All language subtitles for Taxi S02E11 Latkas Revolting.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,605 --> 00:01:30,255 What's Latka listening to? 2 00:01:30,290 --> 00:01:31,706 There's a New York radio station 3 00:01:31,742 --> 00:01:33,342 that broadcasts in Latka's language 4 00:01:33,377 --> 00:01:34,843 every day for a couple of hours. 5 00:01:34,879 --> 00:01:37,090 Oh, it must be nice to keep in touch with home. 6 00:01:37,114 --> 00:01:38,080 Bet he loves it. 7 00:01:38,115 --> 00:01:39,748 Hey, Latka? 8 00:01:39,783 --> 00:01:41,149 What? 9 00:01:41,184 --> 00:01:42,166 What is that... the news? 10 00:01:42,202 --> 00:01:43,836 Yeah, it's the news. 11 00:01:43,871 --> 00:01:47,973 Just the usual thing... They devalued the broknik 12 00:01:48,008 --> 00:01:52,144 and the royal family is vacationing in Calcutta 13 00:01:52,179 --> 00:01:54,246 and... oh, Ippi Dongpres 14 00:01:54,281 --> 00:01:58,150 just set the new indoor pole-vaulting record 15 00:01:58,185 --> 00:01:59,851 for my country. 16 00:01:59,886 --> 00:02:01,886 He jumped 12 feet. 17 00:02:01,922 --> 00:02:03,221 Ah. 18 00:02:03,256 --> 00:02:04,801 That's not so good, you know. 19 00:02:04,825 --> 00:02:06,753 12 feet is way off the world record. 20 00:02:06,777 --> 00:02:09,844 Yes, but remember the National Sports Arena 21 00:02:09,880 --> 00:02:11,513 has a ten-foot ceiling. 22 00:02:11,548 --> 00:02:13,565 Ooh. 23 00:02:13,600 --> 00:02:16,184 In that case, I'm impressed. 24 00:02:22,326 --> 00:02:23,758 On the lighter side, 25 00:02:23,793 --> 00:02:27,329 it seems that a farmer made a mistake in the dark 26 00:02:27,364 --> 00:02:29,614 and tried to milk a billy goat. 27 00:02:32,102 --> 00:02:34,686 What are you going to do? 28 00:02:37,624 --> 00:02:39,924 Top of the morning! 29 00:02:39,960 --> 00:02:43,261 It's 5:00 p.m., clam brain. 30 00:02:43,296 --> 00:02:46,631 I think the boss is starting to warm up to me. 31 00:02:53,807 --> 00:02:55,540 You just never know 32 00:02:55,576 --> 00:02:58,142 what Dylan's going to do next. 33 00:03:02,399 --> 00:03:03,531 Oh, no! 34 00:03:03,566 --> 00:03:04,766 Oh, no! 35 00:03:06,736 --> 00:03:08,003 What's the matter? 36 00:03:08,038 --> 00:03:10,038 What happened? What happened? 37 00:03:10,073 --> 00:03:12,724 Adi-feebie! Adi-feebie! 38 00:03:12,759 --> 00:03:13,903 Adi-feebie! 39 00:03:13,927 --> 00:03:17,228 Adi-feebie! Adi-feebie! 40 00:03:17,264 --> 00:03:18,775 Where the hell are you going? 41 00:03:18,799 --> 00:03:20,710 You don't know what adi-feebie means. 42 00:03:20,734 --> 00:03:21,734 So what? 43 00:03:23,771 --> 00:03:25,136 Oh, no, The revolution! 44 00:03:25,171 --> 00:03:26,671 The revolution has begun. 45 00:03:26,707 --> 00:03:28,640 There is fighting in the streets. 46 00:03:28,675 --> 00:03:30,508 The people have taken up arms. 47 00:03:30,543 --> 00:03:32,293 Oh, no! What am I going to do? 48 00:03:32,328 --> 00:03:34,362 My country, my friends, my family! 49 00:03:34,397 --> 00:03:36,531 Latka, Latka, let me take you home. 50 00:03:36,566 --> 00:03:39,067 We'll try to get in touch with your family. 51 00:03:39,102 --> 00:03:40,368 It's okay, Louie? 52 00:03:40,404 --> 00:03:42,070 You bet, Latka. 