Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,334 --> 00:01:21,767
Hey...
2
00:01:22,801 --> 00:01:24,534
Drinks for everybody.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,033
Hey! Hey! Hey!
4
00:01:26,067 --> 00:01:27,534
In our little group.
5
00:01:27,567 --> 00:01:28,434
Tony won tonight?
6
00:01:28,467 --> 00:01:29,734
Does this look like
7
00:01:29,767 --> 00:01:31,334
the face of a loser?
8
00:01:31,367 --> 00:01:33,434
Well, in that case,
the first pitcher's on me.
9
00:01:33,467 --> 00:01:36,400
Hey, thanks, Tom.
Oh, that's great.
10
00:01:36,434 --> 00:01:38,934
Oh, boy,
did that guy go down hard.
11
00:01:38,968 --> 00:01:41,868
That sucker hit the canvas
like a sack of cement.
12
00:01:41,901 --> 00:01:43,910
Hey, you know, I'll tell you,
I was worried for a minute.
13
00:01:43,934 --> 00:01:45,677
You never want to see anybody get
hurt, you know.
14
00:01:45,701 --> 00:01:48,033
Ah... Hey, you really gave
it to him good, huh, Tony?
15
00:01:48,067 --> 00:01:49,267
It was a weird thing, Tommy.
16
00:01:49,300 --> 00:01:51,100
The guy was climbing
into the ring,
17
00:01:51,133 --> 00:01:53,534
he trips,
falls down and knocks himself cold.
18
00:01:54,834 --> 00:01:56,100
Tony won by default.
19
00:01:56,133 --> 00:01:57,410
You mean,
that's what you're celebrating?
20
00:01:57,434 --> 00:01:59,601
I had to make it
through the same ropes.
21
00:02:00,634 --> 00:02:03,234
That'll be three bucks.
22
00:02:03,267 --> 00:02:05,200
Hey, look.
23
00:02:05,234 --> 00:02:06,367
There's reverend Jim.
24
00:02:06,400 --> 00:02:07,534
Oh, yeah.
25
00:02:07,567 --> 00:02:10,200
The guy who performed
Latka's wedding ceremony.
26
00:02:10,234 --> 00:02:12,000
Hey, reverend Jim!
27
00:02:12,033 --> 00:02:13,367
Hey, how you doing, buddy?
28
00:02:13,400 --> 00:02:14,534
Fine, fine.
29
00:02:14,567 --> 00:02:16,000
Uh, how you doing?
30
00:02:16,033 --> 00:02:17,501
Oh, great, great.
31
00:02:17,534 --> 00:02:18,868
You, uh, remember us?
32
00:02:18,901 --> 00:02:20,734
Uh, nope.
33
00:02:22,067 --> 00:02:24,701
Jeez,
it was nice chatting with you.
34
00:02:24,734 --> 00:02:26,701
Latka! Where have you been?
35
00:02:26,734 --> 00:02:30,033
I thought you were
coming to my fight.
36
00:02:31,934 --> 00:02:34,234
Latka, Latka, Latka, calm down.
37
00:02:34,267 --> 00:02:35,400
Go slowly.
38
00:02:35,434 --> 00:02:36,567
All right.
39
00:02:36,601 --> 00:02:38,901
I was going to go to your fight
40
00:02:38,934 --> 00:02:40,901
but I take the wrong subway
41
00:02:40,934 --> 00:02:44,400
and I end up in a place
called, uh...
42
00:02:44,434 --> 00:02:46,400
How do you say, uh, har...
Harlem.
43
00:02:46,434 --> 00:02:47,901
Harlem?
44
00:02:47,934 --> 00:02:52,067
So I went walking
around, uh, lost,
45
00:02:52,100 --> 00:02:54,734
and I go into the bar,
and I tell everyone
46
00:02:54,767 --> 00:02:56,767
I am looking for a fight.
47
00:02:57,767 --> 00:03:00,234
Right.
48
00:03:00,267 --> 00:03:01,868
Uh... did you find one?
49
00:03:01,901 --> 00:03:04,701
Well,
lots of people offered to help.
50
00:03:04,734 --> 00:03:08,868
So... uh,
I sit down and drink with them
51
00:03:08,901 --> 00:03:11,534
and you know, they make mistake.
52
00:03:11,567 --> 00:03:13,067
They think I am their brother.
53
00:03:14,734 --> 00:03:16,534
So... so they teach me word...
new words
54
00:03:16,567 --> 00:03:19,701
and lots of songs,
and we all have a good time.
