All language subtitles for The.Banished.Court.Magician.Aims.To.Become.The.Strongest.S01E03.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,460
.هيّا بنا
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,080
.هدفنا هو إنقاذ ريكروما
3
00:00:08,210 --> 00:00:14,670
إنهم في الطابق 64، المستوى الذي يفتك بالتانك
.وحيث لا يعمل سحر الشفاء
4
00:00:14,790 --> 00:00:19,670
.لو سلكنا الطريق العادي فلن نصل في الوقت المناسب
5
00:00:20,210 --> 00:00:25,210
لكن بوسعنا استخدام هذه لتفادي
.قتال الزعماء وصولًا إلى المستوى الذي عثر عليها به
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,790
هذه الأشياء ضرورية إن أردت
.غزو أعمق المستويات
7
00:00:29,250 --> 00:00:32,630
.ستمهّد لنا نواتنا الطريق إلى الطابق 52
8
00:00:32,750 --> 00:00:36,210
لكن إن استخدمنا هذه
،التي أحضرتها كريستا معها
9
00:00:36,330 --> 00:00:40,000
.نستطيع اختصار الطريق مباشرة إلى الطابق 64
10
00:00:40,880 --> 00:00:45,290
لِم قد يعطينا زعيم النقابة شيئًا بهذه الأهمية؟
11
00:00:45,420 --> 00:00:48,960
.يملك الفريق الآخر نواة أخرى
12
00:00:49,540 --> 00:00:51,330
هناك نواتين إذًا؟
13
00:00:51,460 --> 00:00:52,670
.بالطبع
14
00:00:52,790 --> 00:00:54,880
.نحن مجرد فريق إضافي
15
00:00:56,080 --> 00:01:00,580
حسب ما سمعت، فزعيم الطابق 64
.من الموتى الأحياء
16
00:01:00,710 --> 00:01:04,380
.لذا سنعتمد على أليك في هذه المعركة
17
00:01:04,500 --> 00:01:05,500
.نعم
18
00:01:06,250 --> 00:01:09,040
.لذا ابذل جهدك في الحفاظ على مواردك
19
00:01:09,170 --> 00:01:11,170
لكن... ألا بأس بذلك؟
20
00:01:11,290 --> 00:01:17,830
هذا أفضل من نفاد طاقتك عند حاجتنا لك، صحيح؟
21
00:01:18,420 --> 00:01:19,630
.إنه محق
22
00:01:19,750 --> 00:01:23,210
.لا تقلق. سننشغل جميعًا قريبًا
23
00:01:23,500 --> 00:01:25,670
،نحن ذاهبون إلى الجحيم
24
00:01:26,290 --> 00:01:29,250
."حيث كاد يُقضى على فرقة من المستوى "إس
25
00:01:31,130 --> 00:01:33,630
!والآن، لنقم بهذا
26
00:01:33,750 --> 00:01:36,000
.الطابق 64 قاهر التانك
27
00:01:36,500 --> 00:01:39,960
!ليس مكانًا سيئًا لبدء أسطورتنا الجديدة
28
00:01:41,420 --> 00:01:42,420
!هيّا بنا
29
00:01:43,330 --> 00:01:45,500
!لاستينغ بيريود
30
00:03:17,960 --> 00:03:21,210
"سرداب فيزيل الغربيّ - الطابق 64 "قاهر التانك
31
00:03:34,460 --> 00:03:37,750
أهذا كل ما لديك أيها الطابق 64؟
32
00:03:41,040 --> 00:03:42,250
!هيّا، هيّا، هيّا
33
00:03:42,380 --> 00:03:45,040
!تمهّل يا أورنيست! انتظر
34
00:03:45,170 --> 00:03:46,920