53 00:03:42,105 --> 00:03:44,585 But this counts as your vacation. 54 00:03:48,111 --> 00:03:50,378 Just be very careful, Louie. 55 00:03:50,414 --> 00:03:54,882 The seeds of adi-feebie have been planted in our minds. 56 00:03:54,918 --> 00:04:02,918 Adi-feebie, adi-feebie adi-feebie, adi-feebie, 57 00:04:03,861 --> 00:04:07,863 Adi-feebie, adi-feebie... 58 00:04:11,735 --> 00:04:13,752 I must talk to you. 59 00:04:13,787 --> 00:04:17,205 I am thinking of going home to fight in the revolution. 60 00:04:17,240 --> 00:04:20,387 Yeah, Latka, I knew you'd have to face this decision. 61 00:04:20,411 --> 00:04:23,144 Yes, well, it is a very difficult one. 62 00:04:23,179 --> 00:04:25,074 Latka, listen to me very carefully. 63 00:04:25,098 --> 00:04:26,943 Now, look, you're an American now, 64 00:04:26,967 --> 00:04:28,461 and your life is right here. 65 00:04:28,485 --> 00:04:31,119 Nevertheless, you have great feelings of loyalty 66 00:04:31,155 --> 00:04:33,666 and deep concerns for your people right there. 67 00:04:33,690 --> 00:04:36,274 However, as a new citizen of this country, 68 00:04:36,310 --> 00:04:38,588 your responsibilities are right here. 69 00:04:38,612 --> 00:04:40,757 The only thing that I can think of 70 00:04:40,781 --> 00:04:42,492 that you could do right now 71 00:04:42,516 --> 00:04:45,116 is to make the best decision that you can. 72 00:04:45,151 --> 00:04:47,552 Thank you very much for trying to help me. 73 00:04:47,587 --> 00:04:49,887 Anytime, Latka. 74 00:04:49,923 --> 00:04:53,425 I might as well have been talking to my wrench. 75 00:04:55,329 --> 00:04:57,128 Latka! 76 00:04:57,163 --> 00:04:59,030 Why don't you just get to work? 77 00:04:59,065 --> 00:05:01,999 I think you've played this revolutionary baloney 78 00:05:02,035 --> 00:05:03,234 for all it's worth. 79 00:05:03,269 --> 00:05:05,080 Okay, I'll go get my tools. 80 00:05:05,104 --> 00:05:06,104 Jeesh. 81 00:05:07,257 --> 00:05:08,567 Louie, thank you 82 00:05:08,591 --> 00:05:10,269 for your great understanding 83 00:05:10,293 --> 00:05:12,760 of this terrible period in Latka's life. 84 00:05:19,619 --> 00:05:21,286 Hello. 85 00:05:23,006 --> 00:05:25,540 I'm showing my face at you with pleasure. 86 00:05:25,576 --> 00:05:27,642 I am meeting you, and how is it? 87 00:05:29,780 --> 00:05:31,246 Somebody shut the doors 88 00:05:31,281 --> 00:05:34,382 or this place is going to be crawling with flies. 89 00:05:34,417 --> 00:05:35,750 Thank you very much. 90 00:05:35,786 --> 00:05:39,754 I would like to put my face into Mr. Latka Gravas 91 00:05:39,790 --> 00:05:41,289 to please me, yes? 92 00:05:44,978 --> 00:05:47,612 Oh, you're from Latka's country? 93 00:05:47,647 --> 00:05:49,247 Ibeeda. 94 00:05:49,282 --> 00:05:50,765 Baschi! 95 00:05:50,800 --> 00:05:52,650 Latka! 96 00:05:53,653 --> 00:05:54,685 Oh! 97 00:05:54,721 --> 00:05:55,787 Oh! 98 00:05:55,822 --> 00:05:56,832 Oh! 99 00:05:56,856 --> 00:05:58,439 Oh! 100 00:05:58,474 --> 00:06:00,625 Oh! 101 00:06:00,660 --> 00:06:02,594 Oh! 102 00:06:03,930 --> 00:06:05,730 Boom-boom. 103 00:06:08,818 --> 00:06:11,519 I saw a couple of birds do that on Marlin Perkins once. 104 00:06:16,927 --> 00:06:18,393 Have you met my friends? 