Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,125 --> 00:03:03,666
{\an8}SETEMBRO DE 2005
2
00:03:05,541 --> 00:03:06,708
Mam�e!
3
00:03:08,583 --> 00:03:09,875
Mam�e!
4
00:03:09,958 --> 00:03:10,915
Chlo�!
5
00:03:10,916 --> 00:03:12,583
Mam�e!
6
00:03:13,041 --> 00:03:15,000
- Chlo�!
- Mam�e!
7
00:03:15,333 --> 00:03:16,708
Mam�e!
8
00:03:32,250 --> 00:03:34,250
Chlo�? Chlo�?
9
00:03:37,416 --> 00:03:38,458
Chlo�!
10
00:03:39,416 --> 00:03:42,166
Chlo�! Abra os olhos, por favor.
11
00:03:42,583 --> 00:03:43,583
Os olhos!
12
00:03:45,125 --> 00:03:46,125
Chlo�!
13
00:03:47,041 --> 00:03:48,041
Chlo�!
14
00:03:48,625 --> 00:03:49,666
Chlo�!
15
00:03:49,750 --> 00:03:51,000
Abra os olhos!
16
00:03:51,583 --> 00:03:52,583
Chlo�!
17
00:03:56,375 --> 00:03:58,375
Socorro!
18
00:04:12,750 --> 00:04:13,750
N�o!
19
00:04:14,125 --> 00:04:15,125
N�o!
20
00:04:22,041 --> 00:04:31,416
A PERSEGUI��O
21
00:04:45,208 --> 00:04:48,708
{\an8}ONZE ANOS DEPOIS
22
00:05:05,083 --> 00:05:06,583
Est� a� h� muito tempo?
23
00:05:07,583 --> 00:05:09,291
Eu me acostumei a esperar.
24
00:05:10,291 --> 00:05:12,583
Eu fiquei pensando:
"o Malik nunca me liga.
25
00:05:13,000 --> 00:05:15,041
Ent�o ele ainda n�o achou
nada de importante".
26
00:05:15,125 --> 00:05:17,416
- Assim que tiver uma not�cia...
- Faltam s� seis dias.
27
00:05:19,625 --> 00:05:20,625
Eu sei.
28
00:05:21,000 --> 00:05:22,541
Voc� tinha prometido encontr�-lo.
29
00:05:22,625 --> 00:05:23,625
Voc� conhece a lei.
30
00:05:28,416 --> 00:05:29,958
Para refrescar sua mem�ria.
31
00:05:32,958 --> 00:05:33,958
Seis dias, Malik!
32
00:07:03,375 --> 00:07:05,416
CIDADE EM LUTO
PELA MORTE DE CRIAN�A SEQUESTRADA
33
00:07:05,500 --> 00:07:08,791
UM FRACASSO RETUMBANTE
PARA A POL�CIA DE LILLE
34
00:07:25,958 --> 00:07:27,250
Mam�e!
35
00:07:27,333 --> 00:07:29,875
Mam�e, estou com medo!
Venha me buscar!
36
00:07:30,333 --> 00:07:31,708
Sim, querida.
37
00:07:31,791 --> 00:07:33,416
Vou buscar voc�.
38
00:07:33,500 --> 00:07:35,250
Vai ficar tudo bem. Estou indo.
39
00:07:35,625 --> 00:07:37,333
Vou te dar uma segunda chance.
40
00:07:38,000 --> 00:07:39,416
Voc� conhece as regras.
41
00:07:39,500 --> 00:07:41,416
Se trapacear, ela morre.
42
00:07:41,916 --> 00:07:43,500
Eu fa�o tudo o que voc� quiser.
43
00:07:44,000 --> 00:07:45,166
Pegue o dinheiro.
44
00:07:45,541 --> 00:07:46,916
Leve um saco de lixo.
45
00:07:47,250 --> 00:07:50,833
E dirija por 80km na rodovia
sentido Dunquerque.
46
00:07:52,250 --> 00:07:57,833
9 DE SETEMBRO DE 2016
SEIS DIAS ANTES DA PRESCRI��O
47
00:09:55,625 --> 00:09:57,833
- Al�?
- Voc� foi ao local recentemente?
48
00:09:57,916 --> 00:09:58,916
N�o.
49
00:09:59,208 --> 00:10:00,208
Por qu�?
50
00:10:00,666 --> 00:10:03,625
N�o deixou uma flor?
Uma rosa branca?
51
00:10:03,708 --> 00:10:04,791
De jeito nenhum.
52
00:10:04,875 --> 00:10:06,666
Falou com algu�m?
53
00:10:07,708 --> 00:10:08,875
Pense bem!
54
00:10:08,958 --> 00:10:11,625
Fora a pol�cia e eu, ningu�m
conhece o local, voc� sabe.
55
00:10:11,708 --> 00:10:13,083
Eu te ligo de volta.
56
00:10:13,166 --> 00:10:15,208
N�o, espere, me diga o que houve!
57
00:11:42,291 --> 00:11:44,416
N�o pode mijar em outro lugar,
babaca?
58
00:11:44,500 --> 00:11:47,625
Legal, eu trago uma rosa para voc�,
e � assim que voc� me trata?
59
00:11:48,041 --> 00:11:49,625
Acho que n�o vai
rolar nada entre n�s.
60
00:11:49,708 --> 00:11:51,500
Nenhuma impress�o digital.
61
00:11:52,000 --> 00:11:53,500
Nem na embalagem nem na rosa.
62
00:11:53,583 --> 00:11:55,416
Ele j� n�o tinha
deixado na �poca.
63
00:11:56,458 --> 00:11:57,958
- Espere, � o caso Voutyras?
- �.
64
00:11:58,291 --> 00:11:59,375
Falta quanto?
65
00:11:59,458 --> 00:12:00,458
Seis dias.
66
00:12:02,708 --> 00:12:03,708
Entendi.
67
00:12:04,750 --> 00:12:06,250
Qual � a sua?
68
00:12:06,875 --> 00:12:09,291
Peregrina��o? Fixa��o doentia?
69
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
N�o, foi a m�e, ela veio me ver.
70
00:12:11,500 --> 00:12:13,416
Depois eu voltei l�,
n�o conseguia dormir.
71
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
E encontrei isto:
uma pista, uma pista de verdade.
72
00:12:17,666 --> 00:12:20,750
Isso � �timo, mas esqueceu
que estamos atolados de trabalho?
73
00:12:20,833 --> 00:12:22,375
O caso Morin, por exemplo.
74
00:12:22,458 --> 00:12:23,791
N�o pode me ajudar com isso?
75
00:12:23,875 --> 00:12:25,625
N�o, n�o. Est� bem, Malik.
76
00:12:25,708 --> 00:12:27,916
Qual � o plano?
Vamos ver a LeGoff
77
00:12:28,000 --> 00:12:30,125
e dizer que vamos suspender tudo
por seis dias?
78
00:12:30,208 --> 00:12:31,416
Tudo isso porque voc�...
79
00:13:03,666 --> 00:13:06,791
O carro n�o aparece no v�deo porque ele
estacionou do outro lado da duna.
80
00:13:07,625 --> 00:13:09,375
E depois foi
embora pelo outro lado.
81
00:13:09,708 --> 00:13:10,833
Para n�o ser filmado?
82
00:13:37,083 --> 00:13:38,083
Olha s�.
83
00:13:38,833 --> 00:13:39,833
- Sim?
- Ali.
84
00:13:55,833 --> 00:13:57,666
Bom, muita gente passou por aqui.
85
00:13:57,750 --> 00:13:58,958
Veja as mais recentes.
86
00:14:05,125 --> 00:14:06,125
Sim.
87
00:14:29,041 --> 00:14:30,666
Foi aqui que achei a rosa.
88
00:14:30,750 --> 00:14:33,458
Se ele queria evitar a c�mera,
esse era o �nico jeito.
89
00:14:41,750 --> 00:14:43,208
Ele foi embora � 1h20.
90
00:14:44,291 --> 00:14:46,291
Sabemos que ele
andou at� o carro.
91
00:14:46,833 --> 00:14:48,708
Cinco minutos at� a estrada.
92
00:14:48,791 --> 00:14:52,000
E virou � direita para n�o ser
filmado pelas c�meras, isso � certeza.
93
00:14:52,083 --> 00:14:54,916
Olha, Malik, eu vou
acreditar no que voc� quiser,
94
00:14:55,250 --> 00:14:58,083
Mas os ju�zes n�o ligam
para os seus hor�rios malucos.
95
00:14:58,166 --> 00:15:00,500
Se n�o tiver uma prova concreta,
seu caso n�o vale nada.
96
00:15:04,833 --> 00:15:06,708
Sabe de uma coisa?
Esse cara me lembra voc�.
97
00:15:07,250 --> 00:15:09,000
A gente acha que esqueceu,
98
00:15:09,083 --> 00:15:11,250
mas a� ele reaparece
para encher o saco.
99
00:15:13,000 --> 00:15:14,583
� estranho, n�?
100
00:15:16,125 --> 00:15:17,583
O que faria no meu lugar?
101
00:15:17,958 --> 00:15:18,958
Hein?
102
00:15:19,750 --> 00:15:22,125
Nada? N�o criar confus�o?
Estilo LeGoff.
103
00:15:23,333 --> 00:15:25,666
S�rio, ficou irritado
porque ela passou na sua frente.
104
00:15:25,750 --> 00:15:27,458
Sinceramente, n�o.
105
00:15:29,083 --> 00:15:30,291
Sei.
106
00:15:30,708 --> 00:15:33,666
Quando sai o resultado
do seu concurso para comiss�rio?
107
00:15:33,750 --> 00:15:35,000
Daqui a 15 dias.
108
00:15:35,916 --> 00:15:37,875
Se quiser,
te chamo de chefe agora mesmo.
109
00:15:37,958 --> 00:15:39,375
Ah, v� � merda.
110
00:15:39,458 --> 00:15:41,000
E o seu romance, quando sai?
111
00:15:41,083 --> 00:15:42,083
V� � merda.
112
00:15:43,291 --> 00:15:48,083
CINCO DIAS ANTES DA PRESCRI��O
113
00:15:53,166 --> 00:15:54,166
Olhe isto.
114
00:15:55,333 --> 00:15:56,833
� mais s�rio do que pens�vamos.
115
00:15:59,416 --> 00:16:01,791
Pronto, o que �...
116
00:16:02,583 --> 00:16:03,916
CAMPEONATO DO GRITO DA GAIVOTA
117
00:16:04,000 --> 00:16:05,958
S� voc� para achar
os artigos mais idiotas.
118
00:16:06,041 --> 00:16:08,041
Voc� queria o qu�?
Voc� me inspira.
119
00:16:08,125 --> 00:16:09,333
Eu te inspiro?
120
00:16:09,416 --> 00:16:10,416
Olhe este aqui.
121
00:16:10,500 --> 00:16:12,458
Eu estava pensando...
122
00:16:13,208 --> 00:16:14,207
Cad�?
123
00:16:14,208 --> 00:16:16,083
Fred, espere, olhe.
124
00:16:16,166 --> 00:16:17,291
Olhe este cara.
125
00:16:17,791 --> 00:16:18,707
Quem �?
126
00:16:18,708 --> 00:16:19,916
Olhe o capacete.
127
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
Uma dashcam.
128
00:16:23,916 --> 00:16:28,083
Os ve�culos que cruzaram com o suspeito
foram pegos pelas c�meras de vigil�ncia.
129
00:16:28,916 --> 00:16:30,583
Ent�o podemos
anotar a placa deles.
130
00:16:30,666 --> 00:16:34,125
A ideia � que se algum desses
ve�culos tiver uma dashcam na frente,
131
00:16:34,208 --> 00:16:36,041
algumas seguradoras
d�o desconto por isso,
132
00:16:36,875 --> 00:16:40,416
e cruzou com o nosso homem
na estrada, filmou a placa dele.
133
00:16:41,083 --> 00:16:43,541
E quem garante que n�o foi a m�e
que deixou a rosa?
134
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
N�o bate.
135
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Ent�o eu devo autorizar
uma bobagem dessas? � isso?
136
00:16:50,625 --> 00:16:54,125
Tem muita gente que deixa flores
ou marcas de pneus em locais de acidente.
137
00:16:54,208 --> 00:16:55,625
Em todas as estradas.
