All language subtitles for Taxi (1978) - S02E03 - Reverend Jim A Space Odyssey (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,334 --> 00:01:21,767 Hey... 2 00:01:22,801 --> 00:01:24,534 Drinks for everybody. 3 00:01:24,567 --> 00:01:26,033 Hey! Hey! Hey! 4 00:01:26,067 --> 00:01:27,534 In our little group. 5 00:01:27,567 --> 00:01:28,434 Tony won tonight? 6 00:01:28,467 --> 00:01:29,734 Does this look like 7 00:01:29,767 --> 00:01:31,334 the face of a loser? 8 00:01:31,367 --> 00:01:33,434 Well, in that case, the first pitcher's on me. 9 00:01:33,467 --> 00:01:36,400 Hey, thanks, Tom. Oh, that's great. 10 00:01:36,434 --> 00:01:38,934 Oh, boy, did that guy go down hard. 11 00:01:38,968 --> 00:01:41,868 That sucker hit the canvas like a sack of cement. 12 00:01:41,901 --> 00:01:43,910 Hey, you know, I'll tell you, I was worried for a minute. 13 00:01:43,934 --> 00:01:45,677 You never want to see anybody get hurt, you know. 14 00:01:45,701 --> 00:01:48,033 Ah... Hey, you really gave it to him good, huh, Tony? 15 00:01:48,067 --> 00:01:49,267 It was a weird thing, Tommy. 16 00:01:49,300 --> 00:01:51,100 The guy was climbing into the ring, 17 00:01:51,133 --> 00:01:53,534 he trips, falls down and knocks himself cold. 18 00:01:54,834 --> 00:01:56,100 Tony won by default. 19 00:01:56,133 --> 00:01:57,410 You mean, that's what you're celebrating? 20 00:01:57,434 --> 00:01:59,601 I had to make it through the same ropes. 21 00:02:00,634 --> 00:02:03,234 That'll be three bucks. 22 00:02:03,267 --> 00:02:05,200 Hey, look. 23 00:02:05,234 --> 00:02:06,367 There's reverend Jim. 24 00:02:06,400 --> 00:02:07,534 Oh, yeah. 25 00:02:07,567 --> 00:02:10,200 The guy who performed Latka's wedding ceremony. 26 00:02:10,234 --> 00:02:12,000 Hey, reverend Jim! 27 00:02:12,033 --> 00:02:13,367 Hey, how you doing, buddy? 28 00:02:13,400 --> 00:02:14,534 Fine, fine. 29 00:02:14,567 --> 00:02:16,000 Uh, how you doing? 30 00:02:16,033 --> 00:02:17,501 Oh, great, great. 31 00:02:17,534 --> 00:02:18,868 You, uh, remember us? 32 00:02:18,901 --> 00:02:20,734 Uh, nope. 33 00:02:22,067 --> 00:02:24,701 Jeez, it was nice chatting with you. 34 00:02:24,734 --> 00:02:26,701 Latka! Where have you been? 35 00:02:26,734 --> 00:02:30,033 I thought you were coming to my fight. 36 00:02:31,934 --> 00:02:34,234 Latka, Latka, Latka, calm down. 37 00:02:34,267 --> 00:02:35,400 Go slowly. 38 00:02:35,434 --> 00:02:36,567 All right. 39 00:02:36,601 --> 00:02:38,901 I was going to go to your fight 40 00:02:38,934 --> 00:02:40,901 but I take the wrong subway 41 00:02:40,934 --> 00:02:44,400 and I end up in a place called, uh... 42 00:02:44,434 --> 00:02:46,400 How do you say, uh, har... Harlem. 43 00:02:46,434 --> 00:02:47,901 Harlem? 44 00:02:47,934 --> 00:02:52,067 So I went walking around, uh, lost, 45 00:02:52,100 --> 00:02:54,734 and I go into the bar, and I tell everyone 46 00:02:54,767 --> 00:02:56,767 I am looking for a fight. 47 00:02:57,767 --> 00:03:00,234 Right. 48 00:03:00,267 --> 00:03:01,868 Uh... did you find one? 49 00:03:01,901 --> 00:03:04,701 Well, lots of people offered to help. 50 00:03:04,734 --> 00:03:08,868 So... uh, I sit down and drink with them 51 00:03:08,901 --> 00:03:11,534 and you know, they make mistake. 52 00:03:11,567 --> 00:03:13,067 They think I am their brother. 