All language subtitles for Six.jours.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,125 --> 00:03:03,666 {\an8}SETEMBRO DE 2005 2 00:03:05,541 --> 00:03:06,708 Mam�e! 3 00:03:08,583 --> 00:03:09,875 Mam�e! 4 00:03:09,958 --> 00:03:10,915 Chlo�! 5 00:03:10,916 --> 00:03:12,583 Mam�e! 6 00:03:13,041 --> 00:03:15,000 - Chlo�! - Mam�e! 7 00:03:15,333 --> 00:03:16,708 Mam�e! 8 00:03:32,250 --> 00:03:34,250 Chlo�? Chlo�? 9 00:03:37,416 --> 00:03:38,458 Chlo�! 10 00:03:39,416 --> 00:03:42,166 Chlo�! Abra os olhos, por favor. 11 00:03:42,583 --> 00:03:43,583 Os olhos! 12 00:03:45,125 --> 00:03:46,125 Chlo�! 13 00:03:47,041 --> 00:03:48,041 Chlo�! 14 00:03:48,625 --> 00:03:49,666 Chlo�! 15 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 Abra os olhos! 16 00:03:51,583 --> 00:03:52,583 Chlo�! 17 00:03:56,375 --> 00:03:58,375 Socorro! 18 00:04:12,750 --> 00:04:13,750 N�o! 19 00:04:14,125 --> 00:04:15,125 N�o! 20 00:04:22,041 --> 00:04:31,416 A PERSEGUI��O 21 00:04:45,208 --> 00:04:48,708 {\an8}ONZE ANOS DEPOIS 22 00:05:05,083 --> 00:05:06,583 Est� a� h� muito tempo? 23 00:05:07,583 --> 00:05:09,291 Eu me acostumei a esperar. 24 00:05:10,291 --> 00:05:12,583 Eu fiquei pensando: "o Malik nunca me liga. 25 00:05:13,000 --> 00:05:15,041 Ent�o ele ainda n�o achou nada de importante". 26 00:05:15,125 --> 00:05:17,416 - Assim que tiver uma not�cia... - Faltam s� seis dias. 27 00:05:19,625 --> 00:05:20,625 Eu sei. 28 00:05:21,000 --> 00:05:22,541 Voc� tinha prometido encontr�-lo. 29 00:05:22,625 --> 00:05:23,625 Voc� conhece a lei. 30 00:05:28,416 --> 00:05:29,958 Para refrescar sua mem�ria. 31 00:05:32,958 --> 00:05:33,958 Seis dias, Malik! 32 00:07:03,375 --> 00:07:05,416 CIDADE EM LUTO PELA MORTE DE CRIAN�A SEQUESTRADA 33 00:07:05,500 --> 00:07:08,791 UM FRACASSO RETUMBANTE PARA A POL�CIA DE LILLE 34 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 Mam�e! 35 00:07:27,333 --> 00:07:29,875 Mam�e, estou com medo! Venha me buscar! 36 00:07:30,333 --> 00:07:31,708 Sim, querida. 37 00:07:31,791 --> 00:07:33,416 Vou buscar voc�. 38 00:07:33,500 --> 00:07:35,250 Vai ficar tudo bem. Estou indo. 39 00:07:35,625 --> 00:07:37,333 Vou te dar uma segunda chance. 40 00:07:38,000 --> 00:07:39,416 Voc� conhece as regras. 41 00:07:39,500 --> 00:07:41,416 Se trapacear, ela morre. 42 00:07:41,916 --> 00:07:43,500 Eu fa�o tudo o que voc� quiser. 43 00:07:44,000 --> 00:07:45,166 Pegue o dinheiro. 44 00:07:45,541 --> 00:07:46,916 Leve um saco de lixo. 45 00:07:47,250 --> 00:07:50,833 E dirija por 80km na rodovia sentido Dunquerque. 46 00:07:52,250 --> 00:07:57,833 9 DE SETEMBRO DE 2016 SEIS DIAS ANTES DA PRESCRI��O 47 00:09:55,625 --> 00:09:57,833 - Al�? - Voc� foi ao local recentemente? 48 00:09:57,916 --> 00:09:58,916 N�o. 49 00:09:59,208 --> 00:10:00,208 Por qu�? 50 00:10:00,666 --> 00:10:03,625 N�o deixou uma flor? Uma rosa branca? 51 00:10:03,708 --> 00:10:04,791 De jeito nenhum. 52 00:10:04,875 --> 00:10:06,666 Falou com algu�m? 53 00:10:07,708 --> 00:10:08,875 Pense bem! 54 00:10:08,958 --> 00:10:11,625 Fora a pol�cia e eu, ningu�m conhece o local, voc� sabe. 55 00:10:11,708 --> 00:10:13,083 Eu te ligo de volta. 56 00:10:13,166 --> 00:10:15,208 N�o, espere, me diga o que houve! 57 00:11:42,291 --> 00:11:44,416 N�o pode mijar em outro lugar, babaca? 58 00:11:44,500 --> 00:11:47,625 Legal, eu trago uma rosa para voc�, e � assim que voc� me trata? 59 00:11:48,041 --> 00:11:49,625 Acho que n�o vai rolar nada entre n�s. 60 00:11:49,708 --> 00:11:51,500 Nenhuma impress�o digital. 61 00:11:52,000 --> 00:11:53,500 Nem na embalagem nem na rosa. 62 00:11:53,583 --> 00:11:55,416 Ele j� n�o tinha deixado na �poca. 63 00:11:56,458 --> 00:11:57,958 - Espere, � o caso Voutyras? - �. 64 00:11:58,291 --> 00:11:59,375 Falta quanto? 65 00:11:59,458 --> 00:12:00,458 Seis dias. 66 00:12:02,708 --> 00:12:03,708 Entendi. 67 00:12:04,750 --> 00:12:06,250 Qual � a sua? 68 00:12:06,875 --> 00:12:09,291 Peregrina��o? Fixa��o doentia? 69 00:12:09,375 --> 00:12:10,875 N�o, foi a m�e, ela veio me ver. 70 00:12:11,500 --> 00:12:13,416 Depois eu voltei l�, n�o conseguia dormir. 71 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 E encontrei isto: uma pista, uma pista de verdade. 72 00:12:17,666 --> 00:12:20,750 Isso � �timo, mas esqueceu que estamos atolados de trabalho? 73 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 O caso Morin, por exemplo. 74 00:12:22,458 --> 00:12:23,791 N�o pode me ajudar com isso? 75 00:12:23,875 --> 00:12:25,625 N�o, n�o. Est� bem, Malik. 76 00:12:25,708 --> 00:12:27,916 Qual � o plano? Vamos ver a LeGoff 77 00:12:28,000 --> 00:12:30,125 e dizer que vamos suspender tudo por seis dias? 78 00:12:30,208 --> 00:12:31,416 Tudo isso porque voc�... 79 00:13:03,666 --> 00:13:06,791 O carro n�o aparece no v�deo porque ele estacionou do outro lado da duna. 80 00:13:07,625 --> 00:13:09,375 E depois foi embora pelo outro lado. 81 00:13:09,708 --> 00:13:10,833 Para n�o ser filmado? 82 00:13:37,083 --> 00:13:38,083 Olha s�. 83 00:13:38,833 --> 00:13:39,833 - Sim? - Ali. 84 00:13:55,833 --> 00:13:57,666 Bom, muita gente passou por aqui. 85 00:13:57,750 --> 00:13:58,958 Veja as mais recentes. 86 00:14:05,125 --> 00:14:06,125 Sim. 87 00:14:29,041 --> 00:14:30,666 Foi aqui que achei a rosa. 88 00:14:30,750 --> 00:14:33,458 Se ele queria evitar a c�mera, esse era o �nico jeito. 89 00:14:41,750 --> 00:14:43,208 Ele foi embora � 1h20. 90 00:14:44,291 --> 00:14:46,291 Sabemos que ele andou at� o carro. 91 00:14:46,833 --> 00:14:48,708 Cinco minutos at� a estrada. 92 00:14:48,791 --> 00:14:52,000 E virou � direita para n�o ser filmado pelas c�meras, isso � certeza. 93 00:14:52,083 --> 00:14:54,916 Olha, Malik, eu vou acreditar no que voc� quiser, 94 00:14:55,250 --> 00:14:58,083 Mas os ju�zes n�o ligam para os seus hor�rios malucos. 95 00:14:58,166 --> 00:15:00,500 Se n�o tiver uma prova concreta, seu caso n�o vale nada. 96 00:15:04,833 --> 00:15:06,708 Sabe de uma coisa? Esse cara me lembra voc�. 97 00:15:07,250 --> 00:15:09,000 A gente acha que esqueceu, 98 00:15:09,083 --> 00:15:11,250 mas a� ele reaparece para encher o saco. 99 00:15:13,000 --> 00:15:14,583 � estranho, n�? 100 00:15:16,125 --> 00:15:17,583 O que faria no meu lugar? 101 00:15:17,958 --> 00:15:18,958 Hein? 102 00:15:19,750 --> 00:15:22,125 Nada? N�o criar confus�o? Estilo LeGoff. 103 00:15:23,333 --> 00:15:25,666 S�rio, ficou irritado porque ela passou na sua frente. 104 00:15:25,750 --> 00:15:27,458 Sinceramente, n�o. 105 00:15:29,083 --> 00:15:30,291 Sei. 106 00:15:30,708 --> 00:15:33,666 Quando sai o resultado do seu concurso para comiss�rio? 107 00:15:33,750 --> 00:15:35,000 Daqui a 15 dias. 108 00:15:35,916 --> 00:15:37,875 Se quiser, te chamo de chefe agora mesmo. 109 00:15:37,958 --> 00:15:39,375 Ah, v� � merda. 110 00:15:39,458 --> 00:15:41,000 E o seu romance, quando sai? 111 00:15:41,083 --> 00:15:42,083 V� � merda. 112 00:15:43,291 --> 00:15:48,083 CINCO DIAS ANTES DA PRESCRI��O 113 00:15:53,166 --> 00:15:54,166 Olhe isto. 114 00:15:55,333 --> 00:15:56,833 � mais s�rio do que pens�vamos. 115 00:15:59,416 --> 00:16:01,791 Pronto, o que �... 116 00:16:02,583 --> 00:16:03,916 CAMPEONATO DO GRITO DA GAIVOTA 117 00:16:04,000 --> 00:16:05,958 S� voc� para achar os artigos mais idiotas. 118 00:16:06,041 --> 00:16:08,041 Voc� queria o qu�? Voc� me inspira. 119 00:16:08,125 --> 00:16:09,333 Eu te inspiro? 120 00:16:09,416 --> 00:16:10,416 Olhe este aqui. 121 00:16:10,500 --> 00:16:12,458 Eu estava pensando... 122 00:16:13,208 --> 00:16:14,207 Cad�? 123 00:16:14,208 --> 00:16:16,083 Fred, espere, olhe. 124 00:16:16,166 --> 00:16:17,291 Olhe este cara. 125 00:16:17,791 --> 00:16:18,707 Quem �? 