All language subtitles for Taxi (1978) - S01E07 - High School Reunion (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,367 --> 00:00:56,934 Like I do in my living room. 2 00:00:56,968 --> 00:00:58,267 Oh. 3 00:01:03,367 --> 00:01:04,534 Hey, Louie. 4 00:01:04,567 --> 00:01:06,868 What table you sitting at? 5 00:01:06,901 --> 00:01:08,033 This one. 6 00:01:08,067 --> 00:01:09,567 Thanks for the tip. 7 00:01:11,734 --> 00:01:14,067 John, you got change for a dollar? 8 00:01:14,100 --> 00:01:15,801 Sure. 9 00:01:21,901 --> 00:01:23,634 You gave me a dollar ten. 10 00:01:23,667 --> 00:01:26,234 Oh, I'm sorry. Too late. 11 00:01:26,267 --> 00:01:27,934 Oh, well. 12 00:01:29,434 --> 00:01:32,033 - Oh, no. - Louie's going to play 13 00:01:32,067 --> 00:01:33,968 his favorite song. 14 00:01:34,000 --> 00:01:36,133 Oh, no. Every time he's in a bar. 15 00:01:36,167 --> 00:01:37,567 Yeah. "The green berets." 16 00:01:37,601 --> 00:01:39,701 Yeah. 17 00:01:39,734 --> 00:01:43,067 ♪ Feelings 18 00:01:43,100 --> 00:01:46,701 ♪ whoa, whoa, whoa, feelings 19 00:01:46,734 --> 00:01:49,133 why is he playing that song? 20 00:01:49,167 --> 00:01:50,400 It's different. 21 00:01:50,434 --> 00:01:53,200 It's not any better, but it's different. 22 00:01:53,234 --> 00:01:55,267 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh... 23 00:01:55,300 --> 00:01:57,601 He's giving me a feeling. 24 00:01:57,634 --> 00:02:01,434 ♪ Feelings 25 00:02:01,467 --> 00:02:05,834 ♪ whoa, whoa, whoa, feelings 26 00:02:05,868 --> 00:02:09,667 ♪ whoa, whoa, whoa... 27 00:02:11,133 --> 00:02:14,067 ♪ whoa, whoa, whoa... 28 00:02:14,100 --> 00:02:15,067 Hi. 29 00:02:15,100 --> 00:02:16,334 How you doing? 30 00:02:16,367 --> 00:02:17,477 Terrific. Hey, you look great. 31 00:02:17,501 --> 00:02:18,868 Thanks. 32 00:02:18,901 --> 00:02:20,033 How's it going, Alex? 33 00:02:20,067 --> 00:02:21,234 Oh, fine, just fine. 34 00:02:21,267 --> 00:02:22,567 Okay. I'll have a white wine. 35 00:02:22,601 --> 00:02:23,501 Beer. 36 00:02:23,534 --> 00:02:25,100 Beer. And a bourbon and water. 37 00:02:25,133 --> 00:02:26,100 Beer, please. 38 00:02:26,133 --> 00:02:27,834 Okay. 39 00:02:32,267 --> 00:02:34,968 With a twist. 40 00:02:35,000 --> 00:02:35,968 Gee, I'm sorry. 41 00:02:36,000 --> 00:02:37,167 We're out of that. 42 00:02:37,200 --> 00:02:39,100 Thank you very much. 43 00:02:48,267 --> 00:02:50,934 Well, there's a man who knows what he likes. 44 00:02:50,968 --> 00:02:52,567 Yeah. 45 00:02:52,601 --> 00:02:54,834 ♪ Feelings 46 00:02:54,868 --> 00:02:57,200 ♪ whoa, whoa, whoa... 47 00:02:57,234 --> 00:02:59,901 You know, it would be nice if one of you guys 48 00:02:59,934 --> 00:03:03,334 went over there and got him out of his misery. 49 00:03:03,367 --> 00:03:04,767 You okay, Alex? 50 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 Excuse me. I'll go with you. 51 00:03:08,234 --> 00:03:10,868 No, I'm going to talk to Beverly. 52 00:03:10,901 --> 00:03:12,267 - Good luck. - Thanks. 53 00:03:12,300 --> 00:03:14,801 Hey, uh, Beverly... Listen, I got some bad news. 54 00:03:14,834 --> 00:03:16,234 I went to the doctor. 55 00:03:16,267 --> 00:03:18,701 He told me I only had 40 years to live. 56 00:03:18,734 --> 00:03:21,434 I don't know what to do with all that time, 57 00:03:21,467 --> 00:03:23,667 so would you go out with me Saturday night? 58 00:03:23,701 --> 00:03:26,133 Thanks, anyway, but I can't. 59 00:03:26,167 --> 00:03:27,734 It's because I was kidding around, huh? 60 00:03:27,767 --> 00:03:30,067 I have this terrible habit... I like to make girls laugh. 61 00:03:30,100 --> 00:03:31,534 Kitchy-kitchy... 62 00:03:31,567 --> 00:03:32,868 There, I did it again. 