53 00:03:14,734 --> 00:03:16,534 So... so they teach me word... new words 54 00:03:16,567 --> 00:03:19,701 and lots of songs, and we all have a good time. 55 00:03:19,734 --> 00:03:21,033 Mm-hmm. 56 00:03:21,067 --> 00:03:22,400 So how was your fight? 57 00:03:22,434 --> 00:03:23,100 I won! 58 00:03:23,133 --> 00:03:25,701 Oh, you are a bad dude. 59 00:03:25,734 --> 00:03:27,167 Sit down, Latka. 60 00:03:28,234 --> 00:03:31,200 When are they going to clean those bathrooms? 61 00:03:31,234 --> 00:03:33,367 You were in the kitchen. 62 00:03:33,400 --> 00:03:35,534 Thank goodness. 63 00:03:35,567 --> 00:03:37,634 Wait a minute... you marry me. 64 00:03:37,667 --> 00:03:41,234 Uh, believe me, it would never work out. 65 00:03:41,267 --> 00:03:42,400 No, no, no, no. 66 00:03:42,434 --> 00:03:44,667 You performed the wedding ceremony. 67 00:03:44,701 --> 00:03:46,067 Yeah, yeah. Don't you remember? 68 00:03:46,100 --> 00:03:48,567 Eight months ago, Latka had to get married 69 00:03:48,601 --> 00:03:50,400 to stay in the country. 70 00:03:50,434 --> 00:03:54,234 You performed the ceremony at the sunshine garage. 71 00:03:59,467 --> 00:04:02,667 Oh, yeah. 72 00:04:02,701 --> 00:04:06,501 I thought I dreamed that. 73 00:04:06,534 --> 00:04:10,300 Maybe I'm dreaming this. 74 00:04:10,334 --> 00:04:12,534 Hey, Tommy, how about another glass, okay? 75 00:04:12,567 --> 00:04:13,868 You're up. 76 00:04:13,901 --> 00:04:17,267 So how's the church of the peaceful doing? 77 00:04:17,300 --> 00:04:18,767 Not so good. 78 00:04:18,801 --> 00:04:21,667 After the draft ended, I lost my flock. 79 00:04:21,701 --> 00:04:25,000 Well, have you performed any other wedding ceremonies? 80 00:04:25,033 --> 00:04:26,868 Let's see, I, uh... 81 00:04:26,901 --> 00:04:30,167 Married two people stark naked in the woods. 82 00:04:30,200 --> 00:04:32,868 You mean the whole wedding party was nude? 83 00:04:32,901 --> 00:04:35,834 No, just me. 84 00:04:35,868 --> 00:04:37,000 They, uh... 85 00:04:38,033 --> 00:04:40,133 changed their minds at the last minute 86 00:04:40,167 --> 00:04:43,167 and forgot to tell me. 87 00:04:43,200 --> 00:04:45,734 Thanks for the beer. 88 00:04:45,767 --> 00:04:46,734 Yeah. 89 00:04:46,767 --> 00:04:50,167 Well, we'll see you around. 90 00:04:50,200 --> 00:04:51,467 Oh, boy. 91 00:04:51,501 --> 00:04:52,968 Oh, the poor guy. 92 00:04:53,000 --> 00:04:55,901 You know, in-in my country we have an expression: 93 00:04:59,033 --> 00:05:00,501 What does it mean? 94 00:05:00,534 --> 00:05:03,100 Uh... "Poor guy." 95 00:05:04,167 --> 00:05:05,334 You know, call me crazy, 96 00:05:05,367 --> 00:05:06,767 but I happen to like the guy. 97 00:05:06,801 --> 00:05:08,734 And I'm going to go see how he's doing. 98 00:05:08,767 --> 00:05:10,334 You're crazy. You're crazy, crazy. 99 00:05:13,868 --> 00:05:15,334 Hey, uh, Jim. 100 00:05:15,367 --> 00:05:16,834 Yo! 101 00:05:16,868 --> 00:05:18,868 Listen, my friends and I, we were wondering 102 00:05:18,901 --> 00:05:20,701 if you'd like to come over and join us. 103 00:05:20,734 --> 00:05:24,400 Well, what did you decide? 104 00:05:25,434 --> 00:05:29,033 Well, we-we, uh... 105 00:05:29,067 --> 00:05:31,868 We thought that-that you might like to? 106 00:05:31,901 --> 00:05:34,200 Okeydoke. 