55
00:03:19,734 --> 00:03:21,033
Mm-hmm.
56
00:03:21,067 --> 00:03:22,400
So how was your fight?
57
00:03:22,434 --> 00:03:23,100
I won!
58
00:03:23,133 --> 00:03:25,701
Oh, you are a bad dude.
59
00:03:25,734 --> 00:03:27,167
Sit down, Latka.
60
00:03:28,234 --> 00:03:31,200
When are they going to
clean those bathrooms?
61
00:03:31,234 --> 00:03:33,367
You were in the kitchen.
62
00:03:33,400 --> 00:03:35,534
Thank goodness.
63
00:03:35,567 --> 00:03:37,634
Wait a minute... you marry me.
64
00:03:37,667 --> 00:03:41,234
Uh, believe me,
it would never work out.
65
00:03:41,267 --> 00:03:42,400
No, no, no, no.
66
00:03:42,434 --> 00:03:44,667
You performed the
wedding ceremony.
67
00:03:44,701 --> 00:03:46,067
Yeah, yeah. Don't you remember?
68
00:03:46,100 --> 00:03:48,567
Eight months ago,
Latka had to get married
69
00:03:48,601 --> 00:03:50,400
to stay in the country.
70
00:03:50,434 --> 00:03:54,234
You performed the ceremony
at the sunshine garage.
71
00:03:59,467 --> 00:04:02,667
Oh, yeah.
72
00:04:02,701 --> 00:04:06,501
I thought I dreamed that.
73
00:04:06,534 --> 00:04:10,300
Maybe I'm dreaming this.
74
00:04:10,334 --> 00:04:12,534
Hey, Tommy,
how about another glass, okay?
75
00:04:12,567 --> 00:04:13,868
You're up.
76
00:04:13,901 --> 00:04:17,267
So how's the church
of the peaceful doing?
77
00:04:17,300 --> 00:04:18,767
Not so good.
78
00:04:18,801 --> 00:04:21,667
After the draft ended,
I lost my flock.
79
00:04:21,701 --> 00:04:25,000
Well, have you performed any
other wedding ceremonies?
80
00:04:25,033 --> 00:04:26,868
Let's see, I, uh...
81
00:04:26,901 --> 00:04:30,167
Married two people stark
naked in the woods.
82
00:04:30,200 --> 00:04:32,868
You mean the whole
wedding party was nude?
83
00:04:32,901 --> 00:04:35,834
No, just me.
84
00:04:35,868 --> 00:04:37,000
They, uh...
85
00:04:38,033 --> 00:04:40,133
changed their minds
at the last minute
86
00:04:40,167 --> 00:04:43,167
and forgot to tell me.
87
00:04:43,200 --> 00:04:45,734
Thanks for the beer.
88
00:04:45,767 --> 00:04:46,734
Yeah.
89
00:04:46,767 --> 00:04:50,167
Well, we'll see you around.
90
00:04:50,200 --> 00:04:51,467
Oh, boy.
91
00:04:51,501 --> 00:04:52,968
Oh, the poor guy.
92
00:04:53,000 --> 00:04:55,901
You know, in-in my country
we have an expression:
93
00:04:59,033 --> 00:05:00,501
What does it mean?
94
00:05:00,534 --> 00:05:03,100
Uh... "Poor guy."
95
00:05:04,167 --> 00:05:05,334
You know, call me crazy,
96
00:05:05,367 --> 00:05:06,767
but I happen to like the guy.
97
00:05:06,801 --> 00:05:08,734
And I'm going to go
see how he's doing.
98
00:05:08,767 --> 00:05:10,334
You're crazy.
You're crazy, crazy.
99
00:05:13,868 --> 00:05:15,334
Hey, uh, Jim.
100
00:05:15,367 --> 00:05:16,834
Yo!
101
00:05:16,868 --> 00:05:18,868
Listen, my friends and
I, we were wondering
102
00:05:18,901 --> 00:05:20,701
if you'd like to come
over and join us.
103
00:05:20,734 --> 00:05:24,400
Well, what did you decide?
104
00:05:25,434 --> 00:05:29,033
Well, we-we, uh...
105
00:05:29,067 --> 00:05:31,868
We thought that-that
you might like to?
106
00:05:31,901 --> 00:05:34,200
Okeydoke.
107
00:05:34,234 --> 00:05:38,067
Of course,
I can only stay for five or six.
108
00:05:41,734 --> 00:05:43,567
So how you doing, Jim?
109
00:05:43,601 --> 00:05:45,067
Fine, fine.
