Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,063 --> 00:01:21,863
Yes. Yes, Mr. McKenzie.
2
00:01:21,898 --> 00:01:23,865
Oh, yes. I understand, sir.
3
00:01:23,900 --> 00:01:25,200
Certainly.
4
00:01:25,236 --> 00:01:27,936
When your wife comes
in, tell her you're not here.
5
00:01:27,971 --> 00:01:29,338
Yeah. Very good, sir.
6
00:01:29,373 --> 00:01:33,342
Oh, uh, by the way, uh,
Mr. McKenzie, have I ever told you
7
00:01:33,377 --> 00:01:38,313
that you have a
magnificent telephone voice?
8
00:01:38,349 --> 00:01:42,884
Uh, well, have I told you today?
9
00:01:42,919 --> 00:01:44,686
Oh. Oh, I'm sorry, sir.
10
00:01:44,722 --> 00:01:46,054
I'm sorry.
11
00:01:46,089 --> 00:01:50,392
I was under the impression
you liked it kissed.
12
00:01:50,427 --> 00:01:51,593
Bye-bye.
13
00:01:51,629 --> 00:01:52,594
Oh, hi, Elaine.
14
00:01:52,630 --> 00:01:53,630
Hi.
15
00:01:53,664 --> 00:01:55,375
Hey, listen, I got a
couple new exercises
16
00:01:55,399 --> 00:01:56,476
in that class I'm taking.
17
00:01:56,500 --> 00:01:57,699
Oh, the pantomime class.
18
00:01:57,735 --> 00:02:00,469
Yeah, you know, this mime
stuff, it's really helping me
19
00:02:00,504 --> 00:02:02,382
in my, in my stage
presence, you know?
20
00:02:02,406 --> 00:02:04,150
You want to see a
couple exercises?
21
00:02:04,174 --> 00:02:05,140
Yeah, okay. Okay.
22
00:02:05,175 --> 00:02:07,743
Now, this is called
"Man Walking."
23
00:02:11,248 --> 00:02:12,759
That's a man walking, all right.
24
00:02:12,783 --> 00:02:13,749
Yeah? Yeah?
25
00:02:13,784 --> 00:02:15,250
Hey, I got one.
26
00:02:15,286 --> 00:02:16,785
Okay.
27
00:02:21,091 --> 00:02:22,835
Tony, what is that
supposed to be?
28
00:02:22,859 --> 00:02:25,761
That's "A Man
Standing in Garage."
29
00:02:25,796 --> 00:02:29,364
No, that's "Dumb Man
Standing in the Garage."
30
00:02:29,400 --> 00:02:31,232
I love this.
31
00:02:31,268 --> 00:02:34,403
A duel of wits between
unarmed opponents.
32
00:02:34,438 --> 00:02:36,650
Hey, Elaine, you want to see
33
00:02:36,674 --> 00:02:37,917
some more? Want
to see another one?
34
00:02:37,941 --> 00:02:39,852
Oh, yeah, yeah, come
on. Okay, this is a classic.
35
00:02:39,876 --> 00:02:42,377
This is called "Man in
Glass Cubicle." Okay?
36
00:03:07,738 --> 00:03:10,138
When did they put that in here?
37
00:03:12,443 --> 00:03:14,421
No, no, no. Jim, uh,
this is pantomime.
38
00:03:14,445 --> 00:03:17,178
It's just an exercise
from Bobby's acting class.
39
00:03:17,214 --> 00:03:18,880
Oh... I see.
40
00:03:18,915 --> 00:03:21,817
Can he hear us in there?
41
00:03:24,321 --> 00:03:26,555
Ignatowski, why don't you try
42
00:03:26,590 --> 00:03:30,024
renting out that vacant
lot between your ears?
43
00:03:30,060 --> 00:03:31,326
Okeydoke.
44
00:03:39,269 --> 00:03:40,902
M-Mrs. McKenzie.
45
00:03:48,245 --> 00:03:50,679
Don't you look lovely today?
46
00:03:50,714 --> 00:03:52,280
Thank you, Louie.
47
00:03:52,315 --> 00:03:55,684
Eh... thank you. Thank you
for coming into the garage
48
00:03:55,719 --> 00:03:57,886
and brightening up my day.
49
00:03:57,921 --> 00:04:00,021
Is my husband in?
50
00:04:00,056 --> 00:04:01,956
Uh... Mr. McKenzie?
51
00:04:01,992 --> 00:04:03,970
Uh, no, no, no.
I'm afraid, I'm afraid
52
00:04:03,994 --> 00:04:05,460
that you, uh, you
just missed him.
53
00:04:05,496 --> 00:04:07,462
Uh, as a matter of
fact, he just left here
54
00:04:07,498 --> 00:04:09,297
with a couple of
business associates...
