIG UTGIVARE: PIA GR�NLER 62799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.