107 00:05:34,234 --> 00:05:38,067 Of course, I can only stay for five or six. 108 00:05:41,734 --> 00:05:43,567 So how you doing, Jim? 109 00:05:43,601 --> 00:05:45,067 Fine, fine. 110 00:05:45,100 --> 00:05:48,267 Uh, who are you folks again? 111 00:05:48,300 --> 00:05:49,567 You marry me. 112 00:05:49,601 --> 00:05:50,834 In the garage. 113 00:05:50,868 --> 00:05:52,367 Oh, yeah. 114 00:05:54,734 --> 00:05:56,267 Jim, uh, would you mind 115 00:05:56,300 --> 00:05:58,701 if I asked you a personal question? 116 00:05:58,734 --> 00:06:01,634 Well, I can take it, if you can. 117 00:06:01,667 --> 00:06:03,834 No, no, no, not that personal. 118 00:06:03,868 --> 00:06:05,434 Um, did you ever think 119 00:06:05,467 --> 00:06:08,133 about doing something with your life? 120 00:06:08,167 --> 00:06:09,734 You know, like getting a job? 121 00:06:09,767 --> 00:06:11,334 As a matter of fact, I have. 122 00:06:11,367 --> 00:06:15,501 I've often thought I'd make a good pharmacist. 123 00:06:15,534 --> 00:06:17,234 A pharmacist? Mm-hmm. 124 00:06:17,267 --> 00:06:18,901 Oh, well, if you're serious then 125 00:06:18,934 --> 00:06:21,667 you have to go to school, take a lot of chemistry... 126 00:06:21,701 --> 00:06:26,000 Oh, I've taken a lot of chemistry. 127 00:06:26,033 --> 00:06:29,501 You know, this has been a very long day for me 128 00:06:29,534 --> 00:06:32,834 so I must boogie on home now. 129 00:06:32,868 --> 00:06:34,601 Boogie down, Latka. Boogie down. 130 00:06:34,634 --> 00:06:36,300 Okay. Good-bye. Thanks for dropping by. 131 00:06:36,334 --> 00:06:37,767 See you. 132 00:06:37,801 --> 00:06:40,133 ♪ Get on up 133 00:06:40,167 --> 00:06:42,167 ♪ get on the scene 134 00:06:42,200 --> 00:06:44,601 ♪ I feel like a sex machine. 135 00:06:52,167 --> 00:06:53,834 Last call. I got to close it up. 136 00:06:53,868 --> 00:06:55,200 Hey, Tom, another round. 137 00:06:55,234 --> 00:06:56,567 Hey, uh... 138 00:06:56,601 --> 00:06:58,601 Will you guys let me buy? 139 00:06:58,634 --> 00:06:59,601 Yeah! Sure! 140 00:06:59,634 --> 00:07:00,634 Why not? 141 00:07:13,534 --> 00:07:17,000 Any of this currency? 142 00:07:18,033 --> 00:07:19,400 Next time. 143 00:07:19,434 --> 00:07:21,734 Yeah, I know. I'll get it. 144 00:07:21,767 --> 00:07:23,534 Jim, I guess what we're trying to say 145 00:07:23,567 --> 00:07:25,000 is that we'd like to help you. 146 00:07:25,033 --> 00:07:28,400 Hey, Elaine, would you leave him alone? 147 00:07:28,434 --> 00:07:30,400 He's not asking anything from anybody. 148 00:07:30,434 --> 00:07:34,067 Besides, it's not like our lives are in such great shape. 149 00:07:34,100 --> 00:07:35,810 Yeah, but I just can't believe he's happy this way. 150 00:07:35,834 --> 00:07:37,076 You know, getting high all the time. 151 00:07:37,100 --> 00:07:41,567 Hey... no. Everything I take is by doctor's prescription... 152 00:07:41,601 --> 00:07:42,901 Everything. 153 00:07:42,934 --> 00:07:47,601 Though finding the right doctor can be difficult. 154 00:07:50,901 --> 00:07:52,467 Jim, please don't be offended 155 00:07:52,501 --> 00:07:55,200 by what I'm about to say, but don't you ever feel 156 00:07:55,234 --> 00:07:56,868 like you're wasting your life? 157 00:07:56,901 --> 00:08:00,067 Me? No, no. 158 00:08:00,100 --> 00:08:01,968 I have function in life. 159 00:08:02,000 --> 00:08:04,033 I-I stand for something. 