110
00:05:45,100 --> 00:05:48,267
Uh, who are you folks again?
111
00:05:48,300 --> 00:05:49,567
You marry me.
112
00:05:49,601 --> 00:05:50,834
In the garage.
113
00:05:50,868 --> 00:05:52,367
Oh, yeah.
114
00:05:54,734 --> 00:05:56,267
Jim, uh, would you mind
115
00:05:56,300 --> 00:05:58,701
if I asked you a
personal question?
116
00:05:58,734 --> 00:06:01,634
Well, I can take it, if you can.
117
00:06:01,667 --> 00:06:03,834
No, no, no, not that personal.
118
00:06:03,868 --> 00:06:05,434
Um, did you ever think
119
00:06:05,467 --> 00:06:08,133
about doing something
with your life?
120
00:06:08,167 --> 00:06:09,734
You know, like getting a job?
121
00:06:09,767 --> 00:06:11,334
As a matter of fact, I have.
122
00:06:11,367 --> 00:06:15,501
I've often thought I'd
make a good pharmacist.
123
00:06:15,534 --> 00:06:17,234
A pharmacist? Mm-hmm.
124
00:06:17,267 --> 00:06:18,901
Oh, well, if you're serious then
125
00:06:18,934 --> 00:06:21,667
you have to go to school,
take a lot of chemistry...
126
00:06:21,701 --> 00:06:26,000
Oh, I've taken a
lot of chemistry.
127
00:06:26,033 --> 00:06:29,501
You know, this has been
a very long day for me
128
00:06:29,534 --> 00:06:32,834
so I must boogie on home now.
129
00:06:32,868 --> 00:06:34,601
Boogie down, Latka. Boogie down.
130
00:06:34,634 --> 00:06:36,300
Okay. Good-bye.
Thanks for dropping by.
131
00:06:36,334 --> 00:06:37,767
See you.
132
00:06:37,801 --> 00:06:40,133
♪ Get on up
133
00:06:40,167 --> 00:06:42,167
♪ get on the scene
134
00:06:42,200 --> 00:06:44,601
♪ I feel like a sex machine.
135
00:06:52,167 --> 00:06:53,834
Last call. I got to close it up.
136
00:06:53,868 --> 00:06:55,200
Hey, Tom, another round.
137
00:06:55,234 --> 00:06:56,567
Hey, uh...
138
00:06:56,601 --> 00:06:58,601
Will you guys let me buy?
139
00:06:58,634 --> 00:06:59,601
Yeah! Sure!
140
00:06:59,634 --> 00:07:00,634
Why not?
141
00:07:13,534 --> 00:07:17,000
Any of this currency?
142
00:07:18,033 --> 00:07:19,400
Next time.
143
00:07:19,434 --> 00:07:21,734
Yeah, I know. I'll get it.
144
00:07:21,767 --> 00:07:23,534
Jim, I guess what
we're trying to say
145
00:07:23,567 --> 00:07:25,000
is that we'd like to help you.
146
00:07:25,033 --> 00:07:28,400
Hey, Elaine,
would you leave him alone?
147
00:07:28,434 --> 00:07:30,400
He's not asking
anything from anybody.
148
00:07:30,434 --> 00:07:34,067
Besides, it's not like our
lives are in such great shape.
149
00:07:34,100 --> 00:07:35,810
Yeah, but I just can't
believe he's happy this way.
150
00:07:35,834 --> 00:07:37,076
You know,
getting high all the time.
151
00:07:37,100 --> 00:07:41,567
Hey... no. Everything I take
is by doctor's prescription...
152
00:07:41,601 --> 00:07:42,901
Everything.
153
00:07:42,934 --> 00:07:47,601
Though finding the right
doctor can be difficult.
154
00:07:50,901 --> 00:07:52,467
Jim, please don't be offended
155
00:07:52,501 --> 00:07:55,200
by what I'm about to say,
but don't you ever feel
156
00:07:55,234 --> 00:07:56,868
like you're wasting your life?
157
00:07:56,901 --> 00:08:00,067
Me? No, no.
158
00:08:00,100 --> 00:08:01,968
I have function in life.
159
00:08:02,000 --> 00:08:04,033
I-I stand for something.
160
00:08:04,067 --> 00:08:08,000
Not everybody stands for
something, but I do.
161
00:08:08,033 --> 00:08:11,968
I am the living
embodiment of the '60s.
162
00:08:12,000 --> 00:08:15,234
Everything that came
along, I went with.