126 00:16:18,708 --> 00:16:19,916 Olhe o capacete. 127 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 Uma dashcam. 128 00:16:23,916 --> 00:16:28,083 Os ve�culos que cruzaram com o suspeito foram pegos pelas c�meras de vigil�ncia. 129 00:16:28,916 --> 00:16:30,583 Ent�o podemos anotar a placa deles. 130 00:16:30,666 --> 00:16:34,125 A ideia � que se algum desses ve�culos tiver uma dashcam na frente, 131 00:16:34,208 --> 00:16:36,041 algumas seguradoras d�o desconto por isso, 132 00:16:36,875 --> 00:16:40,416 e cruzou com o nosso homem na estrada, filmou a placa dele. 133 00:16:41,083 --> 00:16:43,541 E quem garante que n�o foi a m�e que deixou a rosa? 134 00:16:44,833 --> 00:16:45,833 N�o bate. 135 00:16:46,416 --> 00:16:49,208 Ent�o eu devo autorizar uma bobagem dessas? � isso? 136 00:16:50,625 --> 00:16:54,125 Tem muita gente que deixa flores ou marcas de pneus em locais de acidente. 137 00:16:54,208 --> 00:16:55,625 Em todas as estradas. 138 00:16:55,708 --> 00:16:56,624 Um acidente? 139 00:16:56,625 --> 00:16:57,916 Voc� entendeu muito bem. 140 00:16:58,333 --> 00:17:01,750 Como quer que eu diga? Este caso est� encerrado. 141 00:17:01,833 --> 00:17:03,541 Encerrado nada, faltam cinco dias. 142 00:17:04,208 --> 00:17:05,875 Voc� acha que eu n�o sei? 143 00:17:06,250 --> 00:17:08,375 Acha que n�o me importo com a morte de uma garota? 144 00:17:08,458 --> 00:17:11,375 Foi h� mais de dez anos. Acha que a ju�za Salvo vai dizer o qu�? 145 00:17:11,458 --> 00:17:12,875 Eu n�o ligo, vou at� o fim. 146 00:17:13,500 --> 00:17:14,457 Porra, l� vem... 147 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 L� vem o qu�? Achei uma pista e vou segui-la! 148 00:17:16,500 --> 00:17:19,791 Pare! Voc� nem tem cinco dias, Rezgui! Est� cheio de trabalho atrasado! 149 00:17:21,958 --> 00:17:24,291 O que foi? Tem algo a acrescentar? 150 00:17:24,375 --> 00:17:26,916 N�o, mas posso cuidar dos outros casos enquanto isso. 151 00:17:27,000 --> 00:17:28,083 Os mais urgentes. 152 00:17:29,000 --> 00:17:31,916 Enfim, voc� sabe como ele �. Ele s� vai conseguir pensar nisso. 153 00:17:38,000 --> 00:17:41,291 Bom dia, Sr. Leroy. � o comandante Rezgui, da delegacia de Roubaix. 154 00:17:42,500 --> 00:17:46,166 Gostaria de saber se esteve na Digue du Braek 155 00:17:46,250 --> 00:17:47,708 no dia 9 por volta da 1h da manh�? 156 00:17:50,000 --> 00:17:52,750 Certo. Voc� tem uma dashcam no ve�culo? 157 00:17:53,625 --> 00:17:56,333 Obrigado. � o comandante Rezgui, da delegacia de Roubaix. 158 00:17:56,416 --> 00:17:59,000 Me diga, voc� estava na Digue du Braek no dia 9... 159 00:17:59,083 --> 00:18:00,541 Isso, uma dashcam. 160 00:18:01,250 --> 00:18:02,250 N�o? 161 00:18:02,666 --> 00:18:03,750 Obrigado, senhora. 162 00:18:03,833 --> 00:18:07,000 Bom dia, Sra. Toumi. Comandante Rezgui, delegacia de Roubaix. 163 00:18:07,083 --> 00:18:10,666 Estava na Digue du Braek no dia 9 por volta da 1h da manh�? 164 00:18:12,333 --> 00:18:13,416 Obrigado, senhora. 165 00:18:13,500 --> 00:18:16,875 Bom dia, Sr. Leroy, desculpe... Comandante Rezgui... 166 00:18:16,958 --> 00:18:18,833 Voc� esteve na Digue du Braek... 167 00:18:18,916 --> 00:18:20,291 Sr. Perrin, comandante Rezgui. 168 00:18:20,375 --> 00:18:22,500 Voc� tem uma dashcam no carro? 169 00:18:23,458 --> 00:18:25,416 Dia 9 de setembro, entre 1h e 2h da manh�. 170 00:18:26,125 --> 00:18:27,833 N�o? Certo, obrigado, senhor. 171 00:18:32,375 --> 00:18:35,416 Ol�, voc� ligou para Malik Rezgui. Deixe uma mensagem. 172 00:18:35,500 --> 00:18:38,916 Malik, desde que me ligou por causa daquela flor, eu n�o paro de pensar. 173 00:18:39,541 --> 00:18:40,875 Voc� descobriu alguma coisa? 174 00:18:42,333 --> 00:18:43,666 Por favor, me ligue de volta. 175 00:18:53,875 --> 00:18:56,791 Sr. Schonker, comandante Rezgui da delegacia de Roubaix. 176 00:18:56,875 --> 00:18:59,250 Pode me confirmar se esteve na Digue du Braek 177 00:18:59,333 --> 00:19:01,416 entre 1h e 2h da manh� do dia 9? 178 00:19:03,458 --> 00:19:05,708 Esteve? Voc� tem uma dashcam no carro? 179 00:19:08,750 --> 00:19:10,041 Voc� tem? 180 00:19:12,333 --> 00:19:14,833 Poderia traz�-la at� a delegacia, por favor? 181 00:19:15,541 --> 00:19:18,625 TR�S DIAS ANTES DA PRESCRI��O 182 00:19:18,708 --> 00:19:20,125 O Papai Noel passou por aqui. 183 00:19:35,789 --> 00:19:37,789 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 184 00:19:37,791 --> 00:19:39,416 Espere, espere, espere. 185 00:19:39,958 --> 00:19:42,500 Vi dois Volkswagen Caddy passando ali. Um atr�s do outro. 186 00:19:42,583 --> 00:19:43,791 Aqui s� consta um. 187 00:19:44,125 --> 00:19:45,583 Aqui, veja. 188 00:19:46,666 --> 00:19:47,833 Onde? 189 00:19:48,583 --> 00:19:49,583 Volte. 190 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 A�. 191 00:19:55,916 --> 00:19:56,916 Certo. 192 00:19:58,916 --> 00:19:59,916 Espere. 193 00:20:04,625 --> 00:20:06,166 Porra, n�o d� para ver nada. 194 00:20:10,041 --> 00:20:11,125 Porra! 195 00:20:16,833 --> 00:20:18,458 - Vou falar com a LeGoff. - O qu�? 196 00:20:18,541 --> 00:20:20,375 Vou falar com a LeGoff para ganhar tempo. 197 00:20:21,416 --> 00:20:22,708 N�o, senhora ju�za. 198 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Entendido. 199 00:20:28,458 --> 00:20:29,833 Claro, eu compreendo. 200 00:20:31,291 --> 00:20:33,333 Obrigada. Tenha um bom dia, senhora ju�za. 201 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 E a�? 202 00:20:36,250 --> 00:20:38,333 Ela n�o vai autorizar um novo ato de instru��o. 203 00:20:38,833 --> 00:20:41,541 Diz que n�o h� nada de concreto e que est�o sobrecarregados. 204 00:20:41,625 --> 00:20:42,540 Nada de concreto? 205 00:20:42,541 --> 00:20:44,500 Com essa flor, ele assina o crime. 206 00:20:44,583 --> 00:20:46,375 N�o tem nenhuma impress�o digital. 207 00:20:46,458 --> 00:20:49,541 S� tem uns 30 Volkswagen Caddy pretos na regi�o. 208 00:20:50,166 --> 00:20:52,583 - Preciso de alguns dias para achar. - Voc� tem tr�s dias. 209 00:20:52,666 --> 00:20:53,916 Voc� sabe que preciso de mais. 210 00:20:54,000 --> 00:20:55,875 Escute, Malik, voc� fez o que p�de. 211 00:20:56,541 --> 00:20:58,791 Voc� tem um monte de casos que precisam da sua aten��o. 212 00:20:59,791 --> 00:21:00,791 Vamos. 213 00:21:06,541 --> 00:21:09,291 48 HORAS ANTES DA PRESCRI��O 214 00:21:11,791 --> 00:21:14,291 S�rio, achava que a ju�za Salvo ia dizer o qu�? 215 00:21:15,708 --> 00:21:17,708 Escute, Fred, preciso mesmo de voc� nessa. 216 00:21:17,791 --> 00:21:20,666 - N�s dois juntos... - N�o, n�o estou nem a�, Malik. 217 00:21:21,625 --> 00:21:23,625 Estou cuidado de 12 casos sozinho. 218 00:21:23,708 --> 00:21:25,833 No fim, sobra tudo para mim. Chega. 219 00:21:26,708 --> 00:21:29,541 �, sua carreira em primeiro lugar, n�? 220 00:21:29,625 --> 00:21:32,500 Isso mesmo, pense o que quiser, estou pouco me fodendo. 221 00:21:32,916 --> 00:21:34,250 Eu n�o sou o Vishnu, meu chapa. 222 00:21:34,333 --> 00:21:35,875 N�o tenho 15 bra�os. 223 00:21:36,250 --> 00:21:39,458 Mal dou conta dos meus filhos, ainda vou fazer seu trabalho? 224 00:21:42,833 --> 00:21:44,750 Est� sozinho nessa, meu velho. 225 00:21:53,375 --> 00:21:54,875 � o carro dele, n�? 226 00:21:56,750 --> 00:21:58,208 N�o tenho certeza. 227 00:21:59,333 --> 00:22:00,333 Talvez seja. 228 00:22:01,041 --> 00:22:02,916 N�o bastaria para adiar a prescri��o? 229 00:22:03,000 --> 00:22:05,333 N�o, n�o basta. J� tentei. 230 00:22:09,083 --> 00:22:12,000 Escute, tudo isso � bobagem. Estou desperdi�ando seu tempo. 231 00:22:12,083 --> 00:22:13,666 Eu fui injusta na outra noite. 232 00:22:14,333 --> 00:22:15,666 Eu sempre acreditei em voc�. 233 00:22:16,375 --> 00:22:17,332 De verdade. 