160 00:08:04,067 --> 00:08:08,000 Not everybody stands for something, but I do. 161 00:08:08,033 --> 00:08:11,968 I am the living embodiment of the '60s. 162 00:08:12,000 --> 00:08:15,234 Everything that came along, I went with. 163 00:08:15,267 --> 00:08:19,267 Even if I didn't know what it was, I went with it. 164 00:08:20,734 --> 00:08:22,200 I did some drugs... 165 00:08:22,234 --> 00:08:26,667 Not nearly so many as you probably think I did. 166 00:08:26,701 --> 00:08:29,968 How many drugs do you think I did? 167 00:08:30,000 --> 00:08:31,534 Mmm... a lot. 168 00:08:31,567 --> 00:08:34,734 Wow! Right on the nose! 169 00:08:34,767 --> 00:08:38,267 But I did a lot of all the other stuff, too. 170 00:08:38,300 --> 00:08:43,334 I spent a year of my life making a macramé couch. 171 00:08:49,734 --> 00:08:52,901 I went to all the big events. 172 00:08:52,934 --> 00:08:55,434 I was at Woodstock. 173 00:08:55,467 --> 00:08:57,634 Oh, yeah? You went to Woodstock? 174 00:08:57,667 --> 00:08:58,868 Yeah. 175 00:08:58,901 --> 00:09:00,901 Half a million people. 176 00:09:00,934 --> 00:09:03,968 Hey, you know, if I hadn't been there 177 00:09:04,000 --> 00:09:11,300 there would only have been... 499,999 people. 178 00:09:13,300 --> 00:09:17,167 Lucky thing for them I went. 179 00:09:17,200 --> 00:09:24,167 All of them groovin' on Hendrix, sly, joni, and the who. 180 00:09:24,200 --> 00:09:27,968 All of us gathered together in peace and joy. 181 00:09:28,000 --> 00:09:31,567 I'd like to see them try that with disco. 182 00:09:31,601 --> 00:09:33,067 I did it all. 183 00:09:33,100 --> 00:09:36,467 I wore flowers in my hair... 184 00:09:36,501 --> 00:09:38,634 Meditated for hours on end... 185 00:09:38,667 --> 00:09:40,167 Chanted... 186 00:09:40,200 --> 00:09:43,901 I was finding god all over the place. 187 00:09:43,934 --> 00:09:46,767 He kept ditching me. 188 00:09:49,334 --> 00:09:52,501 I marched and protested against that crummy war. 189 00:09:52,534 --> 00:09:53,501 Is that so? 190 00:09:53,534 --> 00:09:54,767 Pardon me? 191 00:09:54,801 --> 00:09:55,767 Hey, hey, hey, Tony. 192 00:09:55,801 --> 00:09:57,601 No, I got something to say, Alex. 193 00:09:57,634 --> 00:09:59,367 You know, the only reason why guys like you 194 00:09:59,400 --> 00:10:01,501 got to stay home, protest, and get loaded 195 00:10:01,534 --> 00:10:03,501 because guys like me were over in 'nam 196 00:10:03,534 --> 00:10:05,033 doing your fighting for you. 197 00:10:05,067 --> 00:10:06,367 What do you say to that? 198 00:10:06,400 --> 00:10:09,067 Thank you. 199 00:10:15,367 --> 00:10:18,367 You're welcome. 200 00:10:19,434 --> 00:10:22,067 But you got to understand my position. 201 00:10:22,100 --> 00:10:25,067 I thought I was on my way to nirvana. 202 00:10:25,100 --> 00:10:27,067 All I ended up with 203 00:10:27,100 --> 00:10:32,067 was recurring flashbacks of the original mouseketeers... 204 00:10:32,100 --> 00:10:34,868 Hatching out of seedpods. 205 00:10:37,968 --> 00:10:39,901 Boy, time flies. 206 00:10:39,934 --> 00:10:41,234 Yeah. 207 00:10:41,267 --> 00:10:42,934 I'm sleeping with the lights on tonight. 208 00:10:44,601 --> 00:10:47,234 So, Jim, uh, take it easy, old man, 209 00:10:47,267 --> 00:10:49,501 and, uh... okay. Good night, Tony. 210 00:10:49,534 --> 00:10:50,634 Hey, guys. 211 00:10:50,667 --> 00:10:51,934 Let's get him a job. 212 00:10:51,968 --> 00:10:52,934 Let's do that. 213 00:10:52,968 --> 00:10:54,267 Doing what? 214 00:10:54,300 --> 00:10:55,601 What, are you kidding? 