All language subtitles for TLC II S01E03 DVD Rip Xvid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,960 --> 00:00:47,872
Racine, voidaanko jutella?
2
00:00:48,120 --> 00:00:51,510
Puhu pois, vastaan jos huvittaa.
3
00:00:51,720 --> 00:00:56,555
M�l� oli ennen
katoamistaan sinulle velkaa.
4
00:00:56,760 --> 00:01:02,517
700000 dollaria.
- Vaimoni kampaamo el�tt�� minut.
5
00:01:02,720 --> 00:01:05,109
Sellainen summa on utopiaa.
6
00:01:05,320 --> 00:01:10,110
Jospa h�n katosi, koska
ei maksanut parturointiaan.
7
00:01:10,320 --> 00:01:14,996
Vaimoni kampaa vain naisia.
Miehet puhuvat liikaa.
8
00:01:15,200 --> 00:01:19,113
M�l� on Icepickin murhan takana.
9
00:01:19,320 --> 00:01:22,312
Eik� yht��n kiinnosta?
10
00:01:24,480 --> 00:01:27,040
Aina samaa paskaa!
11
00:01:27,240 --> 00:01:31,438
Tulet t�nne suoltamaan paskaa
pelottaaksesi meit�.
12
00:01:31,640 --> 00:01:36,634
Se vain ei toimi.
- Onko t�m� sinulle vain vitsi?
13
00:01:36,840 --> 00:01:42,392
Ihmisi� kuolee
ja sin� vain esit�t kunkkua.
14
00:01:45,520 --> 00:01:49,513
Ent� jos vuodetaan se lehdist�lle?
15
00:01:52,320 --> 00:01:57,155
"Poliisi uskoo Racinen
tehneen selv�� Icepickist�."
16
00:01:59,120 --> 00:02:03,159
Miten kunkku
siit� p�lk�h�st� p��see?
17
00:02:03,360 --> 00:02:08,559
Tied�tk� mit�? V�lill� tuntuu,
ett� olet meit� pahempi.
18
00:02:10,680 --> 00:02:15,515
Racine, olet
simppeli pikkugangsteri.
19
00:02:20,720 --> 00:02:24,429
Kolumbialaisten olisi parempi
napata sinut ennen meit�.
20
00:02:24,640 --> 00:02:27,632
S��styisi verorahoja.
21
00:02:56,240 --> 00:03:00,995
Homma hoidettu, Bob. Uutisten
mukaan kaksi kuoli, kaksi haavoittui.
22
00:03:01,200 --> 00:03:05,796
Samahan tuo,
kunhan viesti meni perille.
23
00:03:07,080 --> 00:03:11,596
Perjantaina
p��set j�seneksi, Butcher.
24
00:03:12,320 --> 00:03:16,757
Ja sin� p��sit kokelaaksi.
- Kiitos.
25
00:03:17,000 --> 00:03:20,436
Kerro vain, jos on teht�v��.
26
00:03:20,680 --> 00:03:23,194
Olkaa hetki hissukseen.
27
00:03:24,440 --> 00:03:28,513
Ja pit�k�� p��nne kiinni.
- Ei h�t��.
28
00:03:28,720 --> 00:03:31,154
Hyv�� ty�t�.
29
00:03:44,040 --> 00:03:47,271
Olet nyt minun leiviss�ni.
30
00:04:20,080 --> 00:04:24,278
Skipford ja Lazy kuolivat.
Catfish ja Bozer loukkaantuivat.
31
00:04:24,480 --> 00:04:28,758
Kaksi miest� ampui ikkunan l�pi.
32
00:04:30,760 --> 00:04:34,719
Vanha Bob on palannut.
- Bob on aina, Ross.
33
00:04:35,600 --> 00:04:37,556
Aina.
34
00:04:37,760 --> 00:04:41,594
Hurja juttu, eik�?
- Mielet�nt�.
35
00:04:41,800 --> 00:04:44,678
Ettek� te ja
Sixersit tehneet rauhan?
36
00:04:44,880 --> 00:04:48,998
N�in k�y kun poliisi p��st��
psykopaatin vapaaksi.
37
00:04:49,200 --> 00:04:54,320
Ette kai j�t� t�t� sikseen?
- V��rin.
38
00:04:55,720 --> 00:04:58,871
Tehk��n poliisi ty�ns�.
39
00:04:59,680 --> 00:05:01,910
Siit� puheen ollen...
40
00:05:04,400 --> 00:05:07,119
Jopas on yll�tys.
41
00:05:26,120 --> 00:05:29,476
Haluan kysy� sinulta jotakin.
42
00:05:31,040 --> 00:05:35,511
En tied� t�st� mit��n.
- Okei.
43
00:05:36,000 --> 00:05:39,231
Pozniak, tunnetko h�net?
44
00:05:40,120 --> 00:05:44,033
Pit�isik� tuntea?
- H�n on kuollut.
45
00:05:46,680 --> 00:05:51,071
Nimesi oli mustassa kirjassaan.
Puhelinnumero ja muuta.
46
00:05:51,280 --> 00:05:55,193
Oletan sinun tunteneen
h�net hyvinkin.
47
00:05:55,880 --> 00:05:59,793
Onnettomuus?
- Ammuttiin kahdesti.
48
00:06:00,400 --> 00:06:05,315
En ole varma, mutta
uskon ampujaankin osuneen.
49
00:06:09,000 --> 00:06:13,949
En tied� mit� sanoa, Bill.
- Huolestuttaako se sinua?
50
00:06:14,840 --> 00:06:17,308
Ja t�m�?
51
00:06:19,200 --> 00:06:24,115
En olisi uskonut n�kev�ni
Matadoresia t�ss� maassa.
52
00:06:25,200 --> 00:06:27,998
Pit�� menn�.
53
00:06:48,640 --> 00:06:51,029
Hae Brain.
54
00:07:06,520 --> 00:07:09,318
Sammuta se paska.
55
00:07:14,520 --> 00:07:16,988
L�hdet��n k�velylle.
56
00:07:20,760 --> 00:07:24,275
Mit� asiaa?
- Olitko se sin�?
57
00:07:24,480 --> 00:07:28,553
Kiinalaisen ravintolan veril�yly.
- En tied� mist� puhut.
58
00:07:28,760 --> 00:07:34,073
Matadores. Kaksi loukkaantui,
kaksi kuoli. - Ei hajuakaan.
59
00:07:34,600 --> 00:07:39,196
Ei kai Durelle taas?
- En h�mm�styisi.
60
00:07:39,400 --> 00:07:43,757
Mikset?
- Haluaa n�ytt�� palanneensa.
61
00:07:43,960 --> 00:07:47,396
Puhu h�nelle ja ota selv�� asiasta.
62
00:07:47,600 --> 00:07:53,994
Se on oma asiansa. Sit� paitsi
emme oikein ole v�leiss�.
63
00:07:55,000 --> 00:08:00,870
Tahdomme tiet��. Jos h�n k�y
niiden kimppuun, autamme h�nt�.
64
00:08:02,840 --> 00:08:09,598
Ehk� vain haluat saada selville
seuraavan siirtonsa.
65
00:08:11,520 --> 00:08:15,354
Ole varovainen, Roots.
Min� tunnen Durellen.
66
00:08:15,560 --> 00:08:19,633
H�n on paha,
jos h�nt� painostetaan.
67
00:08:52,920 --> 00:08:55,195
Pariako ly�t?
68
00:08:58,000 --> 00:09:00,719
H�ivy t��lt�.
69
00:09:02,080 --> 00:09:07,871
Meid�n t�ytyy jutella, Bob.
- Ei ole mit��n sanottavaa sinulle.
70
00:09:09,800 --> 00:09:14,590
Meid�n t�ytyy jutella!
- Haluatko t�st� p��h�si?
71
00:09:16,040 --> 00:09:19,237
Anna tulla vain! Ly�!
72
00:09:21,160 --> 00:09:23,674
Mene pois.
73
00:09:26,400 --> 00:09:29,358
Okei, olen pahoillani.