138
00:16:55,708 --> 00:16:56,624
Um acidente?
139
00:16:56,625 --> 00:16:57,916
Voc� entendeu muito bem.
140
00:16:58,333 --> 00:17:01,750
Como quer que eu diga?
Este caso est� encerrado.
141
00:17:01,833 --> 00:17:03,541
Encerrado nada,
faltam cinco dias.
142
00:17:04,208 --> 00:17:05,875
Voc� acha que eu n�o sei?
143
00:17:06,250 --> 00:17:08,375
Acha que n�o me importo
com a morte de uma garota?
144
00:17:08,458 --> 00:17:11,375
Foi h� mais de dez anos. Acha
que a ju�za Salvo vai dizer o qu�?
145
00:17:11,458 --> 00:17:12,875
Eu n�o ligo, vou at� o fim.
146
00:17:13,500 --> 00:17:14,457
Porra, l� vem...
147
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
L� vem o qu�?
Achei uma pista e vou segui-la!
148
00:17:16,500 --> 00:17:19,791
Pare! Voc� nem tem cinco dias, Rezgui!
Est� cheio de trabalho atrasado!
149
00:17:21,958 --> 00:17:24,291
O que foi?
Tem algo a acrescentar?
150
00:17:24,375 --> 00:17:26,916
N�o, mas posso cuidar
dos outros casos enquanto isso.
151
00:17:27,000 --> 00:17:28,083
Os mais urgentes.
152
00:17:29,000 --> 00:17:31,916
Enfim, voc� sabe como ele �. Ele
s� vai conseguir pensar nisso.
153
00:17:38,000 --> 00:17:41,291
Bom dia, Sr. Leroy. � o comandante
Rezgui, da delegacia de Roubaix.
154
00:17:42,500 --> 00:17:46,166
Gostaria de saber
se esteve na Digue du Braek
155
00:17:46,250 --> 00:17:47,708
no dia 9 por volta
da 1h da manh�?
156
00:17:50,000 --> 00:17:52,750
Certo.
Voc� tem uma dashcam no ve�culo?
157
00:17:53,625 --> 00:17:56,333
Obrigado. � o comandante Rezgui,
da delegacia de Roubaix.
158
00:17:56,416 --> 00:17:59,000
Me diga, voc� estava
na Digue du Braek no dia 9...
159
00:17:59,083 --> 00:18:00,541
Isso, uma dashcam.
160
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
N�o?
161
00:18:02,666 --> 00:18:03,750
Obrigado, senhora.
162
00:18:03,833 --> 00:18:07,000
Bom dia, Sra. Toumi. Comandante
Rezgui, delegacia de Roubaix.
163
00:18:07,083 --> 00:18:10,666
Estava na Digue du Braek no dia 9
por volta da 1h da manh�?
164
00:18:12,333 --> 00:18:13,416
Obrigado, senhora.
165
00:18:13,500 --> 00:18:16,875
Bom dia, Sr. Leroy, desculpe...
Comandante Rezgui...
166
00:18:16,958 --> 00:18:18,833
Voc� esteve na Digue du Braek...
167
00:18:18,916 --> 00:18:20,291
Sr. Perrin, comandante Rezgui.
168
00:18:20,375 --> 00:18:22,500
Voc� tem uma dashcam no carro?
169
00:18:23,458 --> 00:18:25,416
Dia 9 de setembro,
entre 1h e 2h da manh�.
170
00:18:26,125 --> 00:18:27,833
N�o? Certo, obrigado, senhor.
171
00:18:32,375 --> 00:18:35,416
Ol�, voc� ligou para Malik
Rezgui. Deixe uma mensagem.
172
00:18:35,500 --> 00:18:38,916
Malik, desde que me ligou por causa
daquela flor, eu n�o paro de pensar.
173
00:18:39,541 --> 00:18:40,875
Voc� descobriu alguma coisa?
174
00:18:42,333 --> 00:18:43,666
Por favor, me ligue de volta.
175
00:18:53,875 --> 00:18:56,791
Sr. Schonker, comandante Rezgui
da delegacia de Roubaix.
176
00:18:56,875 --> 00:18:59,250
Pode me confirmar
se esteve na Digue du Braek
177
00:18:59,333 --> 00:19:01,416
entre 1h e 2h da manh� do dia 9?
178
00:19:03,458 --> 00:19:05,708
Esteve?
Voc� tem uma dashcam no carro?
179
00:19:08,750 --> 00:19:10,041
Voc� tem?
180
00:19:12,333 --> 00:19:14,833
Poderia traz�-la at� a delegacia,
por favor?
181
00:19:15,541 --> 00:19:18,625
TR�S DIAS ANTES DA PRESCRI��O
182
00:19:18,708 --> 00:19:20,125
O Papai Noel passou por aqui.
183
00:19:35,789 --> 00:19:37,789
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
184
00:19:37,791 --> 00:19:39,416
Espere, espere, espere.
185
00:19:39,958 --> 00:19:42,500
Vi dois Volkswagen Caddy
passando ali. Um atr�s do outro.
186
00:19:42,583 --> 00:19:43,791
Aqui s� consta um.
187
00:19:44,125 --> 00:19:45,583
Aqui, veja.
188
00:19:46,666 --> 00:19:47,833
Onde?
189
00:19:48,583 --> 00:19:49,583
Volte.
190
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
A�.
191
00:19:55,916 --> 00:19:56,916
Certo.
192
00:19:58,916 --> 00:19:59,916
Espere.
193
00:20:04,625 --> 00:20:06,166
Porra, n�o d� para ver nada.
194
00:20:10,041 --> 00:20:11,125
Porra!
195
00:20:16,833 --> 00:20:18,458
- Vou falar com a LeGoff.
- O qu�?
196
00:20:18,541 --> 00:20:20,375
Vou falar com a LeGoff
para ganhar tempo.
197
00:20:21,416 --> 00:20:22,708
N�o, senhora ju�za.
198
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Entendido.
199
00:20:28,458 --> 00:20:29,833
Claro, eu compreendo.
200
00:20:31,291 --> 00:20:33,333
Obrigada.
Tenha um bom dia, senhora ju�za.
201
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
E a�?
202
00:20:36,250 --> 00:20:38,333
Ela n�o vai autorizar
um novo ato de instru��o.
203
00:20:38,833 --> 00:20:41,541
Diz que n�o h� nada de concreto
e que est�o sobrecarregados.
204
00:20:41,625 --> 00:20:42,540
Nada de concreto?
205
00:20:42,541 --> 00:20:44,500
Com essa flor,
ele assina o crime.
206
00:20:44,583 --> 00:20:46,375
N�o tem nenhuma
impress�o digital.
207
00:20:46,458 --> 00:20:49,541
S� tem uns 30 Volkswagen
Caddy pretos na regi�o.
208
00:20:50,166 --> 00:20:52,583
- Preciso de alguns dias para achar.
- Voc� tem tr�s dias.
209
00:20:52,666 --> 00:20:53,916
Voc� sabe que preciso de mais.
210
00:20:54,000 --> 00:20:55,875
Escute, Malik,
voc� fez o que p�de.
211
00:20:56,541 --> 00:20:58,791
Voc� tem um monte de casos
que precisam da sua aten��o.
212
00:20:59,791 --> 00:21:00,791
Vamos.
213
00:21:06,541 --> 00:21:09,291
48 HORAS ANTES DA PRESCRI��O
214
00:21:11,791 --> 00:21:14,291
S�rio, achava que a ju�za Salvo
ia dizer o qu�?
215
00:21:15,708 --> 00:21:17,708
Escute, Fred,
preciso mesmo de voc� nessa.
216
00:21:17,791 --> 00:21:20,666
- N�s dois juntos...
- N�o, n�o estou nem a�, Malik.
217
00:21:21,625 --> 00:21:23,625
Estou cuidado
de 12 casos sozinho.
218
00:21:23,708 --> 00:21:25,833
No fim, sobra tudo para mim.
Chega.
219
00:21:26,708 --> 00:21:29,541
�, sua carreira
em primeiro lugar, n�?
220
00:21:29,625 --> 00:21:32,500
Isso mesmo, pense o que quiser,
estou pouco me fodendo.
221
00:21:32,916 --> 00:21:34,250
Eu n�o sou o Vishnu, meu chapa.
222
00:21:34,333 --> 00:21:35,875
N�o tenho 15 bra�os.
223
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
Mal dou conta dos meus filhos,
ainda vou fazer seu trabalho?
224
00:21:42,833 --> 00:21:44,750
Est� sozinho nessa, meu velho.
225
00:21:53,375 --> 00:21:54,875
� o carro dele, n�?
226
00:21:56,750 --> 00:21:58,208
N�o tenho certeza.
227
00:21:59,333 --> 00:22:00,333
Talvez seja.
228
00:22:01,041 --> 00:22:02,916
N�o bastaria
para adiar a prescri��o?
229
00:22:03,000 --> 00:22:05,333
N�o, n�o basta. J� tentei.
230
00:22:09,083 --> 00:22:12,000
Escute, tudo isso � bobagem.
Estou desperdi�ando seu tempo.
231
00:22:12,083 --> 00:22:13,666
Eu fui injusta na outra noite.
232
00:22:14,333 --> 00:22:15,666
Eu sempre acreditei em voc�.
233
00:22:16,375 --> 00:22:17,332
De verdade.
234
00:22:17,333 --> 00:22:21,541
Malik, sei que ainda se culpa,
mas voc� ao menos nunca desistiu.
235
00:22:23,333 --> 00:22:26,208
Voc� est� enganada, Anna. Eu
abandonei a investiga��o por anos.
236
00:22:26,833 --> 00:22:29,916
Muitas pistas que n�o levavam a nada,
muitas decep��es, n�o aguentei.
237
00:22:31,833 --> 00:22:33,041
Reabri a investiga��o.
238
00:22:34,333 --> 00:22:35,708
N�o sei se � uma boa ideia.
239
00:22:36,625 --> 00:22:37,833
Quero ajudar voc�.
240
00:22:38,666 --> 00:22:39,708
De jeito nenhum.
241
00:22:40,916 --> 00:22:42,791
Quem, al�m de n�s,
vai fazer algo?
242
00:22:42,875 --> 00:22:44,833
Hein? Seus colegas? Seu amigo?
243
00:22:45,500 --> 00:22:46,708
N�o parece.
244
00:22:47,083 --> 00:22:49,500
Estamos sozinhos, Malik.
Desde o come�o.
245
00:22:56,666 --> 00:22:58,166
Quero que voc� entenda bem.
246
00:22:59,000 --> 00:23:01,875
Teremos que procurar rua por rua,
carro por carro.
247
00:23:02,333 --> 00:23:04,041
Dois dias, � tudo que nos resta.
248
00:23:04,125 --> 00:23:06,250
Estou esperando esses dois dias
h� dez anos.
249
00:23:07,208 --> 00:23:08,250
Tome.
250
00:23:09,125 --> 00:23:11,291
Metade da lista dos carros
que estamos procurando.
251
00:23:11,375 --> 00:23:12,375
Eu cuido do resto.
252
00:23:13,083 --> 00:23:14,166
Tenha cuidado, Anna.
253
00:23:14,250 --> 00:23:15,541
Ele conhece voc�.
254
00:24:21,208 --> 00:24:23,041
Examinei todos
os carros que me indicou.
255
00:24:23,125 --> 00:24:24,833
Nenhum bate.
256
00:24:24,916 --> 00:24:25,958
E voc�?
257
00:24:26,041 --> 00:24:28,541
Estou chegando, espere.
Falta s� uma rua e j� vou.
258
00:24:28,625 --> 00:24:29,625
Certo.
259
00:25:45,916 --> 00:25:46,958
Onde voc� est�?
260
00:25:48,333 --> 00:25:50,541
Achei o carro. Est�
parado na entrada do mercado.
261
00:25:50,625 --> 00:25:52,250
Voc� viu a placa?
262
00:25:52,916 --> 00:25:54,625
N�o, eu n�o consigo ler.
263
00:25:54,708 --> 00:25:57,125
A liga��o est� ruim.
E o motorista?
264
00:25:57,208 --> 00:25:59,000
N�o entendo o que est� dizendo!
265
00:25:59,083 --> 00:26:00,040
O motorista!
266
00:26:00,041 --> 00:26:01,041
N�o.