215 00:10:55,634 --> 00:10:58,033 What kind of training could he possibly have? 216 00:10:58,067 --> 00:10:59,267 None. 217 00:10:59,300 --> 00:11:00,777 What kind of skills could he possibly have? 218 00:11:00,801 --> 00:11:01,901 None. 219 00:11:01,934 --> 00:11:04,200 What kind of job can we possibly get him? 220 00:11:04,234 --> 00:11:06,534 Cabdriver. Cabdriver. Cabdriver. 221 00:11:12,701 --> 00:11:15,467 Hey, guys. 222 00:11:15,501 --> 00:11:16,567 Hey. How...? Yeah? 223 00:11:16,601 --> 00:11:18,133 Now I'm telling you, Jim, 224 00:11:18,167 --> 00:11:20,868 you drive in the test like you just drove now 225 00:11:20,901 --> 00:11:22,133 and you'll do fine. 226 00:11:22,167 --> 00:11:24,834 So, Jim... You coming along? 227 00:11:24,868 --> 00:11:27,267 Well, I'm a little confused about something. 228 00:11:27,300 --> 00:11:28,901 Am I coming or going? 229 00:11:30,133 --> 00:11:31,734 Come on, I'll introduce you 230 00:11:31,767 --> 00:11:33,667 to your future boss, all right? 231 00:11:33,701 --> 00:11:35,634 Might as well get this over with, huh? 232 00:11:35,667 --> 00:11:37,667 Hey, Jim, if you can handle this, 233 00:11:37,701 --> 00:11:39,901 the rest of reality is a piece of cake, believe me. 234 00:11:39,934 --> 00:11:42,067 Okay, listen up here! 235 00:11:42,100 --> 00:11:45,100 Simpkin, 401. 236 00:11:46,567 --> 00:11:49,300 Petrelli, 622. 237 00:11:49,334 --> 00:11:51,667 Latka, I'm still waiting on that cab. 238 00:11:51,701 --> 00:11:54,000 I could have built a new one by now. 239 00:11:54,033 --> 00:11:57,601 I'm getting done, bro. 240 00:11:57,634 --> 00:11:59,868 Excuse me, Louie. 241 00:11:59,901 --> 00:12:01,734 You remember reverend Jim. 242 00:12:01,767 --> 00:12:02,868 Howdy. 243 00:12:02,901 --> 00:12:04,200 Get him out. 244 00:12:04,234 --> 00:12:05,601 I mean it, nardo. 245 00:12:05,634 --> 00:12:06,868 Get him out of here. 246 00:12:06,901 --> 00:12:08,200 He's a flake. 247 00:12:08,234 --> 00:12:09,701 All right, come on now, listen. 248 00:12:09,734 --> 00:12:13,400 Losers... Bookings are down this week. 249 00:12:13,434 --> 00:12:17,033 I know guys pulling rickshas that could do better. 250 00:12:17,067 --> 00:12:19,334 We got to get Louie to agree to this. 251 00:12:19,367 --> 00:12:21,634 Well, maybe we can get him on a shift that Louie... 252 00:12:21,667 --> 00:12:23,133 He won't have to deal with Louie. 253 00:12:23,167 --> 00:12:24,677 Maybe he could start in another company 254 00:12:24,701 --> 00:12:26,043 and, uh, you know, once he breaks in... 255 00:12:26,067 --> 00:12:27,067 Hey, what was that? 256 00:12:27,100 --> 00:12:28,934 Uh... what was what? 257 00:12:28,968 --> 00:12:30,543 You just put something in Louie's coffee. 258 00:12:30,567 --> 00:12:31,734 What was that? 259 00:12:31,767 --> 00:12:34,567 It was either a tranquilizer or a chiclet. 260 00:12:34,601 --> 00:12:36,934 Jim! Jim, that's stupid! 261 00:12:39,767 --> 00:12:41,133 Hey, Wheeler! 262 00:12:41,167 --> 00:12:43,167 Get your mitts off my cup. 263 00:12:43,200 --> 00:12:44,334 Yeah, but Louie... 264 00:12:44,367 --> 00:12:45,567 Get out of here. 265 00:12:45,601 --> 00:12:47,100 Get your own coffee. 