74
00:09:30,600 --> 00:09:36,470
Helppo sinun sanoa. - Onko Karen
t��ll�? Asia on henkil�kohtainen.
75
00:09:47,840 --> 00:09:51,276
Mit� h�n t��ll� tekee?
- Meid�n t�ytyy jutella.
76
00:09:51,480 --> 00:09:55,268
Mist�?
- Jonathanista. Onko h�n t��ll�?
77
00:09:58,720 --> 00:10:00,915
Koulussa. Mit� h�nest�?
78
00:10:01,120 --> 00:10:06,194
En tied�, tied�tk� sen, Bob,
mutta kerron silti.
79
00:10:06,400 --> 00:10:11,554
Syytit minua, ett� k�yt�n
Jonathania v�lik�ten�.
80
00:10:11,760 --> 00:10:16,914
Totuus on, ett� Jonathan soitti
minulle ja halusi n�ytt�� jotain.
81
00:10:17,120 --> 00:10:22,592
Rikosrekisterini. Poika oli
hakkeroinut poliisin tietokantaan.
82
00:10:24,160 --> 00:10:28,836
K�skin lopettaa moisen. Sitten
kuulin ett� h�net oli pid�tetty.
83
00:10:30,760 --> 00:10:33,194
Pid�tettiink� h�net?
84
00:10:43,520 --> 00:10:49,277
En halunnut kertoa.
Sinulla oli muutenkin huolia.
85
00:10:49,480 --> 00:10:52,836
Haluan kuulla kaiken nyt heti.
86
00:10:54,600 --> 00:10:58,832
He raahasivat h�net mukaansa.
- Ketk�?
87
00:10:59,040 --> 00:11:02,589
Kyt�t.
- Kuinka monta heit� oli?
88
00:11:04,840 --> 00:11:09,391
Nelj�.
- Univormussa vai siviiliasussa?
89
00:11:10,120 --> 00:11:12,714
Kaksi kumpaakin.
90
00:11:17,120 --> 00:11:21,033
Mit� tapahtui, kun he tulivat sis��n?
91
00:11:21,240 --> 00:11:25,199
Ottivat tietokoneen
ja l�hdin mukaan poliisiasemalle.
92
00:11:25,400 --> 00:11:29,154
J�ik� Sarah kotiin?
- Ei, h�n tuli mukaan.
93
00:11:30,080 --> 00:11:33,470
J�ik� kukaan kotiin?
- Ei.
94
00:11:34,240 --> 00:11:38,438
Lukitsitko ikkunat ja ovet?
- Kyll� kai...
95
00:11:38,640 --> 00:11:43,760
Laitoitko h�lytyksen p��lle?
Kotiamme kuunnellaan!
96
00:11:44,840 --> 00:11:48,753
Kuuntelette t�ll� hetkell�,
vai mit�, kusip��t?!
97
00:11:48,960 --> 00:11:52,430
He ovat kuulleet joka sanamme!
98
00:12:16,880 --> 00:12:20,316
Miten h�n saattoi olla niin tyhm�?
99
00:12:29,360 --> 00:12:32,750
Saiko h�n syytteen jostakin?
100
00:12:35,080 --> 00:12:39,312
Se kuullaan vasta
nuorisotuomioistuimessa.
101
00:12:45,800 --> 00:12:48,633
Jatkossa...
102
00:12:50,880 --> 00:12:53,189
...k�ytet��n vain n�it�.
103
00:13:31,520 --> 00:13:36,640
Laitoitko h�lytyksen p��lle?
Kotiamme kuunnellaan!
104
00:13:37,440 --> 00:13:41,433
Kuuntelette t�ll� hetkell�,
vai mit�, kusip��t?!
105
00:13:41,640 --> 00:13:44,916
He ovat kuulleet joka samamme!
106
00:13:48,280 --> 00:13:51,431
Sen j�lkeen ei en�� mit��n.
107
00:13:51,640 --> 00:13:55,553
Mit� h�n teki?
- Leikkasi kaiketi puhelinjohdon.
108
00:13:55,760 --> 00:14:00,788
Autojen mikkej� h�n ei l�yt�nyt.
- Hyv�. Jatka kuuntelua.
109
00:14:27,240 --> 00:14:31,518
Tee nyt jotain!
- Ota ihan iisisti.
110
00:14:34,440 --> 00:14:37,113
Moi.
- Moi.
111
00:14:41,240 --> 00:14:43,196
Mik� on?
112
00:14:43,840 --> 00:14:48,152
Mene huoneeseesi!
- Miksi?
113
00:14:56,000 --> 00:15:01,074
Mit� helvetti� ajattelit?
Tajuatko mit� teit �idillesi?
114
00:15:01,280 --> 00:15:03,271
Tajuatko?
115
00:15:04,640 --> 00:15:08,633
Ja ent� minulle?
Olen seurannassa!
116
00:15:08,840 --> 00:15:12,469
Olet aina! Painu helvettiin.
117
00:15:12,680 --> 00:15:17,959
Meit� kuunnellaan!
P��stit heid�t kotiimme!
118
00:15:18,160 --> 00:15:21,550
Bob, �l�!
Ole kiltti...
119
00:15:23,240 --> 00:15:25,959
Haluatko minut linnaan, poika?
120
00:15:26,160 --> 00:15:30,278
Tee sitten t�it� vastapuolelle.
121
00:15:36,840 --> 00:15:40,549
Voitko hyvin, kulta?
Varmasti?
122
00:15:45,680 --> 00:15:50,276
Mikset kertonut?
- Pelk��n Karenin puolesta.
123
00:15:50,480 --> 00:15:54,837
Sekin, ett� olet t��ll� on riski.
- Miksi yleens� olen t��ll�?
124
00:15:55,040 --> 00:15:59,750
En voi muutakaan hyv�kseen.
H�n tarvitsee yst�v��.
125
00:15:59,960 --> 00:16:03,919
Jennie, h�nen
el�m�ns� on k�siss�mme.
126
00:16:29,240 --> 00:16:33,153
Miten voit, Karen?
- Huonosti!
127
00:16:36,800 --> 00:16:40,839
Kuka tuo on?
- Jennifer McKenzie.
128
00:16:41,040 --> 00:16:45,875
Johdan osastoa, joka
seuraa rikollisia MC-jengej�.
129
00:17:01,240 --> 00:17:06,598
Tied�n tunteesi. Olen
n�hnyt saman tuhansia kertoja.
130
00:17:06,800 --> 00:17:11,430
Suunnitelmat pakostakin
muuttuvat matkan varrella.
131
00:17:11,640 --> 00:17:15,952
Ai jaa.
No, min� en kest� t�t� en��.
132
00:17:16,200 --> 00:17:21,593
Bill, eik� ole niin,
ettei kaikkia mikkej� ei l�ydetty?
133
00:17:24,520 --> 00:17:29,548
T�llainen vie aikaa, Karen,
mutta pian tulee l�pimurto.
134
00:17:30,800 --> 00:17:34,190
Ehk� minun ei
pit�isi kertoa t�t�, Karen -
135
00:17:34,400 --> 00:17:38,757
mutta sinua suojellaan.
He toimivat tarpeen tullen.
136
00:17:44,560 --> 00:17:46,869
Olenko vaarassa?
137
00:17:47,080 --> 00:17:50,470
Et toki, se on aina tapana.
138
00:17:52,480 --> 00:17:57,156
Haluan vain, ett�
tunnet olosi turvalliseksi.
139
00:17:57,360 --> 00:18:01,512
Unohda koko asia.
- Min� olen koko ajan kuulolla.
140
00:18:01,720 --> 00:18:06,316
Tehk�� jotain!
Sovittelu tai mit� tahansa!
141
00:18:06,640 --> 00:18:12,510
Emme voi nyt mit��n,
mutta l�pimurto tulee, Karen.
142
00:18:23,920 --> 00:18:27,993
Tanko tasapainoon.
Jalat haaralleen.
143
00:18:29,600 --> 00:18:32,751
Varo selk��.
144
00:18:37,080 --> 00:18:39,958
Pari tuntia t�t� tekee ter��.
