Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,200 --> 00:01:50,475
AUKTION, LONDON
2
00:02:11,880 --> 00:02:13,598
Champagne?
3
00:02:19,320 --> 00:02:22,118
Urs�kta. Bubblor i n�san...
4
00:02:24,640 --> 00:02:28,792
Fast det �r cava,
spanskt mousserande vin.
5
00:02:29,000 --> 00:02:31,992
Man anv�nder samma metod, men...
6
00:02:33,240 --> 00:02:34,673
Strunt samma.
7
00:02:37,440 --> 00:02:40,989
- �r den d�r?
- Porslinsvas, Mingdynastin.
8
00:02:41,200 --> 00:02:46,035
- 1400-talet. Nummer 011.
- Auktionsnummer 011.
9
00:02:47,000 --> 00:02:50,515
- Och Mason?
- H�r. Med en v�n.
10
00:02:51,720 --> 00:02:53,392
En stor v�n.
11
00:02:53,600 --> 00:02:56,876
Han f�r inte g� h�rifr�n med vasen.
12
00:02:57,080 --> 00:03:00,550
- V�rlden ska r�ddas...
- Men h�ll budgeten.
13
00:03:00,760 --> 00:03:03,957
N�sta f�rem�l �r en porslinsvas.
14
00:03:04,160 --> 00:03:07,516
Mingdynastin, cirka 1400.
15
00:03:07,720 --> 00:03:10,951
F�r jag ett startbud p� 20000 pund?
16
00:03:12,040 --> 00:03:15,077
20000. F�r jag 30000?
17
00:03:15,280 --> 00:03:18,272
Tack. 30000 bjudet.
18
00:03:18,480 --> 00:03:21,950
F�r jag 40000?
19
00:03:22,160 --> 00:03:24,754
30000 �r inom budget.
20
00:03:24,960 --> 00:03:28,157
Nu �r jag riktigt arg, Flynn.
21
00:03:28,360 --> 00:03:30,920
Hej, Katie. Allt v�l?
22
00:03:31,120 --> 00:03:34,271
Du �r en timme sen. Var �r du?
23
00:03:34,480 --> 00:03:37,472
Jag �r kvar p�...
24
00:03:37,680 --> 00:03:40,638
- Flynn!
- P� bibliotekariekonferensen.
25
00:03:40,840 --> 00:03:45,391
Om digitalkatalogisering.
N�r bibliotekarier tr�ffas...
26
00:03:45,600 --> 00:03:50,071
Du har haft 100 urs�kter
det h�r halv�ret.
27
00:03:50,280 --> 00:03:54,273
- 100?
- 100000 bjudet!
28
00:03:54,480 --> 00:03:57,358
- Du �r alltid sen.
- 150?
29
00:03:57,560 --> 00:03:59,471
Ta det lugnt.
30
00:03:59,680 --> 00:04:03,912
- Eller p� konferens.
- Du var med till England.
31
00:04:04,120 --> 00:04:08,238
Och fick v�nta p� dig flera g�nger.
32
00:04:08,440 --> 00:04:11,477
- Jag m�ste ta det.
- Du skulle bara v�ga!
33
00:04:11,680 --> 00:04:15,468
- Ska du ruinera oss?
- Jag pratar med Katie.
34
00:04:15,680 --> 00:04:18,877
- Betalar Katie �t dig?
- Fem minuter.
35
00:04:19,080 --> 00:04:22,550
- Fem minuter, bara!
- 500000 pund bjudet!
36
00:04:22,760 --> 00:04:24,830
- Flynn?
- Va?
37
00:04:25,040 --> 00:04:28,077
500000. 550.
38
00:04:28,280 --> 00:04:33,149
Vissa kanske st�r ut med
en vild bibliotekarie.
39
00:04:33,360 --> 00:04:37,558
- Men inte jag.
- 650! 750!
40
00:04:37,760 --> 00:04:41,389
850! 850000 �r h�gsta budet.
41
00:04:41,600 --> 00:04:45,639
- Jag vill ha n�n jag kan lita p�!
- Nej, nej.
42
00:04:45,840 --> 00:04:48,195
- 850.
- Jag g�r nu.
43
00:04:48,400 --> 00:04:52,837
G� inte.
Jag �r p� hotellet om en kvart.
44
00:04:53,040 --> 00:04:57,113
- Svik mig inte igen, Flynn.
- 1 miljon!
45
00:05:06,240 --> 00:05:10,199
S�ld till amerikanen
f�r 1 miljon pund.
46
00:05:25,080 --> 00:05:26,832
Charlene?
47
00:05:30,240 --> 00:05:34,074
V�nta i 14 dagar
med att l�sa in checken.
48
00:05:34,280 --> 00:05:38,114
Ett n�je med n�n som f�rst�r v�rdet-
49
00:05:38,320 --> 00:05:40,834
- hos ett s�nt f�rem�l.
50
00:05:42,000 --> 00:05:44,389
Vad g�r ni?!
51
00:05:44,600 --> 00:05:46,431
Vad �r det?
52
00:05:46,640 --> 00:05:49,438
De Vises Sten.
53
00:05:49,640 --> 00:05:54,156
V�rldens mest ber�mda
transmuterande relik.
54
00:05:54,360 --> 00:05:56,191
Vad inneb�r det?
55
00:05:56,400 --> 00:06:00,678
Stenen f�rvandlar allt den r�r vid
till guld.
56
00:06:00,880 --> 00:06:05,032
Mr Carson, igen.
Den �r naturligtvis v�rdefull-
57
00:06:05,240 --> 00:06:08,391
- men �ven farlig.
58
00:06:08,600 --> 00:06:11,990
Min livvakt hade en g�ng oturen-
59
00:06:12,200 --> 00:06:15,909
- att h�lla stenen of�rsiktigt.
60
00:06:16,120 --> 00:06:19,430
Fascinerande,
men min flickv�n v�ntar.
61
00:06:22,000 --> 00:06:24,992
Inte meningen att vara h�rdh�nt.
62
00:06:26,560 --> 00:06:30,792
Fattar du? Hans hand �r av guld.
63
00:06:42,600 --> 00:06:44,158
Carson!
64
00:06:46,040 --> 00:06:48,713
Jag vill ha stenen!
65
00:06:54,120 --> 00:06:57,351
- Korea, 1700-tal.
- Beklagar.
66
00:07:00,160 --> 00:07:03,072
Ur v�gen!
67
00:07:12,840 --> 00:07:17,630
- Kavalleriv�rja, silverfiligran.
- �verv�rderad.
68
00:07:24,680 --> 00:07:27,672
Det �r en hyrsmoking!
69
00:07:42,680 --> 00:07:45,990
- Du vet att du f�rlorar.
- Jag vet tv� saker.
70
00:07:46,200 --> 00:07:52,116
Av stilen att d�ma sl�ss du
med en Liechtenauer-v�rja.
71
00:07:53,160 --> 00:07:57,199
Besegras endast
med Huttons teknik fr�n 1892.
72
00:07:57,400 --> 00:07:59,277
Vad vet du mer?
73
00:07:59,480 --> 00:08:02,153
Att jag kan Huttons teknik.
74
00:08:10,360 --> 00:08:14,194
Nu �r jag h�r. Lite f�r sent...
75
00:08:14,400 --> 00:08:16,436
Mycket f�r sent.
76
00:08:17,400 --> 00:08:22,349
Hej. Jag letar efter min flickv�n.
Blond, amerikanska...
77
00:08:22,560 --> 00:08:27,759
Lite besviken,
som om hon fattat ett sv�rt beslut?
78
00:08:27,960 --> 00:08:30,474
Ja, det �r hon.
79
00:08:30,680 --> 00:08:34,559
Hon har �kt till flygplatsen. H�r.
80
00:08:47,040 --> 00:08:50,237
KARPATERNA
81
00:09:01,120 --> 00:09:03,839
F�r Ryssland.
82
00:09:27,960 --> 00:09:30,394
Vi har hittat honom!
83
00:09:46,320 --> 00:09:49,630
Jag f�rst�r att han skrev checken.
84
00:09:49,840 --> 00:09:53,515
Men beloppet...
85
00:09:53,720 --> 00:09:56,439
Om vi skickar tillbaka va...
86
00:09:57,760 --> 00:10:03,869
Hur m�nga bitar? Vi har ett v�ldigt
revolutionerande lim p� biblioteket.
87
00:10:05,560 --> 00:10:08,154
Jag ringer senare. - Flynn!
88
00:10:11,320 --> 00:10:15,029
- 1 miljon pund?
- Inte i dag.
89
00:10:15,240 --> 00:10:18,516
Jag drar det p� l�nen - i 50 �r.
90
00:10:18,720 --> 00:10:23,032
Sa auktionisten
att han fick en guldkudde?
91
00:10:23,240 --> 00:10:24,673
Nej.
92
00:10:24,880 --> 00:10:30,637
H�r. Gnid ett mynt mot De Vises Sten,
och vips, s� har du guld.
93
00:10:30,840 --> 00:10:35,356
Vad tar det �t dig?
Vi utnyttjar inte artefakterna.
94
00:10:35,560 --> 00:10:39,633
- Och det d�r �r en hyrsmoking.
- Sluta.
95
00:10:51,040 --> 00:10:54,828
- Var �r Judson?
- I annexet f�r stora samlingar.
96
00:10:59,240 --> 00:11:01,549
Har vi ett s�nt?
97
00:11:11,400 --> 00:11:16,076
- Hur stort �r biblioteket?
- S� stort som vi beh�ver.
98
00:11:23,640 --> 00:11:25,949
- Noas ark?
- Flynn!
99
00:11:28,560 --> 00:11:30,118
Flynn!
100
00:11:31,640 --> 00:11:34,074
V�lkommen tillbaka, Flynn.
101
00:11:35,080 --> 00:11:38,072
Judson, jag beh�ver...
102
00:11:40,560 --> 00:11:44,439
Ungdomens k�lla.
Kom nyss fr�n Florida.
103
00:11:45,840 --> 00:11:48,912
Jag testar om den �r �kta.
104
00:11:49,640 --> 00:11:53,872
Sk�nt. Jag slipper g�rna puberteten.
105
00:11:54,680 --> 00:11:58,355
- Hittade du De Vises Sten?
- Ja.
106
00:11:59,720 --> 00:12:04,111
- Fr�ga om priset.