63 00:03:32,901 --> 00:03:34,701 No, look, I really want to take you out. 64 00:03:34,734 --> 00:03:36,200 What night are you free? 65 00:03:36,234 --> 00:03:38,067 I'm sorry, Alex. I can't. 66 00:03:38,100 --> 00:03:39,243 Why not? Because I make it a rule 67 00:03:39,267 --> 00:03:41,400 not to go out with cab drivers. 68 00:03:41,434 --> 00:03:43,501 Well, that's a stupid rule. 69 00:03:43,534 --> 00:03:45,133 Well, it's very important to me 70 00:03:45,167 --> 00:03:47,367 to keep my personal life private, you know? 71 00:03:47,400 --> 00:03:49,000 And this is a cabbie's hangout. 72 00:03:49,033 --> 00:03:51,267 I mean, if I was a secretary on wall street, 73 00:03:51,300 --> 00:03:53,367 I wouldn't go out with the stockbrokers. 74 00:03:53,400 --> 00:03:55,167 If I was in a factory, 75 00:03:55,200 --> 00:03:56,734 I wouldn't go out with factory workers. 76 00:03:56,767 --> 00:03:57,910 If I was a nurse in a hospital, 77 00:03:57,934 --> 00:03:59,501 I wouldn't go out with the sick people. 78 00:03:59,534 --> 00:04:01,767 No. You mean you wouldn't go out with doctors. 79 00:04:01,801 --> 00:04:04,467 Hey, I have my rules, but I'm not crazy. 80 00:04:07,133 --> 00:04:11,601 ♪ Feelings 81 00:04:11,634 --> 00:04:16,534 ♪ whoa, whoa, whoa, feelings ♪ 82 00:04:16,567 --> 00:04:19,534 ♪ Whoa, whoa, whoa, fee... ♪ 83 00:04:19,567 --> 00:04:21,267 Hey, who killed the music? 84 00:04:21,300 --> 00:04:24,100 You did. 85 00:04:24,133 --> 00:04:25,868 Alex, I need... I need that song. 86 00:04:25,901 --> 00:04:27,200 I'm real down. 87 00:04:27,234 --> 00:04:28,868 I need that song real bad. 88 00:04:28,901 --> 00:04:30,400 Louie, I'll give you a buck, 89 00:04:30,434 --> 00:04:32,234 you don't play that song again. 90 00:04:32,267 --> 00:04:34,200 Okay. 91 00:04:45,968 --> 00:04:47,968 Aw, you're better off without her. 92 00:04:48,000 --> 00:04:49,834 Uh-uh. Try again. 93 00:04:49,868 --> 00:04:52,734 Can I sit down? 94 00:04:52,767 --> 00:04:53,901 No. 95 00:04:53,934 --> 00:04:55,634 It's been a rough night. 96 00:04:55,667 --> 00:04:57,234 All right, all right. 97 00:04:57,267 --> 00:04:59,133 As long as 98 00:04:59,167 --> 00:05:01,167 you're not obnoxious. 99 00:05:04,534 --> 00:05:07,834 So what are you losers up to? 100 00:05:07,868 --> 00:05:09,501 That was obnoxious? 101 00:05:09,534 --> 00:05:10,834 Yeah. Yeah. 102 00:05:10,868 --> 00:05:12,868 Okay, okay. 103 00:05:14,534 --> 00:05:15,834 I apologize. 104 00:05:15,868 --> 00:05:17,901 Whoo! Whoo! 105 00:05:20,234 --> 00:05:22,868 You bet, whoo. 106 00:05:22,901 --> 00:05:25,534 That's the first time I ever apologized. 107 00:05:25,567 --> 00:05:28,234 But I did it because there's something 108 00:05:28,267 --> 00:05:29,801 I really have to say. 109 00:05:29,834 --> 00:05:30,934 What's wrong? 110 00:05:30,968 --> 00:05:33,033 I got a letter 111 00:05:33,067 --> 00:05:37,534 inviting me to my 20th high school reunion 112 00:05:37,567 --> 00:05:40,634 next Saturday... And I'm not going. 113 00:05:40,667 --> 00:05:42,534 So what? I don't go to my high school reunions. 114 00:05:42,567 --> 00:05:44,000 Who wants to sit around 115 00:05:44,033 --> 00:05:46,009 and watch a bunch of guys sucking in their stomachs? 116 00:05:46,033 --> 00:05:47,100 What good would that do? 117 00:05:47,133 --> 00:05:48,434 No, you don't understand. 118 00:05:48,467 --> 00:05:50,868 I'd really like to go. 119 00:05:50,901 --> 00:05:54,901 You see, everything was really tough for me in high school. 120 00:05:54,934 --> 00:05:58,901 Everybody was crummy to me all the time. 121 00:05:58,934 --> 00:06:01,901 The only thing that kept me going 122 00:06:01,934 --> 00:06:04,834 was these two promises I made to myself. 123 00:06:04,868 --> 00:06:08,834 One was I would get Sheila Martin to like me. 124 00:06:08,868 --> 00:06:13,467 And, two, that I'd get even with everybody else. 125 00:06:13,501 --> 00:06:15,734 Gee, you really had it that tough in high school? 