266 00:12:49,267 --> 00:12:51,501 Yeah? 267 00:12:51,534 --> 00:12:53,501 Judy? 268 00:12:53,534 --> 00:12:55,868 Do I sound like Judy to you? 269 00:12:55,901 --> 00:12:59,834 You got the wrong number, bone-brain. 270 00:12:59,868 --> 00:13:01,701 Where was I? 271 00:13:01,734 --> 00:13:04,133 You were giving them hell, Louie. 272 00:13:04,167 --> 00:13:06,667 Oh, yeah. 273 00:13:06,701 --> 00:13:10,567 Krubnik, 301! 274 00:13:10,601 --> 00:13:13,267 Try something new tonight, like making money. 275 00:13:13,300 --> 00:13:16,467 Hendy, 338! 276 00:13:16,501 --> 00:13:19,634 One more ticket, and you're history. 277 00:13:31,901 --> 00:13:35,534 I guess we can rule out chiclets. 278 00:13:39,734 --> 00:13:40,901 Banta? 279 00:13:40,934 --> 00:13:42,534 Yeah, Louie? 280 00:13:42,567 --> 00:13:43,667 Yeah, Lou? 281 00:13:43,701 --> 00:13:44,968 Uh... 282 00:13:45,000 --> 00:13:48,801 Let's see. 283 00:13:48,834 --> 00:13:52,067 901 looks nice. 284 00:13:53,267 --> 00:13:55,100 How you doing, banta? 285 00:13:55,133 --> 00:13:56,100 Good, Lou. 286 00:13:56,133 --> 00:13:57,334 Thanks. 287 00:13:57,367 --> 00:13:59,133 Good. 288 00:14:00,834 --> 00:14:02,868 Lubna, 831. 289 00:14:06,067 --> 00:14:08,868 Hey, come on, guys. 290 00:14:08,901 --> 00:14:12,701 Let's get cracking here. 291 00:14:12,734 --> 00:14:15,234 Let's get this show on the road. 292 00:14:19,501 --> 00:14:20,834 Latka... 293 00:14:22,267 --> 00:14:24,868 By golly... 294 00:14:24,901 --> 00:14:28,100 Let's get this cab out, huh? 295 00:14:28,133 --> 00:14:30,434 Zoom, zoom. 296 00:14:32,467 --> 00:14:34,000 Okay, Louie. 297 00:14:34,033 --> 00:14:37,467 Come on, boys and girls, let's roll them out. 298 00:14:43,133 --> 00:14:47,968 ♪ We were sailing along 299 00:14:48,000 --> 00:14:52,734 ♪ on moonlight bay 300 00:14:52,767 --> 00:14:58,334 ♪ we could hear the voices singing ♪ 301 00:14:58,367 --> 00:15:01,267 ♪ They seemed to say 302 00:15:01,300 --> 00:15:03,434 everybody sing. 303 00:15:03,467 --> 00:15:08,734 ♪ You have stolen my heart 304 00:15:08,767 --> 00:15:15,767 ♪ now don't go away 305 00:15:15,801 --> 00:15:21,801 ♪ as we sang love's old sweet song ♪ 306 00:15:21,834 --> 00:15:24,434 ♪ On moonlight bay 307 00:15:24,467 --> 00:15:30,367 ♪ on moonlight bay. 308 00:15:38,667 --> 00:15:40,200 Well, I think I'm going to go upstairs 309 00:15:40,234 --> 00:15:42,801 and go to sleep now, ma. 310 00:15:42,834 --> 00:15:44,367 Good night. 311 00:15:48,000 --> 00:15:54,434 ♪ We were sailing along 312 00:15:54,467 --> 00:15:59,767 ♪ on moonlight bay 313 00:15:59,801 --> 00:16:06,834 ♪ we could hear the voices singing ♪ 314 00:16:06,868 --> 00:16:12,934 ♪ They seemed to say 315 00:16:12,968 --> 00:16:18,501 ♪ you have stolen my heart 316 00:16:18,534 --> 00:16:20,601 ♪ now don't go 'way 317 00:16:20,634 --> 00:16:21,601 hey, Louie? 318 00:16:21,634 --> 00:16:24,234 Yeah, Bob? 319 00:16:24,267 --> 00:16:26,033 Hey, is it okay 320 00:16:26,067 --> 00:16:29,501 if Jim comes and works here as a cab driver? 321 00:16:29,534 --> 00:16:32,601 Sure. 322 00:16:32,634 --> 00:16:35,534 Everybody works on moonlight bay. 323 00:16:37,200 --> 00:16:44,400 ♪ On moonlight bay. 324 00:17:11,033 --> 00:17:12,868 Okay... 325 00:17:12,901 --> 00:17:14,934 Here we go. 326 00:17:17,000 --> 00:17:18,634 Hey, uh... 327 00:17:18,667 --> 00:17:21,534 Give me a little help on this one. 328 00:17:21,567 --> 00:17:23,501 You forgot your last name? 329 00:17:23,534 --> 00:17:26,834 I've been busy. 330 00:17:26,868 --> 00:17:29,300 Well, what was your father's name? 331 00:17:29,334 --> 00:17:30,901 Uh, ignatowski. 