- Utm�rkt. Du �r p�litlig.
107
00:12:04,320 --> 00:12:07,915
Jag r�knar med dig
till n�sta uppdrag.
108
00:12:08,120 --> 00:12:11,157
Jag �r ju precis hemkommen.
109
00:12:11,360 --> 00:12:15,069
Vi har l�nat
Voinage-manuset av Yale.
110
00:12:15,280 --> 00:12:17,919
Det ska dechiffreras till i morgon.
111
00:12:18,120 --> 00:12:20,793
Jag m�ste g� tidigt i dag.
112
00:12:21,000 --> 00:12:23,309
F�r mitt privatliv...
113
00:12:23,520 --> 00:12:27,752
Visst ja, du tr�nar med
Excalibur p� m�ndagar.
114
00:12:30,320 --> 00:12:34,359
- Han har saknat dig.
- Jag har f�tt min f�kttr�ning.
115
00:12:35,240 --> 00:12:38,516
Du m�ste �vernatta.
Det st�r en s�ng...
116
00:12:38,720 --> 00:12:40,950
Sluta! Allihop!
117
00:12:42,360 --> 00:12:45,955
- Hur �r det?
- Det �r bara bra.
118
00:12:46,160 --> 00:12:50,358
Jag jobbar i en k�llare
med ett hemligt uppdrag-
119
00:12:50,560 --> 00:12:56,430
- som inte ens min mor f�r veta,
och min b�sta v�n �r ett sv�rd!
120
00:12:56,640 --> 00:12:59,473
Han har blivit kn�pp.
121
00:12:59,680 --> 00:13:02,035
Du skr�mmer relikerna.
122
00:13:02,240 --> 00:13:05,915
Det h�r st�llet suger musten ur mig.
123
00:13:06,120 --> 00:13:09,908
Ser jag mig omkring
ser jag inte reliker.
124
00:13:10,120 --> 00:13:13,954
Bara de delar av mitt liv
jag offrat f�r dem.
125
00:13:14,160 --> 00:13:16,958
Mors 65-�rsdag...
126
00:13:17,160 --> 00:13:20,357
...klassens 10 �rs-jubileum.
127
00:13:20,560 --> 00:13:23,552
Vet ni hur ofta det �r?
128
00:13:24,720 --> 00:13:26,676
Vart tionde �r.
129
00:13:28,440 --> 00:13:30,874
Alla hj�rtans dag med min...
130
00:13:32,120 --> 00:13:35,999
...med mitt ex.
- Flickv�nnen, ja.
131
00:13:36,200 --> 00:13:38,668
Alltid flickv�nnen...
132
00:13:39,880 --> 00:13:43,998
Sen jag b�rjade h�r
har jag inte haft ett f�rh�llande-
133
00:13:44,200 --> 00:13:46,794
- som varat l�ngre �n ett halv�r.
134
00:13:47,000 --> 00:13:50,879
Emily, Nicole - och nu Katie.
135
00:13:51,080 --> 00:13:53,640
Jag trodde verkligen att hon...
136
00:13:55,080 --> 00:13:57,150
...var den r�tta.
137
00:13:57,360 --> 00:14:02,593
Jag beklagar. Men att vara
bibliotekarie �r inte bara ett jobb.
138
00:14:02,800 --> 00:14:05,519
Det �r ens liv.
139
00:14:05,720 --> 00:14:10,236
Bibliotekarier och f�rh�llanden...
Ett r�d:
140
00:14:11,480 --> 00:14:15,951
Se dig som en munk
som lever i celibat.
141
00:14:18,240 --> 00:14:22,518
- Det g�r vi.
- Det l�ter bra. Peppande.
142
00:14:22,720 --> 00:14:27,157
�r ni galna?! Jag �r 33 �r!
143
00:14:27,360 --> 00:14:30,909
En munk i celibat?! - Excalibur!
144
00:14:32,960 --> 00:14:35,474
S�tt ig�ng.
145
00:14:35,680 --> 00:14:38,956
Du �r utarbetad, Flynn.
146
00:14:39,160 --> 00:14:42,789
Du kanske skulle ta ledigt.
147
00:14:43,000 --> 00:14:47,073
Du har semesterl�n innest�ende.
148
00:14:52,520 --> 00:14:54,351
Semester?
149
00:14:56,160 --> 00:14:57,718
Semester?
150
00:15:00,360 --> 00:15:02,794
Ja... okej.
151
00:15:05,280 --> 00:15:06,838
Semester.
152
00:15:11,960 --> 00:15:17,398
- Tror du att han kommer tillbaka?
- Ja d�. Vi har planer f�r honom.
153
00:15:17,600 --> 00:15:22,799
Furste Vlad Dracul.
Hans tecken. Drakens orden.
154
00:15:23,000 --> 00:15:24,877
BUKARESTS UNIVERSITET
155
00:15:25,080 --> 00:15:29,915
Vlad var furste av Valakiet
p� 1400-talet.
156
00:15:30,120 --> 00:15:32,873
K�nd f�r sin grymhet.
157
00:15:33,080 --> 00:15:37,915
40000 torterades och d�dades
de sex �r han styrde.
158
00:15:38,120 --> 00:15:43,558
Hans favorit-avr�ttningsmetod
var att spetsa folk p� en p�le.
159
00:15:43,760 --> 00:15:46,752
D�rav �knamnet, Vlad p�lspetsaren.
160
00:15:46,960 --> 00:15:49,349
Var Dracul vampyr?
161
00:15:50,480 --> 00:15:53,995
Nej, det tror jag inte.
162
00:15:55,040 --> 00:16:01,036
Men hans blodt�rstiga avr�ttningar
gjorde att det pratades.
163
00:16:01,240 --> 00:16:07,349
Och hans namn, Dracula, betyder
"drakens son", "dj�vulens son."
164
00:16:07,560 --> 00:16:12,350
Men han �r ett multnande lik
uppe i bergen.
165
00:16:13,280 --> 00:16:16,158
Ett skelett som alla andra.
166
00:16:16,360 --> 00:16:20,638
Nu hinner vi inte mer.
Vi ses igen i n�sta vecka.
167
00:16:20,840 --> 00:16:23,229
G� ut och var unga.
168
00:16:31,920 --> 00:16:36,311
Bra f�rel�sning. Mycket informativ.
169
00:16:38,960 --> 00:16:42,669
Det enda de vill h�ra om �r vampyrer.
170
00:16:44,080 --> 00:16:48,790
- Dracula s�ljer bra.
- Ni verkar bekant.
171
00:16:49,000 --> 00:16:53,198
Mitt arbete
har uppm�rksammats p� sistone.
172
00:16:53,400 --> 00:16:58,838
Kubichek. Ni har nyligen avg�tt
som Rysslands s�kerhetsminister.
173
00:16:59,040 --> 00:17:02,396
Inte lika roligt som p� KGB-tiden?
174
00:17:02,600 --> 00:17:06,752
Det �r slut med KGB.
Och med Ryssland.
175
00:17:08,200 --> 00:17:12,159
Regeringen �r ett sk�mt.
Det m�ste �tg�rdas.
176
00:17:12,360 --> 00:17:16,672
- Vi m�ste �tg�rda det.
- Var kommer jag in?
177
00:17:16,880 --> 00:17:21,670
Han fanns inte i Snagov,
utan l�ngre s�derut.
178
00:17:21,880 --> 00:17:24,348
Har ni hittat liket?
179
00:17:26,760 --> 00:17:30,639
Vi hade tv� skriftrullar
fr�n nazisterna.
180
00:17:30,840 --> 00:17:34,150
De hade stulit dem fr�n ett kloster.
181
00:17:34,360 --> 00:17:37,033
Jag hittade dem i arkiven.
182
00:17:37,440 --> 00:17:41,319
H�r ser vi var Draculas lik finns.
183
00:17:42,640 --> 00:17:46,633
H�r finns ledtr�dar till
var munkarna g�mde den h�r.
184
00:17:49,160 --> 00:17:52,596
Den m�ste vara falsk.
185
00:17:52,800 --> 00:17:56,156
Nej. Ni ska hj�lpa oss att hitta den.
186
00:17:57,960 --> 00:18:00,474
Judas kalk.
187
00:18:03,880 --> 00:18:06,235
�ppna! Det �r Charlene.
188
00:18:14,680 --> 00:18:16,989
Vad g�r du h�r?
189
00:18:17,200 --> 00:18:22,035
Min speeddejting
och vinprovning var i n�rheten.
190
00:18:22,240 --> 00:18:25,038
- Hur gick det?
- H�r...
191
00:18:28,200 --> 00:18:31,590
Ugglar du h�r p� din semester?
192
00:18:31,800 --> 00:18:34,519
Jag tar igen lite l�sning.
193
00:18:34,720 --> 00:18:37,280
Ja, du l�ser ju f�r lite...
194
00:18:37,480 --> 00:18:41,075
Jag har hittat en pokersida p� n�tet.
195
00:18:41,280 --> 00:18:45,273
Med hj�lp av sannolikhetsl�ran-
196
00:18:45,480 --> 00:18:48,199
- kan jag gissa 73% av korten.
197
00:18:48,400 --> 00:18:51,472
Jag har vunnit 25000
virtuella dollar.
198
00:18:51,680 --> 00:18:55,275
Du har ledigt.
199
00:18:55,480 --> 00:18:57,914
L�mna l�genheten!
200
00:18:58,120 --> 00:19:01,908
Jag har inte lust just nu.
201
00:19:03,680 --> 00:19:06,513
H�r �r resebroschyrer.
202
00:19:06,720 --> 00:19:10,190
F�r semestrar jag aldrig tog.
203
00:19:10,400 --> 00:19:14,996
- �k till Grand Canyon.
- Sju omkommer d�r varje �r.
204
00:19:15,200 --> 00:19:18,670
- Vinsmakning i Sonoma.
- Vin blir surt.
205
00:19:18,880 --> 00:19:24,000
- �k till Las Vegas. New Orleans.
- Om New Orleans dumpar mig, d�?
206
00:19:24,200 --> 00:19:27,397
Skulle staden dumpa dig?
207
00:19:27,600 --> 00:19:32,196
Jag vill inte
b�rja hoppas p� n�t nytt.
208
00:19:32,400 --> 00:19:36,518
Jag blir bara besviken.
Och f�rlorar igen.