105 00:06:18,428 --> 00:06:19,394 No, thank you. 106 00:06:19,429 --> 00:06:20,645 Okay. 107 00:06:20,680 --> 00:06:24,082 Tony, Bobby, Alex, Elaine... 108 00:06:24,117 --> 00:06:25,333 this is Baschi. 109 00:06:25,368 --> 00:06:26,429 How do I do? 110 00:06:26,453 --> 00:06:29,120 How do I do? 111 00:06:29,155 --> 00:06:31,556 How do I do? 112 00:06:37,281 --> 00:06:38,713 What's he saying? 113 00:06:38,749 --> 00:06:41,766 He asks, "Have you read a good book lately?" 114 00:06:41,802 --> 00:06:44,352 I can see the love of literature in his eyes. 115 00:06:44,388 --> 00:06:45,470 Yo, Baschi. 116 00:06:45,505 --> 00:06:47,488 How long you been in this country? 117 00:06:47,523 --> 00:06:49,285 I came along with Latka. 118 00:06:49,309 --> 00:06:51,676 Yes. You see, I stayed in New York, 119 00:06:51,711 --> 00:06:53,778 and he went on to Hollywood. 120 00:06:53,813 --> 00:06:57,064 I went to Hollywood to movie producer become. 121 00:06:57,100 --> 00:06:58,333 Ooh, how exciting. 122 00:06:58,368 --> 00:06:59,967 So what have you done? 123 00:07:00,003 --> 00:07:02,487 Uh, Sid's Carwash. 124 00:07:02,522 --> 00:07:03,822 Who was in that one? 125 00:07:03,857 --> 00:07:07,926 Me, Sid and 12 illegal aliens. 126 00:07:09,496 --> 00:07:10,845 It was a real carwash. 127 00:07:10,881 --> 00:07:12,197 Oh, you betcha. 128 00:07:12,232 --> 00:07:14,866 But big plans I am making me. 129 00:07:14,901 --> 00:07:17,085 Well, what are you doing in New York? 130 00:07:17,120 --> 00:07:21,256 Oh, I am going home to fight in the revolution. 131 00:07:21,291 --> 00:07:24,559 And, stopping here, I am to get Latka. 132 00:07:24,595 --> 00:07:27,729 Baschi, ibeeda... 133 00:07:32,335 --> 00:07:34,352 Oh, no Baschi, I am American now. 134 00:07:34,388 --> 00:07:35,954 Oh, no. 135 00:07:39,192 --> 00:07:41,075 You must talk to me in American. 136 00:07:41,110 --> 00:07:42,460 I am an American. 137 00:07:42,495 --> 00:07:46,748 What, oh, sure, you are an American on the outside, 138 00:07:46,783 --> 00:07:49,343 with all your fine clothes. 139 00:07:50,119 --> 00:07:52,186 But, on the inside... 140 00:07:55,124 --> 00:07:58,910 Baschi, I have here my apartment, my job, my friends. 141 00:07:58,945 --> 00:08:01,812 I am giving up the movie business. 142 00:08:01,848 --> 00:08:03,631 It's no use. 143 00:08:03,666 --> 00:08:06,234 I have thought it over, and I have decided... 144 00:08:06,270 --> 00:08:12,540 ♪ Ibeeda ibee-dorfnish, ibeeda ♪ 145 00:08:12,576 --> 00:08:16,844 ♪ Ibeeda malka-morfnish, ibeeda ♪ 146 00:08:16,880 --> 00:08:18,880 ♪ Ibeeda... ♪ 147 00:08:18,915 --> 00:08:23,902 ♪ Ibeeda ibee-dabee yaktabay yakta-babee ♪ 148 00:08:23,937 --> 00:08:26,905 ♪ Bilfkayo bilfka-yabe ♪ 149 00:08:26,940 --> 00:08:32,577 ♪ Kerkaflik kerka-flumsmarch ibeeda ♪ 150 00:08:32,612 --> 00:08:37,949 ♪ I-bee-da. ♪ 151 00:08:43,456 --> 00:08:45,256 I must go home. 152 00:08:45,291 --> 00:08:46,903 Oh, why, Latka? 153 00:08:46,927 --> 00:08:49,677 Well, because it is my country, and I love it. 154 00:08:49,713 --> 00:08:51,729 And also because I am a general. 155 00:09:03,576 --> 00:09:04,576 Ip chick. 156 00:09:04,611 --> 00:09:05,611 Ip chick. 157 00:09:05,645 --> 00:09:06,645 Ip chick. 158 00:09:06,679 --> 00:09:07,712 Ip chick. 