163
00:08:15,267 --> 00:08:19,267
Even if I didn't know what it
was, I went with it.
164
00:08:20,734 --> 00:08:22,200
I did some drugs...
165
00:08:22,234 --> 00:08:26,667
Not nearly so many as
you probably think I did.
166
00:08:26,701 --> 00:08:29,968
How many drugs do
you think I did?
167
00:08:30,000 --> 00:08:31,534
Mmm... a lot.
168
00:08:31,567 --> 00:08:34,734
Wow! Right on the nose!
169
00:08:34,767 --> 00:08:38,267
But I did a lot of all
the other stuff, too.
170
00:08:38,300 --> 00:08:43,334
I spent a year of my life
making a macramé couch.
171
00:08:49,734 --> 00:08:52,901
I went to all the big events.
172
00:08:52,934 --> 00:08:55,434
I was at Woodstock.
173
00:08:55,467 --> 00:08:57,634
Oh, yeah? You went to Woodstock?
174
00:08:57,667 --> 00:08:58,868
Yeah.
175
00:08:58,901 --> 00:09:00,901
Half a million people.
176
00:09:00,934 --> 00:09:03,968
Hey, you know,
if I hadn't been there
177
00:09:04,000 --> 00:09:11,300
there would only have been...
499,999 people.
178
00:09:13,300 --> 00:09:17,167
Lucky thing for them I went.
179
00:09:17,200 --> 00:09:24,167
All of them groovin' on
Hendrix, sly, joni, and the who.
180
00:09:24,200 --> 00:09:27,968
All of us gathered
together in peace and joy.
181
00:09:28,000 --> 00:09:31,567
I'd like to see them
try that with disco.
182
00:09:31,601 --> 00:09:33,067
I did it all.
183
00:09:33,100 --> 00:09:36,467
I wore flowers in my hair...
184
00:09:36,501 --> 00:09:38,634
Meditated for hours on end...
185
00:09:38,667 --> 00:09:40,167
Chanted...
186
00:09:40,200 --> 00:09:43,901
I was finding god
all over the place.
187
00:09:43,934 --> 00:09:46,767
He kept ditching me.
188
00:09:49,334 --> 00:09:52,501
I marched and protested
against that crummy war.
189
00:09:52,534 --> 00:09:53,501
Is that so?
190
00:09:53,534 --> 00:09:54,767
Pardon me?
191
00:09:54,801 --> 00:09:55,767
Hey, hey, hey, Tony.
192
00:09:55,801 --> 00:09:57,601
No, I got something to
say, Alex.
193
00:09:57,634 --> 00:09:59,367
You know,
the only reason why guys like you
194
00:09:59,400 --> 00:10:01,501
got to stay home,
protest, and get loaded
195
00:10:01,534 --> 00:10:03,501
because guys like
me were over in 'nam
196
00:10:03,534 --> 00:10:05,033
doing your fighting for you.
197
00:10:05,067 --> 00:10:06,367
What do you say to that?
198
00:10:06,400 --> 00:10:09,067
Thank you.
199
00:10:15,367 --> 00:10:18,367
You're welcome.
200
00:10:19,434 --> 00:10:22,067
But you got to
understand my position.
201
00:10:22,100 --> 00:10:25,067
I thought I was on
my way to nirvana.
202
00:10:25,100 --> 00:10:27,067
All I ended up with
203
00:10:27,100 --> 00:10:32,067
was recurring flashbacks of
the original mouseketeers...
204
00:10:32,100 --> 00:10:34,868
Hatching out of seedpods.
205
00:10:37,968 --> 00:10:39,901
Boy, time flies.
206
00:10:39,934 --> 00:10:41,234
Yeah.
207
00:10:41,267 --> 00:10:42,934
I'm sleeping with the
lights on tonight.
208
00:10:44,601 --> 00:10:47,234
So, Jim, uh,
take it easy, old man,
209
00:10:47,267 --> 00:10:49,501
and, uh... okay.
Good night, Tony.
210
00:10:49,534 --> 00:10:50,634
Hey, guys.
211
00:10:50,667 --> 00:10:51,934
Let's get him a job.
212
00:10:51,968 --> 00:10:52,934
Let's do that.
213
00:10:52,968 --> 00:10:54,267
Doing what?
214
00:10:54,300 --> 00:10:55,601
What, are you kidding?
215
00:10:55,634 --> 00:10:58,033
What kind of training
could he possibly have?
216
00:10:58,067 --> 00:10:59,267
None.
217
00:10:59,300 --> 00:11:00,777
What kind of skills
could he possibly have?