!سأُلقي عليك سحرًا داعمًا
35
00:03:47,040 --> 00:03:51,460
لم أتخيّل أن أورنيست يملك
.سلاحًا أثريًا أيضًا
36
00:03:52,540 --> 00:03:53,710
،ألماريستيكا
37
00:03:54,630 --> 00:03:57,080
.الرمح الأسود الذي يخترق ويقطع
38
00:03:57,210 --> 00:03:59,670
.إنه حادّ ويكاد كسره يكون مستحيلًا
39
00:04:00,000 --> 00:04:04,380
هذه كل ميزاته، لكنه يناسب
ذلك الأحمق، أليس كذلك؟
40
00:04:04,710 --> 00:04:05,710
.نعم
41
00:04:06,330 --> 00:04:08,630
.إنه السلاح المثالي له
42
00:04:09,460 --> 00:04:11,380
.لم يترك لنا ما نفعله
43
00:04:11,960 --> 00:04:13,710
.لقد تمادى
44
00:04:13,830 --> 00:04:15,500
أتحتاج المساعدة يا أورنيست؟
45
00:04:15,880 --> 00:04:17,130
!بالطبع لا
46
00:04:17,250 --> 00:04:22,080
!دعوا لي أمر... كل هذه البيادق
47
00:04:29,420 --> 00:04:31,080
!ثاندربولت
48
00:04:35,460 --> 00:04:36,460
أليك؟
49
00:04:37,040 --> 00:04:39,580
...أعتقد أنّي توهّمتُ ذلك
50
00:04:39,710 --> 00:04:42,040
.لكنني شعرتُ بشيء غريب
51
00:04:42,170 --> 00:04:45,000
ما هو وأين موقعه؟
52
00:04:52,630 --> 00:04:53,630
.السيف
53
00:04:57,210 --> 00:04:58,330
!فهمت
54
00:04:58,460 --> 00:04:59,500
...هذا الشيء
55
00:05:00,500 --> 00:05:02,040
!إنه حاصد أرواح
56
00:05:02,170 --> 00:05:03,750
!عدوّ خفيّ
57
00:05:04,750 --> 00:05:06,380
.كما توقعت
58
00:05:06,500 --> 00:05:09,170
.لم تفقد مهارتك على الإطلاق
59
00:05:09,630 --> 00:05:11,630
...أيُعقل أنك
60
00:05:17,670 --> 00:05:20,460
.لا تسئ فهمي
61
00:05:20,750 --> 00:05:23,330
.سمعتُ أنّ هناك أعداءً غير مرئيين
62
00:05:23,460 --> 00:05:25,290
.لكنني لا أعرف كيف أواجههم
63
00:05:25,420 --> 00:05:26,880
...وأيضًا
64
00:05:28,630 --> 00:05:34,830
،أنا عبقريّ وأنت ساحري
!لذا يفترض أن هذا هيّن عليك
65
00:05:35,250 --> 00:05:36,290
.فهمت
66
00:05:37,750 --> 00:05:39,830
...التوقعات والثقة
67
00:05:40,460 --> 00:05:43,290
.لم أحظَ بأيّ منها من أحد خلال السنوات الأربع الماضية
68
00:05:43,880 --> 00:05:45,540
...وهذا يكفيني
69
00:05:45,670 --> 00:05:47,040
...لكن
70
00:05:48,040 --> 00:05:52,000
!لا أزال رافضًا لتقبّل ما فعله
71
00:06:01,580 --> 00:06:04,710
عرفتم بأمرها جميعًا، إذًا؟
72
00:06:05,080 --> 00:06:08,250
!آسفة يا أليك! آسفة جدًا
73
00:06:08,380 --> 00:06:10,500
.عارضنا الفكرة
74
00:06:10,630 --> 00:06:13,170
.وجّه شكواك للأحمق هناك
75
00:06:15,960 --> 00:06:17,250
.يا إلهي
76
00:06:17,670 --> 00:06:20,500
.سنناقش هذا بعد عودتنا يا أورنيست