126 00:06:15,767 --> 00:06:18,043 Oh, look, it's nothing personal, but I put in 12 hours today... 127 00:06:18,067 --> 00:06:19,767 Everybody used to pick on me. 128 00:06:19,801 --> 00:06:22,567 I don't mean just as I passed them in the halls. 129 00:06:22,601 --> 00:06:25,200 I mean, they used to line up and take turns. 130 00:06:25,234 --> 00:06:26,543 I used to just stand there and wait 131 00:06:26,567 --> 00:06:29,200 for the last guy to take his shot. 132 00:06:29,234 --> 00:06:31,067 Yeah, we get the idea, Louie. 133 00:06:31,100 --> 00:06:34,033 Yeah, and that's only the top of the iceberg. 134 00:06:34,067 --> 00:06:37,000 I got stories that will tear your hearts out. 135 00:06:37,033 --> 00:06:38,534 Like what? 136 00:06:38,567 --> 00:06:40,300 Did I offend you in any way, Elaine? 137 00:06:40,334 --> 00:06:42,200 No. I just want to hear what happened. 138 00:06:42,234 --> 00:06:44,400 He's never opened up to us like this before. 139 00:06:44,434 --> 00:06:46,334 And the world has never come to an end, 140 00:06:46,367 --> 00:06:48,701 but that doesn't mean we root for it to happen. 141 00:06:48,734 --> 00:06:50,033 Another beer, please. 142 00:06:50,067 --> 00:06:52,534 Make it two. 143 00:06:52,567 --> 00:06:56,534 There was this guy, Stanley tarsus. 144 00:06:56,567 --> 00:06:58,901 He was a really nasty, rotten person. 145 00:06:58,934 --> 00:07:00,934 You know the type? 146 00:07:00,968 --> 00:07:02,400 Yeah. 147 00:07:02,434 --> 00:07:07,467 He used to play this one trick on me all the time 148 00:07:07,501 --> 00:07:11,634 just to show that I would fall for it every time he did it. 149 00:07:11,667 --> 00:07:12,400 What did he do? 150 00:07:12,434 --> 00:07:14,167 Alex, you got something 151 00:07:14,200 --> 00:07:15,501 on your shirt. 152 00:07:15,534 --> 00:07:17,534 That! 153 00:07:17,567 --> 00:07:20,868 Rotten person... Stanley tarsus. 154 00:07:20,901 --> 00:07:22,901 That ain't such a bad story. 155 00:07:22,934 --> 00:07:26,667 There was this guy in my high school, Lou vanelli... 156 00:07:26,701 --> 00:07:29,267 He used to tear your chest hair out 157 00:07:29,300 --> 00:07:30,801 with his bare hands. 158 00:07:30,834 --> 00:07:32,634 Gee, I miss those days. 159 00:07:32,667 --> 00:07:38,133 Okay, get ready to sob your spleens out. 160 00:07:38,167 --> 00:07:42,968 I went to my high school senior prom alone. 161 00:07:43,000 --> 00:07:46,100 The theme was "April love." 162 00:07:46,133 --> 00:07:47,100 April love? 163 00:07:47,133 --> 00:07:49,334 Is for the very young. 164 00:07:49,367 --> 00:07:51,100 The only reason 165 00:07:51,133 --> 00:07:53,000 I went to the prom 166 00:07:53,033 --> 00:07:56,200 was because, even though she was with another guy, 167 00:07:56,234 --> 00:08:00,167 I just wanted to see what Sheila looked like on prom night. 168 00:08:00,200 --> 00:08:02,234 That's how hooked I was on her. 169 00:08:02,267 --> 00:08:04,334 So I walk in, 170 00:08:04,367 --> 00:08:06,334 I say hello to a few people... 171 00:08:06,367 --> 00:08:08,501 "hello, hello, hello." 172 00:08:08,534 --> 00:08:10,801 I tell them my date was delayed. 173 00:08:10,834 --> 00:08:12,501 She couldn't make it 174 00:08:12,534 --> 00:08:15,834 until after her Broadway show's curtain came down. 175 00:08:16,901 --> 00:08:19,133 I had to make up stories like that. 176 00:08:19,167 --> 00:08:20,701 Aw, Louie. 177 00:08:20,734 --> 00:08:23,167 If you're trying to make me feel better 178 00:08:23,200 --> 00:08:25,267 how about being a little bolder? 