209
00:19:40,280 --> 00:19:42,748
Synd, det d�r med Katie.
210
00:19:42,960 --> 00:19:48,159
Gr�v inte ner dig i det.
Du m�ste g� vidare till n�sta.
211
00:19:48,360 --> 00:19:53,434
- Och om jag mister �ven n�sta?
- Vi har alla offrat n�t f�r jobbet.
212
00:19:53,640 --> 00:19:56,791
Mitt �ktenskap sprack.
213
00:19:57,000 --> 00:20:02,028
Jag vill inte s�ga att mina �r med
Gaston var bortkastade-
214
00:20:02,240 --> 00:20:05,516
- men ibland m�ste man bryta upp.
215
00:20:06,840 --> 00:20:09,991
Forts�tta att leva, f�lja sin dr�m.
216
00:20:11,200 --> 00:20:13,430
Se vart den f�r en.
217
00:20:13,640 --> 00:20:15,631
�r den gammal?
218
00:20:19,360 --> 00:20:23,512
- Du k�r v�l inte bil?
- Nej, jag har cykeln.
219
00:20:42,720 --> 00:20:45,951
Jag ser sorg i dina �gon
220
00:20:46,160 --> 00:20:48,469
de b�r syn f�r s�gen
221
00:20:48,680 --> 00:20:51,638
Vart tog k�rleken v�gen?
222
00:20:51,840 --> 00:20:55,719
Kom till mig, Flynn! Hitta mig.
223
00:20:55,920 --> 00:20:58,229
Kom till mig, Flynn.
224
00:21:35,200 --> 00:21:37,236
F�lj dr�mmen...
225
00:21:45,160 --> 00:21:47,674
Stig ombord!
226
00:21:51,480 --> 00:21:55,951
Min taxi st�r utanf�r.
Min kusin har ett hotell och...
227
00:21:57,040 --> 00:22:01,113
- Hj�lper du mig?
- V�lkommen till The Big Easy.
228
00:22:01,320 --> 00:22:05,438
Laissez le bon temps rouler.
229
00:22:05,640 --> 00:22:09,553
- Turisterna �r tillbaka.
- Ser jag ut som en turist?
230
00:22:09,760 --> 00:22:13,150
Turisternas turist. Vi tar min taxi.
231
00:22:13,360 --> 00:22:16,557
- Jobb eller n�je?
- N�je.
232
00:22:16,760 --> 00:22:20,230
D� har du tur. N�je �r mitt jobb.
233
00:22:21,680 --> 00:22:25,036
Jag heter Andr�. Numret st�r d�r.
234
00:22:25,240 --> 00:22:28,198
Jag fixar allt du vill ha.
235
00:22:29,520 --> 00:22:34,230
Kreol-mat?
Min kusin Joe har stans b�sta.
236
00:22:35,720 --> 00:22:39,349
Nattklubb?
Min kusin Duprees jazzcaf�.
237
00:22:39,560 --> 00:22:43,951
Fiske? Min kusin Earl
har flodens lyckosammaste b�t.
238
00:22:44,160 --> 00:22:47,994
- Hur m�nga kusiner har du?
- Hur m�nga beh�ver du?
239
00:22:48,200 --> 00:22:53,752
Vad blir det?
Musik, vin, mat, kvinnor?
240
00:22:53,960 --> 00:22:56,349
Jag vill kolla in museer.
241
00:22:57,480 --> 00:23:01,234
Museer... Visst.
242
00:23:03,560 --> 00:23:06,632
Du vet att du �r i New Orleans, va?
243
00:23:55,160 --> 00:23:57,993
Stan �r s� romantisk.
244
00:24:00,280 --> 00:24:03,556
Jag ser en sorg i dina �gon
245
00:24:03,760 --> 00:24:06,320
de b�r syn f�r s�gen
246
00:24:06,520 --> 00:24:09,114
Vart tog k�rleken v�gen?
247
00:24:29,600 --> 00:24:35,436
Att vila med dig under hundra m�nar
248
00:24:35,640 --> 00:24:39,110
minnen tiden ej suddar bort
249
00:24:41,200 --> 00:24:44,909
jag l�ngtar s� efter en sol igen
250
00:24:46,560 --> 00:24:49,916
jag l�ter den v�rma mig helt kort
251
00:24:53,280 --> 00:24:56,955
Att �lska och mista
och �lska igen
252
00:24:57,160 --> 00:25:00,516
liksom planeternas g�ng
253
00:25:03,120 --> 00:25:07,159
Tron p� k�rleken �r allt
254
00:25:08,400 --> 00:25:11,710
I v�rlden finns blott du och jag
255
00:25:12,840 --> 00:25:16,833
Att mista och �lskar
och f�rlora igen
256
00:25:18,520 --> 00:25:22,115
men det �r inte fel att tro
257
00:25:23,560 --> 00:25:28,031
Nu och alltid du �r mig k�r
258
00:25:28,800 --> 00:25:32,031
Mon cher, jag l�mnar aldrig dig
259
00:25:35,120 --> 00:25:38,396
Nej, jag l�mnar aldrig dig
260
00:25:40,320 --> 00:25:43,710
Jag ska aldrig l�mna dig
261
00:25:56,560 --> 00:25:58,915
S�kert att det �r h�r?
262
00:25:59,120 --> 00:26:03,079
Enligt skriftrullarna
uts�g munkarna ett g�mst�lle-
263
00:26:03,280 --> 00:26:06,397
- i det gamla kapucinklostret.
264
00:26:07,800 --> 00:26:11,270
Kyrkan �r ombyggd till nattklubb.
265
00:26:12,440 --> 00:26:14,431
Amerikaner...!
266
00:26:14,640 --> 00:26:16,358
G�, Ivan.
267
00:26:38,160 --> 00:26:40,390
F�r jag sl� mig ner?
268
00:26:44,240 --> 00:26:46,276
Hej.
269
00:26:46,480 --> 00:26:50,029
Jag heter Flynn.
Din s�ng var verkligen...
270
00:26:54,600 --> 00:26:57,160
F�r jag bjuda p� n�t?
271
00:26:57,360 --> 00:26:59,351
Du har redan.
272
00:26:59,560 --> 00:27:03,758
Det h�r l�ter som
en d�lig raggningsreplik.
273
00:27:03,960 --> 00:27:08,078
Men du �r mina dr�mmars kvinna.
274
00:27:10,080 --> 00:27:13,834
Ja, det l�ter som
en d�lig raggningsreplik.
275
00:27:15,200 --> 00:27:18,317
F�rl�t, f�rl�t.
276
00:27:18,520 --> 00:27:22,433
Jag kom hit f�r att gl�mma
mitt gamla f�rh�llande.
277
00:27:22,640 --> 00:27:26,792
- Jag hade en m�rklig dr�m...
- Ska vi dra oss undan?
278
00:27:28,600 --> 00:27:30,636
Javisst.
279
00:27:39,360 --> 00:27:41,874
Har vi br�ttom?
280
00:27:44,240 --> 00:27:45,912
Kom.
281
00:27:53,440 --> 00:27:56,000
Det h�r �r... verkligen...
282
00:27:57,160 --> 00:27:59,151
...brandfarligt.
283
00:27:59,360 --> 00:28:02,193
Farligt? Farligt!
284
00:28:03,280 --> 00:28:06,670
Ekorum.
Vanligt i �sterl�ndska tempel.
285
00:28:06,880 --> 00:28:09,155
Och i kloster i v�st.
286
00:28:09,360 --> 00:28:14,559
St�r man p� r�tt st�lle
blir en enda r�st en hel k�r.
287
00:28:24,880 --> 00:28:27,678
Pang p� r�dbetan...
288
00:28:27,880 --> 00:28:31,475
Ska vi inte �ppna lite musik,
s�tta p� en flaska vin?
289
00:28:31,680 --> 00:28:34,114
Ta fram en nyckel fr�n l�ret?
290
00:28:34,320 --> 00:28:37,835
Du beh�ver inte spela, bibliotekarie.
291
00:28:38,040 --> 00:28:41,077
Men du �r �vertygande som nolla.
292
00:28:41,280 --> 00:28:44,033
Bibliotekarie? Hur visste du...?
293
00:28:44,240 --> 00:28:48,313
Vad� "nolla"?
F�rklara det d�r med bibliotekarie.
294
00:28:48,520 --> 00:28:51,717
- Du �r bibliotekarie.
- Ja, men p� semester.
295
00:28:51,920 --> 00:28:55,196
Jag kallade p� dig i dr�mmen.
296
00:28:55,400 --> 00:28:59,632
- Nu s�ger jag vart du ska.
- Jag dr�mmer, och d�r �r du.
297
00:28:59,840 --> 00:29:03,037
Bara bibliotekarien
kan beskydda kalken.
298
00:29:03,240 --> 00:29:06,676
Vilken kalk? Den heliga graal har vi.
299
00:29:06,880 --> 00:29:09,678
S� h�r h�g, gjord av tr�.
300
00:29:10,760 --> 00:29:14,309
Sl�pp den. - D�da dem, b�da tv�.
301
00:29:14,520 --> 00:29:16,750
Och ge mig medaljongen.
302
00:29:19,360 --> 00:29:23,638
F�r det f�rsta har jag semester.
303
00:29:23,840 --> 00:29:25,910
F�r det andra...
304
00:29:26,120 --> 00:29:29,430
Du och du. Och du.
305
00:29:29,640 --> 00:29:33,349
Du, du, du, du, du
306
00:29:35,520 --> 00:29:37,272
H�ga C! Nu!
307
00:29:41,200 --> 00:29:42,519
Stick!
308
00:29:45,640 --> 00:29:47,551
Efter dem!
309
00:29:48,560 --> 00:29:50,437
H�r�t.
310
00:30:05,240 --> 00:30:08,630
Var inte r�dd. Vi m�ste...
311
00:30:16,600 --> 00:30:20,832
73 kilo, 45 graders vinkel.
4,5 meter.
312
00:30:22,240 --> 00:30:23,878
Ett, tv�...
313
00:30:27,040 --> 00:30:29,838
- Flynn!
- Kanske 75.
314
00:30:41,720 --> 00:30:44,029
Vilka �r de?
315
00:30:45,040 --> 00:30:46,598
Tillbaka!
316
00:30:53,240 --> 00:30:57,711
- Var �r den?
- N�r vi kom var tv� tjuvar h�r.