77
00:06:21,710 --> 00:06:25,000
.من الأفضل أن نعود أحياءً إذًا
78
00:06:28,000 --> 00:06:29,880
.هذه مشكلة أكبر مما توقعت
79
00:06:30,880 --> 00:06:34,330
!ليس سيئًا. سيكون قتالًا ممتعًا
80
00:06:34,460 --> 00:06:36,790
.أنصت يا أورنيست
81
00:06:36,920 --> 00:06:41,880
،أدرك أنّي قلت هذا سابقًا
.لكننا هنا في مهمة إنقاذ
82
00:06:42,000 --> 00:06:45,250
.لا جدوى من شرح أيّ شيء لذلك الأحمق
83
00:06:45,380 --> 00:06:46,670
.لأنه أحمق
84
00:06:46,790 --> 00:06:49,420
!سأوبّخك لاحقًا يا مهووسة النظافة
85
00:06:49,750 --> 00:06:51,080
!لننه الأمر بسرعة
86
00:06:51,210 --> 00:06:54,630
!يمكنني القضاء عليهم جميعًا بمفردي
87
00:06:54,750 --> 00:06:56,080
!أنت واهم
88
00:06:56,460 --> 00:06:58,330
!سبيل بوست
89
00:07:13,880 --> 00:07:15,000
!سأنهي الأمر
90
00:07:16,420 --> 00:07:18,710
!قفوا خلفي جميعًا
91
00:07:23,130 --> 00:07:24,920
!ثاندربولت
92
00:07:30,330 --> 00:07:33,040
.حسنًا، يفي هذا بالغرض
93
00:07:33,630 --> 00:07:35,000
.أخبرني يا أليك
94
00:07:35,710 --> 00:07:38,500
لماذا تستخدم ثاندربولت فقط؟
95
00:07:39,040 --> 00:07:41,580
.إنها التعويذة الوحيدة التي استخدمتها ضد العجوز
96
00:07:41,710 --> 00:07:45,130
كنتَ تملك العديد من الحيل، صحيح؟
97
00:07:47,580 --> 00:07:50,250
...الوضع خطير يا صاحب السمو! هذا العدوّ
98
00:07:52,880 --> 00:07:55,960
.لأنها الأسرع تفعيلًا على الأرجح
99
00:07:57,210 --> 00:07:59,290
.عمومًا، هيّا بنا
100
00:07:59,420 --> 00:08:00,880
.انتظر يا أليك
101
00:08:01,670 --> 00:08:03,420
لماذا تُخفي عنّا أمورًا؟
102
00:08:03,540 --> 00:08:04,540
.أفصح عنها
103
00:08:05,040 --> 00:08:06,420
.أنت تتوهم
104
00:08:07,580 --> 00:08:10,960
أتعتقد أن بوسعك إخفاء أسرارك عنّي؟
105
00:08:11,080 --> 00:08:12,130
.يا هذا
106
00:08:12,250 --> 00:08:13,540
...يا إلهي
107
00:08:13,670 --> 00:08:15,880
!توقفا
108
00:08:19,170 --> 00:08:20,460
...أكان ذلك
109
00:08:20,880 --> 00:08:23,540
.يبدو قادمًا من الأعماق
110
00:08:25,380 --> 00:08:27,330
...أصوات دمار مريعة
111
00:08:27,460 --> 00:08:29,630
!إنه طابق الزعيم بالتأكيد
112
00:08:30,710 --> 00:08:32,880
!يبدو أن الحظ قد حالفنا
113
00:08:32,960 --> 00:08:33,960
!يورها
114
00:08:36,630 --> 00:08:38,750
.لا تتهوّر
115
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
!سبيل بوست
116
00:08:43,960 --> 00:08:44,960
.لنسرع أيضًا
117
00:08:46,500 --> 00:08:49,710
.لكن يا لها من سرعة مذهلة
118
00:08:50,960 --> 00:08:54,920