234 00:22:17,333 --> 00:22:21,541 Malik, sei que ainda se culpa, mas voc� ao menos nunca desistiu. 235 00:22:23,333 --> 00:22:26,208 Voc� est� enganada, Anna. Eu abandonei a investiga��o por anos. 236 00:22:26,833 --> 00:22:29,916 Muitas pistas que n�o levavam a nada, muitas decep��es, n�o aguentei. 237 00:22:31,833 --> 00:22:33,041 Reabri a investiga��o. 238 00:22:34,333 --> 00:22:35,708 N�o sei se � uma boa ideia. 239 00:22:36,625 --> 00:22:37,833 Quero ajudar voc�. 240 00:22:38,666 --> 00:22:39,708 De jeito nenhum. 241 00:22:40,916 --> 00:22:42,791 Quem, al�m de n�s, vai fazer algo? 242 00:22:42,875 --> 00:22:44,833 Hein? Seus colegas? Seu amigo? 243 00:22:45,500 --> 00:22:46,708 N�o parece. 244 00:22:47,083 --> 00:22:49,500 Estamos sozinhos, Malik. Desde o come�o. 245 00:22:56,666 --> 00:22:58,166 Quero que voc� entenda bem. 246 00:22:59,000 --> 00:23:01,875 Teremos que procurar rua por rua, carro por carro. 247 00:23:02,333 --> 00:23:04,041 Dois dias, � tudo que nos resta. 248 00:23:04,125 --> 00:23:06,250 Estou esperando esses dois dias h� dez anos. 249 00:23:07,208 --> 00:23:08,250 Tome. 250 00:23:09,125 --> 00:23:11,291 Metade da lista dos carros que estamos procurando. 251 00:23:11,375 --> 00:23:12,375 Eu cuido do resto. 252 00:23:13,083 --> 00:23:14,166 Tenha cuidado, Anna. 253 00:23:14,250 --> 00:23:15,541 Ele conhece voc�. 254 00:24:21,208 --> 00:24:23,041 Examinei todos os carros que me indicou. 255 00:24:23,125 --> 00:24:24,833 Nenhum bate. 256 00:24:24,916 --> 00:24:25,958 E voc�? 257 00:24:26,041 --> 00:24:28,541 Estou chegando, espere. Falta s� uma rua e j� vou. 258 00:24:28,625 --> 00:24:29,625 Certo. 259 00:25:45,916 --> 00:25:46,958 Onde voc� est�? 260 00:25:48,333 --> 00:25:50,541 Achei o carro. Est� parado na entrada do mercado. 261 00:25:50,625 --> 00:25:52,250 Voc� viu a placa? 262 00:25:52,916 --> 00:25:54,625 N�o, eu n�o consigo ler. 263 00:25:54,708 --> 00:25:57,125 A liga��o est� ruim. E o motorista? 264 00:25:57,208 --> 00:25:59,000 N�o entendo o que est� dizendo! 265 00:25:59,083 --> 00:26:00,040 O motorista! 266 00:26:00,041 --> 00:26:01,041 N�o. 267 00:26:02,458 --> 00:26:04,916 - N�o consegui ver. - Anna, n�o fa�a nada, estou chegando. 268 00:26:05,000 --> 00:26:06,750 - Certo. - Estou chegando! 269 00:26:06,833 --> 00:26:07,833 Est� bem! 270 00:28:50,958 --> 00:28:52,958 Com licen�a! 271 00:29:12,583 --> 00:29:18,083 15 DE SETEMBRO DE 2016 PRAZO DE PRESCRI��O EXPIRADO 272 00:30:34,958 --> 00:30:37,666 Malik, me desculpe. S�rio, me desculpe. 273 00:30:37,750 --> 00:30:39,875 Fui um grande idiota dessa vez. 274 00:30:40,333 --> 00:30:42,041 Voc� e a LeGoff dariam um bom casal. 275 00:32:19,416 --> 00:32:20,750 O qu�? Foi voc� quem me disse... 276 00:32:20,833 --> 00:32:23,291 Nunca falei para voc� e a Anna Voutyras formarem uma dupla! 277 00:32:23,375 --> 00:32:25,750 Voc� ficou louco? Sabe como isso podia ter terminado? 278 00:32:25,833 --> 00:32:27,958 Ela podia ter sido morta, porra! 279 00:32:28,041 --> 00:32:29,375 Sem serm�es. 280 00:32:29,458 --> 00:32:31,625 Sabe que eu deveria suspender voc�, n�? 281 00:32:31,708 --> 00:32:33,791 Tem muita gente aqui que me agradeceria. 282 00:32:34,166 --> 00:32:35,458 Est� me ouvindo? 283 00:32:35,541 --> 00:32:37,958 - Sim, vou esvaziar minha mesa. - N�o, sente-se! 284 00:32:43,375 --> 00:32:45,875 N�o quero que voc� fale com aquela mulher nunca mais. 285 00:32:45,958 --> 00:32:47,208 Entendeu? 286 00:32:52,500 --> 00:32:54,958 ANNA VOUTYRAS: ME LIGUE, POR FAVOR 287 00:32:57,708 --> 00:32:58,791 Vou apagar a mensagem. 288 00:33:01,333 --> 00:33:02,666 Vou bloque�-la. 289 00:33:03,208 --> 00:33:04,208 Pronto. 290 00:33:04,583 --> 00:33:05,583 Est� bem? 291 00:33:06,083 --> 00:33:07,791 Tire umas f�rias, Malik. 292 00:33:07,875 --> 00:33:09,166 Um m�s, se quiser. 293 00:33:09,250 --> 00:33:11,250 Perfeito, tenho um romance para terminar. 294 00:33:12,666 --> 00:33:13,666 Malik. 295 00:33:14,958 --> 00:33:16,666 Me deixa louca 296 00:33:16,750 --> 00:33:18,708 saber que voc� quase pegou aquele bosta. 297 00:33:38,833 --> 00:33:40,625 Voc� tinha prometido encontr�-lo. 298 00:34:40,291 --> 00:34:44,250 DOIS MESES DEPOIS 299 00:34:48,416 --> 00:34:51,958 Foi voc� que decorou? Colocou cora��es e ondinhas? 300 00:34:52,041 --> 00:34:57,291 - Ficou lindo! - S�o cora��es aproveitando o mar. 301 00:34:57,375 --> 00:35:01,083 - � mesmo? - E fui eu que escolhi a cor da vela. 302 00:35:01,166 --> 00:35:03,083 Voc� escolheu bem, � a sua cor preferida. 303 00:35:27,791 --> 00:35:28,833 Bom. 304 00:35:28,916 --> 00:35:31,041 Est�o ligando para a casa da mam�e. Espere a�. 305 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Al�? 306 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Al�? 307 00:36:09,208 --> 00:36:10,208 Louise? 308 00:36:20,291 --> 00:36:21,291 Louise? 309 00:36:22,041 --> 00:36:23,958 Louise, voc� est� a� em cima? 310 00:36:25,000 --> 00:36:26,041 Louise! 311 00:36:27,208 --> 00:36:28,708 Louise! 312 00:36:30,041 --> 00:36:31,041 Louise! 313 00:36:31,833 --> 00:36:33,041 Louise! 314 00:36:42,833 --> 00:36:44,833 - Bom dia. - Bom dia. 315 00:36:44,916 --> 00:36:46,541 Estou procurando William Fournier. 316 00:36:46,625 --> 00:36:47,625 Mas... 317 00:36:47,833 --> 00:36:48,958 Mas meu marido morreu. 318 00:36:49,875 --> 00:36:51,333 Faz seis meses. 319 00:36:51,416 --> 00:36:52,708 O que voc� quer com ele? 320 00:36:52,791 --> 00:36:53,916 Me desculpe. 321 00:36:54,000 --> 00:36:55,333 Devo ter me confundido. 322 00:36:55,416 --> 00:36:56,666 Meus p�sames. 323 00:37:03,458 --> 00:37:05,166 Trema, Patrick Bruel! 324 00:37:05,250 --> 00:37:06,291 N�o � poss�vel! 325 00:37:07,791 --> 00:37:10,458 Desculpe se sou r�pido demais para voc�s, rapazes. 326 00:37:10,541 --> 00:37:11,541 Est� tudo bem. 327 00:37:17,041 --> 00:37:20,250 Opa, opa, n�o vai durar muito, pelo visto. Vou pegar seu lugar. 328 00:37:20,333 --> 00:37:21,708 N�o se preocupe, vou recuperar. 329 00:37:21,791 --> 00:37:23,500 Esquentem o banco, j� venho. 330 00:37:30,541 --> 00:37:31,541 Bom, Morin j� era. 331 00:37:31,875 --> 00:37:34,375 A testemunha voltou atr�s. Tem alguma outra coisa? 332 00:37:34,458 --> 00:37:35,666 Estamos sobrecarregados. 333 00:37:35,750 --> 00:37:36,749 Vem jogar com a gente? 334 00:37:36,750 --> 00:37:38,541 N�o, fiquem a�, a gente cuida de tudo. 335 00:37:44,250 --> 00:37:46,083 O que eles est�o fazendo aqui? 336 00:37:46,958 --> 00:37:48,416 O que est� acontecendo? 337 00:37:48,750 --> 00:37:50,166 Fomos afastados. 338 00:37:50,250 --> 00:37:51,375 De qual caso? 339 00:37:52,791 --> 00:37:54,583 Uma menina que foi sequestrada na regi�o. 340 00:37:55,833 --> 00:37:56,833 Malik? 341 00:37:57,125 --> 00:37:58,166 Malik! 342 00:38:01,083 --> 00:38:02,125 Oficiais da reserva... 343 00:38:02,208 --> 00:38:03,625 Bem, isso depende da opera��o. 344 00:38:03,708 --> 00:38:05,583 A menina desapareceu que horas exatamente? 345 00:38:06,250 --> 00:38:07,875 Na frente de casa? Ela estava sozinha? 346 00:38:07,958 --> 00:38:10,125 Comiss�rio DaCosta, este � o comandante Rezgui. 347 00:38:10,208 --> 00:38:11,791 J� tem um pedido de resgate? 348 00:38:11,875 --> 00:38:13,958 O resgate da crian�a est� nas m�os da BRI. 349 00:38:14,041 --> 00:38:16,125 Estamos dando todo o apoio. 350 00:38:16,208 --> 00:38:19,708 Acredito que o comandante Rezgui poderia ser muito �til no campo. 351 00:38:19,791 --> 00:38:22,708 Sim, mas n�s n�o estamos aqui para fazer turismo policial. 352 00:38:22,791 --> 00:38:24,750 A ju�za Salvo nos deu a dire��o das opera��es. 353 00:38:24,833 --> 00:38:26,375 Limite-se ao procedimento. 354 00:38:26,458 --> 00:38:28,166 N�o, n�o, leve-me na sua equipe. 355 00:38:28,250 --> 00:38:29,833 Eu n�o fui claro o suficiente? 