317
00:30:57,920 --> 00:31:00,992
De flydde med medaljongen.
318
00:31:01,200 --> 00:31:05,478
Ni har svikit mig. Ni har svikit mig!
319
00:31:05,680 --> 00:31:09,116
Vi kanske inte beh�ver medaljongen.
320
00:31:23,760 --> 00:31:27,150
Hur visste du att jag kan ta h�ga C?
321
00:31:27,360 --> 00:31:29,351
Det �r f� f�runnat.
322
00:31:29,560 --> 00:31:33,394
N�r du sj�ng
anv�nde du operateknik.
323
00:31:33,600 --> 00:31:37,878
- Och du �r sopran, s�...
- �r det alltid s� i ditt huvud?
324
00:31:39,160 --> 00:31:42,914
Bortsett fr�n n�r man skriker �t mig.
325
00:31:43,120 --> 00:31:45,998
Eller n�r jag faller.
326
00:31:46,960 --> 00:31:49,713
Kan du l�sa?
327
00:31:49,920 --> 00:31:54,232
- Jag beskyddar den bara.
- Du beskyddar n�t du inte f�rst�r.
328
00:31:54,440 --> 00:31:57,750
- S�ger bibliotekarien...
- D�r sa du n�t...
329
00:31:57,960 --> 00:32:00,269
Vem hj�lper dig?
330
00:32:00,480 --> 00:32:04,029
Jag har bevarat hemligheten sj�lv.
331
00:32:04,240 --> 00:32:07,869
- Det l�ter ensamt.
- S�ger bibliotekarien...
332
00:32:09,360 --> 00:32:12,670
- Tr�ttnar du aldrig?
- Det �r mitt �de.
333
00:32:12,880 --> 00:32:15,235
Det kan man inte fly ifr�n.
334
00:32:15,440 --> 00:32:19,433
Jag f�rs�kte ta semester fr�n det -
det gick inte s� bra.
335
00:32:19,640 --> 00:32:22,871
Trotsar man sitt �de
blir man olycklig.
336
00:32:23,080 --> 00:32:26,152
Man m�ste acceptera det och njuta.
337
00:32:26,360 --> 00:32:30,069
- Som n�r?
- N�r du r�ddade skatten.
338
00:32:30,280 --> 00:32:34,273
Flydde fr�n skurkarna.
Och r�ddade jungfrur.
339
00:32:34,480 --> 00:32:36,596
Hj�rtat bankar.
340
00:32:39,680 --> 00:32:42,831
Varje nerv i kroppen vibrerar.
341
00:32:43,040 --> 00:32:47,318
Vilka andra kan leva s�? Njut av det.
342
00:32:48,560 --> 00:32:52,348
- N�gra f�rslag?
- Vi kan ta den d�r drinken.
343
00:32:52,560 --> 00:32:56,997
- De �r d�r ute. Bev�pnade.
- D� tar vi v�l tv�.
344
00:32:59,360 --> 00:33:01,510
Jag �lskar den h�r stan.
345
00:33:32,560 --> 00:33:35,677
Det var l�ngesen jag hade s� roligt.
346
00:33:35,880 --> 00:33:38,440
Du fick din semester.
347
00:33:38,640 --> 00:33:41,996
N�sta g�ng utan skottlossning.
348
00:33:44,480 --> 00:33:47,711
F�r jag st�lla en n�rg�ngen fr�ga?
349
00:33:47,920 --> 00:33:51,549
Varf�r f�rst�ra natten med s�nt?
350
00:33:51,760 --> 00:33:56,038
Jag vill veta... Jag m�ste f� veta...
351
00:33:57,080 --> 00:33:58,718
Finns det...?
352
00:34:00,240 --> 00:34:02,310
Har du n�n pojkv�n?
353
00:34:03,720 --> 00:34:05,358
Nej.
354
00:34:06,520 --> 00:34:09,114
Jag hade en f�rut.
355
00:34:09,320 --> 00:34:12,676
Men det �r m�nga �r sen nu. Hurs�?
356
00:34:32,840 --> 00:34:37,277
- Jag vill inte s�ga god natt, men...
- Varf�r g�ra det d�?
357
00:35:20,040 --> 00:35:22,395
N�gra sp�r efter dem?
358
00:35:22,600 --> 00:35:26,354
- Och professorn?
- Han har �versatt texten.
359
00:35:26,560 --> 00:35:31,111
Och lagt sig.
Vi tar itu med dem n�sta g�ng.
360
00:35:33,120 --> 00:35:35,634
Yorgi, du byter av George.
361
00:35:54,240 --> 00:35:55,878
Vem d�r?
362
00:36:07,680 --> 00:36:09,352
Simone...
363
00:36:28,520 --> 00:36:33,514
Kalken. Vilken kalk?
364
00:36:42,680 --> 00:36:46,309
- Rakning fixar baksm�llan.
- M�rks det s� v�l?
365
00:36:46,520 --> 00:36:49,318
New Orleans k�nnetecken.
366
00:36:49,520 --> 00:36:51,829
Jag �r s� nere
367
00:36:52,880 --> 00:36:55,519
Inget mot hur du �r.
368
00:36:55,720 --> 00:37:00,510
- Den var ny.
- V�lkommen. S�tt dig.
369
00:37:04,280 --> 00:37:06,794
Gillar du New Orleans, Flynn?
370
00:37:09,680 --> 00:37:13,150
- Vad vet du om den h�r?
- Ingenting.
371
00:37:15,280 --> 00:37:17,840
Tidigt 1800-tal.
372
00:37:18,040 --> 00:37:22,113
En blandning av vulg�rlatin
och chiffer.
373
00:37:22,320 --> 00:37:24,072
Vad st�r det?
374
00:37:24,280 --> 00:37:29,798
"�ven p� natten vaktar drottningen av
Loa dolkmannens b�gare."
375
00:37:30,000 --> 00:37:32,309
En g�ta?
376
00:37:35,280 --> 00:37:38,716
Jag har inte l�st f�rsta delen.
377
00:37:40,040 --> 00:37:42,998
"Dolkman" �r "sicarius" p� latin.
378
00:37:43,200 --> 00:37:47,398
Iskariot kommer fr�n "sicarius".
Judas Iskariot, allts�.
379
00:37:47,600 --> 00:37:52,037
"Dolkmannens b�gare"
�r Judas kalk.
380
00:37:52,240 --> 00:37:54,037
K�nner du till den?
381
00:37:54,240 --> 00:37:58,791
Gjord av de 30 silverpenningar
Judas fick f�r att f�rr�da Jesus.
382
00:37:59,000 --> 00:38:03,835
Resten av myten, d�?
Att kalken �terupplivar vampyrer.
383
00:38:04,040 --> 00:38:06,759
Det �r ju l�jev�ckande.
384
00:38:06,960 --> 00:38:11,238
- Du har sett m�nga m�rkliga ting.
- Vampyrer?
385
00:38:11,440 --> 00:38:14,159
Vad har kalken
med vampyrer att g�ra?
386
00:38:14,360 --> 00:38:17,432
Judas h�ngde sig efter f�rr�deriet.
387
00:38:17,640 --> 00:38:22,668
Gud d�mde honom att g� p� jorden
f�r evigt. Den f�rsta vampyren.
388
00:38:24,240 --> 00:38:28,756
- K�per du det?
- Vampyrer hatar ju silver.
389
00:38:28,960 --> 00:38:34,080
P� grund av de 30 silverpenningarna.
De hatar kors och vigvatten.
390
00:38:34,280 --> 00:38:35,998
Och tr�p�lar?
391
00:38:36,200 --> 00:38:40,034
Bara de av asp.
Det tr�d som Judas h�ngde sig i.
392
00:38:40,960 --> 00:38:43,872
Enda s�ttet att d�da en vampyr.
393
00:38:44,080 --> 00:38:46,799
S� kalken
�terupplivar d�da vampyrer-
394
00:38:47,000 --> 00:38:50,675
- och ger levande vampyrer styrka?
395
00:38:50,880 --> 00:38:54,873
Bra fr�ga. En annan bra fr�ga �r-
396
00:38:55,080 --> 00:38:59,278
- varf�r n�n skulle gr�va upp
Vlad Draculs lik.
397
00:38:59,480 --> 00:39:05,430
- Dracula?
- Ja, n�n har stulit hans kista.
398
00:39:05,640 --> 00:39:09,189
N�n letar efter en kalk
som �terupplivar vampyrer.
399
00:39:09,400 --> 00:39:12,551
Samtidigt som Draculas lik
f�rsvinner?
400
00:39:14,280 --> 00:39:16,271
Illa...
401
00:39:20,440 --> 00:39:21,953
Judson!
402
00:39:24,840 --> 00:39:28,674
Franska munkar
g�mde kalken p� 1400-talet.
403
00:39:28,880 --> 00:39:32,316
Senare flyttades den.
404
00:39:32,520 --> 00:39:35,956
�ver Atlanten?
New Orleans var franskt.
405
00:39:36,160 --> 00:39:37,991
S� kalken �r h�r.
406
00:39:39,760 --> 00:39:42,433
Jag m�ste fr�ga en sak.
407
00:39:42,640 --> 00:39:46,428
En tjej
visste att jag var bibliotekarie.
408
00:39:46,640 --> 00:39:49,950
Var hon utskickad av dig?
409
00:39:53,200 --> 00:39:54,713
Judson!
410
00:40:16,120 --> 00:40:19,954
Vi m�ste ut och in
innan solen g�r ned.
411
00:40:20,160 --> 00:40:23,835
�r det r�tt kyrkog�rd?
412
00:40:24,040 --> 00:40:27,316
Du ville se Marie Laveaus grav.
413
00:40:27,520 --> 00:40:29,875
Det �r h�r.
414
00:40:32,000 --> 00:40:35,151
Fast du verkade inte tro p� s�nt.
415
00:40:35,360 --> 00:40:38,909
- Tror du inte p� voodoo?
- Svart, fr�n New Orleans...
416
00:40:39,120 --> 00:40:43,591
Det inneb�r inte att jag tror p�
voodoo. Det h�r �r 2000-talet.
417
00:40:43,800 --> 00:40:46,394
Varf�r vill du se Laveaus grav?
418
00:40:46,600 --> 00:40:49,512
"Drottningen av Loa..."
419
00:40:49,720 --> 00:40:53,872
Loa �r voodooandar. Agasu, Limba...