عندما يقرر أورنيست الانطلاق
.فلا نستطيع اللحاق به
119
00:08:55,500 --> 00:08:57,670
.نعم، أدرك أن أورنيست سريع
120
00:08:58,210 --> 00:08:59,750
.لكن سحرك هو المذهل
121
00:09:00,580 --> 00:09:02,670
.لهذا أنتِ قائدتنا
122
00:09:04,580 --> 00:09:08,420
!أقوم بواجبي فحسب
123
00:09:08,540 --> 00:09:09,960
.ها هو ذا يا كراسيا
124
00:09:10,080 --> 00:09:11,460
.نعم -
!مهلًا -
125
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
!هناك
126
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
أين نحن؟
127
00:09:19,380 --> 00:09:20,420
أورنيست؟
128
00:09:20,540 --> 00:09:25,880
!أورنيست! عليك مساعدتي
129
00:09:26,920 --> 00:09:28,790
هذا زعيم الطابق إذًا؟
130
00:09:28,920 --> 00:09:31,170
.يبدو غاضبًا
131
00:09:31,290 --> 00:09:36,290
!سيلتهمني هذا الشيء
!عليك تصديقي
132
00:09:36,420 --> 00:09:38,580
!رجاءً! رجاءً
133
00:09:38,710 --> 00:09:41,380
ألم ترسلك كريستا لمساعدتي؟
134
00:09:41,500 --> 00:09:43,080
!رجاءً
135
00:09:43,210 --> 00:09:45,460
.يبدو على ما يرام لي
136
00:09:45,580 --> 00:09:47,420
!النجدة
137
00:09:47,540 --> 00:09:48,830
!النجدة -
ما الذي يحدث؟ -
138
00:09:48,960 --> 00:09:53,670
الشخص الذي أغضب الوحش هناك
.هو لوكي سيلفيريا
139
00:09:54,080 --> 00:09:56,380
.ساحر دعم مخادع
140
00:09:56,500 --> 00:09:59,170
.أكبر وغد في ريكروما
141
00:09:59,290 --> 00:10:03,460
!أورنيست! سأجعلك تندم على هذا
142
00:10:03,580 --> 00:10:06,790
!سأعود لمطاردتك إن متّ
143
00:10:06,920 --> 00:10:09,460
.يناديك الجميع بالنذل
144
00:10:09,830 --> 00:10:14,580
.متأكد أنك الوحيد الذي يدعوه بذلك
145
00:10:14,710 --> 00:10:20,290
سأهمس لعنات مريعة في أذنيك
...كل ليلة، ثم
146
00:10:22,210 --> 00:10:23,250
!كلا
147
00:10:23,380 --> 00:10:24,710
.إنه بخير يا أليك
148
00:10:24,830 --> 00:10:27,080
.تلك طريقة لوكي في القتال
149
00:10:34,580 --> 00:10:36,040
سحر الفخاخ؟
150
00:10:36,170 --> 00:10:37,170
.إنه بارع
151
00:10:37,290 --> 00:10:41,380
إن تحدثنا بلطف فيُمكننا اعتباره
.مخططًا بارعًا
152
00:10:41,500 --> 00:10:44,290
تحدثي بلطف كما تشائين
.لكنه يبقى نذلًا
153
00:10:51,880 --> 00:10:56,170
!خُدعتَ مجددًا! يا لك من غبيّ
154
00:10:56,290 --> 00:11:00,080
كيف صدّقت أنّي سأتعثّر آنذاك؟
155
00:11:08,630 --> 00:11:09,880
.هذا سيئ
156
00:11:22,330 --> 00:11:23,790
أورنيست؟
157
00:11:24,170 --> 00:11:26,170
.أنت مدين لي أيها النذل
158
00:11:26,710 --> 00:11:30,670
،قلتُ أنّ بوسعنا تركك هناك لوقت أطول