356 00:38:31,333 --> 00:38:33,666 Pode se retirar, comandante. Obrigada. 357 00:38:35,250 --> 00:38:37,708 N�o cometa o mesmo erro que seu antecessor. 358 00:38:38,208 --> 00:38:40,250 Lembre como terminou da �ltima vez. 359 00:38:43,291 --> 00:38:45,583 N�o culpe o comandante Rezgui. � um �timo policial. 360 00:38:45,666 --> 00:38:47,291 Daqueles que n�o largam o osso. 361 00:38:47,375 --> 00:38:48,332 Ele realmente... 362 00:38:48,333 --> 00:38:49,333 Obrigado, LeGoff. 363 00:38:49,958 --> 00:38:50,958 Bom... 364 00:38:51,291 --> 00:38:54,416 Est� tudo certo por mim. Minhas equipes est�o posicionadas. 365 00:38:54,500 --> 00:38:58,208 Da nossa parte, o Minist�rio P�blico aprovou o pedido de escutas. 366 00:38:58,291 --> 00:39:00,083 Aviso assim que tivermos novidades. 367 00:39:00,166 --> 00:39:02,208 - Perfeito. - Obrigado. Vamos l�. 368 00:39:21,416 --> 00:39:22,708 Vamos, voc� precisa relaxar. 369 00:39:24,916 --> 00:39:27,916 Quando ele ligar, repita exatamente o que dissemos para voc� falar. 370 00:39:28,875 --> 00:39:29,875 Est� bem? 371 00:39:31,416 --> 00:39:32,500 Voc� vai conseguir. 372 00:39:33,708 --> 00:39:34,708 Vamos. 373 00:39:37,125 --> 00:39:39,083 Ele disse "nada de pol�cia", e tem um monte! 374 00:39:39,166 --> 00:39:41,125 Sr. Revel, acalme-se. 375 00:39:41,208 --> 00:39:43,875 Se estamos aqui, � porque sua filha nos avisou, certo? 376 00:39:43,958 --> 00:39:45,333 Eu fui contra. 377 00:39:45,416 --> 00:39:47,458 Acha que o sequestrador n�o viu voc�s chegando? 378 00:39:47,541 --> 00:39:48,583 S� tem tiras na rua! 379 00:39:48,666 --> 00:39:50,500 Sr. Revel, preste aten��o. 380 00:39:50,583 --> 00:39:53,208 Vamos trazer a Louise de volta s� e salva, � o nosso trabalho. 381 00:39:53,291 --> 00:39:55,541 Mas para isso, todos precisam cooperar, certo? 382 00:39:56,000 --> 00:39:57,125 Sua filha est� te vendo. 383 00:39:57,208 --> 00:39:59,333 Se voc� n�o estiver � altura, ela n�o conseguir�. 384 00:40:00,000 --> 00:40:02,333 Ligaremos assim que soubermos de algo, prometo. 385 00:40:06,083 --> 00:40:07,375 O que ele est� fazendo aqui? 386 00:40:07,458 --> 00:40:08,541 � a minha filha, Franck. 387 00:40:09,000 --> 00:40:10,916 E voc�, onde estava quando ela foi levada? 388 00:40:11,000 --> 00:40:12,375 Voc� vem me dizer isso? 389 00:40:12,458 --> 00:40:13,415 N�o tem vergonha? 390 00:40:13,416 --> 00:40:15,541 Qual sua contribui��o? O dinheiro do resgate? 391 00:40:15,625 --> 00:40:18,583 - N�o. Ent�o n�s cuidamos da nossa filha. - Sr. Revel, por favor. 392 00:41:07,416 --> 00:41:08,416 - Todos prontos? - Sim. 393 00:41:12,333 --> 00:41:13,375 Vamos, atenda. 394 00:41:21,708 --> 00:41:22,708 Al�? 395 00:41:26,291 --> 00:41:27,291 Al�? 396 00:41:28,333 --> 00:41:29,333 Al�? 397 00:41:34,541 --> 00:41:36,250 � a m�e da Louise falando. 398 00:41:39,000 --> 00:41:40,750 Diga alguma coisa, por favor! 399 00:41:42,666 --> 00:41:44,041 Voc� n�o me escutou. 400 00:41:44,541 --> 00:41:46,041 Voc� chamou a pol�cia. 401 00:41:48,375 --> 00:41:50,625 N�o, n�o � verdade. N�o falei com ningu�m, eu juro. 402 00:41:53,000 --> 00:41:54,166 Eu juro para voc�. 403 00:41:55,791 --> 00:41:57,500 Pode dar adeus a sua filha. 404 00:41:57,583 --> 00:42:00,250 N�o, eu estou dizendo a verdade. 405 00:42:01,250 --> 00:42:02,250 N�o... 406 00:42:05,791 --> 00:42:06,791 N�o. 407 00:42:08,000 --> 00:42:09,708 N�o desligue, eu imploro. 408 00:42:10,333 --> 00:42:11,666 Voc� conhece as regras. 409 00:42:12,458 --> 00:42:13,875 Se trapacear, ela morre. 410 00:42:14,375 --> 00:42:15,458 N�o vou repetir mais. 411 00:42:15,541 --> 00:42:18,625 Vou obedecer sem questionar. 412 00:42:19,000 --> 00:42:21,458 Quero 120 mil euros em notas pequenas. 413 00:42:21,541 --> 00:42:25,083 Em breve vai receber uma mala azul onde vai colocar o dinheiro. 414 00:42:25,166 --> 00:42:27,250 Tem que ser nessa mala. 415 00:42:27,333 --> 00:42:28,875 Direi depois como vai me entregar. 416 00:42:28,958 --> 00:42:31,750 Espere. Passe para a minha filha. Quero saber se ela est� bem. 417 00:42:31,833 --> 00:42:33,000 Passe para ela! 418 00:42:33,875 --> 00:42:34,875 Al�? 419 00:42:35,541 --> 00:42:36,541 Al�? 420 00:42:37,416 --> 00:42:38,791 Uma pracinha ao norte da cidade. 421 00:42:38,875 --> 00:42:40,541 Mande o Joubert e a equipe dele irem l�. 422 00:42:40,625 --> 00:42:42,875 Voc� foi �tima. Est� tudo bem, ele vai ligar de novo. 423 00:42:42,958 --> 00:42:44,041 Catherine? 424 00:42:46,083 --> 00:42:47,458 Catherine? 425 00:42:47,541 --> 00:42:48,750 Est� me ouvindo? 426 00:42:49,916 --> 00:42:51,666 Porra, Catherine, ele est� ligando. 427 00:42:51,750 --> 00:42:54,041 Voc� precisa atender, ouviu? Catherine? 428 00:42:55,000 --> 00:42:56,958 Catherine! � agora! 429 00:43:02,000 --> 00:43:03,625 Vamos coloc�-la no sof�. 430 00:43:39,916 --> 00:43:40,916 Certo. 431 00:43:48,083 --> 00:43:49,250 Vou falar para ela. 432 00:43:50,750 --> 00:43:51,875 Alguma testemunha? 433 00:43:51,958 --> 00:43:53,541 N�o, nada. O lugar � bem isolado. 434 00:43:53,625 --> 00:43:55,625 Ele disse que at� parece meio fora do tempo, 435 00:43:55,708 --> 00:43:57,583 com a �ltima cabine telef�nica da cidade. 436 00:43:58,250 --> 00:43:59,458 Alguma pista? 437 00:44:00,083 --> 00:44:02,666 Tem um bituca de cigarro, est� no laborat�rio, 438 00:44:02,750 --> 00:44:04,916 mas parece n�o ter impress�es digitais. 439 00:44:07,333 --> 00:44:08,791 Sim, Joubert, estou ouvindo. 440 00:44:08,875 --> 00:44:10,291 N�o faz sentido, chefe. 441 00:44:10,916 --> 00:44:13,875 Podia ter usado um celular descart�vel, por que usar uma cabine? 442 00:44:14,875 --> 00:44:16,458 E tem outra coisa estranha tamb�m. 443 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Quando ele estava falando, tinha barulho de carros e buzinas. 444 00:44:19,958 --> 00:44:22,583 Mas aqui perto s� tem uma estradinha e o canal. 445 00:44:22,666 --> 00:44:25,041 Tem uma estrada, mas n�o � t�o perto. 446 00:44:25,125 --> 00:44:26,541 Temos certeza do local? 447 00:44:26,625 --> 00:44:27,625 Afirmativo. 448 00:44:27,666 --> 00:44:31,583 Uma liga��o foi feita dessa cabine na mesma hora, e a dura��o bate. 449 00:44:46,041 --> 00:44:48,458 Fique tranquila, est� tudo sob controle, est� bem? 450 00:44:49,500 --> 00:44:52,750 Ele vai tentar te desestabilizar, mas precisamos ganhar tempo. 451 00:44:53,416 --> 00:44:54,750 Ent�o mantenha a calma. 452 00:44:55,708 --> 00:44:56,708 Entendeu? 453 00:44:57,458 --> 00:44:58,458 Atenda. 454 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 Al�? 455 00:45:04,791 --> 00:45:06,916 Quer a prova de que sua filha est� viva? 456 00:45:07,291 --> 00:45:09,916 O caminh�o do lixo vai passar a� na sua rua em um minuto. 457 00:45:10,416 --> 00:45:11,500 Revire bem. 458 00:45:24,875 --> 00:45:26,000 Ela � maluca! 459 00:46:24,791 --> 00:46:25,833 Tem algu�m a�? 460 00:47:29,500 --> 00:47:31,875 SETEMBRO DE 2016 461 00:48:46,666 --> 00:48:48,041 Ent�o, tem not�cias dela? 462 00:48:49,333 --> 00:48:51,125 N�o, perdi minha chance com ela. 463 00:48:51,833 --> 00:48:54,291 Ah, voc� sabe, vida familiar com a nossa vida... 464 00:48:57,000 --> 00:48:58,041 Olhe para mim. 465 00:48:58,708 --> 00:49:00,375 - Senhor? - Uma cerveja, por favor. 466 00:49:00,458 --> 00:49:01,458 Muito bem. 467 00:49:02,958 --> 00:49:03,958 E a�? 468 00:49:04,208 --> 00:49:07,125 Dizem que voc� est� pensando em pedir demiss�o. � verdade? 469 00:49:08,291 --> 00:49:09,291 Por qu�? 470 00:49:10,833 --> 00:49:11,958 Mudar de ares. 471 00:49:13,708 --> 00:49:15,333 E vai fazer o que e onde? 472 00:49:17,083 --> 00:49:18,125 N�o fa�o ideia. 473 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 Escrever, talvez. 