218
00:11:00,801 --> 00:11:01,901
None.
219
00:11:01,934 --> 00:11:04,200
What kind of job can
we possibly get him?
220
00:11:04,234 --> 00:11:06,534
Cabdriver. Cabdriver. Cabdriver.
221
00:11:12,701 --> 00:11:15,467
Hey, guys.
222
00:11:15,501 --> 00:11:16,567
Hey. How...? Yeah?
223
00:11:16,601 --> 00:11:18,133
Now I'm telling you, Jim,
224
00:11:18,167 --> 00:11:20,868
you drive in the test
like you just drove now
225
00:11:20,901 --> 00:11:22,133
and you'll do fine.
226
00:11:22,167 --> 00:11:24,834
So, Jim... You coming along?
227
00:11:24,868 --> 00:11:27,267
Well, I'm a little
confused about something.
228
00:11:27,300 --> 00:11:28,901
Am I coming or going?
229
00:11:30,133 --> 00:11:31,734
Come on, I'll introduce you
230
00:11:31,767 --> 00:11:33,667
to your future boss, all right?
231
00:11:33,701 --> 00:11:35,634
Might as well get this over
with, huh?
232
00:11:35,667 --> 00:11:37,667
Hey, Jim,
if you can handle this,
233
00:11:37,701 --> 00:11:39,901
the rest of reality is a piece of
cake, believe me.
234
00:11:39,934 --> 00:11:42,067
Okay, listen up here!
235
00:11:42,100 --> 00:11:45,100
Simpkin, 401.
236
00:11:46,567 --> 00:11:49,300
Petrelli, 622.
237
00:11:49,334 --> 00:11:51,667
Latka,
I'm still waiting on that cab.
238
00:11:51,701 --> 00:11:54,000
I could have built
a new one by now.
239
00:11:54,033 --> 00:11:57,601
I'm getting done, bro.
240
00:11:57,634 --> 00:11:59,868
Excuse me, Louie.
241
00:11:59,901 --> 00:12:01,734
You remember reverend Jim.
242
00:12:01,767 --> 00:12:02,868
Howdy.
243
00:12:02,901 --> 00:12:04,200
Get him out.
244
00:12:04,234 --> 00:12:05,601
I mean it, nardo.
245
00:12:05,634 --> 00:12:06,868
Get him out of here.
246
00:12:06,901 --> 00:12:08,200
He's a flake.
247
00:12:08,234 --> 00:12:09,701
All right, come on now, listen.
248
00:12:09,734 --> 00:12:13,400
Losers...
Bookings are down this week.
249
00:12:13,434 --> 00:12:17,033
I know guys pulling rickshas
that could do better.
250
00:12:17,067 --> 00:12:19,334
We got to get Louie
to agree to this.
251
00:12:19,367 --> 00:12:21,634
Well, maybe we can get him
on a shift that Louie...
252
00:12:21,667 --> 00:12:23,133
He won't have to
deal with Louie.
253
00:12:23,167 --> 00:12:24,677
Maybe he could start
in another company
254
00:12:24,701 --> 00:12:26,043
and, uh, you know,
once he breaks in...
255
00:12:26,067 --> 00:12:27,067
Hey, what was that?
256
00:12:27,100 --> 00:12:28,934
Uh... what was what?
257
00:12:28,968 --> 00:12:30,543
You just put something
in Louie's coffee.
258
00:12:30,567 --> 00:12:31,734
What was that?
259
00:12:31,767 --> 00:12:34,567
It was either a
tranquilizer or a chiclet.
260
00:12:34,601 --> 00:12:36,934
Jim! Jim, that's stupid!
261
00:12:39,767 --> 00:12:41,133
Hey, Wheeler!
262
00:12:41,167 --> 00:12:43,167
Get your mitts off my cup.
263
00:12:43,200 --> 00:12:44,334
Yeah, but Louie...
264
00:12:44,367 --> 00:12:45,567
Get out of here.
265
00:12:45,601 --> 00:12:47,100
Get your own coffee.
266
00:12:49,267 --> 00:12:51,501
Yeah?
267
00:12:51,534 --> 00:12:53,501
Judy?
268
00:12:53,534 --> 00:12:55,868
Do I sound like Judy to you?
269
00:12:55,901 --> 00:12:59,834
You got the wrong
number, bone-brain.
270
00:12:59,868 --> 00:13:01,701
Where was I?
271
00:13:01,734 --> 00:13:04,133
You were giving them
hell, Louie.