55
00:04:09,332 --> 00:04:11,478
Louie, if I find out
that you're lying
56
00:04:11,502 --> 00:04:13,145
I'm gonna roll up your tongue
57
00:04:13,169 --> 00:04:15,281
and stick a
toothpick through it.
58
00:04:15,305 --> 00:04:18,072
What was the question again?
59
00:04:18,108 --> 00:04:21,042
Is my husband in?
60
00:04:21,077 --> 00:04:24,045
Oh, your husband's in.
61
00:04:24,080 --> 00:04:26,481
Yeah! I-I-I-I lost my head.
62
00:04:26,517 --> 00:04:28,717
Uh, would you
like me to call him
63
00:04:28,752 --> 00:04:30,652
and tell him you're coming up?
64
00:04:30,687 --> 00:04:34,355
No. I want to surprise him.
65
00:04:34,391 --> 00:04:36,892
See, if he knew I was
here, that bloated gasbag
66
00:04:36,927 --> 00:04:38,960
would be escaping
out the back window.
67
00:04:38,995 --> 00:04:42,397
Well-well, I think I
speak for the rest of us
68
00:04:42,433 --> 00:04:46,501
when I say I hope that
you and that bloated gasbag
69
00:04:46,537 --> 00:04:49,304
patch up that little
tiff you're having.
70
00:04:49,339 --> 00:04:50,271
Ooh, ha-ha!
71
00:04:50,307 --> 00:04:52,674
Ooh, boy!
72
00:04:55,145 --> 00:04:57,078
What's so funny, Louie?
73
00:04:57,113 --> 00:04:59,614
It's happening again.
74
00:04:59,650 --> 00:05:01,817
"Mrs. McKenzie's revenge."
75
00:05:01,852 --> 00:05:03,518
Oh...
76
00:05:03,554 --> 00:05:06,855
I picked up a touch of
that in Mexico one summer.
77
00:05:06,890 --> 00:05:08,857
Shut up.
78
00:05:08,892 --> 00:05:10,425
Now, listen here.
79
00:05:10,461 --> 00:05:11,538
I'm going to tell you a story
80
00:05:11,562 --> 00:05:12,839
that I think you're
going to like.
81
00:05:12,863 --> 00:05:16,631
It doesn't happen very
often, but every now and then
82
00:05:16,667 --> 00:05:19,634
Mr. and Mrs.
McKenzie have a fight
83
00:05:19,670 --> 00:05:22,303
and they go at it
hammer and tong,
84
00:05:22,339 --> 00:05:23,805
as you can well imagine.
85
00:05:23,841 --> 00:05:27,742
Well, as soon as it's over,
she comes out of that door
86
00:05:27,778 --> 00:05:29,744
swoops down here
87
00:05:29,780 --> 00:05:32,981
and picks out some
poor, unsuspecting cabby
88
00:05:33,016 --> 00:05:36,184
and invites him home to dinner.
89
00:05:36,219 --> 00:05:37,686
Oh, my God.
90
00:05:37,721 --> 00:05:39,833
That's the most horrifying
story I've ever heard.
91
00:05:39,857 --> 00:05:41,990
Shut up, will you?
92
00:05:42,025 --> 00:05:43,992
All right, it's not dinner
93
00:05:44,027 --> 00:05:47,662
that she wants to
take him home for.
94
00:05:47,698 --> 00:05:50,331
What she's really interested in
95
00:05:50,367 --> 00:05:52,734
is a little mattress magic.
96
00:05:56,673 --> 00:05:58,673
Come on.
97
00:05:58,709 --> 00:05:59,941
Louie, this sounds like
98
00:05:59,977 --> 00:06:02,677
one of your little
sweaty fantasies.
99
00:06:04,047 --> 00:06:05,725
I mean, why would
she pick a cabby?
100
00:06:05,749 --> 00:06:07,994
Well, she wants to
humiliate her husband.
101
00:06:08,018 --> 00:06:09,696
And what better way to do that
102
00:06:09,720 --> 00:06:12,286
than to fool around with
one of his employees?
103
00:06:12,322 --> 00:06:14,467
But wait a minute, you
haven't heard the worst part yet.
104
00:06:14,491 --> 00:06:16,925
Once she's done
with the poor jerk
105
00:06:16,960 --> 00:06:20,194
she goes right to her
husband and tells him.
106
00:06:20,230 --> 00:06:22,697
As soon as McKenzie
hears about it
107
00:06:22,733 --> 00:06:26,001
it's bye-bye to that dumb cabby.
108
00:06:26,036 --> 00:06:27,569
You mean the guy loses his job?
109
00:06:27,604 --> 00:06:29,203
No.