332 00:17:30,934 --> 00:17:34,000 Well, maybe that's your name, too. 333 00:17:34,033 --> 00:17:36,534 You know, I think you're right. 334 00:17:41,467 --> 00:17:44,400 Good, good. 335 00:17:49,567 --> 00:17:52,033 "Eyes." 336 00:17:52,067 --> 00:17:55,167 No, don't put two. 337 00:17:55,200 --> 00:17:57,567 Oh. They mean color, don't they? 338 00:17:57,601 --> 00:17:59,901 Yep. 339 00:17:59,934 --> 00:18:01,534 What color are my eyes? 340 00:18:06,133 --> 00:18:09,801 Elaine, you want to take a stab at this one? 341 00:18:09,834 --> 00:18:11,367 Hmm... 342 00:18:11,400 --> 00:18:13,434 Well, you can rule out white. 343 00:18:13,467 --> 00:18:15,267 Call them brown. 344 00:18:15,300 --> 00:18:17,100 Okeydoke. 345 00:18:23,501 --> 00:18:27,167 Uh, let's see. 346 00:18:27,200 --> 00:18:30,167 Uh... "Height." 347 00:18:30,200 --> 00:18:32,200 Oh, about, um... 348 00:18:32,234 --> 00:18:33,667 About five ten? 349 00:18:33,701 --> 00:18:35,167 Oh, good. Yeah, good. 350 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 Not bad. Not bad. 351 00:18:42,601 --> 00:18:44,234 Uh... 352 00:18:45,267 --> 00:18:47,234 Ow. 353 00:18:51,067 --> 00:18:53,234 "Weight." 354 00:18:53,267 --> 00:18:54,734 Weight, uh... 355 00:18:54,767 --> 00:18:57,400 Now this is a very relative question. 356 00:18:57,434 --> 00:19:00,634 I mean, if I were in space I'd be weightless. 357 00:19:00,667 --> 00:19:03,901 You are in space. 358 00:19:03,934 --> 00:19:07,133 Jim, they mean earth weight. 359 00:19:07,167 --> 00:19:09,033 Oh. 360 00:19:13,634 --> 00:19:15,000 Whew. 361 00:19:15,033 --> 00:19:19,334 This is the most reading I've done in years. 362 00:19:19,367 --> 00:19:21,501 My brown eyes hurt. 363 00:19:21,534 --> 00:19:24,467 Here, here, let me help you out, okay? 364 00:19:24,501 --> 00:19:25,834 All right. Phew! 365 00:19:25,868 --> 00:19:27,667 Um... "Have you ever experienced" 366 00:19:27,701 --> 00:19:29,534 "loss of consciousness, hallucinations, 367 00:19:29,567 --> 00:19:31,234 "dizzy spells, convulsive disorders, 368 00:19:31,267 --> 00:19:33,868 fainting, or periods of loss of memory?" 369 00:19:33,901 --> 00:19:35,968 Well, hasn't everyone? 370 00:19:36,000 --> 00:19:37,467 Put "no." 371 00:19:37,501 --> 00:19:42,501 Um... "Mental illness or narcotic addiction?" 372 00:19:42,534 --> 00:19:45,567 That's a tough choice. 373 00:19:49,601 --> 00:19:51,234 Just put "no." 374 00:19:52,267 --> 00:19:54,300 Okay, that's it. 375 00:19:54,334 --> 00:19:56,234 You're ready for the test. 376 00:19:56,267 --> 00:19:59,334 I thought this was the test. 377 00:19:59,367 --> 00:20:01,767 No, no, no, this is the application. 378 00:20:01,801 --> 00:20:04,334 Oh, man! 379 00:20:04,367 --> 00:20:07,267 The day is getting rougher and rougher. 380 00:20:10,334 --> 00:20:15,000 I'm expecting the mouseketeers any second now. 381 00:20:15,033 --> 00:20:17,334 I'd be just like them. 382 00:20:17,367 --> 00:20:21,434 I think that cubby's got it in for me. 383 00:20:21,467 --> 00:20:24,400 Jim, really, it's going to be okay. 384 00:20:24,434 --> 00:20:27,033 We'll just take your application up to the counter 385 00:20:27,067 --> 00:20:29,567 and then they'll give you the test, okay? 386 00:20:29,601 --> 00:20:30,601 Okay. 387 00:20:30,634 --> 00:20:32,701 Do they serve beer over there? 