145
00:18:40,160 --> 00:18:42,913
Kukas se t��ll�!
146
00:18:45,080 --> 00:18:48,789
Pojasta tehd��n mies.
- Jos ei sotke asioitaan.
147
00:18:49,000 --> 00:18:52,470
Paraskin puhumaan.
- Bob.
148
00:18:54,480 --> 00:18:58,075
Peruuta ja varo k�si�si.
149
00:18:58,680 --> 00:19:02,195
Matty, n�yt� venyttelyt.
150
00:19:07,840 --> 00:19:12,675
L�hteeni poliisissa kertoi, ett�
heill� on lupa kuunnella kotianne.
151
00:19:12,880 --> 00:19:14,871
Tiesin sen!
152
00:19:15,080 --> 00:19:19,471
Eth�n ole puhunut sivu suun?
- En puhu bisneksist� kotona.
153
00:19:21,320 --> 00:19:26,189
Et minusta tai toimistani?
- En, sanoin jo!
154
00:19:28,520 --> 00:19:31,557
Ajattelin vain kertoa.
155
00:19:32,320 --> 00:19:34,470
Kiitos.
156
00:19:42,200 --> 00:19:46,671
Haluan tiedot valvontaluvista.
157
00:19:48,840 --> 00:19:53,118
Se voi olla vaikeaa.
- Sinulla on kontakteja.
158
00:19:53,760 --> 00:19:56,752
Mit� haluat tiet��?
159
00:19:57,320 --> 00:20:02,838
Miksi he kuuntelevat taloa,
jossa en asu. Karen siell� asuu.
160
00:20:06,720 --> 00:20:09,314
Se on totta.
161
00:20:10,320 --> 00:20:14,757
Mik� tuomari lupaa valvonnan
paikkaan, jossa en ole?
162
00:20:14,960 --> 00:20:17,235
Olin linnassa.
163
00:20:20,960 --> 00:20:23,872
Siin� ei ole j�rke�.
164
00:20:24,080 --> 00:20:26,992
Soitan pari puhelua.
165
00:20:30,640 --> 00:20:36,033
�l� n�e liikaa vaivaa.
Taidan tiet�� vastauksen.
166
00:20:40,000 --> 00:20:43,675
Me kai kuulumme
v��r��n tiimiin, Jennifer?
167
00:20:44,000 --> 00:20:48,790
Mit� tarkoitat?
- Tapaamisesi Gu�netten kanssa.
168
00:20:49,080 --> 00:20:54,438
En ole puuttunut niihin,
mutta nyt alkaa n�r�st��.
169
00:20:54,680 --> 00:21:00,550
Ahaa. Ihmettelinkin,
miten se mies tiesi paljon.
170
00:21:01,320 --> 00:21:07,395
Johan selkisi. H�n tapaili
tiedusteluosaston daamia.
171
00:21:07,600 --> 00:21:11,309
Varoitan sinua. �l� aloita.
- H�n on oikeassa.
172
00:21:11,520 --> 00:21:15,638
T�st� huoneesta ei mik��n vuoda.
Olen kuullut tarpeeksi.
173
00:21:15,840 --> 00:21:20,994
Olet oikea paskap��.
- Varo sanojasi, olen pomosi.
174
00:21:21,200 --> 00:21:26,035
Olet pulassa, jos sinun t�ytyy
korostaa olevasi pomo.
175
00:21:26,240 --> 00:21:28,913
Saan tietoja vain Gu�nettelta -
176
00:21:29,120 --> 00:21:33,671
koska Valentino ei k�yt�
p��t��n vaan pili��n!
177
00:21:35,280 --> 00:21:38,113
Valitse tiesi, Jennifer.
178
00:21:38,320 --> 00:21:41,517
Teen ty�ni parhaani mukaan,
ilman tukeasi!
179
00:21:41,720 --> 00:21:45,713
Sin� vain varastat
papereitani ja aiheutat harmia!
180
00:21:45,920 --> 00:21:50,948
Varoitan sinua, Gabriel.
En jaksa sontaasi!
181
00:21:52,560 --> 00:21:56,519
Haluatko paperini? Siin� on!
Min� lopetan!
182
00:21:58,920 --> 00:22:01,514
Tule takaisin, Jennifer!
183
00:22:01,720 --> 00:22:04,029
Pyyd�n anteeksi.
184
00:22:39,640 --> 00:22:42,712
Tarvitsenko h�nt� ylip��t��n?
185
00:23:25,360 --> 00:23:29,273
Mit� kuuluu?
- Ei ole en�� s�rm��.
186
00:23:29,480 --> 00:23:32,392
Bob on paha ongelma.
187
00:23:32,600 --> 00:23:36,479
Hoidan sen kerralla pois.
- Hoidanko min�?
188
00:23:36,680 --> 00:23:38,830
�l� nyt.
189
00:23:39,040 --> 00:23:44,160
Min� teen sen.
Olen odottanut sit� liian kauan.
190
00:23:44,720 --> 00:23:49,350
Se ei ole j�rkev��, Ross.
Anna minun hoitaa se.
191
00:23:49,560 --> 00:23:54,680
Ampuisit h�nt� hamaan ikuisuuteen.
- �l� puhu paskaa!
192
00:23:55,120 --> 00:23:59,159
Hae pojat, niin hoidetaan homma.
193
00:24:01,280 --> 00:24:06,149
T�ll� kerralla vain yksi ampuu,
ja se olen min�.
194
00:24:06,360 --> 00:24:08,555
Selv�?
195
00:24:15,840 --> 00:24:18,354
David...
196
00:24:20,480 --> 00:24:24,029
Sen j�lkeen sin� olet pomo.
197
00:24:24,840 --> 00:24:27,638
Sain jo tarpeekseni.
198
00:24:27,840 --> 00:24:30,593
Hauska kuulla.
199
00:24:31,000 --> 00:24:34,436
Viisas p��t�s, yst�v�iseni.
200
00:24:35,560 --> 00:24:37,994
Hyvin viisas p��t�s.
201
00:25:42,520 --> 00:25:46,957
Se oli h�n.
- H�n on siis palannut?
202
00:25:48,600 --> 00:25:50,909
Kuule...
203
00:25:51,640 --> 00:25:54,677
Minulla on kerrottavaa.
204
00:25:54,880 --> 00:25:58,111
T�st� ei puhuta muille.
- Tied�n.
205
00:25:58,320 --> 00:26:02,836
Jos puhut ohi suusi,
niin olet varmasti vainaa!
206
00:26:03,040 --> 00:26:06,396
Annoin jo sanani.
207
00:26:08,560 --> 00:26:12,519
T�st� t�ytyisi ��nest��.
208
00:26:13,560 --> 00:26:17,314
H�net t�ytyy listi�.
209
00:26:17,520 --> 00:26:20,432
Durelle?
- H�n on turvallisuusriski.
210
00:26:20,640 --> 00:26:23,552
Kotiaan kuunnellaan.
211
00:26:23,880 --> 00:26:25,836
Rankkaa.
212
00:26:26,480 --> 00:26:29,995
T�t�h�n olet odottanut?
213
00:26:31,480 --> 00:26:34,358
Johan sin�kin tajusit.
214
00:26:34,560 --> 00:26:38,997
Kun h�n on poissa, sin� hallitset.
215
00:26:39,560 --> 00:26:42,154
Tehd��n se siististi.
216
00:26:42,360 --> 00:26:45,432
Ei mit��n palavia autoja.
217
00:26:45,640 --> 00:26:49,553
Sen t�ytyy
n�ytt�� mafian tekem�lt�.
218
00:26:49,760 --> 00:26:52,433
Hoidanko sen?
219
00:27:47,320 --> 00:27:51,518
Mit� kuuluu, Karen?
- Menn��n takapihalle.
220
00:28:14,440 --> 00:28:20,356
Nyt tarvitaan koko
j�rjest�n kattava kokous.
221
00:28:20,800 --> 00:28:26,033
Kolumbialaiset etsiv�t Icepickin
tappajaa. Roots on listaykk�nen.