179 00:08:25,300 --> 00:08:26,534 Stop it. 180 00:08:26,567 --> 00:08:28,200 So what happened then? 181 00:08:28,234 --> 00:08:29,868 I kept on looking for Sheila 182 00:08:29,901 --> 00:08:31,634 and this guy comes up to me... 183 00:08:31,667 --> 00:08:33,667 Stanley tarsus, you remember him? 184 00:08:33,701 --> 00:08:35,567 Yeah. The nose guy. 185 00:08:35,601 --> 00:08:36,868 Mm-hmm. Yeah. 186 00:08:36,901 --> 00:08:38,901 He comes up to me, and he says, 187 00:08:38,934 --> 00:08:41,868 "hey, Louie, how'd you like to sit at a table 188 00:08:41,901 --> 00:08:43,701 with us and Sheila?" 189 00:08:43,734 --> 00:08:46,167 I smiled at him. I didn't want nothing 190 00:08:46,200 --> 00:08:48,901 but to just sit where I could look at her. 191 00:08:48,934 --> 00:08:52,467 So I walked through this crowded gymnasium 192 00:08:52,501 --> 00:08:54,334 and I see Sheila. 193 00:08:54,367 --> 00:08:57,734 She looked so beautiful. 194 00:08:57,767 --> 00:09:01,200 She looked just like a beautician. 195 00:09:04,000 --> 00:09:06,400 Wow! 196 00:09:08,200 --> 00:09:10,901 And I could see she was smiling big. 197 00:09:10,934 --> 00:09:13,300 And everybody said, "hey, Louie", 198 00:09:13,334 --> 00:09:16,601 come on over and sit next to Sheila." 199 00:09:16,634 --> 00:09:20,133 And I figured, "boy, I lucked out." 200 00:09:20,167 --> 00:09:24,133 And I moved over to the other side, 201 00:09:24,167 --> 00:09:26,901 and I saw they had a high chair there. 202 00:09:26,934 --> 00:09:28,601 Aw. 203 00:09:28,634 --> 00:09:32,234 Well, what did you do, Louie? 204 00:09:32,267 --> 00:09:34,033 Man, what did you do? 205 00:09:34,067 --> 00:09:36,868 I says to them, "okay, you did it. 206 00:09:36,901 --> 00:09:38,501 "You got me good. 207 00:09:38,534 --> 00:09:40,200 Enjoy yourselves." 208 00:09:40,234 --> 00:09:41,901 They sure took my advice. 209 00:09:41,934 --> 00:09:44,434 They were still laughing when I left. 210 00:09:44,467 --> 00:09:49,067 And I went home, and I swore to myself then 211 00:09:49,100 --> 00:09:53,000 that one day I'd come back a big shot... 212 00:09:53,033 --> 00:09:55,367 With all the money there was... 213 00:09:55,400 --> 00:09:58,734 And I'd walk into one of their high school reunions 214 00:09:58,767 --> 00:10:01,067 and make them all eat crackers, 215 00:10:01,100 --> 00:10:02,934 if you know what I mean. 216 00:10:04,968 --> 00:10:08,267 And now, 20 years later, 217 00:10:08,300 --> 00:10:12,267 I'm not sure being a taxi dispatcher 218 00:10:12,300 --> 00:10:14,534 is enough to do the job. 219 00:10:17,000 --> 00:10:20,133 Well, why don't you just go in there and lie? 220 00:10:20,167 --> 00:10:21,767 Everybody lies. 221 00:10:21,801 --> 00:10:24,100 It's too big a job. 222 00:10:24,133 --> 00:10:26,300 It's got to be done great. 223 00:10:26,334 --> 00:10:28,334 I'm not a good enough actor. 224 00:10:28,367 --> 00:10:31,767 You know, I can't believe you just said that, Louie. 225 00:10:31,801 --> 00:10:32,634 It's true. 226 00:10:32,667 --> 00:10:34,400 Yeah, I know, but, like, incredible. 227 00:10:34,434 --> 00:10:35,968 It's what I was just thinking. 228 00:10:36,000 --> 00:10:36,801 What? 229 00:10:36,834 --> 00:10:38,167 Okay, now, 230 00:10:38,200 --> 00:10:40,901 the important thing is that they're convinced 231 00:10:40,934 --> 00:10:42,801 that you turned out great, right? 232 00:10:42,834 --> 00:10:43,567 Yeah. 233 00:10:43,601 --> 00:10:46,834 It's basically an acting job. 234 00:10:46,868 --> 00:10:50,234 Ohh, I know what you're thinking. 235 00:10:50,267 --> 00:10:52,167 That would be great! 236 00:10:52,200 --> 00:10:54,334 What would be great? I want great. 237 00:10:54,367 --> 00:10:55,501 Yeah? You're kidding. 238 00:10:55,534 --> 00:10:57,300 I mean, do you really think so? 239 00:10:57,334 --> 00:10:58,834 Don't tease. 240 00:10:58,868 --> 00:11:00,234 All right. 241 00:11:00,267 --> 00:11:02,434 Let me explain one thing to start out with. 242 00:11:02,467 --> 00:11:05,067 Now, I've been studying you for a long time, Louie. 