110
00:06:29,239 --> 00:06:32,974
I mean... he vanishes.
111
00:06:35,012 --> 00:06:37,278
Like he was never born.
112
00:06:37,313 --> 00:06:39,915
I can't even find his
records the next day.
113
00:06:39,950 --> 00:06:42,183
All a guy has to
do is turn her down.
114
00:06:42,218 --> 00:06:43,484
No, no, no, no, no.
115
00:06:43,520 --> 00:06:44,819
Not with this dame.
116
00:06:44,855 --> 00:06:47,221
I mean, with her,
even if you don't,
117
00:06:47,257 --> 00:06:48,757
she tells her husband you did.
118
00:06:48,792 --> 00:06:51,426
Either way, you're history.
119
00:06:51,461 --> 00:06:53,127
I don't believe this, Louie.
120
00:06:53,163 --> 00:06:55,630
Well, you better
believe it, Banta,
121
00:06:55,666 --> 00:06:58,499
because she always picks
the young, good-looking ones.
122
00:07:00,403 --> 00:07:02,637
The way I figure it, either you
123
00:07:02,673 --> 00:07:05,051
or Wheeler are doomed.
124
00:07:05,075 --> 00:07:09,110
I'm hoping she notices
Wheeler's got the better nose.
125
00:07:09,145 --> 00:07:11,780
You know, Louie, I hate to
deprive you of your pleasure,
126
00:07:11,815 --> 00:07:13,615
but I'm not buying any of this.
127
00:07:13,650 --> 00:07:14,694
Oh, no? No.
128
00:07:14,718 --> 00:07:16,818
Well, neither did Curly Melnick.
129
00:07:16,853 --> 00:07:18,987
He scoffed at me, too.
130
00:07:19,022 --> 00:07:21,122
And the last time I saw Curly,
131
00:07:21,157 --> 00:07:24,793
he was walking out that
door, wearing his best suit
132
00:07:24,828 --> 00:07:27,028
on his way to Mrs. McKenzie's.
133
00:07:27,064 --> 00:07:29,631
But don't feel bad.
134
00:07:29,666 --> 00:07:33,134
It must have been worth
it, because I hear he died
135
00:07:33,169 --> 00:07:36,638
with a smile on what
was left of his face.
136
00:07:39,542 --> 00:07:41,520
Elaine, could this be
true? I don't know...
137
00:07:41,544 --> 00:07:43,389
I don't think so. Tony,
this is Louie talking.
138
00:07:43,413 --> 00:07:44,657
Don't take anything seriously.
139
00:07:44,681 --> 00:07:45,647
Yeah, of course.
140
00:07:45,682 --> 00:07:47,515
Oh, boy, am I tired.
141
00:07:47,550 --> 00:07:50,451
I've never been so
tired in all my life.
142
00:07:50,487 --> 00:07:52,721
I just drove a double shift,
143
00:07:52,756 --> 00:07:54,689
and I'm dead on my feet.
144
00:07:55,726 --> 00:07:56,992
Hey, Alex would know.
145
00:07:57,027 --> 00:07:58,727
Alex would know about this.
146
00:07:58,762 --> 00:08:00,339
Oh, yeah. Hey, hey, Alex?
147
00:08:00,363 --> 00:08:02,041
Yo. Louie's been
trying to scare us
148
00:08:02,065 --> 00:08:04,565
with some crazy story about
Mrs. McKenzie's revenge
149
00:08:04,601 --> 00:08:06,145
and Curly Melnick. Is that true?
150
00:08:06,169 --> 00:08:09,203
MRS. McKENZIE: We'll just
see about that, you wart head!
151
00:09:05,395 --> 00:09:09,330
Uh... Mrs. McKenzie?
152
00:09:09,366 --> 00:09:12,066
Would you, uh, like
me to introduce you
153
00:09:12,101 --> 00:09:15,470
to one of these handsome
young gentlemen?
154
00:09:17,140 --> 00:09:19,140
Well, you could tell
me one thing, Louie.
155
00:09:19,176 --> 00:09:20,708
What's that?
156
00:09:20,743 --> 00:09:24,546
Well, I'm-I'm planning
this little dinner party for two
157
00:09:24,581 --> 00:09:26,347
tonight at my place.
158
00:09:26,383 --> 00:09:28,383
Oh, how delightful.
159
00:09:29,786 --> 00:09:31,952
I was wondering, could you come?
160
00:09:36,759 --> 00:09:39,494
Make it about 8:00, okay?
161
00:09:42,098 --> 00:09:47,835
Mrs... Wh... Why-Why
me, Mrs. McKenzie?