420
00:40:54,080 --> 00:40:57,231
Marie Laveau
var den st�rsta voodoodrottningen.
421
00:40:57,440 --> 00:41:00,910
Jag har betyg i komparativ religion.
422
00:41:01,120 --> 00:41:04,112
- "P� natten" kan betyda...
- "�ven p� natten..."
423
00:41:04,320 --> 00:41:08,950
En metafor f�r d�d.
Munkarna, som gjorde den h�r-
424
00:41:09,160 --> 00:41:12,197
- har g�mt n�t i graven. En ledtr�d.
425
00:41:12,400 --> 00:41:15,597
Som kan leda till Judas kalk.
426
00:41:16,800 --> 00:41:19,519
"Beskyddar dolkmannens b�gare..."
427
00:41:20,720 --> 00:41:22,915
Dolkmannen...
428
00:41:26,400 --> 00:41:28,356
Hej, Judas.
429
00:41:29,560 --> 00:41:33,075
USA: s myntverk grundades 1792.
430
00:41:33,280 --> 00:41:36,590
Spanskt mynt, 2 cm diameter.
431
00:41:36,800 --> 00:41:40,236
Nutida mynt i samma storlek...
432
00:41:41,320 --> 00:41:44,437
Har du en silverdollar p� dig?
433
00:41:46,840 --> 00:41:49,957
Min kusin samlar p� dem.
434
00:41:51,560 --> 00:41:54,199
H�r �r din silverpenning.
435
00:41:57,680 --> 00:42:00,274
- Hur �r det?
- Bra.
436
00:42:06,240 --> 00:42:09,630
- Vad st�r det?
- Det vet jag inte �n.
437
00:42:21,680 --> 00:42:24,069
Professorn?
438
00:42:25,920 --> 00:42:28,480
Professorn?
439
00:42:37,760 --> 00:42:41,833
Kan jag f� ett glas vatten
innan vi b�rjar?
440
00:42:44,520 --> 00:42:45,794
Nej.
441
00:42:46,000 --> 00:42:50,232
Var ledtr�den n�r gamlingen sa...
- Hej.
442
00:42:50,440 --> 00:42:52,590
Ledtr�den och lite till.
443
00:42:53,560 --> 00:42:55,471
Bra jobbat.
444
00:42:57,920 --> 00:43:01,549
Flynn Carson. Du �r bibliotekarie-
445
00:43:01,760 --> 00:43:04,832
- p� Metropolitan-biblioteket
i New York.
446
00:43:06,000 --> 00:43:09,754
- Det st�mmer.
- Samlar du in utl�nade b�cker?
447
00:43:11,080 --> 00:43:13,913
Vilka jobbar du �t? FBI? CIA?
448
00:43:14,120 --> 00:43:19,319
- Varf�r letar du efter Judas kalk?
- Jag har hans tallrik och bestick.
449
00:43:19,520 --> 00:43:22,956
Vill jag ha hela upps�ttningen...
450
00:43:23,160 --> 00:43:28,234
- Du vet visst inte vem jag �r?
- Sergei Kubichek, tidigare KGB.
451
00:43:28,440 --> 00:43:32,274
Rysslands s�kerhetsminister
till f�r ett halv�r sen-
452
00:43:32,480 --> 00:43:37,076
- d� du avgick efter
beskyllningar om regressiv politik.
453
00:43:37,280 --> 00:43:41,876
- Gillar du inte demokrati?
- Jag gillar inte kaos.
454
00:43:42,080 --> 00:43:46,471
- Eller sv�lt.
- En man fixar inte allt ensam.
455
00:43:46,680 --> 00:43:50,275
Men en man
med en arm� av od�dliga.
456
00:43:52,640 --> 00:43:55,996
Vem klarar en arm�
ledd av Dracula?
457
00:43:57,240 --> 00:44:00,755
En arm� av tusen levande d�da.
458
00:44:00,960 --> 00:44:04,157
Han �r h�r. Ni plundrade kistan.
459
00:44:04,360 --> 00:44:06,749
Vi vill �terskapa ordning-
460
00:44:06,960 --> 00:44:10,999
- �terge Ryssland sin storhetstid.
461
00:44:12,600 --> 00:44:16,912
Jag har aldrig varit s� n�ra
en psykopat.
462
00:44:17,800 --> 00:44:19,836
D�da honom.
463
00:44:21,280 --> 00:44:25,193
Ni kan inte.
Skriften p� myntet �r �ver 500 �r.
464
00:44:25,400 --> 00:44:27,960
Ni kan inte tyda den.
465
00:44:28,160 --> 00:44:31,948
Men jag har l�st kryptologi.
466
00:44:32,160 --> 00:44:34,435
Ni beh�ver mig.
467
00:44:36,240 --> 00:44:40,791
Du har ingen tilltro
till min f�rm�ga.
468
00:44:42,880 --> 00:44:45,553
- Professor Lazlo?
- K�nner du honom?
469
00:44:45,760 --> 00:44:48,718
Sj�lvklart. - Du �r ett geni.
470
00:44:48,920 --> 00:44:53,072
Jag har l�st alla dina b�cker
om �steuropeisk folklore.
471
00:44:53,280 --> 00:44:56,477
Jag har allts� professor Lazlo.
472
00:44:57,880 --> 00:45:00,713
D� kan du ju d�da mig.
473
00:45:00,920 --> 00:45:03,912
Beklagar. De tvingade mig.
474
00:45:08,480 --> 00:45:11,677
G�r det lite intressant.
475
00:45:13,400 --> 00:45:17,359
- Var vi inte fler?
- George �r f�rsvunnen.
476
00:45:17,560 --> 00:45:21,189
Och Peter och tv� av de andra...
477
00:45:21,400 --> 00:45:24,278
Det �r sv�rt att f� tag i bra folk.
478
00:45:29,200 --> 00:45:33,239
Det h�r k�pte jag
i voodoobutiken.
479
00:45:34,880 --> 00:45:40,113
Framst�llt av en
giftig �rt, som ger hallucinationer.
480
00:45:40,320 --> 00:45:45,235
- Anv�nds i voodooceremonier.
- Du pratar alltid i hela stycken.
481
00:45:46,320 --> 00:45:47,912
Gapa stort.
482
00:45:54,600 --> 00:45:56,352
H�mta bilen.
483
00:45:56,560 --> 00:45:59,916
Vi dumpar honom i floden.
484
00:46:01,640 --> 00:46:06,589
Jaha, bibliotekarien... Vilken
bok r�ddar dig ur den h�r knipan?
485
00:46:10,920 --> 00:46:13,195
Houdini skrev �ven b�cker.
486
00:46:25,920 --> 00:46:27,831
- Du!
- Flynn Carson.
487
00:46:28,040 --> 00:46:31,430
Om tv� minuter
b�rjar jag hallucinera.
488
00:46:31,640 --> 00:46:34,791
- Jag har dechiffrerat...
- Vi hinner inte!
489
00:46:35,000 --> 00:46:39,312
Har du? Vilket spr�k?
Franska? Langue d'oc?
490
00:46:39,520 --> 00:46:43,115
Langue d'oc.
Refererar till Vinerekoden.
491
00:46:44,680 --> 00:46:47,069
Bokst�verna ska byta plats.
492
00:46:47,800 --> 00:46:52,396
M-E-A-L-I...
493
00:46:52,600 --> 00:46:56,275
Hur m�nga kombinationer?
Med en faktor p� 10.
494
00:46:56,480 --> 00:47:00,268
Dividerat med fyra... 907200.
495
00:47:01,600 --> 00:47:04,319
Det �r latin. Illumina...
496
00:47:13,360 --> 00:47:15,476
Illumina... Vad�?
497
00:47:15,680 --> 00:47:19,070
V�nta lite.
498
00:47:19,280 --> 00:47:22,158
Silver oxiderar.
499
00:47:22,360 --> 00:47:27,150
Jag var s� upptagen av skriften
att jag inte unders�kte myntet.
500
00:47:29,280 --> 00:47:33,068
Det �r glas, inget mynt.
501
00:47:34,520 --> 00:47:36,476
Det �r en lins.
502
00:47:45,240 --> 00:47:46,992
Morgusbukten.
503
00:47:47,200 --> 00:47:51,239
- Det �r dit vi ska.
- Du �r en j�kla historiker.
504
00:47:53,680 --> 00:47:55,989
Flynn? Flynn?
505
00:47:57,720 --> 00:48:01,030
Vi m�ste dit. Kom.
506
00:48:01,240 --> 00:48:04,198
- Kom nu.
- Nej.
507
00:48:04,400 --> 00:48:07,995
Nej, jag �r f�r l�ngsam. G� du.
508
00:48:10,760 --> 00:48:13,752
- Jag klarar mig.
- Lycka till.
509
00:48:39,320 --> 00:48:43,552
- Hj�lp! Jag �r f�rf�ljd.
- Fyllan...
510
00:49:05,080 --> 00:49:08,470
- P� v�g bort...
- Upp med dig, Flynn.
511
00:49:08,680 --> 00:49:12,389
Det h�r kan du inte t�nka dig ur.
512
00:49:27,680 --> 00:49:30,353
- Varifr�n kom hon?
- Simone?
513
00:49:30,560 --> 00:49:35,998
Jag l�mnar dig en dag...
- Stick, annars f�r ni problem.
514
00:49:40,000 --> 00:49:43,834
- Skjut den d�r horan, Nikolai.
- G�rna.
515
00:49:49,920 --> 00:49:51,831
Skjut henne.
516
00:49:53,160 --> 00:49:54,991
Beklagar.
517
00:50:05,480 --> 00:50:07,152
Nej!
518
00:50:08,840 --> 00:50:10,671
Simone!
519
00:50:19,240 --> 00:50:21,674
- Du missade.
- Nix.
520
00:50:40,400 --> 00:50:42,675
Simone, Simone...
521
00:50:44,160 --> 00:50:47,357
Du f�r inte d� f�r min skull.
522
00:50:47,560 --> 00:50:49,596
Simone, Simone.
523
00:51:14,000 --> 00:51:15,399
Hej.
524
00:51:16,640 --> 00:51:18,198
Hej.
525
00:51:37,200 --> 00:51:40,795
Du �r vaken. Jag har gjort te.
526
00:51:42,640 --> 00:51:47,350
Du blev skjuten.
Du hade ingen puls. Du var d�d.