388 00:20:32,734 --> 00:20:33,801 No. 389 00:20:33,834 --> 00:20:35,467 You're going to need this. 390 00:20:35,501 --> 00:20:37,400 Yeah. 391 00:20:37,434 --> 00:20:40,267 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 392 00:20:40,300 --> 00:20:41,601 This is a joke. 393 00:20:41,634 --> 00:20:43,267 What are you worried about? 394 00:20:43,300 --> 00:20:44,934 What am I worried about? 395 00:20:44,968 --> 00:20:46,400 Two things... 396 00:20:46,434 --> 00:20:49,567 That they won't issue him a license to drive in this city 397 00:20:49,601 --> 00:20:51,534 and that they will. 398 00:20:51,567 --> 00:20:54,033 Go get them. 399 00:20:54,067 --> 00:20:55,367 He's going to do it. 400 00:20:55,400 --> 00:20:57,467 I know he's going to do it. 401 00:21:03,567 --> 00:21:05,200 Psst... 402 00:21:08,267 --> 00:21:11,801 What does a yellow light mean? 403 00:21:11,834 --> 00:21:13,601 Slow down. 404 00:21:13,634 --> 00:21:15,667 Okay. 405 00:21:15,701 --> 00:21:19,200 What... does... 406 00:21:19,234 --> 00:21:22,868 A... yellow... 407 00:21:22,901 --> 00:21:25,434 Light... mean? 408 00:21:25,467 --> 00:21:27,434 Slow down. 409 00:21:27,467 --> 00:21:29,934 Okay. 410 00:21:29,968 --> 00:21:32,734 What... 411 00:21:32,767 --> 00:21:35,801 Does... 412 00:21:35,834 --> 00:21:37,334 A... 413 00:21:39,434 --> 00:21:42,100 yellow... 414 00:21:42,133 --> 00:21:43,601 Light... 415 00:21:43,634 --> 00:21:45,534 Mean? 416 00:21:45,567 --> 00:21:47,601 Slow down! 417 00:21:50,767 --> 00:21:52,400 What... 418 00:21:55,334 --> 00:22:00,501 does... 419 00:22:00,534 --> 00:22:05,067 A... 420 00:22:05,100 --> 00:22:08,567 Yellow... 421 00:22:08,601 --> 00:22:10,067 Light... 422 00:22:10,100 --> 00:22:11,434 Mean?! 423 00:22:18,567 --> 00:22:21,567 I got to admit, I never thought you'd pass. 424 00:22:21,601 --> 00:22:23,634 The examiner said I did real well. 425 00:22:23,667 --> 00:22:25,567 I didn't hit hardly anything. 426 00:22:25,601 --> 00:22:26,734 Hey, Jeff? 427 00:22:26,767 --> 00:22:27,901 Yeah? 428 00:22:27,934 --> 00:22:29,834 Give this man a key. Okay. 429 00:22:29,868 --> 00:22:32,734 And an envelope. 430 00:22:32,767 --> 00:22:37,767 Jim, I'd like to present you with the keys to cab 605 431 00:22:37,801 --> 00:22:39,868 and your first envelope. 432 00:22:42,200 --> 00:22:45,434 I never been good at speeches, 433 00:22:45,467 --> 00:22:48,601 but this is one of the great moments of my life. 434 00:22:48,634 --> 00:22:52,033 I've never felt closer to a group of people, 435 00:22:52,067 --> 00:22:56,067 not even in the portable Johns at Woodstock. 436 00:22:56,100 --> 00:22:57,601 Thanks, everybody. 437 00:22:57,634 --> 00:23:02,367 Well, uh, I'm off. 438 00:23:02,400 --> 00:23:05,367 Oh, I'd like to request the honor 439 00:23:05,400 --> 00:23:07,501 of being your first passenger. 440 00:23:07,534 --> 00:23:08,701 Well, hop in. 441 00:23:08,734 --> 00:23:10,067 Okay. 442 00:23:14,334 --> 00:23:16,067 Well, thank you. 443 00:23:18,167 --> 00:23:20,200 Where are you headed? 444 00:23:20,234 --> 00:23:23,234 Uptown... cabby. 445 00:23:50,300 --> 00:23:52,267 That'll be 90 cents. 446 00:24:27,534 --> 00:24:29,100 Night, Mr. Walters. 29017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.