162
00:09:49,772 --> 00:09:54,309
Because if my fooling around
with somebody halfway decent
163
00:09:54,344 --> 00:09:58,680
upsets my husband...
this'll kill him.
164
00:10:31,881 --> 00:10:33,548
Hello?
165
00:10:33,583 --> 00:10:34,949
No, there's no Sheila here.
166
00:10:34,984 --> 00:10:36,884
You got the wrong number.
167
00:10:36,919 --> 00:10:38,386
What?
168
00:10:38,421 --> 00:10:40,388
Yes, of course it's my number.
169
00:10:40,423 --> 00:10:42,090
There's no Sheila here.
170
00:10:42,125 --> 00:10:44,725
What?
171
00:10:44,760 --> 00:10:50,231
Yes... Of course
I know... Look, I...
172
00:10:50,266 --> 00:10:52,900
I'm telling you, you
got the wrong n...
173
00:10:52,935 --> 00:10:55,203
There never has
been a Sheila here.
174
00:10:55,238 --> 00:10:56,737
Look, I'm very sorry,
175
00:10:56,772 --> 00:10:59,073
but I really have
to get some sleep.
176
00:10:59,109 --> 00:11:02,343
Look, there doesn't have
to be a Sheila... hold on.
177
00:11:02,378 --> 00:11:03,511
Hey, Sheila!
178
00:11:03,546 --> 00:11:05,091
Yeah?
179
00:11:05,115 --> 00:11:06,858
You want to talk to Joyce?
180
00:11:06,882 --> 00:11:07,848
Who?
181
00:11:07,883 --> 00:11:09,195
Joyce.
182
00:11:09,219 --> 00:11:10,829
Oh, tell her I'm busy.
183
00:11:10,853 --> 00:11:12,253
I can't talk to her...
184
00:11:12,288 --> 00:11:15,008
She's busy. She'll
call you later.
185
00:11:28,404 --> 00:11:30,638
Rieger!
186
00:11:30,673 --> 00:11:31,750
Rieger! Hmm?
187
00:11:31,774 --> 00:11:33,241
Rieger, Rieger!
188
00:11:33,276 --> 00:11:35,343
Rieger, wake up,
wake up! Wake up!
189
00:11:35,378 --> 00:11:36,611
Sheila?
190
00:11:36,646 --> 00:11:38,812
I-I didn't want to... I
didn't want to wake you
191
00:11:38,848 --> 00:11:40,926
with a phone call in
the middle of the night,
192
00:11:40,950 --> 00:11:42,728
'cause I know how
jarring that can be.
193
00:11:42,752 --> 00:11:44,852
That's very thoughtful.
How did you get in?
194
00:11:44,887 --> 00:11:45,931
It wasn't easy. Hmm...
195
00:11:45,955 --> 00:11:48,189
I-I-I tried to pick the
lock, but it was too tough.
196
00:11:48,224 --> 00:11:49,857
Oh, that's nice to know.
197
00:11:49,892 --> 00:11:51,303
So I had to break it. Mm-hmm.
198
00:11:51,327 --> 00:11:53,994
I-I knew if I knocked, you
wouldn't have let me in.
199
00:11:54,030 --> 00:11:55,508
You're right. Come on, Rieger.
200
00:11:55,532 --> 00:11:57,731
Rieger, look at me.
201
00:11:57,767 --> 00:11:59,667
Look at me, Rieger. I'm a mess.
202
00:11:59,702 --> 00:12:01,502
You know why I look this way?
203
00:12:01,538 --> 00:12:04,905
Yeah. Genetics.
204
00:12:04,940 --> 00:12:05,973
No, no.
205
00:12:06,008 --> 00:12:07,875
I've been drinking, Rieger.
206
00:12:07,910 --> 00:12:09,821
Oh, I see. You know
why I've been drinking?
207
00:12:09,845 --> 00:12:11,823
I don't know and I
don't care, Louie.
208
00:12:11,847 --> 00:12:14,982
I've been drinking
because I'm facing death.
209
00:12:15,017 --> 00:12:16,484
Oh, come on, Louie.
210
00:12:16,519 --> 00:12:18,497
What are you talking about?
211
00:12:18,521 --> 00:12:21,855
Mrs. McKenzie
picked me this time.
212
00:12:28,030 --> 00:12:30,798
Now this might be
worth waking up for.
213
00:12:30,833 --> 00:12:32,366
Rieger, I'm trapped.
214
00:12:32,402 --> 00:12:34,435
I'm cursed. I'm doomed.
215
00:12:34,470 --> 00:12:35,869
Oh, come on, Louie.
216
00:12:35,905 --> 00:12:37,049
There must be some mistake.
217
00:12:37,073 --> 00:12:38,706
Why would she pick you?
218
00:12:38,741 --> 00:12:41,809
Come on, admit it...