159 00:09:09,182 --> 00:09:11,049 Ip chick. 160 00:09:11,084 --> 00:09:12,717 Ip chick. 161 00:09:12,753 --> 00:09:14,719 Abee dabee. 162 00:09:14,755 --> 00:09:16,721 Icki bicki. 163 00:09:16,757 --> 00:09:21,592 Abee dabee, icki bicki, abee dabee, icki bicki! 164 00:09:38,828 --> 00:09:41,729 Well, you know, everyone is here except Louie. 165 00:09:41,765 --> 00:09:43,714 I wish he would come. 166 00:09:43,750 --> 00:09:45,683 I always liked Louie. 167 00:09:45,718 --> 00:09:47,747 Yeah, I know, and I always wondered why. 168 00:09:47,771 --> 00:09:49,582 He calls you names, he yells at you, 169 00:09:49,606 --> 00:09:51,150 and still, you're nice to him. 170 00:09:51,174 --> 00:09:54,208 Yeah, but think how he would treat me if I weren't. 171 00:09:54,244 --> 00:09:55,543 Good point. 172 00:09:55,579 --> 00:09:56,995 All right, hey, come on. 173 00:09:57,030 --> 00:09:58,830 I want to make the first toast. 174 00:09:58,865 --> 00:10:00,176 Yeah, toast. 175 00:10:00,200 --> 00:10:01,632 To the best mechanic around. 176 00:10:01,668 --> 00:10:02,934 To one of the nicest guys 177 00:10:02,969 --> 00:10:05,270 that ever worked at the Sunshine Cab Company. 178 00:10:05,305 --> 00:10:07,389 Hear! Hear! 179 00:10:13,363 --> 00:10:16,330 Well, I have to go rotate. 180 00:10:16,366 --> 00:10:17,543 You have to circulate. 181 00:10:17,567 --> 00:10:20,401 Oh, boy. I am going to be very busy. 182 00:10:22,722 --> 00:10:25,823 Oh, Alex, isn't there anything we can say to keep him here? 183 00:10:25,859 --> 00:10:27,224 Elaine, he's made his decision. 184 00:10:27,260 --> 00:10:29,104 No, we're not going to change his mind. 185 00:10:29,128 --> 00:10:30,595 We'd only make him feel worse. 186 00:10:30,630 --> 00:10:33,364 We're going to feel terrible if something happens to Latka, 187 00:10:33,399 --> 00:10:35,783 and we haven't done anything to stop him. 188 00:10:35,818 --> 00:10:38,186 I mean, we're talking about war, for God's sake. 189 00:10:38,221 --> 00:10:40,299 Hey, I'm the only one here was ever in a war, 190 00:10:40,323 --> 00:10:41,439 and I want to tell you, 191 00:10:41,474 --> 00:10:43,402 there's some positive things in it, too. 192 00:10:43,426 --> 00:10:44,441 Oh, come on, Tony. 193 00:10:44,477 --> 00:10:46,923 No, Elaine, I'm talking about friendships 194 00:10:46,947 --> 00:10:48,424 I'm talking about camaraderie. 195 00:10:48,448 --> 00:10:51,499 You know, I never felt closer to another human being 196 00:10:51,535 --> 00:10:53,868 than I did to some of my buddies in Nam. 197 00:10:53,904 --> 00:10:57,005 I remember one night, just before the Tet Offensive, 198 00:10:57,040 --> 00:11:00,474 I was sitting with two of my best buddies, Chuck and Matt. 199 00:11:00,510 --> 00:11:02,143 Chuck said, "There's no way 200 00:11:02,178 --> 00:11:05,547 "the three of us are going to make it through this thing. 201 00:11:05,582 --> 00:11:08,315 "Maybe one of us... All right, maybe two of us... 202 00:11:08,351 --> 00:11:09,918 But definitely not three." 203 00:11:09,953 --> 00:11:13,287 I want to tell you, we cried that night. 204 00:11:13,322 --> 00:11:15,183 I ain't ashamed... We hugged that night. 