159
00:11:31,290 --> 00:11:33,790
.لكنه قفز لإنقاذك
160
00:11:38,670 --> 00:11:40,130
.فلتبدأ اللعبة
161
00:11:45,040 --> 00:11:46,040
!شيلد
162
00:11:47,880 --> 00:11:49,040
...ثاندر
163
00:11:49,710 --> 00:11:50,750
!إنه يهرب
164
00:11:50,880 --> 00:11:51,920
!لا، ليس كذلك
165
00:11:52,040 --> 00:11:53,460
!اهرب يا أورنيست
166
00:11:53,580 --> 00:11:55,630
!إنه يطارد لوكي
167
00:11:57,500 --> 00:11:59,040
!ثاندربولت
168
00:12:00,500 --> 00:12:01,540
!نلتَ منه
169
00:12:01,670 --> 00:12:06,040
.لا... لم تخترق جلده
170
00:12:06,170 --> 00:12:07,170
!سأمسك به
171
00:12:07,420 --> 00:12:09,250
!تبًا، حسنًا
172
00:12:09,380 --> 00:12:10,750
ماذا؟
173
00:12:12,210 --> 00:12:13,330
!ذلك الأحمق
174
00:12:15,460 --> 00:12:17,960
لماذا يعود بهذ الاتجاه؟
175
00:12:18,080 --> 00:12:20,380
!أمسكي يا مهووسة النظافة
176
00:12:25,130 --> 00:12:27,580
!احملي لوكي واصعدي إلى مكان مرتفع يا كراسيا
177
00:12:33,960 --> 00:12:35,330
!صارت يديّ فارغتين
178
00:12:35,460 --> 00:12:37,130
!هيّا بنا أيها الضخم
179
00:12:37,420 --> 00:12:39,830
!هيّا، امشِ
180
00:12:40,170 --> 00:12:42,540
!عامليني بلطف
181
00:12:43,710 --> 00:12:44,710
...أعتذر
182
00:12:44,830 --> 00:12:45,880
.يا إلهي
183
00:12:47,880 --> 00:12:48,880
ما هي أوامرنا؟
184
00:12:49,040 --> 00:12:50,710
!حماية لوكي
185
00:12:50,830 --> 00:12:52,670
!أخّرا أنت وأليك ذلك الشيء
186
00:12:53,670 --> 00:12:54,670
!حسنًا
187
00:12:54,790 --> 00:12:55,790
...ثم
188
00:12:56,580 --> 00:12:58,380
!سيقضي أليك عليه
189
00:13:00,170 --> 00:13:01,170
!حسنًا
190
00:13:11,250 --> 00:13:13,750
!مدّيني بسحر الدعم يا يورها
191
00:13:13,880 --> 00:13:15,920
!لا داعي لإخباري
192
00:13:16,040 --> 00:13:18,420
!القوة! القدرة على التحمّل! السرعة
193
00:13:18,540 --> 00:13:20,920
!الرشاقة! المرونة! الحواس الخمس
194
00:13:21,040 --> 00:13:22,670
!تعزيز السحر
195
00:13:38,960 --> 00:13:40,000
!بئسًا
196
00:13:43,250 --> 00:13:44,330
!أورنيست
197
00:13:47,330 --> 00:13:48,460
!شيلد
198
00:13:51,000 --> 00:13:52,710
.أعتمد عليك يا أليك
199
00:13:53,080 --> 00:13:57,250
.ما هذا؟ ظننتني رأيتُ شخصًا لم أتعرّف عليه
200
00:13:57,790 --> 00:14:00,170
...أيعني هذا
201
00:14:00,630 --> 00:14:03,380
أن لاستينغ بيريود قد التمّ شملها؟
202
00:14:07,250 --> 00:14:09,000
!انظري لهذا
203
00:14:09,130 --> 00:14:12,330
قدرته على إلقاء ثلاثة تعاويذ
.دفعة واحدة يعني أنه بارع
204