474 00:49:22,083 --> 00:49:23,708 Isso n�o � uma profiss�o. 475 00:49:23,791 --> 00:49:24,791 Malik... 476 00:49:25,958 --> 00:49:26,958 Pense bem. 477 00:49:27,291 --> 00:49:28,916 Estou de saco cheio, Fred. 478 00:49:30,416 --> 00:49:31,500 N�o quero mais. 479 00:49:33,166 --> 00:49:35,166 N�o consigo parar de pensar naquela noite. 480 00:49:36,458 --> 00:49:38,416 �s vezes me pergunto para que servimos. 481 00:49:44,208 --> 00:49:46,583 Espere! Tenho uma coisa para te contar. 482 00:49:47,416 --> 00:49:49,083 Sabe quem � Julia Nowak? 483 00:49:49,166 --> 00:49:50,416 Aquela do grupo da BRI. 484 00:49:50,958 --> 00:49:53,041 Fizemos a prepara��o para o concurso juntos. 485 00:49:53,125 --> 00:49:56,291 A� entrei em contato porque queria saber umas coisas, e a gente conversou. 486 00:49:57,500 --> 00:49:58,500 E? 487 00:49:58,541 --> 00:49:59,583 Malik... 488 00:49:59,666 --> 00:50:01,250 � exatamente como voc� me disse. 489 00:50:02,125 --> 00:50:03,166 O caminh�o de lixo. 490 00:50:03,583 --> 00:50:04,833 A foto na mala. 491 00:50:05,333 --> 00:50:07,208 � igual. Igualzinho. 492 00:50:09,750 --> 00:50:11,500 Ela disse como � a mala? 493 00:50:11,583 --> 00:50:13,458 Uma mala azul, como h� dez anos. 494 00:50:14,416 --> 00:50:15,416 Obrigado. 495 00:50:18,833 --> 00:50:22,791 Por enquanto ela ainda n�o admite que tem liga��o entre os dois casos. 496 00:50:22,875 --> 00:50:23,875 Por outro lado... 497 00:50:24,250 --> 00:50:25,207 O qu�? 498 00:50:25,208 --> 00:50:26,375 Ela quer te encontrar. 499 00:50:26,458 --> 00:50:28,583 - N�o, isso � bom demais para... - Sim, Malik, ei... 500 00:50:28,666 --> 00:50:31,000 DaCosta e LeGoff n�o v�o saber de nada. Eu juro. 501 00:50:31,083 --> 00:50:32,083 Est� bem? 502 00:50:32,958 --> 00:50:34,041 Amanh�, na minha casa. 503 00:50:43,375 --> 00:50:44,332 Comandante Rezgui? 504 00:50:44,333 --> 00:50:45,333 Entre. 505 00:50:45,875 --> 00:50:46,875 Obrigada. 506 00:50:50,416 --> 00:50:53,416 O Fred falou da conex�o que voc� fez entre a nossa investiga��o 507 00:50:53,500 --> 00:50:55,583 e um caso antigo que parece importante para voc�. 508 00:50:55,666 --> 00:50:56,666 120 mil euros. 509 00:50:57,583 --> 00:50:58,499 Como �? 510 00:50:58,500 --> 00:51:01,041 120 mil euros foi o que ele exigiu na �poca. 511 00:51:01,708 --> 00:51:02,958 � o mesmo valor, n�? 512 00:51:04,750 --> 00:51:05,707 Coincid�ncia? 513 00:51:05,708 --> 00:51:07,833 A mala no caminh�o de lixo, a foto, o valor... 514 00:51:09,041 --> 00:51:10,541 � o mesmo modus operandi. 515 00:51:10,625 --> 00:51:12,666 Tudo est� acontecendo exatamente como antes. 516 00:51:12,750 --> 00:51:14,291 � ele, do que mais voc� precisa? 517 00:51:14,375 --> 00:51:15,374 Comandante... 518 00:51:15,375 --> 00:51:18,291 Ser� em uma esta��o de trem. � a m�e quem vai levar a mala. 519 00:51:18,375 --> 00:51:21,000 Voc�s v�o planejar tudo, mas ele vai engan�-los de novo. 520 00:51:22,333 --> 00:51:23,333 Continue. 521 00:51:24,291 --> 00:51:27,666 H� 11 anos, montamos um esquema para peg�-lo durante a troca. 522 00:51:28,000 --> 00:51:29,916 Em uma fra��o de segundo, perdemos ele. 523 00:51:30,333 --> 00:51:32,541 Ele trocou as malas e foi embora com o dinheiro. 524 00:51:33,250 --> 00:51:35,708 Eu sei, seu colega me contou por alto seu fracasso. 525 00:51:37,333 --> 00:51:38,375 E depois? 526 00:51:41,750 --> 00:51:44,083 Depois esperamos ele ligar de novo para a m�e. 527 00:51:46,083 --> 00:51:47,416 Mas ele foi mais esperto. 528 00:52:00,500 --> 00:52:01,415 Al�? 529 00:52:01,416 --> 00:52:03,666 As notas eram falsas. Voc� me enganou. 530 00:52:03,750 --> 00:52:05,666 - N�o, n�o. - Voc� vai se arrepender. 531 00:52:05,750 --> 00:52:07,083 Al�? Est� me ouvindo? 532 00:52:08,458 --> 00:52:10,416 Assuma as consequ�ncias dos seus atos. 533 00:52:10,750 --> 00:52:12,833 N�o, n�o fa�a isso. Al�? Me escute! 534 00:52:15,416 --> 00:52:16,625 O que aconteceu? 535 00:52:16,708 --> 00:52:17,708 Al�? 536 00:52:18,541 --> 00:52:19,708 Que barulho foi esse? 537 00:52:21,458 --> 00:52:23,916 Est� tudo sob controle. Est� tudo bem. Sente-se. 538 00:52:24,000 --> 00:52:25,666 � a Chlo�? Aconteceu algo com ela? 539 00:52:25,750 --> 00:52:27,708 N�o, n�o � ela, sente-se. 540 00:52:27,791 --> 00:52:29,083 Foi um tiro. 541 00:52:29,166 --> 00:52:30,583 De modo algum, Anna. Sente-se. 542 00:52:31,291 --> 00:52:32,875 Voc� pediu para confiar em voc�. 543 00:52:32,958 --> 00:52:35,833 Criar d�vida e desconfian�a entre n�s � exatamente o que ele quer. 544 00:52:35,916 --> 00:52:37,250 Faz parte do jogo. 545 00:52:37,333 --> 00:52:38,541 Do jogo? 546 00:52:38,625 --> 00:52:40,791 - Minha filha pode estar morta agora. - N�o. 547 00:52:40,875 --> 00:52:42,208 Chega! Fora daqui! 548 00:52:42,291 --> 00:52:43,791 Saiam da minha casa! 549 00:52:45,333 --> 00:52:46,625 V�o embora daqui! 550 00:52:46,708 --> 00:52:47,875 Fora! 551 00:53:16,041 --> 00:53:17,041 Al�? 552 00:53:17,291 --> 00:53:20,083 - Mam�e! Estou com medo! - Minha querida! 553 00:53:20,166 --> 00:53:22,916 - Venha me buscar. - Sim, querida, vou buscar voc�. 554 00:53:23,291 --> 00:53:25,083 Vai ficar tudo bem. Estou indo. 555 00:53:34,625 --> 00:53:37,958 Vai ficar tudo bem se seguir minhas instru��es � risca. 556 00:53:38,041 --> 00:53:40,666 Consegui o dinheiro, mas eles quiseram fazer diferente. 557 00:53:40,750 --> 00:53:42,208 Eu prometo, eu juro. 558 00:53:45,958 --> 00:53:48,125 CHAMADA RECEBIDA COMANDANTE MALIK REZGUI 559 00:53:59,291 --> 00:54:01,208 Vou te dar uma segunda chance. 560 00:54:01,291 --> 00:54:02,791 Estou ouvindo. 561 00:54:21,500 --> 00:54:22,500 Anna! 562 00:54:30,833 --> 00:54:31,875 Anna! 563 00:54:45,625 --> 00:54:48,333 Consegui o dinheiro, mas eles quiseram fazer diferente. 564 00:54:48,416 --> 00:54:49,833 Eu prometo, eu juro. 565 00:54:50,416 --> 00:54:52,250 Vou te dar uma segunda chance. 566 00:54:52,666 --> 00:54:53,833 Estou ouvindo. 567 00:54:53,916 --> 00:54:55,166 Pegue o dinheiro. 568 00:54:55,250 --> 00:54:56,708 Leve um saco de lixo. 569 00:54:57,083 --> 00:55:00,583 E dirija por 80km na rodovia sentido Dunquerque. 570 00:55:00,666 --> 00:55:03,166 Pegue a sa�da 18 at� a rotat�ria, 571 00:55:03,250 --> 00:55:06,666 ent�o pegue a primeira � esquerda na estrada secund�ria por mais 5km. 572 00:55:06,750 --> 00:55:10,291 Siga beirando o mar at� avistar o farol. 573 00:55:10,708 --> 00:55:14,458 Quando vir um poste branco na beira da estrada, pare. 574 00:55:15,416 --> 00:55:18,666 Depois, pegue o saco de lixo e coloque na cabe�a como um capuz. 575 00:55:20,708 --> 00:55:23,125 Isso, ande logo! Ainda d� para salvar a menina. 576 00:55:23,791 --> 00:55:26,166 N�o, ele n�o a matou. Ele s� nos afastou da m�e. 577 00:55:26,250 --> 00:55:27,416 Ele enganou a gente. 578 00:55:29,375 --> 00:55:31,625 N�o tive tempo de entender o que estava acontecendo. 579 00:55:32,208 --> 00:55:34,208 De repente, vi o carro parado no meio da estrada. 580 00:55:34,291 --> 00:55:35,875 A menina correndo. 581 00:55:35,958 --> 00:55:37,416 Fiz de tudo para desviar. 582 00:55:37,750 --> 00:55:40,208 Quando consegui sair do carro, Chlo� j� estava morta. 583 00:55:42,166 --> 00:55:44,083 O dinheiro tinha sumido, ele tamb�m. 584 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 Ele foi for�ado a improvisar. 585 00:55:48,583 --> 00:55:50,208 E mesmo assim, manteve o controle. 586 00:56:01,125 --> 00:56:02,125 Al�? 587 00:56:02,500 --> 00:56:03,541 Est� com o dinheiro? 588 00:56:04,166 --> 00:56:05,166 Estou. 589 00:56:05,541 --> 00:56:07,416 Coloque na bolsa que eu te dei 590 00:56:07,750 --> 00:56:10,708 e v� sozinha at� a rodovi�ria hoje �s 15h. 591 00:56:11,250 --> 00:56:14,250 Deixe a mala embaixo do painel do embarque da plataforma n�mero 7 592 00:56:14,333 --> 00:56:16,000 e v� embora logo depois. 