You're no Curly Melnick.
219
00:12:41,844 --> 00:12:43,589
Then again, neither
is he anymore.
220
00:12:43,613 --> 00:12:44,579
Rieger...
221
00:12:44,614 --> 00:12:46,747
she picked me
because she really wants
222
00:12:46,782 --> 00:12:48,882
to rub her husband's
nose in it this time.
223
00:12:48,918 --> 00:12:51,219
Ah, that's a good choice.
224
00:12:51,254 --> 00:12:52,464
Come on, Rieger,
you got to help me.
225
00:12:52,488 --> 00:12:53,566
You got to help me. All right.
226
00:12:53,590 --> 00:12:55,623
You help everybody
else in the garage.
227
00:12:55,658 --> 00:12:56,724
You got to help me.
228
00:12:56,759 --> 00:12:58,404
I know I help everybody else,
229
00:12:58,428 --> 00:13:01,006
because they're nice
people and deserving of help.
230
00:13:02,198 --> 00:13:04,498
"They're nice people
deserving of help."
231
00:13:04,534 --> 00:13:06,834
If I wasn't about
to die, I'd be sick.
232
00:13:08,304 --> 00:13:09,744
Rieger!
233
00:13:09,772 --> 00:13:12,940
Mrs. McKenzie wants my goodies.
234
00:13:12,975 --> 00:13:14,842
What am I going to do?
235
00:13:14,877 --> 00:13:16,344
Come on.
236
00:13:16,379 --> 00:13:17,923
Rieger! Rieger,
Rieger, Rieger! Hmm?
237
00:13:17,947 --> 00:13:19,858
All right, all right.
All right, all right.
238
00:13:19,882 --> 00:13:22,027
All right, all right. Let's
take a look at your problem.
239
00:13:22,051 --> 00:13:23,351
All right. Great, great.
240
00:13:23,386 --> 00:13:25,531
Let us examine your options.
241
00:13:25,555 --> 00:13:26,520
My options.
242
00:13:26,556 --> 00:13:27,521
Options, yeah!
243
00:13:27,557 --> 00:13:29,557
I love how you do this.
244
00:13:29,592 --> 00:13:31,359
I got it. What? What?
245
00:13:31,394 --> 00:13:33,606
You call her up, tell her
you're sick, you can't make it.
246
00:13:33,630 --> 00:13:36,464
Genius! The man is a genius!
247
00:13:36,499 --> 00:13:37,643
No, wait, wait, wait!
248
00:13:37,667 --> 00:13:38,999
That won't work.
249
00:13:39,034 --> 00:13:40,112
She saw you in
the pink of health
250
00:13:40,136 --> 00:13:41,447
this morning. She'll
never believe it.
251
00:13:41,471 --> 00:13:43,837
Not for a second.
252
00:13:46,242 --> 00:13:48,175
What? What?
253
00:13:48,210 --> 00:13:49,610
What? What?
254
00:13:49,646 --> 00:13:51,790
I got it! Hmm? What?
What? You got it?
255
00:13:51,814 --> 00:13:53,781
You jump the gun. You
go to Mr. McKenzie himself,
256
00:13:53,816 --> 00:13:54,816
and tell him everything.
257
00:13:54,850 --> 00:13:56,317
That's it!
258
00:13:56,352 --> 00:13:58,352
That is it!
259
00:13:59,922 --> 00:14:01,789
Wait, wait a minute!
260
00:14:01,824 --> 00:14:03,457
That won't work, either.
261
00:14:03,493 --> 00:14:05,203
It won't? No, he'll
kill you right there
262
00:14:05,227 --> 00:14:07,373
in his office for telling
stories about his wife.
263
00:14:07,397 --> 00:14:09,363
He'd tear me limb from limb.
264
00:14:11,401 --> 00:14:12,667
I don't know...
265
00:14:12,702 --> 00:14:14,535
Come on, come on,
come on, come on...
266
00:14:14,570 --> 00:14:16,014
Come on. Come on. Think. Think.
267
00:14:16,038 --> 00:14:17,004
Wait a minute!
268
00:14:17,039 --> 00:14:18,339
Whoo!
269
00:14:18,374 --> 00:14:20,274
Why didn't I think
of this before?
270
00:14:20,310 --> 00:14:22,187
Why didn't you think of it?
271
00:14:22,211 --> 00:14:25,646
She picked you because you're
loathsome and despicable, right?
272
00:14:25,682 --> 00:14:26,925
Right! So, all we got to do
273
00:14:26,949 --> 00:14:29,016
is find someone more
loathsome and more despicable.
274
00:14:29,051 --> 00:14:31,151
Ahhhh!