205 00:11:15,207 --> 00:11:17,274 What happened to Chuck and Matt? 206 00:11:17,310 --> 00:11:18,977 I don't want to talk about it. 207 00:11:19,012 --> 00:11:21,062 They didn't make it, huh? 208 00:11:21,097 --> 00:11:22,230 No, they made it. 209 00:11:22,265 --> 00:11:24,177 A year later, they married each other. 210 00:11:24,201 --> 00:11:26,417 I heard they opened a roller-disco in L.A. 211 00:11:29,288 --> 00:11:32,824 Old soldiers never die. 212 00:11:32,859 --> 00:11:35,526 Latka, can I talk to you a minute? 213 00:11:35,562 --> 00:11:38,195 Oh, yes. I know what you're going to say, Elaine. 214 00:11:38,230 --> 00:11:41,031 "Latka, tonight is your last night here. 215 00:11:41,067 --> 00:11:42,733 "Tomorrow you go to war, 216 00:11:42,769 --> 00:11:46,637 "so tonight I will give you my body to use as you will 217 00:11:46,672 --> 00:11:48,857 so that you will never forget me." 218 00:11:48,892 --> 00:11:50,770 No, I wasn't going to say that. 219 00:11:50,794 --> 00:11:53,628 But how about it? 220 00:11:53,663 --> 00:11:56,064 Latka, sit down a minute. 221 00:11:58,401 --> 00:11:59,868 Listen to me. 222 00:11:59,903 --> 00:12:02,648 We know that you feel a tremendous obligation to this, 223 00:12:02,672 --> 00:12:04,450 but we're worried about you, and... 224 00:12:04,474 --> 00:12:07,008 and we're not going to think that you're a coward 225 00:12:07,043 --> 00:12:09,338 if you decide not to go. 226 00:12:09,362 --> 00:12:12,496 Elaine, there is one thing you don't understand. 227 00:12:12,532 --> 00:12:13,731 My troops need me. 228 00:12:13,767 --> 00:12:15,166 Latka, I think it's great 229 00:12:15,201 --> 00:12:17,835 that you became a general at such a young age. 230 00:12:17,870 --> 00:12:21,355 Oh, it is easy to be a general in my country. 231 00:12:21,390 --> 00:12:24,525 The hard part is to be a living general. 232 00:12:30,867 --> 00:12:32,833 Hello? 233 00:12:32,869 --> 00:12:34,869 Did I say something wrong? 234 00:12:35,872 --> 00:12:38,239 Come on, everybody, cheer up. 235 00:12:38,275 --> 00:12:42,343 Here, I brought something for all of you to drink. 236 00:12:42,379 --> 00:12:45,680 Here, it's brefnish from the old country. 237 00:12:45,715 --> 00:12:49,016 I've been saving it for a special occasion. 238 00:12:49,051 --> 00:12:51,586 See? Have some. 239 00:12:51,621 --> 00:12:55,055 Well, cheers, everybody. 240 00:13:03,166 --> 00:13:06,668 The line forms behind me. 241 00:13:21,034 --> 00:13:24,702 In the old country, they do it like this. 242 00:13:33,546 --> 00:13:35,691 Hey, all right, Tony! 243 00:13:41,053 --> 00:13:43,413 Okay, Bobby. 244 00:13:59,556 --> 00:14:01,422 Alex! 245 00:14:01,457 --> 00:14:03,658 Oh, come on. 246 00:14:04,661 --> 00:14:06,427 Come on! 247 00:14:36,526 --> 00:14:38,860 Yay! 248 00:14:43,033 --> 00:14:47,501 Now, this is the part where we all strip to the waist 249 00:14:47,537 --> 00:14:51,005 and set fire to the barns in the village. 250 00:14:51,041 --> 00:14:52,339 All right! 251 00:14:52,375 --> 00:14:54,676 We'll save that for your coming-home party. 252 00:14:54,711 --> 00:14:56,678 Yes, thank you. 253 00:14:56,713 --> 00:14:58,012 Hey, Latka? 