593 00:56:16,083 --> 00:56:18,541 S� ent�o eu te devolvo sua filha. 594 00:56:22,125 --> 00:56:23,625 Bom, ele est� pressionando. 595 00:56:24,083 --> 00:56:26,041 Mas nada indica que ele percebeu a gente. 596 00:56:26,125 --> 00:56:27,583 Vamos manter o plano. 597 00:56:29,250 --> 00:56:31,000 Fique tranquila, voc� est� segura. 598 00:56:31,083 --> 00:56:34,333 N�o vamos te perder de vista enquanto estiver carregando o dinheiro. 599 00:56:34,416 --> 00:56:36,416 Vou estar em contato direto o tempo todo. 600 00:56:36,500 --> 00:56:38,625 E minha filha, quando vou v�-la de novo? 601 00:56:38,708 --> 00:56:39,708 Muito em breve. 602 00:56:45,291 --> 00:56:46,583 Onde est� a Nowak? 603 00:56:48,041 --> 00:56:49,041 Sim... 604 00:56:51,500 --> 00:56:52,625 Certo, estarei l�. 605 00:56:53,333 --> 00:56:54,750 Obrigada, at� logo. 606 00:56:56,125 --> 00:56:58,541 Preciso ir encontr�-los. Vai ser em 30 minutos. 607 00:56:58,625 --> 00:57:00,791 - Na esta��o? - Na rodovi�ria de Roubaix. 608 00:57:02,208 --> 00:57:04,500 Tem um rastreador no fundo da mala. Vamos peg�-lo. 609 00:57:04,583 --> 00:57:07,791 N�o, para pegar esse cara, � preciso ter criatividade. Vou junto. 610 00:57:07,875 --> 00:57:10,500 Sabemos o que fazer. Na BRI, somos treinados para isso. 611 00:57:10,583 --> 00:57:12,583 - Ele vai enganar voc�s. - J� chega. 612 00:57:12,666 --> 00:57:15,375 Olha que eu boto a corregedoria atr�s de voc�. Fique aqui. 613 00:57:15,458 --> 00:57:18,041 - Foda-se a corregedoria. - Sinto muito, comandante. 614 00:57:18,125 --> 00:57:19,666 Tenho um protocolo a seguir. 615 00:57:25,666 --> 00:57:28,750 Unidade de prote��o, contato visual na Rua das Damas. 616 00:57:28,833 --> 00:57:30,291 Vou passar para tr�s, c�mbio. 617 00:57:40,541 --> 00:57:43,250 Isso, Catherine. Continue agindo normalmente. 618 00:57:43,333 --> 00:57:45,166 N�o chame aten��o para voc�. 619 00:57:45,250 --> 00:57:48,666 A outra equipe vai assumir na rodovi�ria, mas n�s vamos ficar por perto. 620 00:57:48,750 --> 00:57:50,208 Vai dar tudo certo. 621 00:57:50,291 --> 00:57:52,166 Tem um �nibus passando. Perdemos o visual. 622 00:57:52,250 --> 00:57:55,000 Afirmativo. Estamos tentando retomar o contato visual. 623 00:57:55,083 --> 00:57:56,916 A todas as unidades, fiquem atentos. 624 00:57:57,000 --> 00:57:59,125 Nosso homem pode j� estar no meio da multid�o. 625 00:58:00,000 --> 00:58:04,500 H� uma briga entre dois indiv�duos na esplanada dentro do per�metro. 626 00:58:04,583 --> 00:58:05,833 - Recebido. - Recebido. 627 00:58:07,416 --> 00:58:09,166 Certo, vamos apertar o cerco. 628 00:58:09,250 --> 00:58:12,291 Preparem-se para a troca assim que o portador entrar na rodovi�ria. 629 00:58:13,500 --> 00:58:14,500 Recebido. 630 00:58:16,833 --> 00:58:19,250 - Portador se aproximando. - N�o perdemos de vista. 631 00:58:19,333 --> 00:58:21,583 A todas as unidades, hora da troca. 632 00:58:34,666 --> 00:58:36,166 Aqui � P�lerin, troca realizada. 633 00:58:38,291 --> 00:58:39,875 - Preciso falar com voc�. - Agora n�o. 634 00:58:47,708 --> 00:58:49,250 Ela chegou na plataforma n�mero 6. 635 00:58:53,083 --> 00:58:54,541 Contato visual. 636 00:59:04,250 --> 00:59:06,666 Outros �nibus chegaram. Eu assumo agora. 637 00:59:08,583 --> 00:59:09,833 Est� quase na hora da troca. 638 00:59:09,916 --> 00:59:11,041 Fiquem prontos. 639 00:59:21,666 --> 00:59:23,708 Fique longe da mala. Vamos manter dist�ncia. 640 00:59:32,458 --> 00:59:33,875 P�lerin, o que est� acontecendo? 641 00:59:40,333 --> 00:59:41,583 Perdemos a visibilidade. 642 00:59:41,666 --> 00:59:43,458 Sem visibilidade aqui tamb�m. 643 00:59:43,541 --> 00:59:44,958 Merda, n�o d� para ver nada. 644 01:00:26,541 --> 01:00:28,875 Joubert! Fique mais perto! 645 01:00:33,625 --> 01:00:34,625 A mala ainda est� l�. 646 01:00:36,666 --> 01:00:38,541 Mas nosso transmissor est� em movimento. 647 01:00:38,916 --> 01:00:40,458 A mala est� se mexendo, porra! 648 01:00:42,541 --> 01:00:44,583 Fechem todas as sa�das. Ningu�m sai daqui. 649 01:00:44,666 --> 01:00:45,708 Vamos, pessoal. 650 01:00:53,791 --> 01:00:56,166 Parou de se mexer. Est� parado perto da parada n�mero 1. 651 01:00:56,250 --> 01:00:57,375 Todos para l�. 652 01:01:04,041 --> 01:01:05,666 N�o tem ningu�m, s� um �nibus vazio. 653 01:01:10,500 --> 01:01:12,083 Ele tem que estar a�! 654 01:01:12,416 --> 01:01:14,041 Procurem, porra! 655 01:01:14,125 --> 01:01:16,916 - Estamos perdendo ele! - Algu�m tem contato visual? 656 01:01:34,958 --> 01:01:35,958 Porra, Rezgui! 657 01:01:57,708 --> 01:02:00,583 O comandante Rezgui est� perseguindo um suspeito pela parte sul. 658 01:02:04,458 --> 01:02:05,458 Saia da frente! 659 01:02:46,750 --> 01:02:48,875 Estou esperando suas explica��es, comandante. 660 01:02:48,958 --> 01:02:51,333 Sua opera��o j� tinha fracassado antes de come�ar. 661 01:02:51,416 --> 01:02:52,541 Ele ia fugir facilmente. 662 01:02:53,750 --> 01:02:54,916 Est� bancando o bonz�o. 663 01:02:55,750 --> 01:02:57,916 Desculpe, mas sem a interven��o da Nowak, 664 01:02:58,000 --> 01:03:00,166 o Revel ainda estaria � solta. 665 01:03:03,083 --> 01:03:04,083 Desculpe, chefe. 666 01:03:04,833 --> 01:03:07,125 Mas se o pegamos, foi gra�as ao comandante Rezgui. 667 01:03:07,500 --> 01:03:09,958 Eu s� o segui. Foi ele quem identificou o suspeito. 668 01:03:10,041 --> 01:03:13,666 Tudo que ele falou desde o come�o aconteceu exatamente como ele disse. 669 01:03:15,458 --> 01:03:17,541 Acho que ele deve ficar conosco como observador. 670 01:03:17,625 --> 01:03:19,250 Sim, ou como vidente. 671 01:03:21,250 --> 01:03:25,375 Como eu estava dizendo, a DIPJ continua oferecendo apoio, comiss�rio. 672 01:03:36,500 --> 01:03:39,458 Mas, de agora em diante, nada de iniciativa pessoal. 673 01:03:39,541 --> 01:03:40,541 Ficou claro? 674 01:03:42,583 --> 01:03:45,166 Sr. Revel, voc� recusou a presen�a de um advogado. 675 01:03:45,250 --> 01:03:46,375 Onde est� a Louise? 676 01:03:46,833 --> 01:03:48,333 Acho que voc� sabe muito bem. 677 01:03:48,916 --> 01:03:49,958 Qual � o seu jogo? 678 01:03:50,791 --> 01:03:52,083 Eu morreria por ela! 679 01:03:52,708 --> 01:03:55,291 Ent�o diga onde ela est�. Cada minuto conta. 680 01:03:55,375 --> 01:03:56,708 Mas eu n�o fa�o ideia! 681 01:03:58,750 --> 01:04:01,541 Certo. O que temos aqui? 682 01:04:02,791 --> 01:04:06,375 Divorciado, desempregado, v�rias vezes com a conta bloqueada. 683 01:04:07,041 --> 01:04:10,125 Voc� dirigiu uma empresa de constru��o at� mar�o de 2003, 684 01:04:10,583 --> 01:04:12,416 quando ela foi � fal�ncia. 685 01:04:12,500 --> 01:04:15,708 Voc� tem uma filha, Catherine Revel, e uma neta, Louise. 686 01:04:17,041 --> 01:04:18,125 Correto? 687 01:04:22,583 --> 01:04:25,000 Suas rela��es com Luc Pallois, seu ex-genro, 688 01:04:25,083 --> 01:04:27,208 n�o s�o boas, pelo que entendi. 689 01:04:28,458 --> 01:04:29,415 E da�? 690 01:04:29,416 --> 01:04:30,416 E da�? 691 01:04:30,958 --> 01:04:33,541 Ele � rico. De uma boa fam�lia burguesa da regi�o, 692 01:04:33,625 --> 01:04:35,166 bem relacionada politicamente. 693 01:04:35,250 --> 01:04:37,583 Ele largou sua filha por uma mulher bem mais jovem. 694 01:04:38,875 --> 01:04:40,125 N�o � muito elegante, n�? 695 01:04:40,958 --> 01:04:45,458 E a� voc� teve que cuidar da sua filha e neta abandonadas pelo Sr. Pallois. 696 01:04:45,541 --> 01:04:46,916 Aonde voc� quer chegar com isso? 697 01:04:47,708 --> 01:04:49,750 Ele poderia facilmente arranjar essa quantia. 698 01:04:50,750 --> 01:04:51,750 Que absurdo! 699 01:04:54,333 --> 01:04:55,458 Vamos voltar ao come�o. 700 01:04:56,041 --> 01:04:58,416 Desde o momento em que voc� saiu da casa da sua filha. 