243 00:11:05,100 --> 00:11:07,601 And I know that, if I ever got any acting breaks, 244 00:11:07,634 --> 00:11:09,834 that I'd want to use, like, a lot of things 245 00:11:09,868 --> 00:11:11,467 that you have in certain roles. 246 00:11:11,501 --> 00:11:14,000 I mean, you're an extraordinary character, Louie. 247 00:11:14,033 --> 00:11:16,300 Yeah, so? 248 00:11:16,334 --> 00:11:18,200 Sometimes, when you're yelling at me, 249 00:11:18,234 --> 00:11:20,334 I can't concentrate on what you're saying 250 00:11:20,367 --> 00:11:23,501 'cause what I'm concentrating on are your character traits... 251 00:11:23,534 --> 00:11:25,400 You know, the way your eyes pop out, 252 00:11:25,434 --> 00:11:27,801 and the way that vein stands out in your neck, 253 00:11:27,834 --> 00:11:30,501 and the spit that gets in the corner of your mouth. 254 00:11:30,534 --> 00:11:33,501 Yeah. 255 00:11:33,534 --> 00:11:34,934 It's everything, you know? 256 00:11:34,968 --> 00:11:37,367 The way you walk, the way you use your voice. 257 00:11:37,400 --> 00:11:38,667 I want the part, Louie. 258 00:11:38,701 --> 00:11:40,100 I want to go into that reunion 259 00:11:40,133 --> 00:11:42,133 and convince them that I'm Louie de palma. 260 00:11:42,167 --> 00:11:44,200 Now, maybe I can't get any acting jobs 261 00:11:44,234 --> 00:11:45,801 but, if I can pull this off, 262 00:11:45,834 --> 00:11:48,334 I know I'm going in the right direction. 263 00:11:48,367 --> 00:11:50,567 Let me do it, Louie. I want to do it. 264 00:11:50,601 --> 00:11:52,033 Let me be Louie de palma 265 00:11:52,067 --> 00:11:53,567 at the reunion. 266 00:11:53,601 --> 00:11:55,968 It's impossible. 267 00:11:56,000 --> 00:11:57,534 It's not. 268 00:11:57,567 --> 00:11:59,534 It's 20 years later, right? 269 00:11:59,567 --> 00:12:01,200 Everybody's changed. 270 00:12:01,234 --> 00:12:03,033 I'll make my hair dark. 271 00:12:03,067 --> 00:12:04,534 I grew in college. 272 00:12:04,567 --> 00:12:06,968 I'm too complex a person. 273 00:12:07,000 --> 00:12:08,300 You can't be me. 274 00:12:08,334 --> 00:12:10,133 You can't be me. 275 00:12:10,167 --> 00:12:11,300 It won't work. 276 00:12:11,334 --> 00:12:12,667 It won't work. 277 00:12:12,701 --> 00:12:15,367 It's crazy. It's crazy. 278 00:12:15,400 --> 00:12:17,734 You can't talk like me. You can't talk like me. 279 00:12:25,167 --> 00:12:27,734 Maybe it would work. Maybe it would work. 280 00:13:08,901 --> 00:13:12,868 My name's Louie de palma. 281 00:13:12,901 --> 00:13:15,901 May I have my tag, please? 282 00:13:19,868 --> 00:13:21,734 Thanks. 283 00:13:21,767 --> 00:13:23,067 Louie? 284 00:13:23,100 --> 00:13:25,667 Louie de palma? 285 00:13:25,701 --> 00:13:26,834 Yeah. 286 00:13:26,868 --> 00:13:28,400 George. Georgie Wilson. 287 00:13:28,434 --> 00:13:30,300 George! 288 00:13:30,334 --> 00:13:32,267 Gee, you've changed so much. 289 00:13:32,300 --> 00:13:33,734 You look taller. 290 00:13:33,767 --> 00:13:35,067 Well, yeah. 291 00:13:35,100 --> 00:13:36,901 It's a weird thing. 292 00:13:36,934 --> 00:13:38,767 I shot up in college. 293 00:13:38,801 --> 00:13:41,734 They wrote it up in all the medical journals. 294 00:13:41,767 --> 00:13:43,667 Well, it's great to see you again. 295 00:13:43,701 --> 00:13:44,901 Who we kidding? 296 00:13:44,934 --> 00:13:46,868 It wasn't so hot the first time. 297 00:13:46,901 --> 00:13:48,467 Hey, George, seen Sheila? 298 00:13:48,501 --> 00:13:50,467 Sure. She's right over there. 299 00:13:50,501 --> 00:13:51,667 Thanks. 300 00:14:01,667 --> 00:14:02,734 Hi. 301 00:14:02,767 --> 00:14:04,801 Oh, hi. 302 00:14:04,834 --> 00:14:06,934 Pretty tame reunion, huh? 303 00:14:06,968 --> 00:14:10,534 I got a hunch it's going to liven up some. 304 00:14:10,567 --> 00:14:11,801 Louie? 305 00:14:13,000 --> 00:14:14,467 Uh, Louie de palma? 