267
00:26:02,458 --> 00:26:04,916
- N�o consegui ver.
- Anna, n�o fa�a nada, estou chegando.
268
00:26:05,000 --> 00:26:06,750
- Certo.
- Estou chegando!
269
00:26:06,833 --> 00:26:07,833
Est� bem!
270
00:28:50,958 --> 00:28:52,958
Com licen�a!
271
00:29:12,583 --> 00:29:18,083
15 DE SETEMBRO DE 2016
PRAZO DE PRESCRI��O EXPIRADO
272
00:30:34,958 --> 00:30:37,666
Malik, me desculpe.
S�rio, me desculpe.
273
00:30:37,750 --> 00:30:39,875
Fui um grande idiota dessa vez.
274
00:30:40,333 --> 00:30:42,041
Voc� e a LeGoff
dariam um bom casal.
275
00:32:19,416 --> 00:32:20,750
O qu�? Foi voc� quem me disse...
276
00:32:20,833 --> 00:32:23,291
Nunca falei para voc� e a Anna
Voutyras formarem uma dupla!
277
00:32:23,375 --> 00:32:25,750
Voc� ficou louco? Sabe
como isso podia ter terminado?
278
00:32:25,833 --> 00:32:27,958
Ela podia ter sido morta, porra!
279
00:32:28,041 --> 00:32:29,375
Sem serm�es.
280
00:32:29,458 --> 00:32:31,625
Sabe que eu deveria
suspender voc�, n�?
281
00:32:31,708 --> 00:32:33,791
Tem muita gente
aqui que me agradeceria.
282
00:32:34,166 --> 00:32:35,458
Est� me ouvindo?
283
00:32:35,541 --> 00:32:37,958
- Sim, vou esvaziar minha mesa.
- N�o, sente-se!
284
00:32:43,375 --> 00:32:45,875
N�o quero que voc� fale
com aquela mulher nunca mais.
285
00:32:45,958 --> 00:32:47,208
Entendeu?
286
00:32:52,500 --> 00:32:54,958
ANNA VOUTYRAS:
ME LIGUE, POR FAVOR
287
00:32:57,708 --> 00:32:58,791
Vou apagar a mensagem.
288
00:33:01,333 --> 00:33:02,666
Vou bloque�-la.
289
00:33:03,208 --> 00:33:04,208
Pronto.
290
00:33:04,583 --> 00:33:05,583
Est� bem?
291
00:33:06,083 --> 00:33:07,791
Tire umas f�rias, Malik.
292
00:33:07,875 --> 00:33:09,166
Um m�s, se quiser.
293
00:33:09,250 --> 00:33:11,250
Perfeito,
tenho um romance para terminar.
294
00:33:12,666 --> 00:33:13,666
Malik.
295
00:33:14,958 --> 00:33:16,666
Me deixa louca
296
00:33:16,750 --> 00:33:18,708
saber que voc�
quase pegou aquele bosta.
297
00:33:38,833 --> 00:33:40,625
Voc� tinha prometido encontr�-lo.
298
00:34:40,291 --> 00:34:44,250
DOIS MESES DEPOIS
299
00:34:48,416 --> 00:34:51,958
Foi voc� que decorou?
Colocou cora��es e ondinhas?
300
00:34:52,041 --> 00:34:57,291
- Ficou lindo!
- S�o cora��es aproveitando o mar.
301
00:34:57,375 --> 00:35:01,083
- � mesmo?
- E fui eu que escolhi a cor da vela.
302
00:35:01,166 --> 00:35:03,083
Voc� escolheu bem,
� a sua cor preferida.
303
00:35:27,791 --> 00:35:28,833
Bom.
304
00:35:28,916 --> 00:35:31,041
Est�o ligando para a casa
da mam�e. Espere a�.
305
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Al�?
306
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Al�?
307
00:36:09,208 --> 00:36:10,208
Louise?
308
00:36:20,291 --> 00:36:21,291
Louise?
309
00:36:22,041 --> 00:36:23,958
Louise, voc� est� a� em cima?
310
00:36:25,000 --> 00:36:26,041
Louise!
311
00:36:27,208 --> 00:36:28,708
Louise!
312
00:36:30,041 --> 00:36:31,041
Louise!
313
00:36:31,833 --> 00:36:33,041
Louise!
314
00:36:42,833 --> 00:36:44,833
- Bom dia.
- Bom dia.
315
00:36:44,916 --> 00:36:46,541
Estou procurando
William Fournier.
316
00:36:46,625 --> 00:36:47,625
Mas...
317
00:36:47,833 --> 00:36:48,958
Mas meu marido morreu.
318
00:36:49,875 --> 00:36:51,333
Faz seis meses.
319
00:36:51,416 --> 00:36:52,708
O que voc� quer com ele?
320
00:36:52,791 --> 00:36:53,916
Me desculpe.
321
00:36:54,000 --> 00:36:55,333
Devo ter me confundido.
322
00:36:55,416 --> 00:36:56,666
Meus p�sames.
323
00:37:03,458 --> 00:37:05,166
Trema, Patrick Bruel!
324
00:37:05,250 --> 00:37:06,291
N�o � poss�vel!
325
00:37:07,791 --> 00:37:10,458
Desculpe se sou r�pido demais
para voc�s, rapazes.
326
00:37:10,541 --> 00:37:11,541
Est� tudo bem.
327
00:37:17,041 --> 00:37:20,250
Opa, opa, n�o vai durar muito,
pelo visto. Vou pegar seu lugar.
328
00:37:20,333 --> 00:37:21,708
N�o se preocupe, vou recuperar.
329
00:37:21,791 --> 00:37:23,500
Esquentem o banco, j� venho.
330
00:37:30,541 --> 00:37:31,541
Bom, Morin j� era.
331
00:37:31,875 --> 00:37:34,375
A testemunha voltou atr�s.
Tem alguma outra coisa?
332
00:37:34,458 --> 00:37:35,666
Estamos sobrecarregados.
333
00:37:35,750 --> 00:37:36,749
Vem jogar com a gente?
334
00:37:36,750 --> 00:37:38,541
N�o, fiquem a�,
a gente cuida de tudo.
335
00:37:44,250 --> 00:37:46,083
O que eles est�o fazendo aqui?
336
00:37:46,958 --> 00:37:48,416
O que est� acontecendo?
337
00:37:48,750 --> 00:37:50,166
Fomos afastados.
338
00:37:50,250 --> 00:37:51,375
De qual caso?
339
00:37:52,791 --> 00:37:54,583
Uma menina que foi
sequestrada na regi�o.
340
00:37:55,833 --> 00:37:56,833
Malik?
341
00:37:57,125 --> 00:37:58,166
Malik!
342
00:38:01,083 --> 00:38:02,125
Oficiais da reserva...
343
00:38:02,208 --> 00:38:03,625
Bem, isso depende da opera��o.
344
00:38:03,708 --> 00:38:05,583
A menina desapareceu
que horas exatamente?
345
00:38:06,250 --> 00:38:07,875
Na frente de casa?
Ela estava sozinha?
346
00:38:07,958 --> 00:38:10,125
Comiss�rio DaCosta,
este � o comandante Rezgui.
347
00:38:10,208 --> 00:38:11,791
J� tem um pedido de resgate?
348
00:38:11,875 --> 00:38:13,958
O resgate da crian�a
est� nas m�os da BRI.
349
00:38:14,041 --> 00:38:16,125
Estamos dando todo o apoio.
350
00:38:16,208 --> 00:38:19,708
Acredito que o comandante Rezgui
poderia ser muito �til no campo.
351
00:38:19,791 --> 00:38:22,708
Sim, mas n�s n�o estamos aqui
para fazer turismo policial.
352
00:38:22,791 --> 00:38:24,750
A ju�za Salvo nos deu
a dire��o das opera��es.
353
00:38:24,833 --> 00:38:26,375
Limite-se ao procedimento.
354
00:38:26,458 --> 00:38:28,166
N�o, n�o, leve-me na sua equipe.
355
00:38:28,250 --> 00:38:29,833
Eu n�o fui claro o suficiente?
356
00:38:31,333 --> 00:38:33,666
Pode se retirar, comandante.
Obrigada.
357
00:38:35,250 --> 00:38:37,708
N�o cometa o mesmo erro
que seu antecessor.
358
00:38:38,208 --> 00:38:40,250
Lembre como terminou
da �ltima vez.
359
00:38:43,291 --> 00:38:45,583
N�o culpe o comandante Rezgui.
� um �timo policial.
360
00:38:45,666 --> 00:38:47,291
Daqueles que n�o largam o osso.
361
00:38:47,375 --> 00:38:48,332
Ele realmente...
362
00:38:48,333 --> 00:38:49,333
Obrigado, LeGoff.
363
00:38:49,958 --> 00:38:50,958
Bom...
364
00:38:51,291 --> 00:38:54,416
Est� tudo certo por mim. Minhas
equipes est�o posicionadas.
365
00:38:54,500 --> 00:38:58,208
Da nossa parte, o Minist�rio
P�blico aprovou o pedido de escutas.
366
00:38:58,291 --> 00:39:00,083
Aviso
assim que tivermos novidades.
367
00:39:00,166 --> 00:39:02,208
- Perfeito.
- Obrigado. Vamos l�.
368
00:39:21,416 --> 00:39:22,708
Vamos, voc� precisa relaxar.
369
00:39:24,916 --> 00:39:27,916
Quando ele ligar, repita exatamente
o que dissemos para voc� falar.
370
00:39:28,875 --> 00:39:29,875
Est� bem?
371
00:39:31,416 --> 00:39:32,500
Voc� vai conseguir.
372
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
Vamos.
373
00:39:37,125 --> 00:39:39,083
Ele disse "nada de pol�cia",
e tem um monte!
374
00:39:39,166 --> 00:39:41,125
Sr. Revel, acalme-se.
375
00:39:41,208 --> 00:39:43,875
Se estamos aqui, �
porque sua filha nos avisou, certo?
376
00:39:43,958 --> 00:39:45,333
Eu fui contra.
377
00:39:45,416 --> 00:39:47,458
Acha que o sequestrador
n�o viu voc�s chegando?
378
00:39:47,541 --> 00:39:48,583
S� tem tiras na rua!
379
00:39:48,666 --> 00:39:50,500
Sr. Revel, preste aten��o.
380
00:39:50,583 --> 00:39:53,208
Vamos trazer a Louise de volta
s� e salva, � o nosso trabalho.
381
00:39:53,291 --> 00:39:55,541
Mas para isso,
todos precisam cooperar, certo?
382
00:39:56,000 --> 00:39:57,125
Sua filha est� te vendo.
383
00:39:57,208 --> 00:39:59,333
Se voc� n�o estiver � altura,
ela n�o conseguir�.
384
00:40:00,000 --> 00:40:02,333
Ligaremos assim que soubermos
de algo, prometo.
385
00:40:06,083 --> 00:40:07,375
O que ele est� fazendo aqui?
386
00:40:07,458 --> 00:40:08,541
� a minha filha, Franck.
387
00:40:09,000 --> 00:40:10,916
E voc�, onde estava
quando ela foi levada?
388
00:40:11,000 --> 00:40:12,375
Voc� vem me dizer isso?
389
00:40:12,458 --> 00:40:13,415
N�o tem vergonha?
390
00:40:13,416 --> 00:40:15,541
Qual sua contribui��o?
O dinheiro do resgate?
391
00:40:15,625 --> 00:40:18,583
- N�o. Ent�o n�s cuidamos da nossa filha.
- Sr. Revel, por favor.
392
00:41:07,416 --> 00:41:08,416
- Todos prontos?
- Sim.
393
00:41:12,333 --> 00:41:13,375
Vamos, atenda.
394
00:41:21,708 --> 00:41:22,708
Al�?
395
00:41:26,291 --> 00:41:27,291
Al�?
396
00:41:28,333 --> 00:41:29,333
Al�?
397
00:41:34,541 --> 00:41:36,250
� a m�e da Louise falando.
398
00:41:39,000 --> 00:41:40,750
Diga alguma coisa, por favor!
399
00:41:42,666 --> 00:41:44,041
Voc� n�o me escutou.
400
00:41:44,541 --> 00:41:46,041
Voc� chamou a pol�cia.
401
00:41:48,375 --> 00:41:50,625
N�o, n�o � verdade.