701 01:05:03,416 --> 01:05:04,708 Eu estava com raiva. 702 01:05:06,000 --> 01:05:07,416 E muito preocupado com a Louise. 703 01:05:09,125 --> 01:05:10,791 Ent�o eu sa� para me acalmar. 704 01:05:30,083 --> 01:05:31,541 - Al�? - Vov�! 705 01:05:31,625 --> 01:05:34,416 Louise? Onde voc� est�? Como voc� est�? 706 01:05:35,541 --> 01:05:36,541 Al�? 707 01:05:41,833 --> 01:05:44,583 ESTOU TE VENDO, N�O AVISE A POL�CIA. ESTOU COM A SUA NETA. 708 01:05:44,666 --> 01:05:46,750 SE QUISER REV�-LA, SIGA MINHAS INSTRU��ES. 709 01:06:05,458 --> 01:06:07,583 DEIXE O CELULAR NO CARRO 710 01:07:03,625 --> 01:07:04,958 Vov�! 711 01:07:09,166 --> 01:07:10,250 Vov�! 712 01:07:10,583 --> 01:07:11,583 Louise! 713 01:07:11,625 --> 01:07:13,625 Louise! 714 01:07:14,916 --> 01:07:16,375 Vov�! 715 01:07:17,458 --> 01:07:18,833 Vov�! 716 01:07:19,750 --> 01:07:21,458 Vov�! 717 01:07:25,500 --> 01:07:26,750 Vov�! 718 01:07:32,333 --> 01:07:33,791 Onde ficava esse galp�o? 719 01:07:33,875 --> 01:07:36,250 Uns 10km ao norte daqui. 720 01:07:36,583 --> 01:07:38,583 Posso mostrar no mapa se quiser. 721 01:07:38,666 --> 01:07:40,458 Quanto tempo voc� ficou preso? 722 01:07:40,541 --> 01:07:41,791 At� de manh�. 723 01:08:15,541 --> 01:08:17,166 VISTA A ROUPA QUE EST� NO PORTA-MALAS 724 01:08:17,250 --> 01:08:19,000 E SIGA PARA AS SEGUINTES COORDENADAS. 725 01:08:19,083 --> 01:08:21,000 SE ATRASAR UM SEGUNDO, A MENINA MORRE. 726 01:08:23,083 --> 01:08:25,750 Cad� esse celular que ele usava para te dar as ordens? 727 01:08:25,833 --> 01:08:27,208 Eu me livrei dele. 728 01:08:27,583 --> 01:08:29,416 Ele mandou, eu joguei no mar. 729 01:08:29,500 --> 01:08:31,500 Quando voc� deveria reencontrar sua neta? 730 01:08:32,125 --> 01:08:34,500 Depois de jogar o dinheiro por cima do port�o. 731 01:08:35,625 --> 01:08:37,666 Eu reencontraria a Louise logo em seguida. 732 01:08:38,166 --> 01:08:40,083 Foi o que o sequestrador me disse. 733 01:08:40,166 --> 01:08:42,083 O que te garantia que ele ia cumprir a palavra? 734 01:08:42,875 --> 01:08:43,875 Nada. 735 01:08:44,375 --> 01:08:47,708 Tem que mudar de tom com ele. Fazer ele entregar o nome do c�mplice. 736 01:08:49,541 --> 01:08:50,666 Por que um c�mplice? 737 01:08:50,750 --> 01:08:52,916 Voc� mesmo disse que ele tentou jogar a mala 738 01:08:53,000 --> 01:08:54,208 quando voc� o encurralou. 739 01:08:54,291 --> 01:08:55,708 S� podia ser para o c�mplice. 740 01:08:56,875 --> 01:08:58,541 Tamb�m pode ser verdade o que ele diz. 741 01:08:58,625 --> 01:09:00,833 Ele queria entregar a mala para o sequestrador. 742 01:09:02,125 --> 01:09:04,083 Talvez tenhamos condenado a menina. 743 01:09:05,166 --> 01:09:07,916 Se n�o tiv�ssemos impedido, ele teria fugido com o dinheiro. 744 01:09:08,458 --> 01:09:12,333 A per�cia est� comparando o DNA dele com o que tinha na bituca de cigarro. 745 01:09:56,583 --> 01:09:59,875 Vou perguntar pela �ltima vez. Onde est� a Louise? 746 01:10:02,833 --> 01:10:05,750 - Do que voc� tem medo, Sr. Revel? - Eu n�o tinha escolha! 747 01:10:06,250 --> 01:10:08,166 Eu tinha que obedecer. O que est� pensando? 748 01:10:08,250 --> 01:10:10,666 A bituca tem seu DNA, a foto dela foi tirada na sua casa. 749 01:10:10,750 --> 01:10:12,666 Quem sequestrou a Louise quer me incriminar. 750 01:10:12,750 --> 01:10:14,958 Quem quer te incriminar? E por qu�? Fale! 751 01:10:15,041 --> 01:10:17,541 Encontrem a Louise, por favor! 752 01:10:25,958 --> 01:10:27,833 Acha mesmo que ele est� falando a verdade? 753 01:10:28,208 --> 01:10:29,916 Eu queria muito acreditar que n�o. 754 01:10:30,000 --> 01:10:31,250 O que voc� sugere? 755 01:10:32,333 --> 01:10:35,333 Fale com a Nowak. Revise todo o dossi� do Franck Revel. 756 01:10:35,416 --> 01:10:37,291 Talvez a gente tenha deixado passar algo. 757 01:10:37,375 --> 01:10:39,500 - Aonde voc� vai? - Vou verificar uma coisa. 758 01:12:31,708 --> 01:12:33,125 A fita est� bem danificada. 759 01:12:36,916 --> 01:12:37,916 Vov�! 760 01:12:40,333 --> 01:12:41,333 Estranho. 761 01:12:42,208 --> 01:12:44,250 Aqui deveria ser uma zona de sil�ncio. 762 01:12:44,333 --> 01:12:45,333 Mas tem algo. 763 01:13:00,291 --> 01:13:01,375 Ouviu? 764 01:13:12,791 --> 01:13:14,333 Ligue para o seu av�. 765 01:13:14,416 --> 01:13:15,500 Ligue para o seu av�. 766 01:13:16,875 --> 01:13:18,833 Tem algu�m sussurrando ao lado da menina. 767 01:13:21,500 --> 01:13:23,708 O galp�o existe. A fita existe. 768 01:13:24,083 --> 01:13:26,625 D� para ouvir algu�m atr�s sussurrando cada palavra. 769 01:13:26,708 --> 01:13:28,500 E por que n�o seria o Revel? 770 01:13:28,583 --> 01:13:30,375 Dif�cil imaginar ele fazendo isso. 771 01:13:30,458 --> 01:13:33,666 N�o acho. Na maioria dos sequestros, a fam�lia est� envolvida. 772 01:13:34,583 --> 01:13:36,416 Para mim, Revel � um doente. 773 01:13:36,833 --> 01:13:40,291 Um cara sem empatia por ningu�m. Muito menos pelos pr�prios parentes. 774 01:13:40,708 --> 01:13:43,125 Voc�s viram a rela��o dele com o genro. 775 01:13:43,625 --> 01:13:46,875 N�o � estranho ele limpar a cabine toda, n�o deixar nem uma impress�o, 776 01:13:46,958 --> 01:13:49,666 mas deixar de prop�sito uma bituca que identifica um s� culpado? 777 01:13:50,166 --> 01:13:51,166 Franck Revel. 778 01:13:52,166 --> 01:13:55,416 Acha que o Revel e a Anna Voutyras foram enganados pelo mesmo sequestrador? 779 01:13:55,500 --> 01:13:56,541 � �bvio. 780 01:13:57,791 --> 01:13:59,125 D� para ver de outro jeito. 781 01:13:59,458 --> 01:14:01,583 Revel est� falido, desempregado h� anos. 782 01:14:01,666 --> 01:14:04,166 A filha mora em uma casa velha, caindo aos peda�os. 783 01:14:04,250 --> 01:14:06,041 Nem t�m dinheiro para aquecer no inverno. 784 01:14:06,125 --> 01:14:08,833 Enquanto isso, o ex-genro leva uma vida boa, cheio da grana. 785 01:14:08,916 --> 01:14:10,125 E n�o ajuda. 786 01:14:11,375 --> 01:14:13,208 O dinheiro � um motivo muito plaus�vel. 787 01:14:14,041 --> 01:14:17,583 N�s tamb�m analisamos as grava��es do sequestrador. 788 01:14:18,291 --> 01:14:19,625 � a voz do Franck Revel. 789 01:14:19,708 --> 01:14:22,208 Distorcida, mas identific�vel em 90%. 790 01:14:26,166 --> 01:14:27,166 Romain. 791 01:14:28,375 --> 01:14:30,916 Pode me trazer as grava��es do sequestro da Louise Revel? 792 01:14:31,000 --> 01:14:32,000 Claro. 793 01:14:32,500 --> 01:14:35,708 Trouxe uma parte das grava��es do sequestro da Chlo� Voutyras. 794 01:14:35,791 --> 01:14:36,958 De 11 anos atr�s. 795 01:14:40,875 --> 01:14:43,458 N�o, n�o � verdade. N�o falei com ningu�m, eu juro. 796 01:14:43,541 --> 01:14:45,125 Pode dar adeus a sua filha. 797 01:14:45,500 --> 01:14:47,166 O som est� muito ruim. 798 01:14:48,041 --> 01:14:49,875 Pode dar adeus a sua filha. 799 01:14:49,958 --> 01:14:51,750 Tem muito ru�do quando ele fala. 800 01:14:51,833 --> 01:14:54,125 N�o, n�o � verdade. N�o falei com ningu�m, eu juro. 801 01:14:54,208 --> 01:14:56,666 No caso dela � diferente, a voz dela � clara. 802 01:14:56,750 --> 01:14:58,291 As duas vozes n�o combinam. 803 01:14:59,083 --> 01:15:00,250 Pode dar adeus a sua filha. 804 01:15:00,333 --> 01:15:01,833 Mas ele altera a voz dele. 805 01:15:01,916 --> 01:15:04,750 Sim, mas mesmo assim, o som n�o deveria ser t�o ruim. 806 01:15:04,833 --> 01:15:07,208 Est� vendo a diferen�a de amplitude entre as duas? 807 01:15:08,208 --> 01:15:09,583 Sim, mas o que isso significa? 808 01:15:10,083 --> 01:15:11,083 Eu n�o sei. 809 01:15:12,416 --> 01:15:15,041 Preciso fazer uma an�lise mais profunda. O que voc� quer? 810 01:15:15,125 --> 01:15:17,791 Quero saber se a voz do homem � a mesma de 11 anos atr�s. 811 01:15:31,833 --> 01:15:33,333 Pode dar adeus a sua filha. 812 01:15:34,833 --> 01:15:36,291 Pode dar adeus a sua filha. 