306 00:14:14,501 --> 00:14:15,801 Louie?! 307 00:14:15,834 --> 00:14:17,133 I'd stop you, 308 00:14:17,167 --> 00:14:19,868 but I like the sound of your voice. 309 00:14:19,901 --> 00:14:21,033 But... I mean... 310 00:14:21,067 --> 00:14:22,634 But what? You're surprised 311 00:14:22,667 --> 00:14:24,567 I'm too big for the high chair? 312 00:14:24,601 --> 00:14:25,467 What do you mean? 313 00:14:25,501 --> 00:14:26,968 You don't remember? 314 00:14:27,000 --> 00:14:29,601 Senior prom, April love. 315 00:14:29,634 --> 00:14:31,200 I come over. 316 00:14:31,234 --> 00:14:32,701 High chair. 317 00:14:32,734 --> 00:14:33,868 Huh, huh, huh? 318 00:14:33,901 --> 00:14:37,033 Oh, yeah, I did do that, didn't I? 319 00:14:37,067 --> 00:14:38,367 Did you...? 320 00:14:38,400 --> 00:14:40,367 It was just the group, Louie. 321 00:14:40,400 --> 00:14:42,534 I mean, a bunch of us got high 322 00:14:42,567 --> 00:14:44,701 even before we got to the prom. 323 00:14:44,734 --> 00:14:46,400 I'm so embarrassed. 324 00:14:46,434 --> 00:14:50,400 I don't know how I'm going to make it up to you. 325 00:14:50,434 --> 00:14:55,267 Well, uh, that's one of the purposes of this evening. 326 00:14:55,300 --> 00:14:56,868 To figure it out. 327 00:14:56,901 --> 00:14:59,234 May I have this dance? 328 00:15:15,234 --> 00:15:18,801 Wonder how I'm doing at the reunion. 329 00:15:18,834 --> 00:15:21,901 I'm sure you're doing great, Louie. 330 00:15:25,801 --> 00:15:29,033 It was swell of Bobby to go for me. 331 00:15:29,067 --> 00:15:31,734 I wonder if he met Sheila yet. 332 00:15:31,767 --> 00:15:34,234 Yeah, he might be with her right now. 333 00:15:34,267 --> 00:15:37,200 Must be something really lousy with my life 334 00:15:37,234 --> 00:15:40,868 if I couldn't go there and admit I was a dispatcher. 335 00:15:40,901 --> 00:15:43,300 Oh, everyone's a little unhappy, 336 00:15:43,334 --> 00:15:45,434 wishing they were doing something else. 337 00:15:47,834 --> 00:15:51,834 Hey, you're wearing your jacket tonight. 338 00:15:51,868 --> 00:15:54,534 Yeah. Hard to tell I'm a cab driver, huh? 339 00:15:54,567 --> 00:15:56,968 Till I stand, and you hear the rattle 340 00:15:57,000 --> 00:15:58,567 of $70 in change. 341 00:16:05,801 --> 00:16:07,300 What? 342 00:16:07,334 --> 00:16:09,501 Would you quit kidding around for just a minute? 343 00:16:09,534 --> 00:16:10,810 Oh. Did you hear what's happening 344 00:16:10,834 --> 00:16:12,100 at the reunion tonight? 345 00:16:12,133 --> 00:16:14,167 Is Bobby still going through with it? 346 00:16:14,200 --> 00:16:15,734 Yeah, he's going through with it. 347 00:16:15,767 --> 00:16:17,300 He's got an incredible disguise. 348 00:16:17,334 --> 00:16:20,133 That's him right there. 349 00:16:20,167 --> 00:16:22,868 Alex, just be sure and tell me the details 350 00:16:22,901 --> 00:16:25,167 when you find out what's happening. 351 00:16:25,200 --> 00:16:26,767 I really do want to hear. 352 00:16:26,801 --> 00:16:28,634 Really? Mm-hmm. 353 00:16:28,667 --> 00:16:30,701 Hey, Louie, would you mind paying now? 354 00:16:30,734 --> 00:16:32,434 I'm getting off in five minutes. 355 00:16:32,467 --> 00:16:33,634 That's all right. 356 00:16:33,667 --> 00:16:35,133 I'll take care of it. 357 00:16:35,167 --> 00:16:37,601 Hey, uh, what if I walked you home? 358 00:16:37,634 --> 00:16:39,200 Don't be hard on us. 359 00:16:39,234 --> 00:16:40,868 Come on, we've been through this. 360 00:16:40,901 --> 00:16:42,601 No, it's not what you're thinking. 361 00:16:42,634 --> 00:16:44,767 Haven't you heard? The news is full of it. 362 00:16:44,801 --> 00:16:47,234 Packs of wild dogs roaming the streets. 363 00:16:47,267 --> 00:16:49,634 I just thought you might want someone along 364 00:16:49,667 --> 00:16:51,267 to hurl his body at them. 365 00:16:51,300 --> 00:16:52,968 Listen, I'll see you tomorrow. 