222
00:28:27,920 --> 00:28:31,549
Kysyn, tekik� h�n sen.
- H�n kielt��.
223
00:28:31,760 --> 00:28:35,639
Se paskiainen kerskailisi sill�.
224
00:28:35,840 --> 00:28:38,832
Ent� sen j�lkeen?
- Vasquez saa lahjan.
225
00:28:39,040 --> 00:28:42,077
Tuotteemme myy taas.
226
00:28:42,280 --> 00:28:47,434
Me kaksi saamme Ontarion ja
Quebecin. Olen taas kuvioissa.
227
00:28:50,080 --> 00:28:53,436
J�rjest�tk� kokouksen? Hyv�.
228
00:29:02,160 --> 00:29:05,311
Olen hyv� lakimies, Carole.
229
00:29:05,520 --> 00:29:08,512
Minulla on samat
oikeudet kuin muilla.
230
00:29:08,720 --> 00:29:12,713
Ottivat minulta arkistoja luvatta.
231
00:29:12,920 --> 00:29:15,798
Poliisit tarvitsevat opetuksen.
232
00:29:16,000 --> 00:29:19,151
Hoitelen Stewartin.
233
00:29:19,360 --> 00:29:23,911
Etiikkakomiteaan jos puutut,
niin minun tarinani on loppu.
234
00:29:24,120 --> 00:29:29,035
En ansaitse sit�.
- Paskat Gabrielista.
235
00:29:29,240 --> 00:29:33,438
Hoitakoon h�n hommansa
ja min� hoidan omani.
236
00:29:35,560 --> 00:29:37,676
Okei. Mit� haluat?
237
00:29:39,560 --> 00:29:43,872
En mit��n.
Haluan vain hoitaa ty�ni -
238
00:29:44,080 --> 00:29:48,073
ilman poliisien h�irint��.
239
00:29:49,320 --> 00:29:51,834
Ja paskat.
240
00:29:53,040 --> 00:29:56,715
Jotakin haluat. Mit�?
241
00:30:01,040 --> 00:30:05,750
J�t� rikossyyte,
niin unohdan etiikkakomitean.
242
00:30:05,960 --> 00:30:09,032
En voi tehd� sit�.
243
00:30:15,320 --> 00:30:17,436
Norm...
244
00:30:17,640 --> 00:30:22,873
Puhuimme viimeisen kerran.
Saat siit� sanani.
245
00:30:35,440 --> 00:30:39,353
Milt� kropassa tuntuu?
Kaikki hyvin?
246
00:31:10,080 --> 00:31:14,312
Oletko yh� vihainen minulle?
- Olen. Mutta kyll� se siit�.
247
00:31:14,520 --> 00:31:19,150
Jos en olisi j��nyt kiinni,
niin kerskailisit asialla.
248
00:31:20,320 --> 00:31:23,551
Tietokoneet j�tt�v�t aina j�lki�.
249
00:31:24,000 --> 00:31:27,151
H�vitin kaikki ev�steet.
250
00:31:27,680 --> 00:31:32,800
Niink�, herra Gates?
Oletko kaikkia muita parempi?
251
00:31:34,800 --> 00:31:39,396
�iti kielsi kertomasta sinulle.
- Tied�n.
252
00:31:43,400 --> 00:31:45,391
Alas!
253
00:32:22,960 --> 00:32:25,349
Jumalauta!
254
00:32:26,280 --> 00:32:29,238
Kaikki hyvin?
255
00:34:06,960 --> 00:34:09,599
Onko poikani kunnossa?
256
00:34:10,120 --> 00:34:13,157
Onko h�n kunnossa?!
257
00:34:13,360 --> 00:34:15,920
En tied�.
258
00:34:16,200 --> 00:34:18,873
Vie minut sinne!
259
00:34:42,480 --> 00:34:44,994
Jonathan!
260
00:35:01,320 --> 00:35:05,199
Kaikki meni nappiin.
261
00:35:06,840 --> 00:35:10,071
Paku sulki tien.
262
00:35:10,280 --> 00:35:13,238
Ampujan kujalla...
263
00:35:14,840 --> 00:35:18,389
...piti olla min�!
- �l� hermostu, Ross.
264
00:35:18,600 --> 00:35:21,273
Me teimme sen.
265
00:35:21,480 --> 00:35:24,392
Teimme sen puolestasi.
266
00:35:27,080 --> 00:35:29,719
Homma kusi.
267
00:35:34,160 --> 00:35:36,833
Se oli poika, David.
268
00:35:37,560 --> 00:35:40,199
Nuori poika.
269
00:35:45,400 --> 00:35:47,994
Mit� voin sanoa?
270
00:35:49,960 --> 00:35:53,157
Emme voi tehd� t�llaista.
271
00:35:54,400 --> 00:35:56,789
Sellaista sattuu.
272
00:35:57,000 --> 00:36:01,118
Ei pit�isi, mutta sattuu siltikin.
273
00:36:05,520 --> 00:36:07,875
Joka j�tk� vainaaksi.
274
00:36:10,440 --> 00:36:14,831
Mit�?
- Haluan heid�t pois.
275
00:36:24,120 --> 00:36:27,590
Ross...
- Haluan heid�t pois!
276
00:37:01,920 --> 00:37:04,070
He...
277
00:37:05,040 --> 00:37:08,555
Karen j�� t�nne v�h�ksi aikaa.
278
00:37:09,120 --> 00:37:11,315
Jotta rauhoittuu.
279
00:37:14,880 --> 00:37:17,314
Miksi h�n?
280
00:37:21,240 --> 00:37:23,959
Miksen min�?
281
00:37:24,680 --> 00:37:29,117
T�m�n tekij�
saa katua katkerasti.
282
00:37:32,680 --> 00:37:35,069
Pit�� menn� kotiin.
283
00:38:24,680 --> 00:38:27,353
En voi uskoa sit�.
284
00:38:27,680 --> 00:38:32,276
Aivan kauheaa Karenille.
Poika oli 15-vuotias.
285
00:38:33,360 --> 00:38:39,708
Karen ei pyyt�nyt paljon. Halusi
vain kasvattaa lapsensa turvassa.
286
00:38:40,720 --> 00:38:45,874
Min� tyrin sen.
- Et saa syytt�� itse�si, Bill.
287
00:38:46,880 --> 00:38:49,440
Se roskajoukko.
288
00:38:49,640 --> 00:38:53,792
Durellea t�ytyy vahtia.
H�n varmaan riehaantuu.
289
00:38:54,000 --> 00:39:00,109
Paskat Durellesta.
Karenia t�ytyy auttaa.
290
00:39:01,840 --> 00:39:05,879
H�n pani henkens�
uhalle meid�n t�htemme.
291
00:39:06,080 --> 00:39:08,469
Ja mik� sotku syntyik��n.
292
00:39:08,680 --> 00:39:12,958
H�n olisi voinut j�tt�� Bobin,
mutta p��tti j��d�.
293
00:39:13,160 --> 00:39:17,119
H�n pelk�� miest��n.
- Ei se sit� ole.
294
00:39:17,320 --> 00:39:22,155
Jotain muuta, en vain
viel� tied�, miksi h�n j�i.
295
00:39:24,120 --> 00:39:29,558
Hullu maailma. 15-vuotias
nuorukainen saa surmansa.
296
00:39:30,280 --> 00:39:32,953
Kukaan ei v�lit� paskaakaan.
297
00:39:59,320 --> 00:40:02,869
Onko se totta?
- On.
298
00:40:04,840 --> 00:40:07,195
Haluan puhua Rootsin kanssa.
299
00:40:20,840 --> 00:40:24,515
Mit� helvetti� teit!?
- Rauhoitu!
300
00:40:24,720 --> 00:40:27,280
Sin� teit sen!
- En tehnyt!
301
00:40:27,480 --> 00:40:30,517
Valehtelet!
- En ollut valmis.
302
00:40:30,720 --> 00:40:35,840
Se oli jumalauta nuori poika!
- En ollut valmis!