00:14:12,460 --> 00:14:14,710
!أما خمسٌ فتجعله عبقريًا
205
00:14:15,630 --> 00:14:20,040
.يستطيع أليك إلقاء... عدد أكبر من ذلك بكثير
206
00:14:23,250 --> 00:14:26,380
عشرة؟ لا، عشرون؟
207
00:14:26,500 --> 00:14:29,080
كم عدد ما سيُلقيه؟
208
00:14:37,920 --> 00:14:39,000
...أخبرتك
209
00:14:40,420 --> 00:14:42,540
.لقد استهنت بي حقًا
210
00:14:42,670 --> 00:14:46,540
!يمكنك التكفير عن ذلك بحياتك
211
00:14:51,130 --> 00:14:52,500
!ثاندربولت
212
00:14:54,130 --> 00:14:55,540
!أكسيليريشن
213
00:15:01,290 --> 00:15:02,540
.إليك الضربة القاضية
214
00:15:20,170 --> 00:15:23,080
!لم يمت بعد -
!اقضي عليه يا كراسيا -
215
00:15:23,210 --> 00:15:26,000
اصمت. لا أحتاجك لتخبرني
!بما عليّ فعله
216
00:15:26,130 --> 00:15:27,670
!أرو رين
217
00:15:30,630 --> 00:15:33,250
!ولا تنسَ أمري
218
00:15:33,380 --> 00:15:34,710
!بايند
219
00:15:35,830 --> 00:15:40,290
!فات أوان الخرب أيها الضخم
220
00:15:40,750 --> 00:15:41,750
...تفعيل
221
00:15:44,670 --> 00:15:46,210
!الختم رباعيّ الاتجاهات
222
00:15:52,000 --> 00:15:54,920
.أنت أهدأ مما توقعت بالنظر للظروف
223
00:15:55,040 --> 00:15:56,420
...لكن آسف
224
00:15:57,630 --> 00:16:00,130
.اخترت أسوء هجوم يمكنك استخدامه ضدي
225
00:16:01,290 --> 00:16:04,170
.لقد علّمني تعويذة مميزة جدًا
226
00:16:04,290 --> 00:16:07,920
لا يستيطع استخدامها سوى شخصين
.في تاريخ الأكاديمية
227
00:16:08,540 --> 00:16:11,210
.الأول هو مبتكرها العبقري
228
00:16:11,330 --> 00:16:13,210
...والآخر هو
229
00:16:14,710 --> 00:16:15,710
!أنا
230
00:16:16,880 --> 00:16:17,960
!ريفليكت
231
00:16:35,830 --> 00:16:36,830
.لم أنتهِ بعد
232
00:16:38,130 --> 00:16:41,790
.هذه المرة، سأحوّلك إلى رماد
233
00:16:43,330 --> 00:16:44,460
...تحرير
234
00:16:45,750 --> 00:16:47,210
!هيليوس
235
00:17:00,250 --> 00:17:05,960
.للأسف، عليك مواجهة وحش ضارٍ آخر
236
00:17:06,500 --> 00:17:10,830
!اخترق وقطّع يا ألماريستيكا
237
00:17:13,960 --> 00:17:15,040
!نجحنا
238
00:17:15,170 --> 00:17:18,790
ما الذي تنعته بالوحش الضاري؟
239
00:17:18,920 --> 00:17:20,880
.إنها طريقتي في تشجيعك
240
00:17:21,000 --> 00:17:24,210
...كان ذلك بديهيًا. لأنّي
241
00:17:24,330 --> 00:17:26,250
!أنت عبقريّ -
!أنا عبقريّ -
242
00:17:28,250 --> 00:17:30,040
!أحسنت أيها العبقري
243
00:17:30,170 --> 00:17:32,420
.تفضّل جرعتك أيها الرابع
244
00:17:32,540 --> 00:17:36,250
أتسخرين منّي؟
245
00:17:39,130 --> 00:17:41,080
!توقفوا عن الضحك