527
00:51:47,560 --> 00:51:50,199
Jag var redan d�d.
528
00:51:50,400 --> 00:51:54,598
- En levande d�d? En vampyr?
- Ja, tyv�rr.
529
00:51:54,800 --> 00:51:56,279
Te?
530
00:51:57,320 --> 00:52:01,632
- Jag blir s�rad.
- Jag vaknar i ett vampyrn�ste!
531
00:52:03,640 --> 00:52:07,394
- Du har v�l inte...?
- Jag d�dar inte f�r mat.
532
00:52:09,600 --> 00:52:11,716
Se sj�lv. Blod.
533
00:52:13,320 --> 00:52:16,471
- Gud...
- Kolla efter bitm�rken.
534
00:52:24,800 --> 00:52:28,349
Jag skojade bara. Du �r s� sp�nd.
535
00:52:32,160 --> 00:52:38,030
Tidig barock. 300 �r gammal.
M�nga av dina saker �r s� gamla.
536
00:52:38,240 --> 00:52:41,630
Minnessaker jag samlat p� mig.
537
00:52:44,200 --> 00:52:47,476
- Hur gammal �r du?
- Amerikaner!
538
00:52:47,680 --> 00:52:50,433
Det fr�gar man inte en dam.
539
00:52:51,480 --> 00:52:53,118
Jag �r 403.
540
00:52:55,560 --> 00:52:58,950
- 400? Och 3?
- Ja.
541
00:52:59,160 --> 00:53:03,950
Jag har varit ihop med
�ldre kvinnor, men d�da...
542
00:53:04,160 --> 00:53:05,798
Det �r nytt.
543
00:53:06,880 --> 00:53:10,589
Jag trodde mig
kunna historia, men du...
544
00:53:10,800 --> 00:53:15,032
...har ju upplevt den... Hur.?
545
00:53:15,240 --> 00:53:18,835
Jag f�ddes i Paris 1603.
546
00:53:19,880 --> 00:53:25,955
Ett sp�nnande �rhundrade.
Galileo, Shakespeare, Rembrandt.
547
00:53:26,160 --> 00:53:28,674
H�rligt att leva d�.
548
00:53:28,880 --> 00:53:34,796
I Paris tr�ffade jag Fran�ois.
Han undervisade p� universitetet.
549
00:53:35,000 --> 00:53:38,515
Vi blev k�ra och f�rlovade oss.
550
00:53:38,720 --> 00:53:41,837
Jag har alltid �lskat musik.
551
00:53:42,040 --> 00:53:45,828
N�r jag var 25 blev jag
operas�ngerska vid hovet.
552
00:53:48,320 --> 00:53:50,151
Vem d�r?
553
00:53:56,400 --> 00:53:59,995
Det var mitt livs h�jdpunkt,
tills...
554
00:54:05,720 --> 00:54:08,518
Jag dog 12 juni 1628.
555
00:54:09,880 --> 00:54:15,034
En vampyr d�mde mig att f�r evigt
vandra i natten.
556
00:54:15,240 --> 00:54:17,515
Att aldrig finna vila.
557
00:54:18,360 --> 00:54:23,639
- Och Fran�ois?
- Honom tr�ffade jag aldrig igen.
558
00:54:25,040 --> 00:54:28,271
�det tog k�rleken ifr�n mig.
559
00:54:29,480 --> 00:54:31,596
Han �lskade b�cker.
560
00:54:34,120 --> 00:54:39,956
Jag stannade i Paris i 200 �r f�r att
hitta vampyren och d�da honom.
561
00:54:40,160 --> 00:54:41,957
Men han f�rsvann.
562
00:54:42,160 --> 00:54:46,278
Jag h�rde att Judas kalk
kunde �teruppv�cka vampyrer.
563
00:54:46,480 --> 00:54:49,836
De skulle kunna �verta hela jorden.
564
00:54:50,040 --> 00:54:54,158
- Du ville vakta kalken.
- Jag sp�rade den till klostret.
565
00:54:56,360 --> 00:54:58,999
Jag kunde inte tyda skriften.
566
00:54:59,200 --> 00:55:03,716
Jag stannade i New Orleans
f�r att skydda den delen av g�tan.
567
00:55:03,920 --> 00:55:08,471
Tills jag s�g n�gra m�n
bevaka klostret.
568
00:55:11,240 --> 00:55:15,870
D�rf�r visade du dig f�r mig.
Du bad om hj�lp.
569
00:55:16,080 --> 00:55:18,230
Av bibliotekarien.
570
00:55:18,440 --> 00:55:22,274
- Hur k�nner du till biblioteket?
- Det g�r alla vampyrer.
571
00:55:22,480 --> 00:55:26,393
Bibliotekarier
har funnits n�stan lika l�nge.
572
00:55:26,600 --> 00:55:29,637
Den h�r �r fr�n f�re korst�gen.
573
00:55:29,840 --> 00:55:33,435
Den skildrar
bibliotekets kamp mot ondskan.
574
00:55:34,520 --> 00:55:38,069
Ditt jobb
�r inte bara att r�dda reliker.
575
00:55:39,080 --> 00:55:45,076
Det d�r �r symbolen f�r
Kunskapens Tr�d. Vem �r riddaren?
576
00:55:45,280 --> 00:55:49,398
Vetenskapsman,
tidernas fr�mste bibliotekarie.
577
00:55:49,600 --> 00:55:54,628
Enligt myten byggde han biblioteket
och bevakar dess hemligheter.
578
00:55:54,840 --> 00:55:57,912
Han kallas Yehuda.
579
00:55:59,280 --> 00:56:02,317
Det �r hebreiska f�r...
580
00:56:04,040 --> 00:56:06,429
Hebreiska f�r Judson.
581
00:56:10,160 --> 00:56:14,119
Solen g�r snart upp.
Jag kan inte g� ut.
582
00:56:14,320 --> 00:56:19,269
Du m�ste f�lja med. Kalken �r bara
en halv dagsetapp h�rifr�n.
583
00:56:19,480 --> 00:56:22,517
Jag �verlever inte
s� l�nge i dagsljus.
584
00:56:23,720 --> 00:56:25,517
Jag vet...
585
00:56:28,880 --> 00:56:32,759
Hej, professorn. Min kusin Earl.
586
00:56:33,720 --> 00:56:37,679
- Du f�rsvann p� kyrkog�rden.
- Jag tr�ffade v�nner.
587
00:56:37,880 --> 00:56:42,431
- Stans mest lyckobringande b�t?
- Ja, inte den finaste.
588
00:56:47,600 --> 00:56:50,956
Var det v�nnen, s� �r du f�rl�ten.
589
00:56:51,160 --> 00:56:54,038
Du b�rjar anpassa dig...
590
00:56:54,240 --> 00:56:58,552
- Hur l�ngt �r det till Morgusbukten?
- Vi �r d�r i kv�ll.
591
00:56:58,760 --> 00:57:00,876
Vi g�r in i hytten.
592
00:57:01,080 --> 00:57:04,356
St�r oss inte f�rr�n det �r m�rkt.
593
00:57:04,560 --> 00:57:06,198
Jag fattar.
594
00:57:06,400 --> 00:57:10,154
- Okej?
- Jag fattar.
595
00:57:11,600 --> 00:57:14,194
K�r h�rt!
596
00:57:15,400 --> 00:57:17,436
Kast loss, kusin.
597
00:57:38,200 --> 00:57:40,953
Morgus �r 1,5 km in i tr�sket.
598
00:57:41,880 --> 00:57:45,316
Det �r f�r grunt.
Ni f�r paddla sista biten.
599
00:57:45,520 --> 00:57:49,035
- �r du s�ker?
- L�t lyset brinna.
600
00:58:21,360 --> 00:58:24,432
- Hur �r det?
- Bra. Hur �r det med dig?
601
00:58:24,640 --> 00:58:26,870
Bra.
602
00:58:28,720 --> 00:58:30,836
Det �r en varning.
603
00:58:32,400 --> 00:58:35,233
N�n vill hindra oss.
604
00:58:39,760 --> 00:58:42,149
�r det vad jag tror?
605
00:58:43,440 --> 00:58:45,795
H�ll f�r �gonen.
606
00:58:58,040 --> 00:59:01,350
Det �r Pride. Lafittes fartyg.
607
00:59:01,560 --> 00:59:04,870
Jean Lafitte var pirat p� 1800-talet.
608
00:59:05,080 --> 00:59:08,436
Vi m�ste vara n�ra tr�sket.
609
00:59:08,640 --> 00:59:13,270
Det var hans tillh�ll.
Jag var h�r tv� g�nger.
610
00:59:13,480 --> 00:59:16,040
K�nde du piraten Lafitte?
611
00:59:16,240 --> 00:59:20,631
Han t�lde inte sprit.
D� var han inte s� tuff...
612
00:59:23,200 --> 00:59:25,634
Du k�nde honom v�l, allts�.
613
00:59:28,320 --> 00:59:32,871
Kommer jag ih�g r�tt,
leder trappan till...
614
00:59:34,360 --> 00:59:36,237
Akta!
615
00:59:37,760 --> 00:59:41,594
Snubbeltr�d. Klarar du det?
616
00:59:41,800 --> 00:59:45,634
Att bli halshuggen
�r lika illa som dagsljus.
617
00:59:45,840 --> 00:59:49,116
- Och en p�le i hj�rtat?
- Funkar bara med asp.
618
00:59:50,720 --> 00:59:53,359
- Hall� d�r...
- Jag undrade bara.
619
00:59:56,160 --> 01:00:00,039
- Den h�r v�gen?
- D� kommer du till Jean.
620
01:00:00,240 --> 01:00:04,199
- Till hans sovrum?
- Var inte svartsjuk.
621
01:00:22,560 --> 01:00:24,118
Ser man p�.
622
01:00:28,640 --> 01:00:32,519
D�r �r han ju.
Begravd med sin skatt.
623
01:00:33,800 --> 01:00:37,236
S� man kan ta med sig det i graven.
624
01:00:40,200 --> 01:00:41,918
Ot�ckt.
625
01:00:44,040 --> 01:00:48,113
Kombinationsl�s.
�ppnas med sex bokst�ver.
626
01:00:48,320 --> 01:00:51,073
- Ledtr�d p�...
- Franska?
627
01:00:55,040 --> 01:00:59,431
N�r tilliten br�ts,
f�rseglades medaljongen.