N�o falei com ningu�m, eu juro.
402
00:41:53,000 --> 00:41:54,166
Eu juro para voc�.
403
00:41:55,791 --> 00:41:57,500
Pode dar adeus a sua filha.
404
00:41:57,583 --> 00:42:00,250
N�o, eu estou dizendo a verdade.
405
00:42:01,250 --> 00:42:02,250
N�o...
406
00:42:05,791 --> 00:42:06,791
N�o.
407
00:42:08,000 --> 00:42:09,708
N�o desligue, eu imploro.
408
00:42:10,333 --> 00:42:11,666
Voc� conhece as regras.
409
00:42:12,458 --> 00:42:13,875
Se trapacear, ela morre.
410
00:42:14,375 --> 00:42:15,458
N�o vou repetir mais.
411
00:42:15,541 --> 00:42:18,625
Vou obedecer sem questionar.
412
00:42:19,000 --> 00:42:21,458
Quero 120 mil euros
em notas pequenas.
413
00:42:21,541 --> 00:42:25,083
Em breve vai receber uma mala
azul onde vai colocar o dinheiro.
414
00:42:25,166 --> 00:42:27,250
Tem que ser nessa mala.
415
00:42:27,333 --> 00:42:28,875
Direi depois
como vai me entregar.
416
00:42:28,958 --> 00:42:31,750
Espere. Passe para a minha filha.
Quero saber se ela est� bem.
417
00:42:31,833 --> 00:42:33,000
Passe para ela!
418
00:42:33,875 --> 00:42:34,875
Al�?
419
00:42:35,541 --> 00:42:36,541
Al�?
420
00:42:37,416 --> 00:42:38,791
Uma pracinha ao norte da cidade.
421
00:42:38,875 --> 00:42:40,541
Mande o Joubert
e a equipe dele irem l�.
422
00:42:40,625 --> 00:42:42,875
Voc� foi �tima. Est� tudo bem,
ele vai ligar de novo.
423
00:42:42,958 --> 00:42:44,041
Catherine?
424
00:42:46,083 --> 00:42:47,458
Catherine?
425
00:42:47,541 --> 00:42:48,750
Est� me ouvindo?
426
00:42:49,916 --> 00:42:51,666
Porra, Catherine,
ele est� ligando.
427
00:42:51,750 --> 00:42:54,041
Voc� precisa atender, ouviu?
Catherine?
428
00:42:55,000 --> 00:42:56,958
Catherine! � agora!
429
00:43:02,000 --> 00:43:03,625
Vamos coloc�-la no sof�.
430
00:43:39,916 --> 00:43:40,916
Certo.
431
00:43:48,083 --> 00:43:49,250
Vou falar para ela.
432
00:43:50,750 --> 00:43:51,875
Alguma testemunha?
433
00:43:51,958 --> 00:43:53,541
N�o, nada. O lugar � bem isolado.
434
00:43:53,625 --> 00:43:55,625
Ele disse que at� parece
meio fora do tempo,
435
00:43:55,708 --> 00:43:57,583
com a �ltima cabine telef�nica
da cidade.
436
00:43:58,250 --> 00:43:59,458
Alguma pista?
437
00:44:00,083 --> 00:44:02,666
Tem um bituca de cigarro,
est� no laborat�rio,
438
00:44:02,750 --> 00:44:04,916
mas parece n�o ter
impress�es digitais.
439
00:44:07,333 --> 00:44:08,791
Sim, Joubert, estou ouvindo.
440
00:44:08,875 --> 00:44:10,291
N�o faz sentido, chefe.
441
00:44:10,916 --> 00:44:13,875
Podia ter usado um celular
descart�vel, por que usar uma cabine?
442
00:44:14,875 --> 00:44:16,458
E tem outra coisa
estranha tamb�m.
443
00:44:17,041 --> 00:44:19,875
Quando ele estava falando, tinha
barulho de carros e buzinas.
444
00:44:19,958 --> 00:44:22,583
Mas aqui perto s� tem
uma estradinha e o canal.
445
00:44:22,666 --> 00:44:25,041
Tem uma estrada,
mas n�o � t�o perto.
446
00:44:25,125 --> 00:44:26,541
Temos certeza do local?
447
00:44:26,625 --> 00:44:27,625
Afirmativo.
448
00:44:27,666 --> 00:44:31,583
Uma liga��o foi feita dessa cabine
na mesma hora, e a dura��o bate.
449
00:44:46,041 --> 00:44:48,458
Fique tranquila,
est� tudo sob controle, est� bem?
450
00:44:49,500 --> 00:44:52,750
Ele vai tentar te desestabilizar,
mas precisamos ganhar tempo.
451
00:44:53,416 --> 00:44:54,750
Ent�o mantenha a calma.
452
00:44:55,708 --> 00:44:56,708
Entendeu?
453
00:44:57,458 --> 00:44:58,458
Atenda.
454
00:45:01,416 --> 00:45:02,416
Al�?
455
00:45:04,791 --> 00:45:06,916
Quer a prova
de que sua filha est� viva?
456
00:45:07,291 --> 00:45:09,916
O caminh�o do lixo vai passar
a� na sua rua em um minuto.
457
00:45:10,416 --> 00:45:11,500
Revire bem.
458
00:45:24,875 --> 00:45:26,000
Ela � maluca!
459
00:46:24,791 --> 00:46:25,833
Tem algu�m a�?
460
00:47:29,500 --> 00:47:31,875
SETEMBRO DE 2016
461
00:48:46,666 --> 00:48:48,041
Ent�o, tem not�cias dela?
462
00:48:49,333 --> 00:48:51,125
N�o, perdi minha chance com ela.
463
00:48:51,833 --> 00:48:54,291
Ah, voc� sabe, vida familiar
com a nossa vida...
464
00:48:57,000 --> 00:48:58,041
Olhe para mim.
465
00:48:58,708 --> 00:49:00,375
- Senhor?
- Uma cerveja, por favor.
466
00:49:00,458 --> 00:49:01,458
Muito bem.
467
00:49:02,958 --> 00:49:03,958
E a�?
468
00:49:04,208 --> 00:49:07,125
Dizem que voc� est� pensando
em pedir demiss�o. � verdade?
469
00:49:08,291 --> 00:49:09,291
Por qu�?
470
00:49:10,833 --> 00:49:11,958
Mudar de ares.
471
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
E vai fazer o que e onde?
472
00:49:17,083 --> 00:49:18,125
N�o fa�o ideia.
473
00:49:19,166 --> 00:49:20,250
Escrever, talvez.
474
00:49:22,083 --> 00:49:23,708
Isso n�o � uma profiss�o.
475
00:49:23,791 --> 00:49:24,791
Malik...
476
00:49:25,958 --> 00:49:26,958
Pense bem.
477
00:49:27,291 --> 00:49:28,916
Estou de saco cheio, Fred.
478
00:49:30,416 --> 00:49:31,500
N�o quero mais.
479
00:49:33,166 --> 00:49:35,166
N�o consigo parar
de pensar naquela noite.
480
00:49:36,458 --> 00:49:38,416
�s vezes me pergunto
para que servimos.
481
00:49:44,208 --> 00:49:46,583
Espere!
Tenho uma coisa para te contar.
482
00:49:47,416 --> 00:49:49,083
Sabe quem � Julia Nowak?
483
00:49:49,166 --> 00:49:50,416
Aquela do grupo da BRI.
484
00:49:50,958 --> 00:49:53,041
Fizemos a prepara��o
para o concurso juntos.
485
00:49:53,125 --> 00:49:56,291
A� entrei em contato porque queria
saber umas coisas, e a gente conversou.
486
00:49:57,500 --> 00:49:58,500
E?
487
00:49:58,541 --> 00:49:59,583
Malik...
488
00:49:59,666 --> 00:50:01,250
� exatamente como voc� me disse.
489
00:50:02,125 --> 00:50:03,166
O caminh�o de lixo.
490
00:50:03,583 --> 00:50:04,833
A foto na mala.
491
00:50:05,333 --> 00:50:07,208
� igual. Igualzinho.
492
00:50:09,750 --> 00:50:11,500
Ela disse como � a mala?
493
00:50:11,583 --> 00:50:13,458
Uma mala azul, como h� dez anos.
494
00:50:14,416 --> 00:50:15,416
Obrigado.
495
00:50:18,833 --> 00:50:22,791
Por enquanto ela ainda n�o admite
que tem liga��o entre os dois casos.
496
00:50:22,875 --> 00:50:23,875
Por outro lado...
497
00:50:24,250 --> 00:50:25,207
O qu�?
498
00:50:25,208 --> 00:50:26,375
Ela quer te encontrar.
499
00:50:26,458 --> 00:50:28,583
- N�o, isso � bom demais para...
- Sim, Malik, ei...
500
00:50:28,666 --> 00:50:31,000
DaCosta e LeGoff
n�o v�o saber de nada. Eu juro.
501
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
Est� bem?
502
00:50:32,958 --> 00:50:34,041
Amanh�, na minha casa.
503
00:50:43,375 --> 00:50:44,332
Comandante Rezgui?
504
00:50:44,333 --> 00:50:45,333
Entre.
505
00:50:45,875 --> 00:50:46,875
Obrigada.
506
00:50:50,416 --> 00:50:53,416
O Fred falou da conex�o que voc�
fez entre a nossa investiga��o
507
00:50:53,500 --> 00:50:55,583
e um caso antigo
que parece importante para voc�.
508
00:50:55,666 --> 00:50:56,666
120 mil euros.
509
00:50:57,583 --> 00:50:58,499
Como �?
510
00:50:58,500 --> 00:51:01,041
120 mil euros foi o que
ele exigiu na �poca.
511
00:51:01,708 --> 00:51:02,958
� o mesmo valor, n�?
512
00:51:04,750 --> 00:51:05,707
Coincid�ncia?
513
00:51:05,708 --> 00:51:07,833
A mala no caminh�o de lixo,
a foto, o valor...
514
00:51:09,041 --> 00:51:10,541
� o mesmo modus operandi.
515
00:51:10,625 --> 00:51:12,666
Tudo est� acontecendo
exatamente como antes.
516
00:51:12,750 --> 00:51:14,291
� ele, do que mais voc� precisa?
517
00:51:14,375 --> 00:51:15,374
Comandante...
518
00:51:15,375 --> 00:51:18,291
Ser� em uma esta��o de trem.
� a m�e quem vai levar a mala.
519
00:51:18,375 --> 00:51:21,000
Voc�s v�o planejar tudo,
mas ele vai engan�-los de novo.
520
00:51:22,333 --> 00:51:23,333
Continue.
521
00:51:24,291 --> 00:51:27,666
H� 11 anos, montamos um esquema
para peg�-lo durante a troca.
522
00:51:28,000 --> 00:51:29,916
Em uma fra��o de segundo,
perdemos ele.
523
00:51:30,333 --> 00:51:32,541
Ele trocou as malas
e foi embora com o dinheiro.
524
00:51:33,250 --> 00:51:35,708
Eu sei, seu colega
me contou por alto seu fracasso.
525
00:51:37,333 --> 00:51:38,375
E depois?
526
00:51:41,750 --> 00:51:44,083
Depois esperamos
ele ligar de novo para a m�e.
527
00:51:46,083 --> 00:51:47,416
Mas ele foi mais esperto.
528
00:52:00,500 --> 00:52:01,415
Al�?
529
00:52:01,416 --> 00:52:03,666
As notas eram falsas.
Voc� me enganou.
530
00:52:03,750 --> 00:52:05,666
- N�o, n�o.
- Voc� vai se arrepender.
531
00:52:05,750 --> 00:52:07,083
Al�? Est� me ouvindo?
532
00:52:08,458 --> 00:52:10,416
Assuma as consequ�ncias
dos seus atos.
533
00:52:10,750 --> 00:52:12,833
N�o, n�o fa�a isso.
Al�? Me escute!
534
00:52:15,416 --> 00:52:16,625
O que aconteceu?
535
00:52:16,708 --> 00:52:17,708
Al�?
536
00:52:18,541 --> 00:52:19,708
Que barulho foi esse?
537
00:52:21,458 --> 00:52:23,916
Est� tudo sob controle.
Est� tudo bem. Sente-se.
538
00:52:24,000 --> 00:52:25,666
� a Chlo�?