254 00:14:58,048 --> 00:14:59,547 Yeah? 255 00:15:01,150 --> 00:15:02,617 What is it, Jim? 256 00:15:02,652 --> 00:15:05,286 Your mind's really made up about this, huh? 257 00:15:05,321 --> 00:15:06,621 Yes, it is, Jim. 258 00:15:06,656 --> 00:15:08,789 And nothing I say is going to change it? 259 00:15:08,825 --> 00:15:10,090 No, Jim. 260 00:15:10,126 --> 00:15:12,960 Well, there's only one thing left for me to do. 261 00:15:12,995 --> 00:15:14,006 What's that? 262 00:15:14,030 --> 00:15:16,330 I'm going with you. 263 00:15:18,167 --> 00:15:20,234 We'll fight this thing together. 264 00:15:20,269 --> 00:15:22,403 I haven't had a chance to prove it, 265 00:15:22,439 --> 00:15:24,705 but I'm as good American as any man. 266 00:15:24,741 --> 00:15:29,427 No, no, Jim, Jim, America is not involved in this one. 267 00:15:29,462 --> 00:15:31,828 It is now. 268 00:15:31,864 --> 00:15:34,565 Death to the revolutionary rebels! 269 00:15:34,600 --> 00:15:37,901 But I am fighting for the revolutionary rebels. 270 00:15:39,705 --> 00:15:43,190 Death to the imperialist stooges! 271 00:15:43,225 --> 00:15:45,843 But they were thrown out a long time ago. 272 00:15:47,547 --> 00:15:49,647 Death to the puppet regime! 273 00:15:49,682 --> 00:15:52,083 But there is no puppet regime. 274 00:15:52,118 --> 00:15:54,552 Who the hell are we fighting? 275 00:15:54,587 --> 00:15:56,521 The tyrannical despot. 276 00:15:56,556 --> 00:15:59,857 Well, the tyrannical despot will soon know the name... 277 00:15:59,892 --> 00:16:01,992 Jim... 278 00:16:04,096 --> 00:16:05,279 Ignatowski! 279 00:16:05,314 --> 00:16:06,613 Right. 280 00:16:06,649 --> 00:16:08,315 Already, it's spreading. 281 00:16:10,586 --> 00:16:12,119 Louie! 282 00:16:12,155 --> 00:16:13,453 Hi, Louie! 283 00:16:13,489 --> 00:16:15,473 Oh, hello. 284 00:16:15,508 --> 00:16:17,141 How are you? 285 00:16:17,176 --> 00:16:19,143 It's so... 286 00:16:19,178 --> 00:16:20,978 wonderful for you to come to my party. 287 00:16:21,013 --> 00:16:23,058 I didn't come to the party. 288 00:16:23,082 --> 00:16:25,649 I came to bring you your severance pay. 289 00:16:25,684 --> 00:16:27,050 Oh. 290 00:16:27,086 --> 00:16:29,498 I forgot to give it to you when you left. 291 00:16:29,522 --> 00:16:31,155 Oh, thank you. 292 00:16:31,190 --> 00:16:33,023 Don't thank me. 293 00:16:34,527 --> 00:16:37,694 If it was up to me, you wouldn't get a dime. 294 00:16:43,202 --> 00:16:47,171 It's bad enough you're leaving the company, 295 00:16:47,206 --> 00:16:50,791 but you're running out on America, too. 296 00:16:50,827 --> 00:16:54,077 You think I'm going to go to a party for a guy like that? 297 00:16:56,099 --> 00:16:59,533 Thanks, but no thanks. 298 00:17:03,472 --> 00:17:05,239 Good-bye, Louie. 299 00:17:08,144 --> 00:17:10,478 I'm not done with you, Latka. 300 00:17:10,513 --> 00:17:12,096 Come here. 301 00:17:12,131 --> 00:17:14,481 I'll give you another chewing-out. 302 00:17:22,741 --> 00:17:24,942 Come on outside here. 303 00:17:24,977 --> 00:17:26,510 Come out here. 304 00:17:36,188 --> 00:17:37,533 Thank you, Louie. 305 00:17:37,557 --> 00:17:38,823 Shh! 306 00:17:38,858 --> 00:17:41,024 Take care of yourself. 307 00:17:58,360 --> 00:18:00,238 Better give this guy a drink. 308 00:18:00,262 --> 00:18:02,782 I was pretty rough on him. 309 00:18:05,652 --> 00:18:07,018 Louie, wait. 310 00:18:07,053 --> 00:18:09,670 Why don't you come and join the party? 