628
01:00:59,640 --> 01:01:04,998
"N�r tilliten br�ts"?
Svek, bedr�geri...
629
01:01:05,200 --> 01:01:07,839
"F�rr�deri beseglat med en kyss."
630
01:01:08,040 --> 01:01:13,160
Judas gav romarna en signal och
beseglade Jesus �de med en kyss.
631
01:01:13,360 --> 01:01:16,989
- P� franska heter "kyss"...
- Un baiser.
632
01:01:22,000 --> 01:01:23,991
�r du klar?
633
01:01:25,160 --> 01:01:28,197
Hj�lp till lite.
634
01:01:44,400 --> 01:01:48,712
Judas kalk.
Vampyrernas Heliga graal.
635
01:01:49,760 --> 01:01:54,117
�r den inte st�rre?
N�got av ett antiklimax.
636
01:01:59,880 --> 01:02:04,078
Det h�r �r som kattmynta f�r er, va?
637
01:02:04,280 --> 01:02:06,635
Vi g�r nu.
638
01:02:08,320 --> 01:02:11,949
Synd att vi inte kan ta med oss allt.
639
01:02:12,160 --> 01:02:15,675
Det skulle passa i annexet.
640
01:02:15,880 --> 01:02:18,553
Bredvid Noas ark...
641
01:02:18,760 --> 01:02:23,675
15 man p� d�d mans kista.
Hej och h� och en flaska med rom.
642
01:02:24,880 --> 01:02:28,998
Tack f�r att du hittade kalken.
Din f�rtj�nst, sa gubben.
643
01:02:30,680 --> 01:02:32,591
Professorn...
644
01:02:32,800 --> 01:02:36,190
Jag har letat efter den hela livet.
645
01:02:40,000 --> 01:02:41,433
Du...
646
01:02:48,520 --> 01:02:53,833
Jag blev varnad. Jag tvivlade,
men ville vara p� s�kra sidan.
647
01:02:54,040 --> 01:02:56,838
G�r du henne n�got...
648
01:02:57,040 --> 01:03:00,999
Vad�? Tar du mitt l�nekort?
649
01:03:05,000 --> 01:03:09,312
Jag hade t�nkt �teruppliva
Vlad p� rysk mark.
650
01:03:09,520 --> 01:03:14,435
Men vi b�rjar med USA.
Bygger upp en liten arm�...
651
01:03:14,640 --> 01:03:17,950
Du sl�pper l�s ett monster.
652
01:03:18,160 --> 01:03:21,789
Som hon...
- N�r fick du blod senast?
653
01:03:25,480 --> 01:03:29,314
L�s in dem. L�t dem ruttna i evighet.
654
01:03:30,600 --> 01:03:33,512
Eller tills hungern tar �verhanden.
655
01:03:50,840 --> 01:03:53,638
- Hur �r det?
- �gat v�rker.
656
01:03:53,840 --> 01:03:58,755
D�rren �r av j�rn
och Vlad �terupplivas om 20 timmar.
657
01:03:58,960 --> 01:04:01,349
S�tt ig�ng.
658
01:04:04,960 --> 01:04:07,315
Det d�r klarar jag ocks�.
659
01:04:07,520 --> 01:04:11,752
Jag har inte
f�tt blod p� �ver ett dygn.
660
01:04:11,960 --> 01:04:16,351
F� inga griller nu.
S�tt dig h�r och ta det lugnt.
661
01:04:23,520 --> 01:04:27,991
Otroligt. Efter att ha beskyddat
kalken i �rhundraden-
662
01:04:28,200 --> 01:04:30,953
- ledde jag dem hit.
663
01:04:31,160 --> 01:04:34,596
�n har vi inte f�rlorat.
664
01:04:34,800 --> 01:04:38,395
F�r att vara 403
�r du inte s�rskilt t�lmodig.
665
01:04:42,080 --> 01:04:44,275
Det h�r ser bra ut.
666
01:04:46,640 --> 01:04:49,632
Newtons tredje lag.
Jag har en id�.
667
01:05:01,480 --> 01:05:03,630
Kaliumnitrat.
668
01:05:05,360 --> 01:05:06,952
Perfekt.
669
01:05:20,080 --> 01:05:23,959
- Det finns inga kanonkulor.
- Beh�vs inte.
670
01:05:24,160 --> 01:05:27,835
"Tv� kroppar p�verkar varandra
med lika stora krafter."
671
01:05:28,040 --> 01:05:32,511
Explosionen b�r skjuta ut
kanonen genom d�rren.
672
01:05:32,720 --> 01:05:34,517
B�r?
673
01:05:34,720 --> 01:05:39,316
60% av mina planer inneb�r
en stor risk f�r-
674
01:05:39,520 --> 01:05:41,875
- att det g�r helt snett.
675
01:05:42,080 --> 01:05:44,640
Vi kan d� i explosionen.
676
01:05:47,680 --> 01:05:50,831
- Inte jag.
- Bara jag, d�.
677
01:05:53,520 --> 01:05:56,512
Sk�nt att det blev klargjort.
678
01:05:56,720 --> 01:05:58,995
- D� s�.
- V�nta.
679
01:06:00,240 --> 01:06:02,231
Lycka till.
680
01:06:03,960 --> 01:06:06,918
Nu s�...
681
01:06:07,120 --> 01:06:09,076
V�nta.
682
01:06:16,320 --> 01:06:18,197
Heja, Newton!
683
01:06:23,240 --> 01:06:24,832
Andr�!
684
01:06:35,480 --> 01:06:39,519
Nedslagen bakifr�n.
Pr�va att starta b�ten.
685
01:06:47,680 --> 01:06:50,274
Simone! Nej, stanna!
686
01:06:50,480 --> 01:06:53,756
Du kan tyv�rr inte f�lja med.
687
01:06:53,960 --> 01:06:57,396
Vad g�r du? Simone!
688
01:07:00,480 --> 01:07:03,074
Din tjej stal min kusins b�t.
689
01:07:03,280 --> 01:07:06,909
Du sa att den f�rde tur med sig.
690
01:07:07,120 --> 01:07:08,917
Ja, f�r henne.
691
01:07:44,400 --> 01:07:47,233
- Kusin Horace.
- Jag klagar inte.
692
01:08:00,080 --> 01:08:03,516
Enligt Earl �r b�ten tillbaka.
693
01:08:03,720 --> 01:08:06,996
Hon verkar �rlig. F�r att vara tjuv.
694
01:08:07,200 --> 01:08:10,112
- Tack.
- N�t mer du beh�ver?
695
01:08:11,040 --> 01:08:14,316
Ett hus hyrt av ett g�ng ryssar?
696
01:08:14,520 --> 01:08:17,956
Det finns m�nga hus.
N�gra k�nnetecken?
697
01:08:18,160 --> 01:08:21,152
Jag minns inte s� mycket av det.
698
01:08:21,360 --> 01:08:25,512
Har du redan varit d�r?
Vad ska du d� med mig till?
699
01:08:25,720 --> 01:08:29,952
Du har ju fotografiskt minne.
Jag tror p� dig.
700
01:08:31,880 --> 01:08:35,350
- Tack, Andr�.
- Lycka till, professorn.
701
01:08:36,400 --> 01:08:38,834
D� s�, kusin.
702
01:09:51,280 --> 01:09:53,111
�verraskad!
703
01:09:55,720 --> 01:09:58,439
Teorin var b�ttre.
704
01:09:58,640 --> 01:10:02,349
- Du ska inte vara h�r.
- F�r jag inte se dig stj�la kalken?
705
01:10:02,560 --> 01:10:05,472
- Och f� makt.
- Du f�rst�r inte.
706
01:10:05,680 --> 01:10:10,231
Du ville ha kalken sj�lv.
Jag trodde att du brydde dig.
707
01:10:11,840 --> 01:10:14,991
Backa! Jag drar mig inte f�r det.
708
01:10:17,040 --> 01:10:21,750
Flynn. Jag l�mnade dig
f�r att skydda dig.
709
01:10:21,960 --> 01:10:27,080
Hittade igen. Ni �r verkligen
kassa p� att smyga.
710
01:10:27,280 --> 01:10:29,236
Ta med dem.
711
01:10:37,680 --> 01:10:43,038
I r�ttan tid. Vlad Dracul
�r nog utsvulten n�r han vaknar.
712
01:10:43,240 --> 01:10:47,313
- Du beg�r ett misstag, Kubichek.
- Vi f�r se. �ppna kistan.
713
01:10:55,880 --> 01:11:00,351
- Och nu?
- Blod ska h�llas i kalken.
714
01:11:00,560 --> 01:11:04,473
Och droppas �ver liket vid midnatt.
715
01:11:04,680 --> 01:11:08,116
Dracul ska f� en f�rsmak av m�ltiden.
716
01:11:10,840 --> 01:11:13,195
Nej. Nej!
717
01:11:25,040 --> 01:11:27,110
Det fungerar.
718
01:11:27,320 --> 01:11:29,276
Det fungerar!
719
01:11:41,280 --> 01:11:44,192
Stig upp fr�n de d�da!
720
01:11:44,400 --> 01:11:47,312
Och lyd min befallning!
721
01:11:55,920 --> 01:11:58,388
Det kan inte st�mma!
722
01:12:02,800 --> 01:12:05,951
Din idiot!
723
01:12:06,160 --> 01:12:09,436
Lurade du oss? Jag d�dar dig.
724
01:12:23,320 --> 01:12:25,072
Lazlo?
725
01:12:26,560 --> 01:12:29,358
- �r Lazlo vampyr?
- Jag k�nde igen honom.
726
01:12:29,560 --> 01:12:32,074
Jag ville skydda dig fr�n honom.
727
01:12:32,280 --> 01:12:36,751
- Var inte r�dd.
- Han gjorde mig till vampyr.
728
01:12:49,800 --> 01:12:52,075
Vi m�ste ta kalken.
729
01:12:59,280 --> 01:13:04,308
H�r har du dina mannar som f�rsvann.
Jag beh�vde mellanm�l.
730
01:13:04,520 --> 01:13:08,877
- Har du d�dat mina m�n, Lazlo?
- S�g Vlad.
731
01:13:09,080 --> 01:13:12,914
- Vem �r d� han?
- En bonde i en kista.