303
00:40:36,040 --> 00:40:39,635
Ehk� se johtui Stanzin murhasta.
304
00:40:39,840 --> 00:40:42,752
Mit�?
- Stanzin murha.
305
00:40:42,960 --> 00:40:46,873
En usko.
- En ole min�k��n varma.
306
00:40:47,080 --> 00:40:50,914
Valtion virkamiehi� on
k�ynyt kyselem�ss� Durellesta.
307
00:40:51,120 --> 00:40:54,430
�l� puhu paskaa! Oletko varma?
308
00:40:54,640 --> 00:40:57,438
Kuulen asioita.
309
00:40:58,920 --> 00:41:03,550
Eiv�t ne tee niin.
Ensin kutsutaan kokous koolle.
310
00:41:03,760 --> 00:41:07,389
Mit� sin� niiden toimista tied�t?
311
00:41:07,600 --> 00:41:09,830
Kunhan tied�n.
312
00:41:29,160 --> 00:41:31,958
Milt� se tuntui?
313
00:41:36,440 --> 00:41:39,273
Milt� se tuntui?!
314
00:41:39,640 --> 00:41:44,668
Saitko tarpeeksi veljeni
verta p��llesi? - �l� tee t�t�.
315
00:41:44,960 --> 00:41:50,353
Just, ihan sama.
H�nh�n seurasi sinun jalanj�lki�si.
316
00:41:52,640 --> 00:41:57,077
Sit�h�n maailma kaipaa.
Toisen Bob Durellen.
317
00:42:00,600 --> 00:42:04,991
Olemme turvassa
vasta kun sin� olet kuollut.
318
00:42:07,880 --> 00:42:11,031
Voisinpa haudata
nimen Durelle my�t�si -
319
00:42:11,240 --> 00:42:15,153
mutta joudun kest�m��n
sit� loppuel�m�ni.
320
00:42:15,360 --> 00:42:18,238
Kiitos vaan... isukki.
321
00:43:45,400 --> 00:43:47,755
Mit� t�m� on?
322
00:43:47,960 --> 00:43:52,351
En halua Sixersien
juttuja Karenin n�kyville.
323
00:43:53,720 --> 00:43:56,154
Miten jakselet?
324
00:43:58,400 --> 00:44:00,789
Ei h�ti�.
325
00:44:02,400 --> 00:44:05,631
Juttelin pitk��n Rootsin kanssa.
326
00:44:05,840 --> 00:44:11,312
H�nest� se voisi olla West Coastin
kosto Stanzin murhasta.
327
00:44:18,160 --> 00:44:21,038
H�n ei ole varma.
328
00:44:21,240 --> 00:44:25,552
Tapan ne kaikki.
- �l� h�t�ile, se on vain huhu.
329
00:44:25,760 --> 00:44:31,630
Niin, mutta poikani on kuollut.
- Se on vain huhu.
330
00:44:34,000 --> 00:44:39,120
Soitan Kaliforniaan ja selvit�n asian.
331
00:45:08,640 --> 00:45:13,191
Don Rizzi haluaa
henkil�kohtaisesti selvitt�� asian.
332
00:45:15,080 --> 00:45:20,757
Ensinn�kin haluan
kertoa surunvalitteluni -
333
00:45:20,960 --> 00:45:24,270
poikasi menetyksest�.
334
00:45:31,280 --> 00:45:36,798
Don Rizzi ja Vasquez eiv�t ole
iloisia Yuri Pozniakin kohtalosta.
335
00:45:38,120 --> 00:45:40,190
Kenen?
336
00:45:41,120 --> 00:45:43,429
Icepickin.
337
00:45:46,200 --> 00:45:50,512
Jaaha.
- Mieti ennen kuin vastaat, Bob.
338
00:45:52,320 --> 00:45:56,836
Liitytk� h�nen kuolemaansa?
- En todellakaan.
339
00:45:57,560 --> 00:46:00,074
Oletko varma?
340
00:46:04,080 --> 00:46:06,469
Ent� joku j�rjest�st�si?
341
00:46:06,680 --> 00:46:11,629
Tied�n vain, ett�
pari p�iv�� sen iskun j�lkeen -
342
00:46:11,840 --> 00:46:16,595
joku yritti tappaa
minut ja poikani kuoli.
343
00:47:01,280 --> 00:47:03,475
Calma.
344
00:47:07,040 --> 00:47:09,838
Ihan rauhallisesti.
345
00:47:13,080 --> 00:47:16,390
Otan osaa Jonathanin johdosta.
346
00:47:19,200 --> 00:47:24,513
Ross, mit� sanoit
Don Rizzille Icepickin murhasta?
347
00:47:26,000 --> 00:47:30,949
H�n sai ammuttua
kerran ennen kuin kuoli.
348
00:47:31,400 --> 00:47:33,789
Luoti osui Sixersin k�sivarteen.
349
00:47:34,920 --> 00:47:39,710
Icepick oli tavannut
Rootsin tuntia aiemmin.
350
00:47:42,240 --> 00:47:45,676
Kuulostaa Sixersien iskulta.
351
00:47:47,640 --> 00:47:52,236
Mutta totta puhuen,
Bob ei ollut siell�.
352
00:47:52,760 --> 00:47:55,069
Kiitos.
353
00:47:56,320 --> 00:48:01,952
Mutta he kun ovat velji�,
se oli joko h�n tai joku toisista.
354
00:48:06,520 --> 00:48:12,072
Sanon Rootsille, ett� Don Rizzi
haluaa kuulla totuuden.
355
00:48:16,520 --> 00:48:20,229
T�m� on Sixersien ongelma.
356
00:48:21,200 --> 00:48:25,239
Hoidan asian omalla tavallamme.
357
00:48:31,960 --> 00:48:33,871
Kiitos.
358
00:48:34,080 --> 00:48:39,279
Don Rizzi haluaa sinun
kuulevan t�m�n Rossilta.
359
00:48:41,400 --> 00:48:44,517
Ross, kerro h�nen pojastaan.
360
00:48:45,560 --> 00:48:49,917
Olen aina kohdellut
poikaasi kuin omaani.
361
00:48:50,800 --> 00:48:55,430
Tapoitko sin� tai joku
j�rjest�si j�sen Bobin pojan?
362
00:48:57,280 --> 00:48:59,714
Ei.
363
00:49:01,280 --> 00:49:04,397
Poikani on silti kuollut.
364
00:49:06,880 --> 00:49:09,872
Se sattuu, eik� totta?
365
00:49:47,640 --> 00:49:50,996
Teik�l�isill� on omituiset tavat.
366
00:49:51,200 --> 00:49:54,954
Kaikki kuolevat,
mutta se ei ole kenenk��n syy.
367
00:49:58,960 --> 00:50:02,111
V�h�n niin kuin teill�kin.
368
00:51:01,360 --> 00:51:03,720
Kiitos ett� saan puhua.
- Mit� pienist�.
369
00:51:03,720 --> 00:51:05,915
Kiitos ett� saan puhua.
- Mit� pienist�.
370
00:51:06,760 --> 00:51:09,115
Mit� haluat sanoa?
371
00:51:09,320 --> 00:51:15,077
Mafia ja kolumbialaiset
kimpussani kysyn vain paria asiaa.
372
00:51:16,640 --> 00:51:21,270
Roots, hoitelitko sin�
Icepick Pozniakin?
373
00:51:22,960 --> 00:51:26,873
Olin Brainin kanssa kun se kuoli.
374
00:51:27,080 --> 00:51:30,390
�l� pelleile.
Sin�k� olit murhan takana?
375
00:51:30,600 --> 00:51:35,674
H�n kuoli, koska halusin sit�.
Onko ongelmia?
376
00:51:37,520 --> 00:51:42,036
Tiesitk�, ett� Icepick
oli Vasquezin paras kaveri?
377
00:51:42,240 --> 00:51:46,756
Meille ei vittuile kukaan.
Ei kukaan.
378
00:51:47,480 --> 00:51:52,076
Ei Vasquez, ei mafia.
Ei kukaan.