246
00:17:42,790 --> 00:17:44,830
!عمل مذهل
247
00:17:44,960 --> 00:17:49,540
كما هو متوقع من فرقة
.لاستينغ بيريود الأسطورية
248
00:17:49,670 --> 00:17:52,330
.نسيت أمره
249
00:17:52,710 --> 00:17:55,210
.أعرف كل شيء عنك
250
00:17:55,330 --> 00:17:59,040
.أليك، ساحر بلاط غالدانا
251
00:17:59,460 --> 00:18:02,040
!الساحر الذي هزم هيدرا
252
00:18:02,170 --> 00:18:04,710
...يقول البعض أن ذلك غير صحيح
253
00:18:04,830 --> 00:18:07,790
.لكنني أصدّق ذلك حقًا
254
00:18:07,920 --> 00:18:10,710
.أنا ساحر بلاط سابق
255
00:18:11,670 --> 00:18:14,830
!استقلت إذًا؟ يا للهدر
256
00:18:14,960 --> 00:18:17,130
...ليس أمرًا يدعو للاستياء
257
00:18:17,250 --> 00:18:20,500
.لا، ليس هذا ما أقصده
258
00:18:20,790 --> 00:18:26,710
.كان غباءً من بلاط غالدانا أن يفرّطوا بك
259
00:18:28,670 --> 00:18:30,670
!وشكرًا لك أيضًا يا يورها
260
00:18:30,790 --> 00:18:33,790
.سأردّ لك المعروف يومًا ما
261
00:18:33,920 --> 00:18:36,500
!وأعني بذلك أن قائدتنا من ستردّ لك المعروف
262
00:18:36,630 --> 00:18:39,710
.أنت لا تعتمد على نفسك أبدًا يا لوكي
263
00:18:40,210 --> 00:18:45,040
عمومًا، بما أنكم تساعدونني
فهل لي ببعض الجرعات؟
264
00:18:45,580 --> 00:18:48,790
.أعطيتُ كل ما أملكه لفريقي
265
00:18:48,920 --> 00:18:50,420
أفعلت ذلك؟
266
00:18:51,330 --> 00:18:54,580
.أعتقد أنهم لا يزالون يقاتلون على الأرجح
267
00:18:54,710 --> 00:18:56,630
.ضد زعيم الطابق الأقوى
268
00:18:56,750 --> 00:18:57,750
ماذا؟
269
00:18:57,880 --> 00:18:59,630
ماذا تقصد؟
270
00:18:59,750 --> 00:19:01,710
ألم يكن ذلك الشيء زعيم الطابق؟
271
00:19:01,830 --> 00:19:05,880
.بلى، الذي هزمتموه كان زعيمًا بالفعل
272
00:19:06,540 --> 00:19:08,540
هناك أكثر من زعيم إذًا؟
273
00:19:08,960 --> 00:19:10,710
.هذا صحيح
274
00:19:10,830 --> 00:19:15,540
.كان واجبي هو إبعاد أغباهما
275
00:19:15,670 --> 00:19:18,540
.نعم، جذب الانتباه هو عمل مناسب لك
276
00:19:18,960 --> 00:19:22,920
...هذا صحيح! أنا موهوب
277
00:19:24,250 --> 00:19:26,420
أتكفيك هذه الجرعة؟
278
00:19:27,880 --> 00:19:33,040
.أنت طيّب ومراعٍ يا أورنيست
279
00:19:33,420 --> 00:19:36,670
.تعلم أنها لم تكن مجانية
.أنت مدين لي
280
00:19:37,670 --> 00:19:39,040
...هل هما
281
00:19:39,170 --> 00:19:41,920
.نعم، يتصرّفان هكذا دائمًا
282
00:19:42,040 --> 00:19:46,380
كفاك تضييعًا للوقت أخبرنا
.عن الزعيم الآخر
283
00:19:46,500 --> 00:19:48,130
!بالطبع
284
00:19:48,880 --> 00:19:52,380
،الزعيم الحقيقي، مثل الزعيم السابق