732
01:13:13,120 --> 01:13:16,510
Jag levde ouppt�ckt bland er
i �rhundraden-
733
01:13:16,720 --> 01:13:19,553
- tills boskapen insjuknade. I kolera.
734
01:13:19,760 --> 01:13:22,832
Pandemin 1829? Urs�kta.
735
01:13:23,040 --> 01:13:28,398
Jag drack smittat blod och blev f�nge
i denna skr�pliga kropp. Tills nu.
736
01:13:28,600 --> 01:13:32,275
Du beh�vde kalken
f�r att f� kraften tillbaka.
737
01:13:32,480 --> 01:13:35,472
Tur att Kubichek hittade
f�rsta ledtr�den.
738
01:13:35,680 --> 01:13:39,753
- Otur f�r Kubichek.
- Nej, varf�r det?
739
01:13:39,960 --> 01:13:43,635
Nu vill jag samla mina barn-
740
01:13:43,840 --> 01:13:48,516
- dricka av kalken
och dra ner hela v�rlden i m�rker.
741
01:13:48,720 --> 01:13:52,076
G� med oss. Drick, och bli stark.
742
01:13:54,720 --> 01:13:56,950
- Simone...
- Drick.
743
01:13:59,480 --> 01:14:01,118
Simone...
744
01:14:09,960 --> 01:14:13,555
Aldrig! Du f�rst�rde mitt liv!
745
01:14:13,760 --> 01:14:16,991
D� f�r du d� med de andra.
746
01:14:17,200 --> 01:14:18,918
P� dem!
747
01:14:20,640 --> 01:14:23,598
Har du en plan, s� avsl�ja den.
748
01:14:23,800 --> 01:14:27,076
Jag tar den d�r.
- H�ll f�r �gonen.
749
01:14:44,480 --> 01:14:46,516
Ta kalken!
750
01:14:52,960 --> 01:14:55,394
Jag vet att du �r d�r, Vlad.
751
01:14:58,560 --> 01:15:00,755
Det �r ingen id�.
752
01:15:02,200 --> 01:15:03,952
Kom fram.
753
01:15:12,480 --> 01:15:16,519
Jag m�ste varna dig:
Jag �r bibliotekarie.
754
01:15:17,520 --> 01:15:20,592
Jag har bek�mpat
m�nga sorters ondska.
755
01:15:21,640 --> 01:15:24,108
Runt 35 sorter.
756
01:15:24,320 --> 01:15:26,231
Ungef�r.
757
01:15:26,440 --> 01:15:29,318
Du har anledning att vara r�dd.
758
01:15:32,040 --> 01:15:34,554
Skulle det skr�mma mig?
759
01:15:36,200 --> 01:15:38,919
Det gjorde det...
760
01:15:43,560 --> 01:15:47,075
Hj�lp bibliotekarien.
761
01:16:06,560 --> 01:16:10,030
F�ljer du efter en vampyr om natten?
762
01:16:10,240 --> 01:16:14,199
- Jag trodde att du var smart.
- Nu �r jag i knipa.
763
01:16:20,640 --> 01:16:24,838
Bibliotekarier �r s� br�ckliga.
Men smakliga.
764
01:16:25,040 --> 01:16:28,589
Du f�r inte ta hans liv.
765
01:16:28,800 --> 01:16:32,588
- Du fick en g�va!
- L�t mig �terg�lda det.
766
01:16:53,200 --> 01:16:57,079
G� med oss, Ivan.
Vi kan �teruppbygga Ryssland.
767
01:16:58,840 --> 01:17:02,150
Det �r dags att sona-
768
01:17:02,360 --> 01:17:06,717
- det vi redan har gjort.
F�r Ryssland, gamle v�n.
769
01:17:06,920 --> 01:17:08,319
Nej!
770
01:17:23,360 --> 01:17:25,920
Populus tremuloides.
771
01:17:26,120 --> 01:17:28,475
Populus tremuloides?
772
01:17:47,880 --> 01:17:50,678
Jag beklagar sm�rtan-
773
01:17:50,880 --> 01:17:55,431
- men en pl�gad vinranka
b�r den s�taste druvan.
774
01:17:55,640 --> 01:17:58,598
Vlad Dracul, l�gnernas furste!
775
01:17:58,800 --> 01:18:01,189
Jag befaller dig att sluta.
776
01:18:05,360 --> 01:18:07,476
Varf�r d�?
777
01:18:09,000 --> 01:18:11,309
Jag har Judas kalk.
778
01:18:11,520 --> 01:18:13,829
Och d�rmed dig.
779
01:18:14,040 --> 01:18:17,430
S� fungerar det inte.
780
01:18:19,760 --> 01:18:22,558
- Fel drag.
- Fel hand.
781
01:18:24,360 --> 01:18:26,874
Populus tremuloides, asp.
782
01:18:27,080 --> 01:18:30,959
Det tr� som d�dade
den f�rsta vampyren, Judas Iskariot.
783
01:18:31,160 --> 01:18:35,278
Du skulle bli
en fan s� skicklig historiker.
784
01:19:02,120 --> 01:19:04,793
F�lj med till New York.
785
01:19:05,000 --> 01:19:08,436
Du vet ju allt om biblioteket,
s� jag kan visa dig det.
786
01:19:08,640 --> 01:19:12,030
Jag har inte kunnat dela det med n�n.
787
01:19:12,240 --> 01:19:16,153
- Jag m�ste �ka.
- Tillbaka till Frankrike?
788
01:19:16,360 --> 01:19:19,875
Du d�dade den
som gjorde mig till vampyr.
789
01:19:20,080 --> 01:19:22,674
Nu kan min sj�l f� ro.
790
01:19:22,880 --> 01:19:26,270
Ro? D�, menar du? Nej, nej.
791
01:19:26,480 --> 01:19:31,156
Jag vill inte mista dig igen.
792
01:19:33,080 --> 01:19:37,915
Jag har levt l�nge nog.
Varje dag har varit viktig.
793
01:19:38,120 --> 01:19:41,476
Vi kan vara tillsammans.
794
01:20:00,400 --> 01:20:03,233
Du ska stanna p� biblioteket.
795
01:20:03,440 --> 01:20:07,353
Du ska fullborda ditt �de.
796
01:20:07,560 --> 01:20:10,597
Att ta farv�l �r ibland...
797
01:20:13,680 --> 01:20:15,671
...det enda raka.
798
01:20:18,520 --> 01:20:21,398
Det �r en sak du kan g�ra f�r mig.
799
01:20:22,800 --> 01:20:25,997
Jag har alltid velat se solen g� upp.
800
01:20:27,160 --> 01:20:30,072
Vill du se soluppg�ngen med mig?
801
01:20:51,160 --> 01:20:53,196
S� vackert.
802
01:21:05,640 --> 01:21:07,870
Jag �lskade dig.
803
01:21:09,160 --> 01:21:11,628
Ett flyktigt �gonblick.
804
01:21:15,320 --> 01:21:17,550
Och jag �lskade dig.
805
01:21:22,920 --> 01:21:27,038
- Farv�l, Simone.
- Farv�l, Flynn.
806
01:22:46,320 --> 01:22:48,436
Du ska f� en sak.
807
01:22:48,640 --> 01:22:52,030
- Vi har inte godk�nt n�n...
- En present.
808
01:22:58,640 --> 01:23:00,232
S� fin.
809
01:23:00,440 --> 01:23:03,910
Tidigt 1800-tal.
Gjord av franska munkar.
810
01:23:04,120 --> 01:23:08,989
- Vad st�r det?
- Latin. "�ven om det �r natt..."
811
01:23:10,400 --> 01:23:13,119
"...f�lj dr�mmen."
812
01:23:15,600 --> 01:23:18,160
Vart f�rde din dr�m dig?
813
01:23:19,720 --> 01:23:21,551
Hem.
814
01:23:26,640 --> 01:23:29,518
Vi betalar inte f�r icke godk�nda...
815
01:23:29,720 --> 01:23:31,597
Jag vet.
816
01:23:47,760 --> 01:23:49,352
Den �r min.
817
01:23:53,360 --> 01:23:58,832
Du har lyckats �n en g�ng.
Synd att vi f�rst�rde din semester.
818
01:23:59,040 --> 01:24:02,635
- Det �r ingen fara.
- Bra.
819
01:24:02,840 --> 01:24:08,631
Har du best�mt dig f�r om du vill
forts�tta som bibliotekarie?
820
01:24:08,840 --> 01:24:12,958
En person sa att jag skulle
f�rlika mig med den jag �r.
821
01:24:13,160 --> 01:24:19,599
- Hon hade nog r�tt.
- Bra. D� blir det inga fler...
822
01:24:19,800 --> 01:24:21,836
H�rdsm�ltor? Nej.
823
01:24:22,040 --> 01:24:27,194
Bra, f�r Charlene pratade om
att vi skulle byta l�s.
824
01:24:32,600 --> 01:24:36,195
Jag vet vem du �r.
825
01:24:40,800 --> 01:24:43,758
Jag vet att du �r �ver 2000 �r.
826
01:24:43,960 --> 01:24:48,715
Och att biblioteket �r en del av
kampen mellan det goda och det onda.
827
01:24:51,200 --> 01:24:54,715
- Yehuda!
- Yehuda p� dig.
828
01:24:56,160 --> 01:24:59,948
Ja, det p�g�r en kamp
mellan gott och ont.
829
01:25:00,160 --> 01:25:03,470
Just nu verkar det onda segra.
830
01:25:03,680 --> 01:25:06,558
Snart kommer du och biblioteket-
831
01:25:06,760 --> 01:25:10,673
- spela en �nnu st�rre roll i kampen.
832
01:25:10,880 --> 01:25:16,238
Och vad betr�ffar ditt p�st�ende om
att jag �r 2000 �r-
833
01:25:16,440 --> 01:25:21,514
- s� �r det
en ren och sk�r f�rol�mpning.
834
01:25:26,920 --> 01:25:31,630
Ja...
835
01:25:33,200 --> 01:25:36,875
Ja, n�r man t�nker efter, s�...
836
01:25:37,080 --> 01:25:40,231
En vetenskapsman.
Kunskapens tr�d.
837
01:26:19,760 --> 01:26:22,877
Texter: Cristel Nyqvist
Scandinavian Text Service 2009
838
01:26:23,160 --> 01:26:25,276
ANSVARIG UTGIVARE:
PIA GR�NLER
62799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.