Aconteceu algo com ela?
539
00:52:25,750 --> 00:52:27,708
N�o, n�o � ela, sente-se.
540
00:52:27,791 --> 00:52:29,083
Foi um tiro.
541
00:52:29,166 --> 00:52:30,583
De modo algum, Anna. Sente-se.
542
00:52:31,291 --> 00:52:32,875
Voc� pediu para confiar em voc�.
543
00:52:32,958 --> 00:52:35,833
Criar d�vida e desconfian�a entre n�s
� exatamente o que ele quer.
544
00:52:35,916 --> 00:52:37,250
Faz parte do jogo.
545
00:52:37,333 --> 00:52:38,541
Do jogo?
546
00:52:38,625 --> 00:52:40,791
- Minha filha pode estar morta agora.
- N�o.
547
00:52:40,875 --> 00:52:42,208
Chega! Fora daqui!
548
00:52:42,291 --> 00:52:43,791
Saiam da minha casa!
549
00:52:45,333 --> 00:52:46,625
V�o embora daqui!
550
00:52:46,708 --> 00:52:47,875
Fora!
551
00:53:16,041 --> 00:53:17,041
Al�?
552
00:53:17,291 --> 00:53:20,083
- Mam�e! Estou com medo!
- Minha querida!
553
00:53:20,166 --> 00:53:22,916
- Venha me buscar.
- Sim, querida, vou buscar voc�.
554
00:53:23,291 --> 00:53:25,083
Vai ficar tudo bem. Estou indo.
555
00:53:34,625 --> 00:53:37,958
Vai ficar tudo bem se seguir
minhas instru��es � risca.
556
00:53:38,041 --> 00:53:40,666
Consegui o dinheiro, mas eles
quiseram fazer diferente.
557
00:53:40,750 --> 00:53:42,208
Eu prometo, eu juro.
558
00:53:45,958 --> 00:53:48,125
CHAMADA RECEBIDA
COMANDANTE MALIK REZGUI
559
00:53:59,291 --> 00:54:01,208
Vou te dar uma segunda chance.
560
00:54:01,291 --> 00:54:02,791
Estou ouvindo.
561
00:54:21,500 --> 00:54:22,500
Anna!
562
00:54:30,833 --> 00:54:31,875
Anna!
563
00:54:45,625 --> 00:54:48,333
Consegui o dinheiro, mas eles
quiseram fazer diferente.
564
00:54:48,416 --> 00:54:49,833
Eu prometo, eu juro.
565
00:54:50,416 --> 00:54:52,250
Vou te dar uma segunda chance.
566
00:54:52,666 --> 00:54:53,833
Estou ouvindo.
567
00:54:53,916 --> 00:54:55,166
Pegue o dinheiro.
568
00:54:55,250 --> 00:54:56,708
Leve um saco de lixo.
569
00:54:57,083 --> 00:55:00,583
E dirija por 80km na rodovia
sentido Dunquerque.
570
00:55:00,666 --> 00:55:03,166
Pegue a sa�da 18 at� a rotat�ria,
571
00:55:03,250 --> 00:55:06,666
ent�o pegue a primeira � esquerda
na estrada secund�ria por mais 5km.
572
00:55:06,750 --> 00:55:10,291
Siga beirando
o mar at� avistar o farol.
573
00:55:10,708 --> 00:55:14,458
Quando vir um poste branco
na beira da estrada, pare.
574
00:55:15,416 --> 00:55:18,666
Depois, pegue o saco de lixo
e coloque na cabe�a como um capuz.
575
00:55:20,708 --> 00:55:23,125
Isso, ande logo!
Ainda d� para salvar a menina.
576
00:55:23,791 --> 00:55:26,166
N�o, ele n�o a matou.
Ele s� nos afastou da m�e.
577
00:55:26,250 --> 00:55:27,416
Ele enganou a gente.
578
00:55:29,375 --> 00:55:31,625
N�o tive tempo de entender
o que estava acontecendo.
579
00:55:32,208 --> 00:55:34,208
De repente, vi o carro parado
no meio da estrada.
580
00:55:34,291 --> 00:55:35,875
A menina correndo.
581
00:55:35,958 --> 00:55:37,416
Fiz de tudo para desviar.
582
00:55:37,750 --> 00:55:40,208
Quando consegui sair do carro,
Chlo� j� estava morta.
583
00:55:42,166 --> 00:55:44,083
O dinheiro tinha sumido,
ele tamb�m.
584
00:55:46,166 --> 00:55:47,541
Ele foi for�ado a improvisar.
585
00:55:48,583 --> 00:55:50,208
E mesmo assim,
manteve o controle.
586
00:56:01,125 --> 00:56:02,125
Al�?
587
00:56:02,500 --> 00:56:03,541
Est� com o dinheiro?
588
00:56:04,166 --> 00:56:05,166
Estou.
589
00:56:05,541 --> 00:56:07,416
Coloque na bolsa que eu te dei
590
00:56:07,750 --> 00:56:10,708
e v� sozinha
at� a rodovi�ria hoje �s 15h.
591
00:56:11,250 --> 00:56:14,250
Deixe a mala embaixo do painel
do embarque da plataforma n�mero 7
592
00:56:14,333 --> 00:56:16,000
e v� embora logo depois.
593
00:56:16,083 --> 00:56:18,541
S� ent�o eu te devolvo sua filha.
594
00:56:22,125 --> 00:56:23,625
Bom, ele est� pressionando.
595
00:56:24,083 --> 00:56:26,041
Mas nada indica
que ele percebeu a gente.
596
00:56:26,125 --> 00:56:27,583
Vamos manter o plano.
597
00:56:29,250 --> 00:56:31,000
Fique tranquila,
voc� est� segura.
598
00:56:31,083 --> 00:56:34,333
N�o vamos te perder de vista
enquanto estiver carregando o dinheiro.
599
00:56:34,416 --> 00:56:36,416
Vou estar em contato
direto o tempo todo.
600
00:56:36,500 --> 00:56:38,625
E minha filha,
quando vou v�-la de novo?
601
00:56:38,708 --> 00:56:39,708
Muito em breve.
602
00:56:45,291 --> 00:56:46,583
Onde est� a Nowak?
603
00:56:48,041 --> 00:56:49,041
Sim...
604
00:56:51,500 --> 00:56:52,625
Certo, estarei l�.
605
00:56:53,333 --> 00:56:54,750
Obrigada, at� logo.
606
00:56:56,125 --> 00:56:58,541
Preciso ir encontr�-los.
Vai ser em 30 minutos.
607
00:56:58,625 --> 00:57:00,791
- Na esta��o?
- Na rodovi�ria de Roubaix.
608
00:57:02,208 --> 00:57:04,500
Tem um rastreador
no fundo da mala. Vamos peg�-lo.
609
00:57:04,583 --> 00:57:07,791
N�o, para pegar esse cara, �
preciso ter criatividade. Vou junto.
610
00:57:07,875 --> 00:57:10,500
Sabemos o que fazer. Na BRI,
somos treinados para isso.
611
00:57:10,583 --> 00:57:12,583
- Ele vai enganar voc�s.
- J� chega.
612
00:57:12,666 --> 00:57:15,375
Olha que eu boto a corregedoria
atr�s de voc�. Fique aqui.
613
00:57:15,458 --> 00:57:18,041
- Foda-se a corregedoria.
- Sinto muito, comandante.
614
00:57:18,125 --> 00:57:19,666
Tenho um protocolo a seguir.
615
00:57:25,666 --> 00:57:28,750
Unidade de prote��o,
contato visual na Rua das Damas.
616
00:57:28,833 --> 00:57:30,291
Vou passar para tr�s, c�mbio.
617
00:57:40,541 --> 00:57:43,250
Isso, Catherine.
Continue agindo normalmente.
618
00:57:43,333 --> 00:57:45,166
N�o chame aten��o para voc�.
619
00:57:45,250 --> 00:57:48,666
A outra equipe vai assumir na rodovi�ria,
mas n�s vamos ficar por perto.
620
00:57:48,750 --> 00:57:50,208
Vai dar tudo certo.
621
00:57:50,291 --> 00:57:52,166
Tem um �nibus passando.
Perdemos o visual.
622
00:57:52,250 --> 00:57:55,000
Afirmativo. Estamos tentando
retomar o contato visual.
623
00:57:55,083 --> 00:57:56,916
A todas as unidades,
fiquem atentos.
624
00:57:57,000 --> 00:57:59,125
Nosso homem pode j� estar
no meio da multid�o.
625
00:58:00,000 --> 00:58:04,500
H� uma briga entre dois indiv�duos
na esplanada dentro do per�metro.
626
00:58:04,583 --> 00:58:05,833
- Recebido.
- Recebido.
627
00:58:07,416 --> 00:58:09,166
Certo, vamos apertar o cerco.
628
00:58:09,250 --> 00:58:12,291
Preparem-se para a troca
assim que o portador entrar na rodovi�ria.
629
00:58:13,500 --> 00:58:14,500
Recebido.
630
00:58:16,833 --> 00:58:19,250
- Portador se aproximando.
- N�o perdemos de vista.
631
00:58:19,333 --> 00:58:21,583
A todas as unidades,
hora da troca.
632
00:58:34,666 --> 00:58:36,166
Aqui � P�lerin, troca realizada.
633
00:58:38,291 --> 00:58:39,875
- Preciso falar com voc�.
- Agora n�o.
634
00:58:47,708 --> 00:58:49,250
Ela chegou
na plataforma n�mero 6.
635
00:58:53,083 --> 00:58:54,541
Contato visual.
636
00:59:04,250 --> 00:59:06,666
Outros �nibus chegaram.
Eu assumo agora.
637
00:59:08,583 --> 00:59:09,833
Est� quase na hora da troca.
638
00:59:09,916 --> 00:59:11,041
Fiquem prontos.
639
00:59:21,666 --> 00:59:23,708
Fique longe da mala.
Vamos manter dist�ncia.
640
00:59:32,458 --> 00:59:33,875
P�lerin, o que est� acontecendo?
641
00:59:40,333 --> 00:59:41,583
Perdemos a visibilidade.
642
00:59:41,666 --> 00:59:43,458
Sem visibilidade aqui tamb�m.
643
00:59:43,541 --> 00:59:44,958
Merda, n�o d� para ver nada.
644
01:00:26,541 --> 01:00:28,875
Joubert! Fique mais perto!
645
01:00:33,625 --> 01:00:34,625
A mala ainda est� l�.
646
01:00:36,666 --> 01:00:38,541
Mas nosso transmissor
est� em movimento.
647
01:00:38,916 --> 01:00:40,458
A mala est� se mexendo, porra!
648
01:00:42,541 --> 01:00:44,583
Fechem todas as sa�das.
Ningu�m sai daqui.
649
01:00:44,666 --> 01:00:45,708
Vamos, pessoal.
650
01:00:53,791 --> 01:00:56,166
Parou de se mexer. Est� parado
perto da parada n�mero 1.
651
01:00:56,250 --> 01:00:57,375
Todos para l�.
652
01:01:04,041 --> 01:01:05,666
N�o tem ningu�m,
s� um �nibus vazio.
653
01:01:10,500 --> 01:01:12,083
Ele tem que estar a�!
654
01:01:12,416 --> 01:01:14,041
Procurem, porra!
655
01:01:14,125 --> 01:01:16,916
- Estamos perdendo ele!
- Algu�m tem contato visual?
656
01:01:34,958 --> 01:01:35,958
Porra, Rezgui!
657
01:01:57,708 --> 01:02:00,583
O comandante Rezgui est� perseguindo
um suspeito pela parte sul.
658
01:02:04,458 --> 01:02:05,458
Saia da frente!
659
01:02:46,750 --> 01:02:48,875
Estou esperando suas explica��es,
comandante.
660
01:02:48,958 --> 01:02:51,333
Sua opera��o j� tinha fracassado
antes de come�ar.
661
01:02:51,416 --> 01:02:52,541
Ele ia fugir facilmente.
662
01:02:53,750 --> 01:02:54,916
Est� bancando o bonz�o.
663
01:02:55,750 --> 01:02:57,916
Desculpe,
mas sem a interven��o da Nowak,
664
01:02:58,000 --> 01:03:00,166
o Revel ainda estaria � solta.
665
01:03:03,083 --> 01:03:04,083
Desculpe, chefe.