379
00:51:53,480 --> 00:51:59,237
Vuoden ajan olen pysynyt hiljaa,
koska pyysit niin.
380
00:52:01,080 --> 00:52:04,868
Mutta nyt meill� on miljardibisnes.
381
00:52:06,400 --> 00:52:11,793
Mutta olenko hiljaa
kun kaverisi alkaa ryttyill�?
382
00:52:12,000 --> 00:52:14,673
Enp� usko.
383
00:52:14,880 --> 00:52:17,997
Tein mit� t�ytyi.
384
00:52:25,560 --> 00:52:30,759
Minulta vaaditaan lausuntoa.
Kansa on kyll�stynyt murhiin.
385
00:52:32,600 --> 00:52:37,071
Voimme vastustaa heit�,
emme est�� tappamasta toisiaan.
386
00:52:37,320 --> 00:52:41,871
Jos ei valtion lakimies voi,
niin kuka sitten?
387
00:52:43,200 --> 00:52:47,910
Kuulin aloitteen
jumittuneen komitean k�sittelyyn.
388
00:52:48,120 --> 00:52:53,194
Aivan. Lakimiehet
eiv�t usko sen menev�n l�pi.
389
00:52:56,560 --> 00:52:58,915
Voihan hitto.
390
00:53:05,880 --> 00:53:09,156
Miten Attworthin kanssa k�vi?
391
00:53:16,320 --> 00:53:19,596
H�nest� ei en�� kuulla.
392
00:53:19,800 --> 00:53:25,158
H�n on tutkimuksen alla.
Ep�ill��n rahanpesusta.
393
00:53:26,120 --> 00:53:31,274
Jos kuulet jotain,
ilmoita heti minulle.
394
00:53:32,000 --> 00:53:34,275
Se on ensisijaista.
395
00:53:42,560 --> 00:53:46,235
Haluatko tiet��
tehd�ksesi jotain asialle -
396
00:53:46,440 --> 00:53:50,991
vai varoittaaksesi h�nt�?
397
00:53:57,440 --> 00:54:01,274
M�l� oli velkaa
joten hoiti Icepickin -
398
00:54:01,480 --> 00:54:03,994
mutta sin� teit virheen.
399
00:54:04,200 --> 00:54:08,159
Ne tiet�v�t, ett� M�l� hoiti Icepickin.
Mutta M�l�ll� -
400
00:54:08,360 --> 00:54:11,318
on kauttasi yhteys meihin!
401
00:54:11,520 --> 00:54:16,913
Sain ongelmasi niskoilleni.
- Icepick petti meid�t.
402
00:54:18,160 --> 00:54:22,073
Tied�tk� mit�?
Meill� ei ole mit��n keskusteltavaa.
403
00:54:23,160 --> 00:54:27,119
Et hoitanut hommaa.
Niin simppeli� se on.
404
00:54:28,880 --> 00:54:34,557
Olet taas kuvioissa,
ja me voimme auttaa sinua.
405
00:54:35,560 --> 00:54:41,351
Hoida omat alueesi, min� omani.
Loppuun k�sitelty.
406
00:54:43,600 --> 00:54:48,116
Jos p��ss�si viel� on j�rke�,
olisi parasta -
407
00:54:48,320 --> 00:54:53,314
hoidella Ross, Butler
ja koko h�nen jengins�.
408
00:55:06,080 --> 00:55:09,959
Poliisit k�yv�t
meid�n kaikkien kimppuun.
409
00:55:10,160 --> 00:55:16,110
Ginot vaativat rauhaa.
Et voi aloittaa sotaa.
410
00:55:17,200 --> 00:55:19,634
Se n�hd��n.
411
00:55:30,000 --> 00:55:33,117
Kiitos puheenvuorosta.
412
00:55:39,800 --> 00:55:43,429
No niin, kokous on p��ttynyt.
413
00:55:56,480 --> 00:56:00,712
Min�h�n sanoin,
ett� h�n on taas kuvioissa.
414
00:56:06,680 --> 00:56:09,433
Kuule Lenny...
415
00:56:10,280 --> 00:56:12,999
...mill� puolella sin� olet?
416
00:56:19,880 --> 00:56:23,316
Miksi luottaisin sinuun?
417
00:56:24,560 --> 00:56:28,030
Koska Ontario on nyt minun.
418
00:57:04,040 --> 00:57:06,713
Homma on hoidettu.
419
00:57:08,200 --> 00:57:12,557
Ent� ruumiit?
- Edes Jumala ei l�yd� niit�.
420
00:57:13,520 --> 00:57:17,308
K�ske poikien olla hissuksiin.
421
00:57:18,680 --> 00:57:21,638
Sinun kannattaisi pit�� lomaa.
422
00:57:23,440 --> 00:57:26,398
Ei k�y. Olen t��ll� j��d�kseni.
423
00:57:27,400 --> 00:57:29,834
He tulevat kostamaan.
424
00:57:31,400 --> 00:57:33,516
Tied�n.
425
00:57:42,760 --> 00:57:45,911
Min� pysyn luonasi.
426
00:57:50,840 --> 00:57:55,038
Se on h�nen syyt��n.
Kaikki on h�nen syyt��n.
427
00:57:57,120 --> 00:58:00,192
Wendy, Jonathan...
428
00:58:01,960 --> 00:58:04,952
H�n musersi meid�t kaikki.
429
00:58:24,640 --> 00:58:27,916
Kaipaan h�nt� niin kovasti.
430
00:59:00,800 --> 00:59:03,951
Mik� tilanne?
- Aja.
431
00:59:10,880 --> 00:59:15,715
L�hteeni kertoi, ett� Jonathanin
murhassa k�ytetty paku l�ytyi.
432
00:59:19,800 --> 00:59:21,756
Mist�?
433
00:59:23,760 --> 00:59:26,513
Mets�st�.
Siin� oli sormenj�lki�.
434
00:59:27,480 --> 00:59:31,712
Yhden Desbienin jengin torpedon.
435
00:59:35,200 --> 00:59:37,998
Ross!
- Aivan.
436
01:00:03,280 --> 01:00:05,396
Haluan, ett� h�n kuolee.
437
01:00:05,600 --> 01:00:09,798
Haluan ett� h�n kuolee nyt!
- Okei, selv�.
438
01:00:10,640 --> 01:00:16,829
Nyt ei pid� tehd� tyhmi�.
- Se kusip�� jopa otti osaa suruun!
439
01:00:19,840 --> 01:00:24,391
Tapan h�net, Lenny.
Se mies on vainaa.
440
01:00:25,480 --> 01:00:29,917
Ei nyt h�t�ill� ja harkitaan asiaa.
441
01:00:30,120 --> 01:00:34,955
H�n on kaikkien ongelmien alku.
Kaiken!
442
01:00:35,680 --> 01:00:38,513
H�n tappoi poikani.
443
01:00:40,920 --> 01:00:43,878
Hyv� on. Tehd��n se.
444
01:00:51,480 --> 01:00:54,756
Minne menn��n?
- Hiomaan yksityiskohtia.
445
01:01:06,600 --> 01:01:10,434
T�ss�.
Siell� Ross piileskelee.
446
01:01:13,680 --> 01:01:17,878
Oletko varma?
- Kuuntelen �itins� puhelinta.
447
01:01:18,080 --> 01:01:21,038
Sielt� h�nen puhelunsa tulevat.
448
01:01:21,240 --> 01:01:24,994
Anna minun tehd� se.
Otan parhaat mieheni.
449
01:01:25,200 --> 01:01:28,192
En halua ett� sin� teet sen.
450
01:01:28,760 --> 01:01:33,231
Teen sen itse, niin tied�n
ett� se hoidetaan kunnolla.
451
01:01:34,360 --> 01:01:38,399
Se tehd��n kunnolla.
Luota minuun.
452
01:01:38,600 --> 01:01:43,196
T�m� on bisnest�. Pysy sin�
muualla. Soitan, kun se on tehty.
453
01:01:45,280 --> 01:01:49,796
Okei. Mutta soita
kun l�hdet tekem��n sen.