311 00:18:09,705 --> 00:18:11,438 No, no. 312 00:18:11,473 --> 00:18:12,717 Hey, Louie... 313 00:18:12,741 --> 00:18:15,276 you'd make us all feel miserable if you did. 314 00:18:15,311 --> 00:18:16,277 Okay. 315 00:18:16,312 --> 00:18:18,792 I knew he would come. 316 00:18:19,816 --> 00:18:23,284 Well, I just don't want this evening to go 317 00:18:23,319 --> 00:18:25,679 without my making a toast. 318 00:18:26,655 --> 00:18:29,340 To Latka... 319 00:18:29,375 --> 00:18:32,593 who fixed our cabs and made us smile 320 00:18:32,628 --> 00:18:34,929 and brightened our lives. 321 00:18:42,138 --> 00:18:44,099 Your honor calls you hence, 322 00:18:44,123 --> 00:18:46,335 and all the gods go with you. 323 00:18:46,359 --> 00:18:49,025 Upon your sword sit laurel victory, 324 00:18:49,061 --> 00:18:52,630 and smooth success be strewed before your feet. 325 00:18:52,665 --> 00:18:54,965 That's beautiful, Bobby. 326 00:18:55,000 --> 00:18:58,502 That was from Anthony and Cleopatra. 327 00:18:58,537 --> 00:19:00,955 Oh. Well, thank them both for me. 328 00:19:05,645 --> 00:19:07,478 As insane as war is, 329 00:19:07,513 --> 00:19:09,558 if the people in Latka's country 330 00:19:09,582 --> 00:19:11,026 are anything like Latka, 331 00:19:11,050 --> 00:19:12,795 they're worth fighting for. 332 00:19:12,819 --> 00:19:15,163 Here's to Latka... his homeland, 333 00:19:15,187 --> 00:19:17,667 his people and his safe return. 334 00:19:21,477 --> 00:19:25,279 Now I would like to make a toast. 335 00:19:25,315 --> 00:19:27,831 To all my friends in America. 336 00:19:27,866 --> 00:19:33,337 I came here as a stranger, and you all helped me and taught me, 337 00:19:33,372 --> 00:19:38,092 and I want you all to know that I love you very much. 338 00:19:46,669 --> 00:19:48,469 Ip chick. 339 00:19:48,504 --> 00:19:50,304 Ip chick. 340 00:19:50,340 --> 00:19:52,306 Abee dabee. 341 00:19:52,342 --> 00:19:54,308 Icki bicki. 342 00:19:54,344 --> 00:19:58,145 Abee dabee, icki bicki, abee dabee, icki bicki! 343 00:19:58,180 --> 00:20:00,180 Ip chick. 344 00:20:06,188 --> 00:20:08,021 Shh! 345 00:20:08,057 --> 00:20:09,657 Is time to go, Baschi? 346 00:20:09,692 --> 00:20:10,708 Yeah. 347 00:20:14,380 --> 00:20:16,347 Good-bye, Alex. 348 00:20:16,382 --> 00:20:18,360 Come back to us, Latka. 349 00:20:18,384 --> 00:20:19,517 Okay. 350 00:20:19,552 --> 00:20:20,685 Good-bye, Bobby. 351 00:20:20,720 --> 00:20:22,831 Good-bye, Latka. Come back safe. 352 00:20:22,855 --> 00:20:23,888 Okay, I'll try. 353 00:20:23,923 --> 00:20:25,856 Good-bye, Tony. 354 00:20:25,892 --> 00:20:27,525 Take it easy, Latka. 355 00:20:27,560 --> 00:20:28,859 Good-bye, Elaine. 356 00:20:28,895 --> 00:20:30,038 Good-bye, Latka. 357 00:20:30,062 --> 00:20:31,361 Good-bye. 358 00:20:31,397 --> 00:20:33,697 I am going to miss you. 359 00:20:33,733 --> 00:20:35,032 Good-bye, Louie. 360 00:20:35,067 --> 00:20:36,484 Good-bye, Latka. 361 00:20:36,519 --> 00:20:39,069 Okay, I'm ready. 362 00:20:40,856 --> 00:20:43,190 Oh, Latka... 363 00:20:43,225 --> 00:20:45,703 I'm going to write to you every day. I promise. 