275
00:14:35,224 --> 00:14:36,557
Louie, there is one answer.
276
00:14:36,592 --> 00:14:37,592
What, what, what?
277
00:14:37,627 --> 00:14:38,793
You're a dead man.
278
00:14:40,630 --> 00:14:43,096
No, no. Rieger, Rieger.
279
00:14:43,132 --> 00:14:44,432
Bye-bye.
280
00:14:45,968 --> 00:14:48,035
Oh, no. Oh, no.
281
00:14:48,070 --> 00:14:50,037
No, no, I'm not
finished, Rieger.
282
00:14:50,072 --> 00:14:51,706
Oh, no, no, no.
283
00:14:51,741 --> 00:14:53,808
Louie De Palma is a survivor.
284
00:14:53,843 --> 00:14:57,144
I'm going to come out
of this thing, you bet.
285
00:14:57,179 --> 00:15:00,514
Who was it that
said, "I shall return"?
286
00:15:03,553 --> 00:15:05,185
Curly Melnick.
287
00:15:30,045 --> 00:15:31,612
Now, look here, Mrs. McKenzie.
288
00:15:31,647 --> 00:15:33,113
I thought about this a lot,
289
00:15:33,148 --> 00:15:35,750
and I want to get one
thing straight right now.
290
00:15:35,785 --> 00:15:37,685
There is no way in the world
291
00:15:37,720 --> 00:15:39,420
that you are going to seduce me.
292
00:15:39,455 --> 00:15:41,054
I want you!
293
00:15:50,232 --> 00:15:52,633
Come in, Louie.
294
00:15:52,668 --> 00:15:54,201
What am I doing?
295
00:15:54,236 --> 00:15:56,114
This is crazy. No,
no, wait, wait, wait.
296
00:15:56,138 --> 00:15:57,916
I... I don't think
there's any reason
297
00:15:57,940 --> 00:15:59,885
for us to beat around the bush.
298
00:15:59,909 --> 00:16:02,254
I mean, there is no
chance of anything
299
00:16:02,278 --> 00:16:04,022
happening between you and I.
300
00:16:04,046 --> 00:16:06,647
I mean, look at it from my side.
301
00:16:06,682 --> 00:16:10,484
I have nothing but loyalty for
my employer, Mr. McKenzie,
302
00:16:10,520 --> 00:16:13,788
who happens to be one
of the finest human beings
303
00:16:13,823 --> 00:16:17,257
who it has been my
pleasure to meet in this life.
304
00:16:17,293 --> 00:16:19,693
He can't stand the sight of you.
305
00:16:19,729 --> 00:16:21,862
Then I'll have his woman.
306
00:16:28,537 --> 00:16:30,437
This is crazy, no!
307
00:16:30,472 --> 00:16:31,984
Mrs. McKenzie,
you don't want me.
308
00:16:32,008 --> 00:16:33,274
Oh, yes, I do.
309
00:16:33,309 --> 00:16:34,341
Oh, no, no.
310
00:16:35,511 --> 00:16:36,989
No, listen, you only picked me
311
00:16:37,013 --> 00:16:39,124
because I was at the
bottom of the barrel.
312
00:16:39,148 --> 00:16:42,516
Oh, Louie, that's not true.
313
00:16:42,551 --> 00:16:45,752
No, I-I find you
very attractive.
314
00:16:56,398 --> 00:16:58,165
You do?
315
00:16:58,201 --> 00:17:00,134
Yes.
316
00:17:04,841 --> 00:17:08,775
Well... what do you
find attractive about me?
317
00:17:17,987 --> 00:17:20,620
Your eyes.
318
00:17:20,656 --> 00:17:22,456
You have nice eyes.
319
00:17:28,164 --> 00:17:29,897
Both of them?
320
00:17:49,118 --> 00:17:51,151
No, Mrs. McKenzie.
321
00:17:51,187 --> 00:17:54,188
There is no way that your
mere kisses are going to...
322
00:17:54,223 --> 00:17:55,555
sway me.
323
00:18:05,467 --> 00:18:08,735
What is that scent?
324
00:18:08,771 --> 00:18:11,071
That's "Pleasuree."
325
00:18:11,107 --> 00:18:13,307
Pl... Pleasuree.
326
00:18:13,342 --> 00:18:15,809
It's very expensive.
327
00:18:15,844 --> 00:18:18,312
Oh, it should be.
328
00:18:18,347 --> 00:18:21,015
Poor people shouldn't
smell like that.
329
00:18:29,691 --> 00:18:31,491
Let's go into the bedroom.
330
00:18:31,527 --> 00:18:34,261
Oh, no, no, no, no, no, no.
331
00:18:34,297 --> 00:18:36,163
No, Mrs. McKenzie, please.