454
01:01:50,440 --> 01:01:54,831
Menen vaikka salille,
niin saan alibin.
455
01:01:57,960 --> 01:02:00,793
Keit� aiot k�ytt��?
456
01:02:01,000 --> 01:02:04,913
Se on oma asiani,
mutta parhaita.
457
01:02:07,320 --> 01:02:12,314
Toivon, ett� olisit silloin kanssani.
- T�m� on minun juttuni.
458
01:02:44,160 --> 01:02:48,472
Rouva Desbiens? Bill Gu�nette.
- Tied�n kuka olette.
459
01:02:48,680 --> 01:02:53,071
Etsin poikaanne.
Minun t�ytyy l�yt�� h�net.
460
01:02:53,280 --> 01:02:57,956
H�n piileskelee jossain.
Tarvitsen numeron tai osoitteen.
461
01:02:58,160 --> 01:03:02,597
Jotain on tapahtunut.
Ross on hengenvaarassa.
462
01:03:03,000 --> 01:03:07,198
Tied�n tapanne.
Minun avullani ette poikaani pid�t�.
463
01:03:07,400 --> 01:03:10,949
Soittakaa h�nelle.
Minun on puhuttava h�nelle nyt heti.
464
01:03:11,160 --> 01:03:17,474
Kuuntelette kaiketi puhelintani.
- Jos niin olisi, h�n olisi jo l�ytynyt.
465
01:03:20,520 --> 01:03:22,556
Ei.
466
01:03:36,040 --> 01:03:38,235
Gabriel.
467
01:03:38,440 --> 01:03:42,149
Hei, Bill. Jos kauppaat jotain,
niin ei kiinnosta.
468
01:03:42,360 --> 01:03:47,388
Vitsik�st�. Brain ja Durelle
t�ytyy heti laittaa seurantaan.
469
01:03:47,600 --> 01:03:51,718
He valmistelevat murhaa.
- Kenen murhaa?
470
01:03:51,920 --> 01:03:55,799
Ainahan Desbiensin
murha on ollut suunnitteilla.
471
01:03:56,480 --> 01:04:00,678
Kuuntele nyt taivaan t�hden!
- Hetki vain.
472
01:04:14,560 --> 01:04:16,710
Niin?
473
01:04:17,120 --> 01:04:23,036
Kuuntelimme heit� eilen.
He ovat jo matkalla Desbiensin luo!
474
01:04:23,240 --> 01:04:27,392
Miss� h�n piileskelee?
- En tied�. Piilossa!
475
01:04:28,320 --> 01:04:33,997
T�ss� menee aikaa, Bill.
- H�net tapetaan, joten toimi!
476
01:04:35,880 --> 01:04:38,348
Soita jo se puhelu!
477
01:04:39,600 --> 01:04:44,674
Katson, mit� voin tehd�.
- Kovasti kiitoksia.
478
01:05:02,280 --> 01:05:04,953
Menn��n sis��n
ja putsataan paikka.
479
01:05:05,160 --> 01:05:09,631
Tulet mukaan, Snapper.
H�n ei p��se pakoon.
480
01:05:09,840 --> 01:05:13,469
Helppo nakki.
- Ei sent��n niin helppo.
481
01:05:13,680 --> 01:05:17,719
Bob odottaa minua salilla.
Kaksi miest� on ulkopuolella.
482
01:05:17,920 --> 01:05:21,913
Kun h�n l�htee salilta...
he tappavat h�net.
483
01:05:22,120 --> 01:05:26,477
Sitten tapaan Ginosin ja
kerron Bobin valehdelleen.
484
01:05:26,680 --> 01:05:29,558
H�n se Icepickin tappoi.
485
01:05:29,760 --> 01:05:34,515
Tapaan Vasquezin
ja sitten kaikki on meid�n.
486
01:05:35,360 --> 01:05:37,794
Miten niin "meid�n"?
487
01:05:38,000 --> 01:05:42,949
Sinun siis. Meid�n.
Ollaanhan me jumalauta velji�.
488
01:05:45,200 --> 01:05:49,034
Hyv� on. Tehd��n se ennen
kuin tulen katumap��lle.
489
01:05:54,840 --> 01:05:59,197
Haulla Matadores l�ytyneet
osoitteet, numerot ja firmat.
490
01:05:59,400 --> 01:06:04,520
Joku voi johtaa Desbiensin luo.
- Keskityt��n todenn�k�isimpiin.
491
01:06:04,720 --> 01:06:09,350
L�hetet��n v�ke� paikkoihin,
joita ei saada puhelimella kiinni.
492
01:06:19,800 --> 01:06:24,555
Tied�tk� miten paljon v�ke�
siell� on? - En. Se selvi�� pian.
493
01:06:30,760 --> 01:06:32,876
Bob, me l�hdemme nyt.
494
01:06:36,640 --> 01:06:41,077
Vaikea tajuta, ett� se
oli viimeinen puhelumme.
495
01:07:05,280 --> 01:07:09,717
Ross, h�ivyt��n.
- Min� en pakene.
496
01:07:15,280 --> 01:07:17,510
Hoidan portin.
497
01:07:41,120 --> 01:07:44,476
L�hetet��n ryhm� sinne.
498
01:10:17,720 --> 01:10:19,950
Miss� olet?!
499
01:10:47,760 --> 01:10:50,797
Mikset tee sit�, Bob?
500
01:10:51,000 --> 01:10:54,037
Sit�h�n sin� haluat, vai mit�?
501
01:10:55,720 --> 01:10:59,679
Tee se nyt!
- Tapoit poikani.
502
01:10:59,880 --> 01:11:03,156
Ei. Olet taas v��r�ss�!
503
01:11:05,080 --> 01:11:09,949
Se en ollut min�.
Stanzin kyll� tapoin, se oli hupia.
504
01:11:10,720 --> 01:11:13,109
Oletko ylpe� minusta, Bob?
505
01:11:13,600 --> 01:11:17,309
Oletko ylpe�?
- Sin� kuolet.
506
01:11:31,960 --> 01:11:36,397
Ongelmasi on,
ettet kuulu t�h�n el�m��n.
507
01:11:39,880 --> 01:11:42,553
P�� kiinni ja tee se!
508
01:11:44,320 --> 01:11:47,630
Onko jotain sanottavaa?
- On.
509
01:11:50,640 --> 01:11:52,915
Painu helvettiin, kusip��!
510
01:14:53,960 --> 01:14:58,397
Ne mikit kotona. Tiesin,
ett� sin� ne j�rjestit.
511
01:15:06,040 --> 01:15:09,430
En voinut jatkaa n�in.
512
01:15:17,040 --> 01:15:19,679
Minun pit�isi vihata sinua.
513
01:15:21,800 --> 01:15:24,519
Mutta en pysty.
514
01:15:26,640 --> 01:15:28,915
Tule, kulta.
515
01:15:31,000 --> 01:15:35,232
En tunne en��
mit��n sinua kohtaan.
516
01:15:39,880 --> 01:15:42,075
En mit��n.
517
01:15:46,840 --> 01:15:51,277
K�y Attworthin luona.
Allekirjoita kaikki paperit.
518
01:15:52,440 --> 01:15:56,991
Saat puolet kaikesta.
H�n kertoo, mit� teet lopulle.
519
01:16:00,520 --> 01:16:04,195
Armahtakoon Jumala sielusi.
520
01:16:06,440 --> 01:16:09,955
Hei...
Pid� huolta itsest�si.
521
01:16:11,160 --> 01:16:13,230
N�hd��n.
522
01:16:34,640 --> 01:16:40,317
�l� nyt, Gu�nette! Teimme
kaikkemme. �l� meit� syyt�.
523
01:16:40,520 --> 01:16:44,069
En syytt�nyt.
- Ajattelit kuitenkin.
524
01:16:44,280 --> 01:16:48,671
Tuloksesta huolimatta
me ainakin yritimme.
525
01:16:50,680 --> 01:16:53,274
Durellesta ei ole harmia 25 vuoteen.
526
01:16:53,480 --> 01:16:57,758
Durelle on tippa meress�.