364 00:20:45,727 --> 00:20:47,861 Oh, thank you. And I will write to you, too. 365 00:20:47,896 --> 00:20:49,441 Okay. Do you think, before you go, 366 00:20:49,465 --> 00:20:51,944 that maybe you could, like, draw a map of your country 367 00:20:51,968 --> 00:20:53,878 so that we know what you're talking about 368 00:20:53,902 --> 00:20:55,047 in your letters? 369 00:20:55,071 --> 00:20:56,337 Do we have time, Baschi? 370 00:20:56,372 --> 00:20:57,704 Yes, but quickly. 371 00:20:57,739 --> 00:20:59,267 Hey, Tommy, you got that blackboard 372 00:20:59,291 --> 00:21:00,336 you used to use as menus? 373 00:21:00,360 --> 00:21:03,080 Yeah. It's in the back. I'll get it. 374 00:21:07,032 --> 00:21:08,510 Baschi? 375 00:21:11,537 --> 00:21:12,770 Oh, excuse me, 376 00:21:12,805 --> 00:21:16,172 but I sure do know how to stink as an artist. 377 00:21:16,208 --> 00:21:18,341 But here goes. 378 00:21:18,377 --> 00:21:23,046 This is the borders... sort of. 379 00:21:24,049 --> 00:21:26,750 And this is the capital. 380 00:21:26,786 --> 00:21:30,353 And here is the river Meshmend. 381 00:21:30,389 --> 00:21:34,858 And this is the Faptosh mountain range. 382 00:21:34,894 --> 00:21:36,226 And where will you be? 383 00:21:36,261 --> 00:21:41,031 Ah, the rebel stronghold is at the top of Mount Faptosh. 384 00:21:41,066 --> 00:21:43,417 This is where. 385 00:21:43,452 --> 00:21:45,269 Where are the government troops? 386 00:22:10,846 --> 00:22:12,546 Oy. 387 00:22:12,582 --> 00:22:18,686 Uh... excuse me, Baschi... 388 00:22:20,856 --> 00:22:24,107 but where are the rest of the rebel forces? 389 00:22:24,143 --> 00:22:26,360 Right here. 390 00:22:28,197 --> 00:22:29,663 Uh... wait. 391 00:22:29,699 --> 00:22:33,817 Excuse me again, Baschi, but let me understand. 392 00:22:33,852 --> 00:22:36,520 This is us? 393 00:22:36,556 --> 00:22:38,021 That's right. 394 00:22:38,057 --> 00:22:39,523 And this is them? 395 00:22:39,559 --> 00:22:41,559 You betcha. 396 00:22:42,561 --> 00:22:45,129 Well, now it's time for us to go. 397 00:22:45,164 --> 00:22:49,183 No, no. Now is time for you to kiss my yaktabe. 398 00:22:53,405 --> 00:22:55,117 Latka, Latka, where are you going? 399 00:22:55,141 --> 00:22:56,207 Where are you going? 400 00:22:56,242 --> 00:22:59,076 I'm going home to watch the Tonight Show. 401 00:23:00,412 --> 00:23:05,649 ♪ Ibeeda ibee-dorfnish ibeeda... ibeeda ♪ 402 00:23:05,684 --> 00:23:11,638 ♪ Ibeeda malka-morfnish ibeeda... ibeeda ♪ 403 00:23:11,673 --> 00:23:13,207 ♪ Ibeeda ibee-dabee... ♪ 404 00:23:13,242 --> 00:23:18,545 ♪ I'm a Yankee Doodle Dandy... ♪ 405 00:23:18,580 --> 00:23:20,463 ♪ ...bilfka-yabe, kerkablik... ♪ 406 00:23:20,499 --> 00:23:22,966 ♪ ...Do or die ♪ 407 00:23:23,002 --> 00:23:28,589 ♪ A real live nephew of my Uncle Sam ♪ 408 00:23:28,624 --> 00:23:33,243 ♪ Born on the fourth of July ♪ 409 00:23:33,278 --> 00:23:38,682 ♪ I've got a Yankee Doodle sweetheart ♪ 410 00:23:38,718 --> 00:23:43,020 ♪ She's my Yankee Doodle joy ♪ 411 00:23:43,055 --> 00:23:46,356 ♪ Yankee Doodle went to London just to ride the ponies ♪ 412 00:23:51,214 --> 00:23:54,014 ♪ I am that Yankee Doodle boy. ♪ 413 00:24:32,588 --> 00:24:34,249 Night, Mr. Walters. 26169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.