272
00:13:04,167 --> 00:13:06,667
Oh, yeah.
273
00:13:06,701 --> 00:13:10,567
Krubnik, 301!
274
00:13:10,601 --> 00:13:13,267
Try something new tonight,
like making money.
275
00:13:13,300 --> 00:13:16,467
Hendy, 338!
276
00:13:16,501 --> 00:13:19,634
One more ticket,
and you're history.
277
00:13:31,901 --> 00:13:35,534
I guess we can
rule out chiclets.
278
00:13:39,734 --> 00:13:40,901
Banta?
279
00:13:40,934 --> 00:13:42,534
Yeah, Louie?
280
00:13:42,567 --> 00:13:43,667
Yeah, Lou?
281
00:13:43,701 --> 00:13:44,968
Uh...
282
00:13:45,000 --> 00:13:48,801
Let's see.
283
00:13:48,834 --> 00:13:52,067
901 looks nice.
284
00:13:53,267 --> 00:13:55,100
How you doing, banta?
285
00:13:55,133 --> 00:13:56,100
Good, Lou.
286
00:13:56,133 --> 00:13:57,334
Thanks.
287
00:13:57,367 --> 00:13:59,133
Good.
288
00:14:00,834 --> 00:14:02,868
Lubna, 831.
289
00:14:06,067 --> 00:14:08,868
Hey, come on, guys.
290
00:14:08,901 --> 00:14:12,701
Let's get cracking here.
291
00:14:12,734 --> 00:14:15,234
Let's get this show on the road.
292
00:14:19,501 --> 00:14:20,834
Latka...
293
00:14:22,267 --> 00:14:24,868
By golly...
294
00:14:24,901 --> 00:14:28,100
Let's get this cab out, huh?
295
00:14:28,133 --> 00:14:30,434
Zoom, zoom.
296
00:14:32,467 --> 00:14:34,000
Okay, Louie.
297
00:14:34,033 --> 00:14:37,467
Come on, boys and girls,
let's roll them out.
298
00:14:43,133 --> 00:14:47,968
♪ We were sailing along
299
00:14:48,000 --> 00:14:52,734
♪ on moonlight bay
300
00:14:52,767 --> 00:14:58,334
♪ we could hear the
voices singing ♪
301
00:14:58,367 --> 00:15:01,267
♪ They seemed to say
302
00:15:01,300 --> 00:15:03,434
everybody sing.
303
00:15:03,467 --> 00:15:08,734
♪ You have stolen my heart
304
00:15:08,767 --> 00:15:15,767
♪ now don't go away
305
00:15:15,801 --> 00:15:21,801
♪ as we sang love's
old sweet song ♪
306
00:15:21,834 --> 00:15:24,434
♪ On moonlight bay
307
00:15:24,467 --> 00:15:30,367
♪ on moonlight bay.
308
00:15:38,667 --> 00:15:40,200
Well, I think I'm
going to go upstairs
309
00:15:40,234 --> 00:15:42,801
and go to sleep now, ma.
310
00:15:42,834 --> 00:15:44,367
Good night.
311
00:15:48,000 --> 00:15:54,434
♪ We were sailing along
312
00:15:54,467 --> 00:15:59,767
♪ on moonlight bay
313
00:15:59,801 --> 00:16:06,834
♪ we could hear the
voices singing ♪
314
00:16:06,868 --> 00:16:12,934
♪ They seemed to say
315
00:16:12,968 --> 00:16:18,501
♪ you have stolen my heart
316
00:16:18,534 --> 00:16:20,601
♪ now don't go 'way
317
00:16:20,634 --> 00:16:21,601
hey, Louie?
318
00:16:21,634 --> 00:16:24,234
Yeah, Bob?
319
00:16:24,267 --> 00:16:26,033
Hey, is it okay
320
00:16:26,067 --> 00:16:29,501
if Jim comes and works
here as a cab driver?
321
00:16:29,534 --> 00:16:32,601
Sure.
322
00:16:32,634 --> 00:16:35,534
Everybody works
on moonlight bay.
323
00:16:37,200 --> 00:16:44,400
♪ On moonlight bay.
324
00:17:11,033 --> 00:17:12,868
Okay...
325
00:17:12,901 --> 00:17:14,934
Here we go.
326
00:17:17,000 --> 00:17:18,634
Hey, uh...
327
00:17:18,667 --> 00:17:21,534
Give me a little
help on this one.
328
00:17:21,567 --> 00:17:23,501
You forgot your last name?
329
00:17:23,534 --> 00:17:26,834
I've been busy.