666
01:03:04,833 --> 01:03:07,125
Mas se o pegamos,
foi gra�as ao comandante Rezgui.
667
01:03:07,500 --> 01:03:09,958
Eu s� o segui. Foi ele
quem identificou o suspeito.
668
01:03:10,041 --> 01:03:13,666
Tudo que ele falou desde o come�o
aconteceu exatamente como ele disse.
669
01:03:15,458 --> 01:03:17,541
Acho que ele deve ficar conosco
como observador.
670
01:03:17,625 --> 01:03:19,250
Sim, ou como vidente.
671
01:03:21,250 --> 01:03:25,375
Como eu estava dizendo, a DIPJ
continua oferecendo apoio, comiss�rio.
672
01:03:36,500 --> 01:03:39,458
Mas, de agora em diante,
nada de iniciativa pessoal.
673
01:03:39,541 --> 01:03:40,541
Ficou claro?
674
01:03:42,583 --> 01:03:45,166
Sr. Revel, voc� recusou
a presen�a de um advogado.
675
01:03:45,250 --> 01:03:46,375
Onde est� a Louise?
676
01:03:46,833 --> 01:03:48,333
Acho que voc� sabe muito bem.
677
01:03:48,916 --> 01:03:49,958
Qual � o seu jogo?
678
01:03:50,791 --> 01:03:52,083
Eu morreria por ela!
679
01:03:52,708 --> 01:03:55,291
Ent�o diga onde ela est�.
Cada minuto conta.
680
01:03:55,375 --> 01:03:56,708
Mas eu n�o fa�o ideia!
681
01:03:58,750 --> 01:04:01,541
Certo. O que temos aqui?
682
01:04:02,791 --> 01:04:06,375
Divorciado, desempregado, v�rias
vezes com a conta bloqueada.
683
01:04:07,041 --> 01:04:10,125
Voc� dirigiu uma empresa
de constru��o at� mar�o de 2003,
684
01:04:10,583 --> 01:04:12,416
quando ela foi � fal�ncia.
685
01:04:12,500 --> 01:04:15,708
Voc� tem uma filha, Catherine
Revel, e uma neta, Louise.
686
01:04:17,041 --> 01:04:18,125
Correto?
687
01:04:22,583 --> 01:04:25,000
Suas rela��es com Luc Pallois,
seu ex-genro,
688
01:04:25,083 --> 01:04:27,208
n�o s�o boas, pelo que entendi.
689
01:04:28,458 --> 01:04:29,415
E da�?
690
01:04:29,416 --> 01:04:30,416
E da�?
691
01:04:30,958 --> 01:04:33,541
Ele � rico. De uma boa
fam�lia burguesa da regi�o,
692
01:04:33,625 --> 01:04:35,166
bem relacionada politicamente.
693
01:04:35,250 --> 01:04:37,583
Ele largou sua filha
por uma mulher bem mais jovem.
694
01:04:38,875 --> 01:04:40,125
N�o � muito elegante, n�?
695
01:04:40,958 --> 01:04:45,458
E a� voc� teve que cuidar da sua filha
e neta abandonadas pelo Sr. Pallois.
696
01:04:45,541 --> 01:04:46,916
Aonde voc� quer chegar com isso?
697
01:04:47,708 --> 01:04:49,750
Ele poderia facilmente
arranjar essa quantia.
698
01:04:50,750 --> 01:04:51,750
Que absurdo!
699
01:04:54,333 --> 01:04:55,458
Vamos voltar ao come�o.
700
01:04:56,041 --> 01:04:58,416
Desde o momento em que voc� saiu
da casa da sua filha.
701
01:05:03,416 --> 01:05:04,708
Eu estava com raiva.
702
01:05:06,000 --> 01:05:07,416
E muito preocupado com a Louise.
703
01:05:09,125 --> 01:05:10,791
Ent�o eu sa� para me acalmar.
704
01:05:30,083 --> 01:05:31,541
- Al�?
- Vov�!
705
01:05:31,625 --> 01:05:34,416
Louise? Onde voc� est�?
Como voc� est�?
706
01:05:35,541 --> 01:05:36,541
Al�?
707
01:05:41,833 --> 01:05:44,583
ESTOU TE VENDO, N�O AVISE A
POL�CIA. ESTOU COM A SUA NETA.
708
01:05:44,666 --> 01:05:46,750
SE QUISER REV�-LA,
SIGA MINHAS INSTRU��ES.
709
01:06:05,458 --> 01:06:07,583
DEIXE O CELULAR NO CARRO
710
01:07:03,625 --> 01:07:04,958
Vov�!
711
01:07:09,166 --> 01:07:10,250
Vov�!
712
01:07:10,583 --> 01:07:11,583
Louise!
713
01:07:11,625 --> 01:07:13,625
Louise!
714
01:07:14,916 --> 01:07:16,375
Vov�!
715
01:07:17,458 --> 01:07:18,833
Vov�!
716
01:07:19,750 --> 01:07:21,458
Vov�!
717
01:07:25,500 --> 01:07:26,750
Vov�!
718
01:07:32,333 --> 01:07:33,791
Onde ficava esse galp�o?
719
01:07:33,875 --> 01:07:36,250
Uns 10km ao norte daqui.
720
01:07:36,583 --> 01:07:38,583
Posso mostrar no mapa se quiser.
721
01:07:38,666 --> 01:07:40,458
Quanto tempo voc� ficou preso?
722
01:07:40,541 --> 01:07:41,791
At� de manh�.
723
01:08:15,541 --> 01:08:17,166
VISTA A ROUPA QUE EST�
NO PORTA-MALAS
724
01:08:17,250 --> 01:08:19,000
E SIGA PARA AS SEGUINTES
COORDENADAS.
725
01:08:19,083 --> 01:08:21,000
SE ATRASAR UM SEGUNDO,
A MENINA MORRE.
726
01:08:23,083 --> 01:08:25,750
Cad� esse celular que ele usava
para te dar as ordens?
727
01:08:25,833 --> 01:08:27,208
Eu me livrei dele.
728
01:08:27,583 --> 01:08:29,416
Ele mandou, eu joguei no mar.
729
01:08:29,500 --> 01:08:31,500
Quando voc� deveria
reencontrar sua neta?
730
01:08:32,125 --> 01:08:34,500
Depois de jogar o dinheiro
por cima do port�o.
731
01:08:35,625 --> 01:08:37,666
Eu reencontraria
a Louise logo em seguida.
732
01:08:38,166 --> 01:08:40,083
Foi o que o sequestrador
me disse.
733
01:08:40,166 --> 01:08:42,083
O que te garantia
que ele ia cumprir a palavra?
734
01:08:42,875 --> 01:08:43,875
Nada.
735
01:08:44,375 --> 01:08:47,708
Tem que mudar de tom com ele. Fazer
ele entregar o nome do c�mplice.
736
01:08:49,541 --> 01:08:50,666
Por que um c�mplice?
737
01:08:50,750 --> 01:08:52,916
Voc� mesmo disse que ele
tentou jogar a mala
738
01:08:53,000 --> 01:08:54,208
quando voc� o encurralou.
739
01:08:54,291 --> 01:08:55,708
S� podia ser para o c�mplice.
740
01:08:56,875 --> 01:08:58,541
Tamb�m pode ser
verdade o que ele diz.
741
01:08:58,625 --> 01:09:00,833
Ele queria entregar a mala
para o sequestrador.
742
01:09:02,125 --> 01:09:04,083
Talvez tenhamos
condenado a menina.
743
01:09:05,166 --> 01:09:07,916
Se n�o tiv�ssemos impedido,
ele teria fugido com o dinheiro.
744
01:09:08,458 --> 01:09:12,333
A per�cia est� comparando o DNA dele
com o que tinha na bituca de cigarro.
745
01:09:56,583 --> 01:09:59,875
Vou perguntar pela �ltima vez.
Onde est� a Louise?
746
01:10:02,833 --> 01:10:05,750
- Do que voc� tem medo, Sr. Revel?
- Eu n�o tinha escolha!
747
01:10:06,250 --> 01:10:08,166
Eu tinha que obedecer.
O que est� pensando?
748
01:10:08,250 --> 01:10:10,666
A bituca tem seu DNA, a foto
dela foi tirada na sua casa.
749
01:10:10,750 --> 01:10:12,666
Quem sequestrou a Louise
quer me incriminar.
750
01:10:12,750 --> 01:10:14,958
Quem quer te incriminar?
E por qu�? Fale!
751
01:10:15,041 --> 01:10:17,541
Encontrem a Louise, por favor!
752
01:10:25,958 --> 01:10:27,833
Acha mesmo que ele
est� falando a verdade?
753
01:10:28,208 --> 01:10:29,916
Eu queria muito
acreditar que n�o.
754
01:10:30,000 --> 01:10:31,250
O que voc� sugere?
755
01:10:32,333 --> 01:10:35,333
Fale com a Nowak. Revise
todo o dossi� do Franck Revel.
756
01:10:35,416 --> 01:10:37,291
Talvez a gente tenha
deixado passar algo.
757
01:10:37,375 --> 01:10:39,500
- Aonde voc� vai?
- Vou verificar uma coisa.
758
01:12:31,708 --> 01:12:33,125
A fita est� bem danificada.
759
01:12:36,916 --> 01:12:37,916
Vov�!
760
01:12:40,333 --> 01:12:41,333
Estranho.
761
01:12:42,208 --> 01:12:44,250
Aqui deveria ser
uma zona de sil�ncio.
762
01:12:44,333 --> 01:12:45,333
Mas tem algo.
763
01:13:00,291 --> 01:13:01,375
Ouviu?
764
01:13:12,791 --> 01:13:14,333
Ligue para o seu av�.
765
01:13:14,416 --> 01:13:15,500
Ligue para o seu av�.
766
01:13:16,875 --> 01:13:18,833
Tem algu�m sussurrando
ao lado da menina.
767
01:13:21,500 --> 01:13:23,708
O galp�o existe. A fita existe.
768
01:13:24,083 --> 01:13:26,625
D� para ouvir algu�m atr�s
sussurrando cada palavra.
769
01:13:26,708 --> 01:13:28,500
E por que n�o seria o Revel?
770
01:13:28,583 --> 01:13:30,375
Dif�cil imaginar
ele fazendo isso.
771
01:13:30,458 --> 01:13:33,666
N�o acho. Na maioria dos sequestros,
a fam�lia est� envolvida.
772
01:13:34,583 --> 01:13:36,416
Para mim, Revel � um doente.
773
01:13:36,833 --> 01:13:40,291
Um cara sem empatia por ningu�m.
Muito menos pelos pr�prios parentes.
774
01:13:40,708 --> 01:13:43,125
Voc�s viram
a rela��o dele com o genro.
775
01:13:43,625 --> 01:13:46,875
N�o � estranho ele limpar a cabine
toda, n�o deixar nem uma impress�o,
776
01:13:46,958 --> 01:13:49,666
mas deixar de prop�sito uma bituca
que identifica um s� culpado?
777
01:13:50,166 --> 01:13:51,166
Franck Revel.
778
01:13:52,166 --> 01:13:55,416
Acha que o Revel e a Anna Voutyras
foram enganados pelo mesmo sequestrador?
779
01:13:55,500 --> 01:13:56,541
� �bvio.
780
01:13:57,791 --> 01:13:59,125
D� para ver de outro jeito.
781
01:13:59,458 --> 01:14:01,583
Revel est� falido,
desempregado h� anos.
782
01:14:01,666 --> 01:14:04,166
A filha mora em uma casa velha,
caindo aos peda�os.
783
01:14:04,250 --> 01:14:06,041
Nem t�m dinheiro
para aquecer no inverno.
784
01:14:06,125 --> 01:14:08,833
Enquanto isso, o ex-genro leva
uma vida boa, cheio da grana.
785
01:14:08,916 --> 01:14:10,125
E n�o ajuda.
786
01:14:11,375 --> 01:14:13,208
O dinheiro �
um motivo muito plaus�vel.
787
01:14:14,041 --> 01:14:17,583
N�s tamb�m analisamos
as grava��es do sequestrador.
788
01:14:18,291 --> 01:14:19,625
� a voz do Franck Revel.
789
01:14:19,708 --> 01:14:22,208
Distorcida,
mas identific�vel em 90%.