366 00:16:53,000 --> 00:16:55,934 I want you to give me all the details, okay? 367 00:16:58,033 --> 00:17:00,501 And they say rejection isn't fun. 368 00:17:00,534 --> 00:17:01,934 You know, I'm dying here, 369 00:17:01,968 --> 00:17:04,200 not knowing what's going on over there. 370 00:17:04,234 --> 00:17:05,734 You know what I mean? Huh? 371 00:17:05,767 --> 00:17:07,234 Yeah. 372 00:17:07,267 --> 00:17:11,234 What would be the harm if I just strolled over there 373 00:17:11,267 --> 00:17:12,634 and took a peek? 374 00:17:12,667 --> 00:17:14,300 No, no, eh, no. 375 00:17:16,400 --> 00:17:17,701 No. 376 00:17:17,734 --> 00:17:21,133 Surely, there's a remote possibility. 377 00:17:21,167 --> 00:17:22,467 No. 378 00:17:25,734 --> 00:17:28,033 Yeah. Yeah. 379 00:17:28,067 --> 00:17:29,367 No, no, no, no, no. 380 00:17:31,100 --> 00:17:32,267 Yeah. 381 00:17:32,300 --> 00:17:33,601 No, no. 382 00:17:37,901 --> 00:17:39,100 Louie, did you just say 383 00:17:39,133 --> 00:17:41,167 you're going to go to the reunion tonight? 384 00:17:41,200 --> 00:17:42,534 Yeah, I'm going to go. 385 00:17:44,300 --> 00:17:45,767 You want to come? 386 00:17:45,801 --> 00:17:48,534 Just the question I wanted to hear. 387 00:17:48,567 --> 00:17:49,868 Yeah, I would. 388 00:17:49,901 --> 00:17:51,200 Okay, let's go. 389 00:17:51,234 --> 00:17:53,200 I'll be with you in a minute. 390 00:17:54,567 --> 00:17:55,901 Right. 391 00:17:57,901 --> 00:17:59,701 What happened? How come you're so happy? 392 00:17:59,734 --> 00:18:01,376 'Cause Louie decided to go over to the reunion 393 00:18:01,400 --> 00:18:03,210 and see how Bobby's doing, and I'm going with him. 394 00:18:03,234 --> 00:18:04,868 Alex, I'd love to come. 395 00:18:04,901 --> 00:18:06,400 I'd like you to come, 396 00:18:06,434 --> 00:18:08,634 but I know how you feel about cab drivers, 397 00:18:08,667 --> 00:18:11,601 and I respect you. I respect you, Beverly. I really do. 398 00:18:25,467 --> 00:18:26,801 ♪ At the hop 399 00:18:28,167 --> 00:18:29,868 ♪ you can rock and roll 400 00:18:29,901 --> 00:18:32,100 ♪ you can dance, you can stroll ♪ 401 00:18:32,133 --> 00:18:33,267 ♪ At the hop 402 00:18:33,300 --> 00:18:35,167 ♪ you can make it 403 00:18:35,200 --> 00:18:36,367 ♪ you can shake it 404 00:18:36,400 --> 00:18:37,734 ♪ at the hop 405 00:18:43,000 --> 00:18:46,267 ♪ yeah, let's go to the hop 406 00:18:46,300 --> 00:18:48,267 ♪ let's go to the hop... 407 00:19:33,801 --> 00:19:36,334 Louie. 408 00:19:36,367 --> 00:19:37,901 Lou? 409 00:19:37,934 --> 00:19:39,400 Don't worry about it. 410 00:19:39,434 --> 00:19:41,000 Remember me? 411 00:19:41,033 --> 00:19:44,334 Oh, yeah. I do. 412 00:19:44,367 --> 00:19:45,467 Hi, Stanley. 413 00:19:45,501 --> 00:19:48,701 Stanley tarsus. 414 00:19:48,734 --> 00:19:51,834 Come over here, Stanley. 415 00:19:51,868 --> 00:19:53,234 Hey, how you doing? 416 00:19:53,267 --> 00:19:54,567 Oh, real good. 417 00:19:54,601 --> 00:19:55,701 Real good. 418 00:19:55,734 --> 00:19:56,868 Wait for me, okay? 419 00:19:56,901 --> 00:19:58,133 Oh, sure. 420 00:19:58,167 --> 00:20:00,033 Hey, that's one high-price 421 00:20:00,067 --> 00:20:02,934 piece of goods you're wearing there, 422 00:20:02,968 --> 00:20:04,400 Stanley, my man. 423 00:20:04,434 --> 00:20:06,033 Hey, you must be doing real good. 424 00:20:06,067 --> 00:20:09,033 Oh, I have no complaints, financially speaking. 425 00:20:09,067 --> 00:20:10,434 Is that right? 426 00:20:10,467 --> 00:20:14,100 Yeah. You see, I'm a waiter at the park pavilion. 427 00:20:14,133 --> 00:20:15,934 Oh, great. 428 00:20:15,968 --> 00:20:18,400 They promoted you from busboy. 429 00:20:18,434 --> 00:20:20,400 I don't think you understand. 