330
00:17:26,868 --> 00:17:29,300
Well,
what was your father's name?
331
00:17:29,334 --> 00:17:30,901
Uh, ignatowski.
332
00:17:30,934 --> 00:17:34,000
Well, maybe that's your
name, too.
333
00:17:34,033 --> 00:17:36,534
You know, I think you're right.
334
00:17:41,467 --> 00:17:44,400
Good, good.
335
00:17:49,567 --> 00:17:52,033
"Eyes."
336
00:17:52,067 --> 00:17:55,167
No, don't put two.
337
00:17:55,200 --> 00:17:57,567
Oh. They mean color, don't they?
338
00:17:57,601 --> 00:17:59,901
Yep.
339
00:17:59,934 --> 00:18:01,534
What color are my eyes?
340
00:18:06,133 --> 00:18:09,801
Elaine, you want to
take a stab at this one?
341
00:18:09,834 --> 00:18:11,367
Hmm...
342
00:18:11,400 --> 00:18:13,434
Well, you can rule out white.
343
00:18:13,467 --> 00:18:15,267
Call them brown.
344
00:18:15,300 --> 00:18:17,100
Okeydoke.
345
00:18:23,501 --> 00:18:27,167
Uh, let's see.
346
00:18:27,200 --> 00:18:30,167
Uh... "Height."
347
00:18:30,200 --> 00:18:32,200
Oh, about, um...
348
00:18:32,234 --> 00:18:33,667
About five ten?
349
00:18:33,701 --> 00:18:35,167
Oh, good. Yeah, good.
350
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
Not bad. Not bad.
351
00:18:42,601 --> 00:18:44,234
Uh...
352
00:18:45,267 --> 00:18:47,234
Ow.
353
00:18:51,067 --> 00:18:53,234
"Weight."
354
00:18:53,267 --> 00:18:54,734
Weight, uh...
355
00:18:54,767 --> 00:18:57,400
Now this is a very
relative question.
356
00:18:57,434 --> 00:19:00,634
I mean, if I were in
space I'd be weightless.
357
00:19:00,667 --> 00:19:03,901
You are in space.
358
00:19:03,934 --> 00:19:07,133
Jim, they mean earth weight.
359
00:19:07,167 --> 00:19:09,033
Oh.
360
00:19:13,634 --> 00:19:15,000
Whew.
361
00:19:15,033 --> 00:19:19,334
This is the most reading
I've done in years.
362
00:19:19,367 --> 00:19:21,501
My brown eyes hurt.
363
00:19:21,534 --> 00:19:24,467
Here, here,
let me help you out, okay?
364
00:19:24,501 --> 00:19:25,834
All right. Phew!
365
00:19:25,868 --> 00:19:27,667
Um...
"Have you ever experienced"
366
00:19:27,701 --> 00:19:29,534
"loss of consciousness,
hallucinations,
367
00:19:29,567 --> 00:19:31,234
"dizzy spells,
convulsive disorders,
368
00:19:31,267 --> 00:19:33,868
fainting,
or periods of loss of memory?"
369
00:19:33,901 --> 00:19:35,968
Well, hasn't everyone?
370
00:19:36,000 --> 00:19:37,467
Put "no."
371
00:19:37,501 --> 00:19:42,501
Um... "Mental illness
or narcotic addiction?"
372
00:19:42,534 --> 00:19:45,567
That's a tough choice.
373
00:19:49,601 --> 00:19:51,234
Just put "no."
374
00:19:52,267 --> 00:19:54,300
Okay, that's it.
375
00:19:54,334 --> 00:19:56,234
You're ready for the test.
376
00:19:56,267 --> 00:19:59,334
I thought this was the test.
377
00:19:59,367 --> 00:20:01,767
No, no, no,
this is the application.
378
00:20:01,801 --> 00:20:04,334
Oh, man!
379
00:20:04,367 --> 00:20:07,267
The day is getting
rougher and rougher.
380
00:20:10,334 --> 00:20:15,000
I'm expecting the
mouseketeers any second now.
381
00:20:15,033 --> 00:20:17,334
I'd be just like them.
382
00:20:17,367 --> 00:20:21,434
I think that cubby's
got it in for me.
383
00:20:21,467 --> 00:20:24,400
Jim, really,
it's going to be okay.
384
00:20:24,434 --> 00:20:27,033
We'll just take your
application up to the counter
385
00:20:27,067 --> 00:20:29,567
and then they'll give you the
test, okay?
386
00:20:29,601 --> 00:20:30,601
Okay.