790
01:14:26,166 --> 01:14:27,166
Romain.
791
01:14:28,375 --> 01:14:30,916
Pode me trazer as grava��es
do sequestro da Louise Revel?
792
01:14:31,000 --> 01:14:32,000
Claro.
793
01:14:32,500 --> 01:14:35,708
Trouxe uma parte das grava��es
do sequestro da Chlo� Voutyras.
794
01:14:35,791 --> 01:14:36,958
De 11 anos atr�s.
795
01:14:40,875 --> 01:14:43,458
N�o, n�o � verdade.
N�o falei com ningu�m, eu juro.
796
01:14:43,541 --> 01:14:45,125
Pode dar adeus a sua filha.
797
01:14:45,500 --> 01:14:47,166
O som est� muito ruim.
798
01:14:48,041 --> 01:14:49,875
Pode dar adeus a sua filha.
799
01:14:49,958 --> 01:14:51,750
Tem muito ru�do quando ele fala.
800
01:14:51,833 --> 01:14:54,125
N�o, n�o � verdade.
N�o falei com ningu�m, eu juro.
801
01:14:54,208 --> 01:14:56,666
No caso dela � diferente,
a voz dela � clara.
802
01:14:56,750 --> 01:14:58,291
As duas vozes n�o combinam.
803
01:14:59,083 --> 01:15:00,250
Pode dar adeus a sua filha.
804
01:15:00,333 --> 01:15:01,833
Mas ele altera a voz dele.
805
01:15:01,916 --> 01:15:04,750
Sim, mas mesmo assim,
o som n�o deveria ser t�o ruim.
806
01:15:04,833 --> 01:15:07,208
Est� vendo a diferen�a
de amplitude entre as duas?
807
01:15:08,208 --> 01:15:09,583
Sim, mas o que isso significa?
808
01:15:10,083 --> 01:15:11,083
Eu n�o sei.
809
01:15:12,416 --> 01:15:15,041
Preciso fazer uma an�lise
mais profunda. O que voc� quer?
810
01:15:15,125 --> 01:15:17,791
Quero saber se a voz do homem
� a mesma de 11 anos atr�s.
811
01:15:31,833 --> 01:15:33,333
Pode dar adeus a sua filha.
812
01:15:34,833 --> 01:15:36,291
Pode dar adeus a sua filha.
813
01:15:36,375 --> 01:15:37,458
E a�?
814
01:15:37,791 --> 01:15:39,583
Pode dar adeus a sua filha.
815
01:15:39,666 --> 01:15:43,541
Voc� acertou. A voz do sequestrador
� a mesma nos dois casos.
816
01:15:43,625 --> 01:15:46,250
O lance � que �
exatamente a mesma voz.
817
01:15:48,583 --> 01:15:49,583
Como assim?
818
01:15:50,166 --> 01:15:53,041
Lembra que a voz do segundo
sequestrador estava mais distorcida?
819
01:15:53,125 --> 01:15:54,125
Lembro.
820
01:15:54,208 --> 01:15:56,958
Tem um ru�do estranho antes de ele
falar. Parece um clique.
821
01:15:57,625 --> 01:15:58,624
Pode dar...
822
01:15:58,625 --> 01:15:59,708
Pode dar...
823
01:15:59,791 --> 01:16:01,208
- Ouviu?
- Ouvi.
824
01:16:01,291 --> 01:16:02,791
Isso n�o te lembra alguma coisa?
825
01:16:04,375 --> 01:16:05,458
Um interruptor.
826
01:16:06,291 --> 01:16:08,458
� algu�m dando play
em uma grava��o, olha s�.
827
01:16:09,375 --> 01:16:10,375
� id�ntico.
828
01:16:10,958 --> 01:16:14,291
Ent�o a voz do sequestrador do primeiro
sequestro foi usada no segundo?
829
01:16:14,375 --> 01:16:17,125
Exatamente. Fitas como essa
se degradam em 10 anos.
830
01:16:18,000 --> 01:16:20,666
N�o, n�o � verdade.
N�o falei com ningu�m, eu juro.
831
01:16:20,750 --> 01:16:22,333
Pode dar adeus a sua filha.
832
01:16:22,416 --> 01:16:23,958
J� o som de fundo...
833
01:16:26,375 --> 01:16:27,375
est� bem claro.
834
01:16:35,125 --> 01:16:37,958
Voc� comparou a voz dele
com a que sussurra no ouvido da crian�a?
835
01:16:42,708 --> 01:16:44,208
Pode dar adeus a sua filha.
836
01:16:46,000 --> 01:16:47,500
Ligue para o seu av�.
837
01:16:49,916 --> 01:16:51,208
N�o bate.
838
01:16:52,833 --> 01:16:55,500
Tem que ser ele. Tenho
certeza que ele n�o tem c�mplice.
839
01:16:58,041 --> 01:17:00,750
Me diga,
quanto tempo voc� levaria
840
01:17:00,833 --> 01:17:05,041
para comparar a voz dele com todas
as vozes dos �udios antigos e novos?
841
01:17:05,541 --> 01:17:06,791
- Todas?
- Isso.
842
01:17:07,125 --> 01:17:09,041
Uma hora. Duas horas, no m�ximo.
843
01:17:09,125 --> 01:17:10,125
V� em frente.
844
01:17:14,583 --> 01:17:16,333
� a m�e da Chlo� falando.
845
01:17:20,000 --> 01:17:23,208
Em breve vai receber uma mala
azul onde vai colocar o dinheiro.
846
01:17:24,125 --> 01:17:25,791
Pode dar adeus a sua filha.
847
01:17:36,833 --> 01:17:38,000
Olhe.
848
01:17:38,083 --> 01:17:39,958
Olhe. Encontrei a voz.
849
01:17:46,208 --> 01:17:47,583
A voz estava abafada,
850
01:17:47,666 --> 01:17:51,125
mas limpando e amplificando
a onda, bate certinho.
851
01:17:51,541 --> 01:17:53,041
� a voz da m�e da v�tima.
852
01:17:54,375 --> 01:17:55,416
Catherine Revel?
853
01:17:55,500 --> 01:17:59,625
N�o, a outra. A de 10 anos atr�s,
Anna Voutyras. N�o tenho d�vidas.
854
01:18:07,041 --> 01:18:08,041
Anna Voutyras...
855
01:18:37,041 --> 01:18:38,041
Al�?
856
01:18:38,375 --> 01:18:40,875
Marie? Oi, � a Anna.
857
01:18:40,958 --> 01:18:42,583
Vou te pedir um pequeno favor.
858
01:18:43,000 --> 01:18:46,041
Voc� se lembra de uma inaugura��o
em novembro de 2000?
859
01:18:46,125 --> 01:18:48,375
Novembro de 2000?
Ah, lembro, sim.
860
01:18:48,458 --> 01:18:51,541
- Foi a do Banco H�r�s.
- Banco H�r�s?
861
01:18:51,625 --> 01:18:52,958
Isso, a sede fica em Lille.
862
01:18:54,666 --> 01:18:55,624
Que mem�ria.
863
01:18:55,625 --> 01:18:58,333
Ah,
seu marido sempre me dizia isso.
864
01:19:03,041 --> 01:19:04,041
E...
865
01:19:04,458 --> 01:19:07,000
Voc� sabe quem estava
com o meu marido?
866
01:19:07,458 --> 01:19:11,000
Bom, como em todas as inaugura��es,
os donos das empresas terceirizadas.
867
01:19:11,083 --> 01:19:13,333
Eles distribu�ram
presentes nessa ocasi�o?
868
01:19:13,916 --> 01:19:15,125
Sim, como sempre.
869
01:19:15,208 --> 01:19:18,083
- Guarda-chuvas?
- � poss�vel, n�o lembro muito bem.
870
01:19:18,166 --> 01:19:20,583
Obrigada, Marie. Um beijo.
871
01:19:20,666 --> 01:19:21,666
Tchau, Anna.
872
01:19:38,375 --> 01:19:41,083
Voc� tamb�m n�o ouve mais
minhas mensagens, imagino.
873
01:19:41,166 --> 01:19:43,333
Malik, tenho um �ltimo favor
para pedir a voc�.
874
01:19:43,416 --> 01:19:45,083
E depois eu sumo da sua vida.
875
01:19:46,833 --> 01:19:50,666
Voc� poderia encontrar o endere�o
atual das seguintes pessoas:
876
01:19:50,750 --> 01:19:53,958
Louis Besson, Yves G�r�me,
Henri Berthier,
877
01:19:54,416 --> 01:19:58,041
Ren� Giroud, William Fournier
e Franck Revel?
878
01:20:17,458 --> 01:20:18,875
Oi!
879
01:20:22,833 --> 01:20:24,458
Minhas lindas!
880
01:21:04,791 --> 01:21:05,791
Malik?
881
01:21:10,625 --> 01:21:11,708
N�o! Malik!
882
01:21:16,666 --> 01:21:18,291
� o quarto da Chlo�!
883
01:21:24,000 --> 01:21:25,000
Venha.
884
01:21:25,916 --> 01:21:26,916
Venha c�.
885
01:21:37,041 --> 01:21:38,875
N�o! N�o fa�a isso!
886
01:21:43,208 --> 01:21:44,458
Voc� tem no��o do que fez?
887
01:21:45,666 --> 01:21:47,125
Entende a gravidade disso?
888
01:21:47,208 --> 01:21:48,416
Como voc� pode dizer isso?
889
01:21:48,500 --> 01:21:52,208
Voc� que quebrou todas as regras!
Foi por isso que acreditei em voc�.
890
01:21:52,291 --> 01:21:54,041
Apesar dos seus fracassos!
891
01:21:54,416 --> 01:21:57,416
E mesmo que, sem voc�, talvez
minha filha ainda estivesse viva.
892
01:21:57,500 --> 01:21:59,416
E agora voc� desistiu,
como todo mundo.
893
01:21:59,500 --> 01:22:01,708
A�!
Agora voc� est� sendo sincera.
894
01:22:01,791 --> 01:22:04,666
Eu precisava fazer alguma coisa.
Eu, sozinha.
895
01:22:05,458 --> 01:22:06,500
Sempre estive sozinha.
896
01:22:06,583 --> 01:22:08,291
Puta merda, voc� � maluca, Anna!
897
01:22:08,375 --> 01:22:09,625
Voc� � maluca!
898
01:22:10,541 --> 01:22:12,750
Ele tem que pagar. Voc� entende?
899
01:22:12,833 --> 01:22:13,749
Ele tem que pagar.
900
01:22:13,750 --> 01:22:15,625
Anna,
voc� sequestrou uma crian�a.
901
01:22:15,708 --> 01:22:17,958
Foi nela que voc� descontou,
n�o nele!
902
01:22:18,041 --> 01:22:19,583
E depois, voc� esperava o qu�?
903
01:22:19,666 --> 01:22:22,291
Trancar ela em um quarto
para o resto da vida?
904
01:22:29,750 --> 01:22:30,833
Anna...
905
01:22:31,208 --> 01:22:32,458
Pela Chlo�,
906
01:22:33,666 --> 01:22:36,250
n�o fa�a essa menina
pagar pelos crimes dos adultos.
907
01:22:49,791 --> 01:22:51,333
Ele vai se safar de novo.
908
01:23:36,208 --> 01:23:37,208
Vamos.
909
01:23:41,583 --> 01:23:43,708
Fa�a o que achar certo, Malik.
910
01:24:34,125 --> 01:24:35,124
Oi, pode falar.
911
01:24:35,125 --> 01:24:37,000
Cad� voc�, porra?
Liguei v�rias vezes.
912
01:24:38,125 --> 01:24:39,791
Estou ocupado.
Pode ligar mais tarde?
913
01:24:39,875 --> 01:24:42,416
Espere, tenho uma coisa
importante para te contar.
914
01:24:42,500 --> 01:24:44,333
Eu revisei o dossi�
do Franck Revel.
915
01:24:44,416 --> 01:24:47,875
A Catherine Revel foi operada do cora��o
tr�s dias depois da morte da Chlo�.
916
01:24:48,208 --> 01:24:49,833
Transplante card�aco, tudo.
917
01:24:50,291 --> 01:24:52,625
Catherine estava na lista
de espera fazia tr�s anos.
918
01:24:53,250 --> 01:24:54,666
Uma coincid�ncia e tanto, n�o?