332
00:18:36,198 --> 00:18:38,999
Please don't make
me go in there, please.
333
00:18:39,035 --> 00:18:40,801
Please...
334
00:18:44,540 --> 00:18:48,342
Louie... Please...
335
00:18:48,377 --> 00:18:50,877
Your palms are
getting little sweat marks
336
00:18:50,913 --> 00:18:52,879
all over my gown.
337
00:18:56,585 --> 00:18:58,852
Are you going to come
into the bedroom with me?
338
00:18:58,887 --> 00:19:01,755
No, no, no. Oh,
no. Oh-ho-ho, no!
339
00:19:01,790 --> 00:19:04,291
Oh, no. You don't
get me in there.
340
00:19:04,327 --> 00:19:06,293
No, sirree. Oh, no.
341
00:19:06,329 --> 00:19:09,296
Because I know if I
stay out here, I'm safe.
342
00:19:09,332 --> 00:19:12,032
Once I get in there,
I'm a dead man.
343
00:19:12,068 --> 00:19:14,034
Uh-uh...
344
00:19:18,341 --> 00:19:19,706
Sure.
345
00:19:19,741 --> 00:19:22,176
Sure, you're an
attractive woman.
346
00:19:23,846 --> 00:19:25,346
And, uh...
347
00:19:29,185 --> 00:19:31,018
especially now.
348
00:19:33,856 --> 00:19:39,693
Lying there posed so seductively
349
00:19:39,728 --> 00:19:42,363
with that "come hither" look.
350
00:19:45,267 --> 00:19:48,502
But I'm not coming hither.
351
00:19:48,537 --> 00:19:51,338
No, thank you, Mrs. McKenzie.
352
00:19:51,374 --> 00:19:54,541
Thanks, but no thanks.
353
00:19:57,179 --> 00:20:00,147
Okay, Louie, if
that's how you feel.
354
00:20:24,624 --> 00:20:26,223
I've reconsidered.
355
00:20:26,258 --> 00:20:27,959
Oh, good.
356
00:20:27,994 --> 00:20:30,394
Whoa!
357
00:20:30,429 --> 00:20:32,630
What a bed!
358
00:20:33,800 --> 00:20:34,966
Whoo!
359
00:20:35,001 --> 00:20:36,734
If we lose each other,
360
00:20:36,769 --> 00:20:39,169
I'll meet you at the headboard.
361
00:20:42,141 --> 00:20:43,975
No, no, no, no, no...
362
00:20:46,946 --> 00:20:48,278
No, we mustn't do this.
363
00:20:48,314 --> 00:20:49,592
What? No.
364
00:20:49,616 --> 00:20:50,759
No, we mustn't. Why not?
365
00:20:50,783 --> 00:20:51,749
We'll regret it.
366
00:20:51,784 --> 00:20:52,817
No, we won't.
367
00:20:52,852 --> 00:20:54,151
It's morally wrong.
368
00:20:54,186 --> 00:20:55,430
Moral... You're a married woman.
369
00:20:55,454 --> 00:20:56,632
We can't do this, Mrs. McKenzie.
370
00:20:56,656 --> 00:20:57,622
Oh, yes, we can.
371
00:20:57,657 --> 00:20:59,635
No, no, I have a
war wound. What?
372
00:20:59,659 --> 00:21:00,691
I have a war wound.
373
00:21:00,727 --> 00:21:01,792
Really? Yes.
374
00:21:01,828 --> 00:21:03,127
What war?
375
00:21:03,162 --> 00:21:04,595
What are you talking about?
376
00:21:04,631 --> 00:21:05,863
What war? Yeah.
377
00:21:05,898 --> 00:21:08,599
I can't remember.
I had my memory
378
00:21:08,635 --> 00:21:10,701
shot off.
379
00:21:10,737 --> 00:21:14,471
Uh, really, I-I sense
the animal in you.
380
00:21:14,507 --> 00:21:15,606
Come on.
381
00:21:20,780 --> 00:21:21,746
MR. McKENZIE: Ruth!
382
00:21:21,781 --> 00:21:23,258
Is that Mr...? Is that Mr...?
383
00:21:23,282 --> 00:21:25,242
That's Mr. McKenzie!
Mr. McKenzie!
384
00:21:27,453 --> 00:21:28,919
Where are ya? Just a minute!
385
00:21:28,955 --> 00:21:30,087
Just a minute!
386
00:21:30,123 --> 00:21:31,355
MR. McKENZIE: Where are you?
387
00:21:31,390 --> 00:21:32,501
Where, where? Hide! What?
388
00:21:32,525 --> 00:21:33,958
Hide! Where, where?
389
00:21:33,993 --> 00:21:35,292
I don't know.