.فهو من الموتى الأحياء
285
00:19:53,130 --> 00:19:56,330
،إنه فارس يكسو درع أسود جسده بالكامل
286
00:19:56,460 --> 00:20:00,130
.مع أنّ الدرع قد يكون فارغًا
287
00:20:00,250 --> 00:20:04,000
ليس هيكلًا عظميًا إذًا؟
الدرع الكامل هو الوحش؟
288
00:20:04,130 --> 00:20:05,170
.صحيح
289
00:20:05,750 --> 00:20:12,500
متأكد أن الهجمات الجسدية
.لن تُلحق به أيّ ضرر
290
00:20:12,880 --> 00:20:14,960
...لذا يا أليك
291
00:20:15,670 --> 00:20:16,670
.تفضّل
292
00:20:17,130 --> 00:20:19,330
.هذا لك
293
00:20:21,290 --> 00:20:23,000
...أيُعقل أنه
294
00:20:23,130 --> 00:20:26,540
أنت بارع في استخدام الأسلحة أيضًا، صحيح؟
295
00:20:26,670 --> 00:20:28,540
.أستطيع رؤية هذا
296
00:20:28,670 --> 00:20:32,080
.تقترب كثيرًا من العدوّ كمقاتل الصفوف الأمامية
297
00:20:32,500 --> 00:20:36,580
أنت بارع في جعل العدوّ يعتقد
298
00:20:37,130 --> 00:20:41,540
.أنك أكبر تهديد وأنك كذلك لقمة سائغة
299
00:20:42,080 --> 00:20:43,920
.نظرتك ثاقبة
300
00:20:44,040 --> 00:20:49,630
.أنا ساحر دعم
.فهم ساحة المعركة هو واجبي
301
00:20:49,750 --> 00:20:51,630
.ذلك سلاح أثريّ
302
00:20:51,750 --> 00:20:55,710
لا تستطيع مواجهة زعماء
.الطوابق الأعمق بدونها
303
00:20:58,420 --> 00:21:00,040
.يُدعى هذا شوارت
304
00:21:00,170 --> 00:21:02,130
.صار ملكك
305
00:21:04,710 --> 00:21:05,960
...شوارت
306
00:21:06,750 --> 00:21:08,330
".فالق السماء والأرض"
307
00:21:08,630 --> 00:21:10,380
.هذا مريب
308
00:21:10,500 --> 00:21:13,460
لماذا تمنحه هذا الشيء القيّم؟
309
00:21:13,960 --> 00:21:15,670
هناك مقابل، صحيح؟
310
00:21:15,790 --> 00:21:22,040
مهلًا يا لوكي، أنت تحاول تحويل
.أليك إلى مقاتل في الصفوف الأمامية
311
00:21:23,380 --> 00:21:26,630
!أنتِ ذكية يا يورها
312
00:21:27,250 --> 00:21:34,040
،سأمنحك هذا يا أليك
.لذا أفضّل ألا تستخدم أيّ سحر
313
00:21:36,960 --> 00:21:39,290
سنقاتل أحد الموتى الأحياء بدون جسد، صحيح؟
314
00:21:39,710 --> 00:21:42,080
ولا تريده أن يستخدم السحر؟
هل أنت غبيّ؟
315
00:21:44,000 --> 00:21:45,920
!ما باليد حيلة
316
00:21:46,040 --> 00:21:49,040
!أحب هذه الأمور
317
00:21:49,170 --> 00:21:52,670
!الكذب والخداع والتضليل والفخاخ
318
00:21:52,790 --> 00:21:55,460
.كل حيلة خبيثة يُمكن تصوّرها
319
00:21:55,580 --> 00:22:00,170
.ولهذا لنبدأ بخداع أصدقائنا
320
00:22:00,790 --> 00:22:03,330
.ابتداءً من الآن، حان دوري
321
00:22:03,830 --> 00:22:08,290
.سنشنّ هجومًا مفاجئًا خبيثًا من المقدّمة
25772