919
01:24:56,000 --> 01:24:57,000
�.
920
01:25:30,458 --> 01:25:31,875
Vou te dar uma segunda chance.
921
01:25:35,125 --> 01:25:36,583
Voc� reconhece essa voz?
922
01:25:37,500 --> 01:25:38,500
N�o.
923
01:25:41,083 --> 01:25:42,333
N�o te diz nada?
924
01:25:42,416 --> 01:25:46,458
Faz quase 48 horas que estou repetindo
a mesma hist�ria para os seus colegas.
925
01:25:47,291 --> 01:25:49,583
Eu fui for�ado a cooperar
com o sequestrador.
926
01:25:49,666 --> 01:25:52,250
Eu n�o tive escolha.
Eu n�o sequestrei minha neta.
927
01:25:54,833 --> 01:25:57,833
Todo mundo sabe que voc� tem
problemas financeiros h� anos.
928
01:25:58,666 --> 01:26:00,000
O pai da Louise � rico.
929
01:26:00,750 --> 01:26:01,875
Voc� o odeia.
930
01:26:02,625 --> 01:26:06,083
Ent�o voc� esconde sua neta
e pede resgate ao ex-genro.
931
01:26:06,166 --> 01:26:07,208
� simples, n�o?
932
01:26:07,625 --> 01:26:08,958
Na verdade, � absurdo.
933
01:26:10,208 --> 01:26:12,250
Voc�s est�o todos
obcecados com isso.
934
01:26:14,250 --> 01:26:16,791
- Vou te dar uma segunda chance.
- Voc� reconhece essa voz?
935
01:26:17,250 --> 01:26:18,250
N�o.
936
01:26:18,916 --> 01:26:19,916
Tem certeza?
937
01:26:19,958 --> 01:26:20,958
Tenho.
938
01:26:22,750 --> 01:26:24,375
E ela, te diz alguma coisa?
939
01:26:27,750 --> 01:26:29,750
Chlo� Voutyras.
Esse era o nome dela.
940
01:26:33,458 --> 01:26:34,958
O que isso tem a ver comigo?
941
01:26:35,041 --> 01:26:36,875
Me diga voc�. Voc� a conhecia.
942
01:26:37,208 --> 01:26:39,166
Conhecia a m�e dela,
Anna Voutyras.
943
01:26:40,333 --> 01:26:43,333
E o sequestro da Louise foi
exatamente igual ao da Chlo�.
944
01:26:44,416 --> 01:26:45,833
� uma coincid�ncia.
945
01:26:45,916 --> 01:26:47,041
N�o � uma coincid�ncia.
946
01:26:47,125 --> 01:26:49,458
Desde o come�o, o sequestrador
quer te incriminar.
947
01:26:49,541 --> 01:26:50,499
Mas por qu�?
948
01:26:50,500 --> 01:26:51,541
Eu sei l�!
949
01:26:51,625 --> 01:26:53,333
Porque ele usou o seu m�todo!
950
01:26:53,416 --> 01:26:55,666
O mesmo m�todo que voc� usou
para sequestrar a Chlo�!
951
01:26:55,750 --> 01:26:58,291
- Pare!
- Voc� tirou essa menina da m�e dela!
952
01:26:58,833 --> 01:27:01,958
Voc� viu ela te implorar,
viu ela chorar!
953
01:27:02,041 --> 01:27:04,583
E o que voc� fez? Voc� parou?
954
01:27:04,666 --> 01:27:08,125
N�o! Voc� continuou!
Voc� matou a Chlo�!
955
01:27:08,208 --> 01:27:11,083
E tudo isso por qu�? Para
troc�-la por uma mala de dinheiro!
956
01:27:11,166 --> 01:27:12,165
Ela tinha dez anos!
957
01:27:12,166 --> 01:27:13,500
Eu n�o sou um assassino!
958
01:27:13,583 --> 01:27:15,000
Voc� reconhece essa voz?
959
01:27:15,083 --> 01:27:16,625
- Vou te dar uma segunda chance.
- N�o!
960
01:27:16,708 --> 01:27:18,750
Voc� reconhece essa voz?
961
01:27:20,833 --> 01:27:22,125
Sim!
962
01:27:22,208 --> 01:27:23,208
Por qu�?
963
01:27:25,708 --> 01:27:26,750
Por qu�?
964
01:27:28,333 --> 01:27:30,500
Porque � a minha voz.
965
01:27:42,750 --> 01:27:44,791
Eu nunca quis
que aquela menina morresse.
966
01:27:48,708 --> 01:27:49,708
Acabou, Franck.
967
01:27:52,416 --> 01:27:54,125
Voc� pode contar tudo agora.
968
01:27:55,333 --> 01:27:58,166
Voc� n�o corre nenhum risco mesmo.
Voc� sabe que j� prescreveu.
969
01:27:59,041 --> 01:28:01,458
Mas eu quero saber tudo
nos m�nimos detalhes.
970
01:28:03,000 --> 01:28:04,375
Eu nunca quis isso.
971
01:28:34,125 --> 01:28:35,125
Ei.
972
01:28:36,500 --> 01:28:37,541
Ei, acorde.
973
01:28:39,666 --> 01:28:41,125
Mam�e!
974
01:28:41,208 --> 01:28:42,583
Mam�e!
975
01:28:43,375 --> 01:28:44,583
Mam�e!
976
01:28:45,416 --> 01:28:46,750
Mam�e!
977
01:28:49,291 --> 01:28:50,416
Mam�e!
978
01:28:52,583 --> 01:28:53,583
Mam�e!
979
01:29:09,750 --> 01:29:10,750
Chlo�?
980
01:29:12,166 --> 01:29:13,666
N�o! N�o.
981
01:29:14,250 --> 01:29:15,875
Chlo�! N�o!
982
01:29:17,250 --> 01:29:18,250
N�o!
983
01:29:24,541 --> 01:29:27,666
Socorro!
984
01:29:32,583 --> 01:29:35,000
Voc� n�o conseguiu
resistir e voltou l�.
985
01:29:37,041 --> 01:29:38,500
Eu nunca faria mal a ela.
986
01:29:40,000 --> 01:29:42,041
Mesmo que ela pudesse
me identificar. Nunca.
987
01:29:43,750 --> 01:29:45,291
Por que n�o se entregou, ent�o?
988
01:29:46,416 --> 01:29:47,416
Eu n�o podia.
989
01:29:48,333 --> 01:29:49,500
N�o podia mesmo.
990
01:29:52,791 --> 01:29:54,666
Por causa
da cirurgia da sua filha?
991
01:29:55,708 --> 01:29:57,625
Tr�s dias depois
da morte da Chlo�.
992
01:30:02,541 --> 01:30:04,291
Voc� tem filhos, Sr. Rezgui?
993
01:30:05,458 --> 01:30:07,625
N�o. Claro que n�o.
994
01:30:08,458 --> 01:30:11,208
Se tivesse, saberia que a gente
faz qualquer coisa por um filho.
995
01:30:13,083 --> 01:30:16,166
A Catherine viveu trinta anos
com um cora��o fr�gil.
996
01:30:17,166 --> 01:30:20,708
Nos anivers�rios, a gente
s� reza para n�o ser o �ltimo
997
01:30:20,791 --> 01:30:22,708
e comemora cada vela nova,
998
01:30:23,333 --> 01:30:24,333
mas n�o dorme.
999
01:30:25,625 --> 01:30:28,833
E quando, finalmente,
o �rg�o aparece,
1000
01:30:29,791 --> 01:30:31,833
outro paciente passa na frente.
1001
01:30:32,500 --> 01:30:35,125
D� para trocar a posi��o
na lista de espera.
1002
01:30:35,500 --> 01:30:37,166
Mas voc� precisa
molhar a m�o de algu�m.
1003
01:30:37,500 --> 01:30:38,833
Precisa de dinheiro.
1004
01:30:38,916 --> 01:30:41,125
E quando se trata da vida
ou da morte de um filho,
1005
01:30:42,125 --> 01:30:45,250
a gente vai atr�s do dinheiro
onde ele estiver, Sr. Rezgui.
1006
01:30:45,958 --> 01:30:48,625
E a Anna Voutyras tinha dinheiro,
simples assim?
1007
01:30:48,708 --> 01:30:50,375
N�o, n�o foi t�o simples assim.
1008
01:30:51,666 --> 01:30:53,833
Eu tinha minha pr�pria
empresa terceirizada.
1009
01:30:53,916 --> 01:30:55,916
Meu melhor cliente
era o J�r�me Voutyras.
1010
01:30:56,333 --> 01:30:59,875
Mas quando ele morreu, a Anna
vendeu para empresas estrangeiras
1011
01:30:59,958 --> 01:31:01,625
que logo deslocalizaram
a produ��o.
1012
01:31:02,625 --> 01:31:05,083
Depois da morte do marido,
a Anna queria recome�ar.
1013
01:31:05,166 --> 01:31:07,208
E esse recome�o foi
o fim da linha para mim.
1014
01:31:10,375 --> 01:31:12,916
Voc� sabe o que � perder tudo,
Sr. Rezgui?
1015
01:31:15,000 --> 01:31:16,541
Minha filha precisava viver.
1016
01:31:19,166 --> 01:31:20,750
Ah, n�o � poss�vel.
1017
01:31:22,916 --> 01:31:24,708
Voc� disse que ia
fazer uma tran�a em mim.
1018
01:31:25,958 --> 01:31:26,958
� cruel.
1019
01:31:29,416 --> 01:31:31,083
Mas a vida � cruel, Sr. Rezgui.
1020
01:31:32,500 --> 01:31:34,291
O nome disso �
instinto de sobreviv�ncia.
1021
01:31:38,291 --> 01:31:40,208
Mas eu n�o matei
a menina Voutyras.
1022
01:31:41,708 --> 01:31:43,083
Foi um acidente.
1023
01:31:49,791 --> 01:31:51,500
A gente faz de tudo por um filho,
n�?
1024
01:31:52,166 --> 01:31:53,916
Sim, foi o que acabei de dizer.
1025
01:31:56,750 --> 01:31:58,666
At� onde voc� est� disposto a ir
por Louise?
1026
01:32:04,958 --> 01:32:06,208
Eu sei onde a Louise est�.
1027
01:32:06,791 --> 01:32:07,791
O qu�?
1028
01:32:10,375 --> 01:32:11,541
Ela est� segura?
1029
01:32:13,041 --> 01:32:14,083
Ela est� viva.
1030
01:32:16,791 --> 01:32:19,083
N�o entendo,
voc� salvou a Louise ou n�o?
1031
01:32:19,166 --> 01:32:20,875
Ela est� com a pol�cia?
1032
01:32:21,291 --> 01:32:22,500
N�o, ainda n�o.
1033
01:32:27,875 --> 01:32:28,916
Anna...
1034
01:32:36,458 --> 01:32:37,500
Sua confiss�o.
1035
01:32:38,666 --> 01:32:40,666
Do sequestro da sua neta.
1036
01:32:41,375 --> 01:32:43,041
Assine,
e eu a ponho em seguran�a.
1037
01:32:47,625 --> 01:32:49,583
� cruel, sim,
mas foi voc� que quis assim.
1038
01:32:50,416 --> 01:32:51,458
Agora escreva.
1039
01:33:20,916 --> 01:33:22,750
Eu, Franck Revel,
1040
01:33:24,041 --> 01:33:26,291
confesso ter
sequestrado Louise Pallois.
1041
01:33:27,166 --> 01:33:30,000
N�o tenho
c�mplices nem desculpas.
1042
01:33:30,791 --> 01:33:32,000
Ela est� s� e salva.
1043
01:33:33,416 --> 01:33:35,916
Fiz isso para punir Luc Pallois,
1044
01:33:36,000 --> 01:33:37,333
que tem tudo
1045
01:33:37,708 --> 01:33:39,791
e n�o divide nada
com a minha filha,
1046
01:33:40,250 --> 01:33:41,916
e negligencia sua pr�pria filha.
1047
01:33:45,458 --> 01:33:49,125
Por favor, v�o logo busc�-la.
1048
01:33:50,083 --> 01:33:52,000
Deixo a decis�o
para as autoridades.
1049
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
E a todos que fiz sofrer,
1050
01:33:55,000 --> 01:33:57,541
apresento meu sincero
arrependimento.
78114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.