390
00:21:35,327 --> 00:21:36,527
You hide.
391
00:21:36,562 --> 00:21:37,695
Where?
392
00:21:37,730 --> 00:21:38,863
Where to hide?
393
00:21:38,898 --> 00:21:40,397
Where to hide? Where?!
394
00:21:47,173 --> 00:21:49,473
I couldn't get a plane
off, 'cause there was a fog.
395
00:21:49,508 --> 00:21:52,109
I've got the worst headache
I ever had in my life.
396
00:21:52,145 --> 00:21:55,046
Now, I'm going to go
and get some aspirin.
397
00:21:58,317 --> 00:22:01,285
Would you like something
to eat or something?
398
00:22:01,320 --> 00:22:02,731
MR. McKENZIE:
No, no. No, thanks.
399
00:22:02,755 --> 00:22:04,388
How about a drink?
400
00:22:04,423 --> 00:22:07,069
Oh, no, no. I had
something at the airport.
401
00:22:07,093 --> 00:22:08,559
How about a tuna?
402
00:22:08,594 --> 00:22:10,828
I-I got some tuna.
403
00:22:10,863 --> 00:22:13,564
You want... you want some tuna?
404
00:22:13,599 --> 00:22:15,210
Now, you know I don't like tuna.
405
00:22:15,234 --> 00:22:18,268
You don't like tuna?
406
00:22:18,304 --> 00:22:20,905
Isn't there... isn't there
anything I can get for you?
407
00:22:20,940 --> 00:22:22,700
Oh, my God.
408
00:22:24,177 --> 00:22:26,877
All I want to do is go to bed.
409
00:22:30,516 --> 00:22:33,751
Ruth...
410
00:22:35,955 --> 00:22:38,622
Ruth, I-I got a
confession to make.
411
00:22:38,657 --> 00:22:40,457
Yeah?
412
00:22:40,492 --> 00:22:42,938
The reason I came back
was I just couldn't leave town
413
00:22:42,962 --> 00:22:44,840
after that argument
we had this morning.
414
00:22:44,864 --> 00:22:45,830
I know, I know.
415
00:22:45,865 --> 00:22:47,209
I'm really sorry about that.
416
00:22:47,233 --> 00:22:49,133
I know, and if you're
sorry, I'm sorry.
417
00:22:49,168 --> 00:22:50,813
Let's just kiss
and make up. Oh...
418
00:22:50,837 --> 00:22:53,838
Hey, hey...
Remember the last time
419
00:22:53,873 --> 00:22:56,085
we kissed and made up like this?
420
00:22:56,109 --> 00:23:00,577
It took us three whole days.
421
00:23:07,720 --> 00:23:09,064
Here you go, Jeff.
422
00:23:09,088 --> 00:23:10,320
Hey, where's Louie?
423
00:23:10,356 --> 00:23:11,433
I don't know, man.
424
00:23:11,457 --> 00:23:13,001
I haven't seen
him in three days.
425
00:23:13,025 --> 00:23:15,359
No kidding. Well, there's a
lot of things going around.
426
00:23:15,394 --> 00:23:17,105
He's probably
stuck in bed. Yeah.
427
00:23:17,129 --> 00:23:19,697
Hey, Bobby, you want to
go have a drink at Mario's?
428
00:23:19,732 --> 00:23:21,109
Uh, no, man, I got a mime class.
429
00:23:21,133 --> 00:23:22,410
I've got to practice
some exercises.
430
00:23:22,434 --> 00:23:23,901
I'll see you later, okay?
431
00:23:23,936 --> 00:23:25,576
Catch you later. Okay.
432
00:23:58,738 --> 00:24:00,871
Oh, wait a minute.
433
00:24:00,907 --> 00:24:02,139
Huh!
434
00:24:02,174 --> 00:24:04,486
I see what's going on here.
435
00:24:04,510 --> 00:24:06,844
This is mime stuff, right?
436
00:24:06,879 --> 00:24:09,013
Hey! Right, Jim.
437
00:24:09,048 --> 00:24:13,717
I may be slow, but
once I catch it, it sticks.
438
00:24:13,753 --> 00:24:15,185
Well, see you tomorrow.
439
00:24:15,220 --> 00:24:16,220
Okay.
440
00:24:22,762 --> 00:24:24,194
Bobby, when the hell
441
00:24:24,229 --> 00:24:26,730
are you going to get
this thing out of here?
442
00:24:29,368 --> 00:24:32,135
Uh, I got some people coming
to pick it up in the morning, Jim.
443
00:24:32,171 --> 00:24:34,691
Yeah, it's getting
to be an eyesore.
444
00:25:07,490 --> 00:25:09,117
Night, Mr. Walters.
28382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.