430 00:20:20,434 --> 00:20:24,000 That means that I make $20,000 a year. 431 00:20:24,033 --> 00:20:25,501 That's just in salary. 432 00:20:25,534 --> 00:20:28,501 I make another $40,000 in tips, 433 00:20:28,534 --> 00:20:30,834 of which I declare about $10,000, 434 00:20:30,868 --> 00:20:35,267 which gives me the equivalent of about $100,000 a year. 435 00:20:35,300 --> 00:20:37,767 Now, how are you doing, Louie? 436 00:20:37,801 --> 00:20:40,934 Well, not nearly as good, I'm afraid to say. 437 00:20:40,968 --> 00:20:43,434 I've only got a civil service job. 438 00:20:43,467 --> 00:20:46,968 I'm an auditor for the internal revenue service. 439 00:20:54,300 --> 00:20:57,434 Not a good night for you, is it, Stan? 440 00:20:57,467 --> 00:20:59,033 Especially with you being 441 00:20:59,067 --> 00:21:01,367 on your way to jail and everything. 442 00:21:01,400 --> 00:21:04,267 Ooh! Ooh! You even spilled something on your tie. 443 00:21:04,300 --> 00:21:05,434 Where? 444 00:21:05,467 --> 00:21:06,634 There. 445 00:21:14,567 --> 00:21:17,701 You are quite a man, Louie de palma. 446 00:21:17,734 --> 00:21:21,033 I figure you're about 100 proof yourself, Sheila. 447 00:21:21,067 --> 00:21:22,567 Thank you. 448 00:21:23,901 --> 00:21:25,901 Hey, watch where you're going. 449 00:21:25,934 --> 00:21:27,400 You got to excuse me. 450 00:21:27,434 --> 00:21:29,234 This is the worst night 451 00:21:29,267 --> 00:21:30,767 of my entire life. 452 00:21:32,334 --> 00:21:34,934 That was Stanley tarsus. 453 00:21:34,968 --> 00:21:36,267 Him? He was... 454 00:21:36,300 --> 00:21:37,968 Oh-ho! Bobby did it. Bobby did it. 455 00:21:38,000 --> 00:21:39,133 It really worked. 456 00:21:39,167 --> 00:21:40,767 I never thought it would, 457 00:21:40,801 --> 00:21:42,968 'cause it was the craziest stunt 458 00:21:43,000 --> 00:21:44,133 in the world. 459 00:21:44,167 --> 00:21:45,467 I thought of it. 460 00:21:45,501 --> 00:21:47,801 I love that you thought of it. 461 00:21:47,834 --> 00:21:50,634 Well, I didn't think of it. 462 00:21:50,667 --> 00:21:52,968 I love you for admitting 463 00:21:53,000 --> 00:21:55,367 that you didn't think of it. 464 00:21:55,400 --> 00:21:57,367 I can't lose tonight. 465 00:21:57,400 --> 00:21:59,300 Let's dance close 466 00:21:59,334 --> 00:22:01,334 and pretend not to notice. 467 00:22:03,667 --> 00:22:06,267 Not bad. 468 00:22:06,300 --> 00:22:08,834 Not bad at all. 469 00:22:08,868 --> 00:22:14,100 All these mo-mos trying to learn how to do my steps, 470 00:22:14,133 --> 00:22:17,334 wishing they were with my girl. 471 00:22:20,000 --> 00:22:22,667 I feel real good. 472 00:22:24,367 --> 00:22:25,834 And yet... 473 00:22:25,868 --> 00:22:27,334 No, no, no. 474 00:22:27,367 --> 00:22:29,133 Anything you say beyond that 475 00:22:29,167 --> 00:22:31,934 has to fall in the category of pushing it, Louie. 476 00:22:31,968 --> 00:22:34,334 I just want to touch Sheila's hair. 477 00:22:34,367 --> 00:22:38,000 I've always wanted to do that ever since high school. 478 00:22:38,033 --> 00:22:39,734 Don't do it, Louie. 479 00:22:39,767 --> 00:22:42,400 Why not? 480 00:22:42,434 --> 00:22:44,634 What harm could it do? 481 00:22:44,667 --> 00:22:46,467 Come on. 482 00:22:47,767 --> 00:22:49,467 Yeah, I guess you're right. 483 00:22:49,501 --> 00:22:50,601 Go ahead. 484 00:23:10,067 --> 00:23:11,200 Oh! 485 00:23:11,234 --> 00:23:12,567 Whoa! Whoa! 486 00:23:37,868 --> 00:23:40,834 I don't know about anybody else, 487 00:23:40,868 --> 00:23:43,901 but I'm really enjoying myself! 488 00:23:43,934 --> 00:23:46,868 Thank you! 489 00:23:48,701 --> 00:23:50,701 Oh, thank you. 490 00:23:56,200 --> 00:23:57,868 Oh, see you! 491 00:24:29,767 --> 00:24:31,634 Night, Mr. Walters. 492 00:24:31,667 --> 00:24:32,667 Mmm. 32864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.