Rikkaruoho, joka kasvaa takaisin.
527
01:16:58,680 --> 01:17:01,797
Nappaamme Attworthin.
528
01:17:02,840 --> 01:17:06,719
Jotta tied�t.
Kai se sopii sinulle?
529
01:17:06,920 --> 01:17:11,948
Kai se sopii sinulle?
Minun on suojattava selustani.
530
01:17:12,680 --> 01:17:15,877
Rahanpesu - aukoton juttu.
531
01:17:16,080 --> 01:17:18,514
Tehk�� se.
532
01:17:19,680 --> 01:17:22,911
Bill, �l� viel� kerro pomollesi.
533
01:17:23,120 --> 01:17:26,874
Paskat h�nest�.
- Mit�?
534
01:17:29,120 --> 01:17:33,511
Odota! Puhu minulle.
- Jennie...
535
01:17:37,640 --> 01:17:42,111
Muutan loppuel�m�kseni
Floridaan pelaamaan golfia.
536
01:17:42,320 --> 01:17:46,279
Sano ett� j�tin maan,
koska en halua maksaa veroja.
537
01:17:46,480 --> 01:17:50,632
Nuo tyypit eiv�t ansaitse rahojani!
- Bill...
538
01:17:50,840 --> 01:17:53,149
Min� tarvitsen sinua.
539
01:18:25,280 --> 01:18:27,430
Sitten t�m�.
540
01:18:29,080 --> 01:18:31,719
Ent� jos veljens� etsii minut?
541
01:18:31,920 --> 01:18:37,233
Rahat eiv�t ole heid�n.
He vain haluavat Bobin pois kadulta.
542
01:18:47,280 --> 01:18:51,876
Kiitos, Norm.
Tiesin ett� sinuun voi luottaa.
543
01:18:52,080 --> 01:18:54,548
Olen aina apunasi.
544
01:19:01,160 --> 01:19:03,116
Menn��n.
545
01:19:05,120 --> 01:19:09,750
Mit� nyt tapahtuu?
- Menn��n kotiin pakkaamaan.
546
01:19:10,360 --> 01:19:14,592
H�n ei en�� n�e meit�, sen lupaan.
547
01:19:15,400 --> 01:19:19,757
Kerroitko is�lle?
- En.
548
01:19:20,200 --> 01:19:25,832
Unohda kapulakieli.
Kerro, milt� n�ytt��?
549
01:19:26,680 --> 01:19:28,671
He ovat vahvoilla.
550
01:19:28,880 --> 01:19:33,590
Kyseenalaistamme
kuuntelun ja sen sellaisen.
551
01:19:33,800 --> 01:19:36,712
Milt� tilanne n�ytt��?
552
01:19:37,600 --> 01:19:42,390
J�it kiinni ase k�dess�si.
Mit� itse luulet?
553
01:19:45,440 --> 01:19:50,514
Yksi asia viel�.
Palkkioni ei ole tullut tililleni.
554
01:19:52,600 --> 01:19:55,353
Voihan se olla jokin virhe.
555
01:19:55,560 --> 01:20:00,111
Soitin Attworthille.
H�n haluaa puhua kanssasi.
556
01:20:06,400 --> 01:20:09,198
Anna k�nnykk�si.
557
01:20:17,160 --> 01:20:20,118
Miss� rahani ovat?
558
01:20:22,760 --> 01:20:26,275
Miten t�m�n nyt sanoisi -
559
01:20:26,480 --> 01:20:30,917
mutta ne ovat poissa, Bob.
Karen otti rahat.
560
01:20:31,320 --> 01:20:35,757
Sentti�k��n ei j��nyt.
- Saatanan valehtelija!
561
01:20:37,640 --> 01:20:39,596
Miss� rahani ovat?!
562
01:21:03,600 --> 01:21:06,194
Norman Attworth, olette pid�tetty.
563
01:21:06,400 --> 01:21:11,599
Pid�t�n teid�t Kanadan
rikoslain pyk�l�n 462.31 nojalla.
564
01:21:11,800 --> 01:21:13,950
Rahanpesu.
565
01:21:14,160 --> 01:21:16,151
Voi paska.
566
01:22:10,720 --> 01:22:12,676
Terve, Bob.
567
01:22:13,640 --> 01:22:16,473
Sy�p� ei siis hoidellutkaan sinua.
568
01:22:16,680 --> 01:22:20,559
Sit� voi sanoa ihmeeksi, Bob.
569
01:22:26,360 --> 01:22:30,433
Haluatko p��st� synneist�si
ja kevent�� syd�nt�si?
570
01:22:31,080 --> 01:22:33,469
Rukous, Bob.
571
01:22:34,160 --> 01:22:38,836
Rukouksella on voimaa.
Se auttaisi sinua.
572
01:22:40,240 --> 01:22:42,993
Oletko uudestisyntynyt kristitty?
573
01:22:43,640 --> 01:22:48,031
Ihan sama, mit� olen.
On kyse sinusta, Bob.
574
01:22:48,240 --> 01:22:53,360
Siit�, mit� syvimm�ss�si tapahtuu.
575
01:22:55,440 --> 01:22:58,750
Olen sujut sen kanssa.
576
01:23:00,280 --> 01:23:05,752
Tajusin t��ll� pari asiaa.
Totuus on todellista vapautta.
577
01:23:06,680 --> 01:23:09,990
N�m� muurit ja kalterit.
578
01:23:10,680 --> 01:23:15,959
Niiden ulkopuolella voi toimia,
mutta sielu on vanki.
579
01:23:16,520 --> 01:23:18,670
Se on vankila.
580
01:23:18,880 --> 01:23:23,271
T��ll� lukkojen takana taasen -
581
01:23:23,480 --> 01:23:26,358
sielu on vapaa.
582
01:23:29,160 --> 01:23:32,277
Bob, olen vapaa mies.
583
01:23:40,640 --> 01:23:44,269
Ei helkkari!
Glen O'Sullivan...
584
01:23:46,280 --> 01:23:49,192
...Jeesus friikki.
585
01:23:50,720 --> 01:23:52,551
Voihan paska.
586
01:23:57,040 --> 01:23:59,235
Juuri niin. Jeesus.
587
01:24:00,040 --> 01:24:02,315
Buddha.
588
01:24:02,840 --> 01:24:04,910
Krishna.
589
01:24:05,840 --> 01:24:08,070
Shiva.
590
01:24:10,160 --> 01:24:14,676
Kutsu h�nt� miksi haluat,
mutta min� tied�n nyt-
591
01:24:14,880 --> 01:24:18,873
ettei maailma py�ri minun ymp�ri.
592
01:24:21,160 --> 01:24:25,312
Kiva sinulle.
Min� en usko Jumalaan.
593
01:24:29,640 --> 01:24:34,156
Ross taisi olla oikeassa.
Se oli iso virhe.
594
01:24:39,280 --> 01:24:43,956
Paskat Rossista. Ross on kuollut.
- Niink�?
595
01:24:44,200 --> 01:24:49,479
Kaikessa on aina ollut
kysymys Rossista. Ja on yh�kin.
596
01:24:49,680 --> 01:24:54,800
Katso itse�si. Se mies
tappaa sinua sis�lt� p�in.
597
01:24:56,240 --> 01:25:00,153
Menetit vaimon ja pojan, perheesi
rakkauden ja kunnioituksen.
598
01:25:00,360 --> 01:25:04,956
Monenko Sixersin kuvittelet
v�litt�v�n v�h��k��n?
599
01:25:12,080 --> 01:25:16,073
Syv�ll� sisimm�ss� me kumpikin -
600
01:25:17,440 --> 01:25:21,433
tiesimme n�in k�yv�n,
mutta teimme sen silti.
601
01:25:21,640 --> 01:25:26,714
Pysy kaukana minusta ja etsi joku
joku toinen jonka puolesta rukoilla.
602
01:25:26,920 --> 01:25:30,515
Olet yh� pomo.
603
01:26:56,234 --> 01:26:59,973
www.opensubtitles.org
47067