387
00:20:30,634 --> 00:20:32,701
Do they serve beer over there?
388
00:20:32,734 --> 00:20:33,801
No.
389
00:20:33,834 --> 00:20:35,467
You're going to need this.
390
00:20:35,501 --> 00:20:37,400
Yeah.
391
00:20:37,434 --> 00:20:40,267
Oh, boy, oh, boy,
oh, boy, oh, boy.
392
00:20:40,300 --> 00:20:41,601
This is a joke.
393
00:20:41,634 --> 00:20:43,267
What are you worried about?
394
00:20:43,300 --> 00:20:44,934
What am I worried about?
395
00:20:44,968 --> 00:20:46,400
Two things...
396
00:20:46,434 --> 00:20:49,567
That they won't issue him a
license to drive in this city
397
00:20:49,601 --> 00:20:51,534
and that they will.
398
00:20:51,567 --> 00:20:54,033
Go get them.
399
00:20:54,067 --> 00:20:55,367
He's going to do it.
400
00:20:55,400 --> 00:20:57,467
I know he's going to do it.
401
00:21:03,567 --> 00:21:05,200
Psst...
402
00:21:08,267 --> 00:21:11,801
What does a yellow light mean?
403
00:21:11,834 --> 00:21:13,601
Slow down.
404
00:21:13,634 --> 00:21:15,667
Okay.
405
00:21:15,701 --> 00:21:19,200
What... does...
406
00:21:19,234 --> 00:21:22,868
A... yellow...
407
00:21:22,901 --> 00:21:25,434
Light... mean?
408
00:21:25,467 --> 00:21:27,434
Slow down.
409
00:21:27,467 --> 00:21:29,934
Okay.
410
00:21:29,968 --> 00:21:32,734
What...
411
00:21:32,767 --> 00:21:35,801
Does...
412
00:21:35,834 --> 00:21:37,334
A...
413
00:21:39,434 --> 00:21:42,100
yellow...
414
00:21:42,133 --> 00:21:43,601
Light...
415
00:21:43,634 --> 00:21:45,534
Mean?
416
00:21:45,567 --> 00:21:47,601
Slow down!
417
00:21:50,767 --> 00:21:52,400
What...
418
00:21:55,334 --> 00:22:00,501
does...
419
00:22:00,534 --> 00:22:05,067
A...
420
00:22:05,100 --> 00:22:08,567
Yellow...
421
00:22:08,601 --> 00:22:10,067
Light...
422
00:22:10,100 --> 00:22:11,434
Mean?!
423
00:22:18,567 --> 00:22:21,567
I got to admit,
I never thought you'd pass.
424
00:22:21,601 --> 00:22:23,634
The examiner said
I did real well.
425
00:22:23,667 --> 00:22:25,567
I didn't hit hardly anything.
426
00:22:25,601 --> 00:22:26,734
Hey, Jeff?
427
00:22:26,767 --> 00:22:27,901
Yeah?
428
00:22:27,934 --> 00:22:29,834
Give this man a key. Okay.
429
00:22:29,868 --> 00:22:32,734
And an envelope.
430
00:22:32,767 --> 00:22:37,767
Jim, I'd like to present
you with the keys to cab 605
431
00:22:37,801 --> 00:22:39,868
and your first envelope.
432
00:22:42,200 --> 00:22:45,434
I never been good at speeches,
433
00:22:45,467 --> 00:22:48,601
but this is one of the
great moments of my life.
434
00:22:48,634 --> 00:22:52,033
I've never felt closer
to a group of people,
435
00:22:52,067 --> 00:22:56,067
not even in the portable
Johns at Woodstock.
436
00:22:56,100 --> 00:22:57,601
Thanks, everybody.
437
00:22:57,634 --> 00:23:02,367
Well, uh, I'm off.
438
00:23:02,400 --> 00:23:05,367
Oh,
I'd like to request the honor
439
00:23:05,400 --> 00:23:07,501
of being your first passenger.
440
00:23:07,534 --> 00:23:08,701
Well, hop in.
441
00:23:08,734 --> 00:23:10,067
Okay.
442
00:23:14,334 --> 00:23:16,067
Well, thank you.
443
00:23:18,167 --> 00:23:20,200
Where are you headed?
444
00:23:20,234 --> 00:23:23,234
Uptown... cabby.
445
00:23:50,300 --> 00:23:52,267
That'll be 90 cents.
446
00:24:27,534 --> 00:24:29,100
Night, Mr. Walters.
29017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.