813 01:15:36,375 --> 01:15:37,458 E a�? 814 01:15:37,791 --> 01:15:39,583 Pode dar adeus a sua filha. 815 01:15:39,666 --> 01:15:43,541 Voc� acertou. A voz do sequestrador � a mesma nos dois casos. 816 01:15:43,625 --> 01:15:46,250 O lance � que � exatamente a mesma voz. 817 01:15:48,583 --> 01:15:49,583 Como assim? 818 01:15:50,166 --> 01:15:53,041 Lembra que a voz do segundo sequestrador estava mais distorcida? 819 01:15:53,125 --> 01:15:54,125 Lembro. 820 01:15:54,208 --> 01:15:56,958 Tem um ru�do estranho antes de ele falar. Parece um clique. 821 01:15:57,625 --> 01:15:58,624 Pode dar... 822 01:15:58,625 --> 01:15:59,708 Pode dar... 823 01:15:59,791 --> 01:16:01,208 - Ouviu? - Ouvi. 824 01:16:01,291 --> 01:16:02,791 Isso n�o te lembra alguma coisa? 825 01:16:04,375 --> 01:16:05,458 Um interruptor. 826 01:16:06,291 --> 01:16:08,458 � algu�m dando play em uma grava��o, olha s�. 827 01:16:09,375 --> 01:16:10,375 � id�ntico. 828 01:16:10,958 --> 01:16:14,291 Ent�o a voz do sequestrador do primeiro sequestro foi usada no segundo? 829 01:16:14,375 --> 01:16:17,125 Exatamente. Fitas como essa se degradam em 10 anos. 830 01:16:18,000 --> 01:16:20,666 N�o, n�o � verdade. N�o falei com ningu�m, eu juro. 831 01:16:20,750 --> 01:16:22,333 Pode dar adeus a sua filha. 832 01:16:22,416 --> 01:16:23,958 J� o som de fundo... 833 01:16:26,375 --> 01:16:27,375 est� bem claro. 834 01:16:35,125 --> 01:16:37,958 Voc� comparou a voz dele com a que sussurra no ouvido da crian�a? 835 01:16:42,708 --> 01:16:44,208 Pode dar adeus a sua filha. 836 01:16:46,000 --> 01:16:47,500 Ligue para o seu av�. 837 01:16:49,916 --> 01:16:51,208 N�o bate. 838 01:16:52,833 --> 01:16:55,500 Tem que ser ele. Tenho certeza que ele n�o tem c�mplice. 839 01:16:58,041 --> 01:17:00,750 Me diga, quanto tempo voc� levaria 840 01:17:00,833 --> 01:17:05,041 para comparar a voz dele com todas as vozes dos �udios antigos e novos? 841 01:17:05,541 --> 01:17:06,791 - Todas? - Isso. 842 01:17:07,125 --> 01:17:09,041 Uma hora. Duas horas, no m�ximo. 843 01:17:09,125 --> 01:17:10,125 V� em frente. 844 01:17:14,583 --> 01:17:16,333 � a m�e da Chlo� falando. 845 01:17:20,000 --> 01:17:23,208 Em breve vai receber uma mala azul onde vai colocar o dinheiro. 846 01:17:24,125 --> 01:17:25,791 Pode dar adeus a sua filha. 847 01:17:36,833 --> 01:17:38,000 Olhe. 848 01:17:38,083 --> 01:17:39,958 Olhe. Encontrei a voz. 849 01:17:46,208 --> 01:17:47,583 A voz estava abafada, 850 01:17:47,666 --> 01:17:51,125 mas limpando e amplificando a onda, bate certinho. 851 01:17:51,541 --> 01:17:53,041 � a voz da m�e da v�tima. 852 01:17:54,375 --> 01:17:55,416 Catherine Revel? 853 01:17:55,500 --> 01:17:59,625 N�o, a outra. A de 10 anos atr�s, Anna Voutyras. N�o tenho d�vidas. 854 01:18:07,041 --> 01:18:08,041 Anna Voutyras... 855 01:18:37,041 --> 01:18:38,041 Al�? 856 01:18:38,375 --> 01:18:40,875 Marie? Oi, � a Anna. 857 01:18:40,958 --> 01:18:42,583 Vou te pedir um pequeno favor. 858 01:18:43,000 --> 01:18:46,041 Voc� se lembra de uma inaugura��o em novembro de 2000? 859 01:18:46,125 --> 01:18:48,375 Novembro de 2000? Ah, lembro, sim. 860 01:18:48,458 --> 01:18:51,541 - Foi a do Banco H�r�s. - Banco H�r�s? 861 01:18:51,625 --> 01:18:52,958 Isso, a sede fica em Lille. 862 01:18:54,666 --> 01:18:55,624 Que mem�ria. 863 01:18:55,625 --> 01:18:58,333 Ah, seu marido sempre me dizia isso. 864 01:19:03,041 --> 01:19:04,041 E... 865 01:19:04,458 --> 01:19:07,000 Voc� sabe quem estava com o meu marido? 866 01:19:07,458 --> 01:19:11,000 Bom, como em todas as inaugura��es, os donos das empresas terceirizadas. 867 01:19:11,083 --> 01:19:13,333 Eles distribu�ram presentes nessa ocasi�o? 868 01:19:13,916 --> 01:19:15,125 Sim, como sempre. 869 01:19:15,208 --> 01:19:18,083 - Guarda-chuvas? - � poss�vel, n�o lembro muito bem. 870 01:19:18,166 --> 01:19:20,583 Obrigada, Marie. Um beijo. 871 01:19:20,666 --> 01:19:21,666 Tchau, Anna. 872 01:19:38,375 --> 01:19:41,083 Voc� tamb�m n�o ouve mais minhas mensagens, imagino. 873 01:19:41,166 --> 01:19:43,333 Malik, tenho um �ltimo favor para pedir a voc�. 874 01:19:43,416 --> 01:19:45,083 E depois eu sumo da sua vida. 875 01:19:46,833 --> 01:19:50,666 Voc� poderia encontrar o endere�o atual das seguintes pessoas: 876 01:19:50,750 --> 01:19:53,958 Louis Besson, Yves G�r�me, Henri Berthier, 877 01:19:54,416 --> 01:19:58,041 Ren� Giroud, William Fournier e Franck Revel? 878 01:20:17,458 --> 01:20:18,875 Oi! 879 01:20:22,833 --> 01:20:24,458 Minhas lindas! 880 01:21:04,791 --> 01:21:05,791 Malik? 881 01:21:10,625 --> 01:21:11,708 N�o! Malik! 882 01:21:16,666 --> 01:21:18,291 � o quarto da Chlo�! 883 01:21:24,000 --> 01:21:25,000 Venha. 884 01:21:25,916 --> 01:21:26,916 Venha c�. 885 01:21:37,041 --> 01:21:38,875 N�o! N�o fa�a isso! 886 01:21:43,208 --> 01:21:44,458 Voc� tem no��o do que fez? 887 01:21:45,666 --> 01:21:47,125 Entende a gravidade disso? 888 01:21:47,208 --> 01:21:48,416 Como voc� pode dizer isso? 889 01:21:48,500 --> 01:21:52,208 Voc� que quebrou todas as regras! Foi por isso que acreditei em voc�. 890 01:21:52,291 --> 01:21:54,041 Apesar dos seus fracassos! 891 01:21:54,416 --> 01:21:57,416 E mesmo que, sem voc�, talvez minha filha ainda estivesse viva. 892 01:21:57,500 --> 01:21:59,416 E agora voc� desistiu, como todo mundo. 893 01:21:59,500 --> 01:22:01,708 A�! Agora voc� est� sendo sincera. 894 01:22:01,791 --> 01:22:04,666 Eu precisava fazer alguma coisa. Eu, sozinha. 895 01:22:05,458 --> 01:22:06,500 Sempre estive sozinha. 896 01:22:06,583 --> 01:22:08,291 Puta merda, voc� � maluca, Anna! 897 01:22:08,375 --> 01:22:09,625 Voc� � maluca! 898 01:22:10,541 --> 01:22:12,750 Ele tem que pagar. Voc� entende? 899 01:22:12,833 --> 01:22:13,749 Ele tem que pagar. 900 01:22:13,750 --> 01:22:15,625 Anna, voc� sequestrou uma crian�a. 901 01:22:15,708 --> 01:22:17,958 Foi nela que voc� descontou, n�o nele! 902 01:22:18,041 --> 01:22:19,583 E depois, voc� esperava o qu�? 903 01:22:19,666 --> 01:22:22,291 Trancar ela em um quarto para o resto da vida? 904 01:22:29,750 --> 01:22:30,833 Anna... 905 01:22:31,208 --> 01:22:32,458 Pela Chlo�, 906 01:22:33,666 --> 01:22:36,250 n�o fa�a essa menina pagar pelos crimes dos adultos. 907 01:22:49,791 --> 01:22:51,333 Ele vai se safar de novo. 908 01:23:36,208 --> 01:23:37,208 Vamos. 909 01:23:41,583 --> 01:23:43,708 Fa�a o que achar certo, Malik. 910 01:24:34,125 --> 01:24:35,124 Oi, pode falar. 911 01:24:35,125 --> 01:24:37,000 Cad� voc�, porra? Liguei v�rias vezes. 912 01:24:38,125 --> 01:24:39,791 Estou ocupado. Pode ligar mais tarde? 913 01:24:39,875 --> 01:24:42,416 Espere, tenho uma coisa importante para te contar. 914 01:24:42,500 --> 01:24:44,333 Eu revisei o dossi� do Franck Revel. 915 01:24:44,416 --> 01:24:47,875 A Catherine Revel foi operada do cora��o tr�s dias depois da morte da Chlo�. 916 01:24:48,208 --> 01:24:49,833 Transplante card�aco, tudo. 917 01:24:50,291 --> 01:24:52,625 Catherine estava na lista de espera fazia tr�s anos. 918 01:24:53,250 --> 01:24:54,666 Uma coincid�ncia e tanto, n�o? 919 01:24:56,000 --> 01:24:57,000 �. 920 01:25:30,458 --> 01:25:31,875 Vou te dar uma segunda chance. 921 01:25:35,125 --> 01:25:36,583 Voc� reconhece essa voz? 922 01:25:37,500 --> 01:25:38,500 N�o. 923 01:25:41,083 --> 01:25:42,333 N�o te diz nada? 924 01:25:42,416 --> 01:25:46,458 Faz quase 48 horas que estou repetindo a mesma hist�ria para os seus colegas. 925 01:25:47,291 --> 01:25:49,583 Eu fui for�ado a cooperar com o sequestrador. 926 01:25:49,666 --> 01:25:52,250 Eu n�o tive escolha. Eu n�o sequestrei minha neta. 927 01:25:54,833 --> 01:25:57,833 Todo mundo sabe que voc� tem problemas financeiros h� anos. 928 01:25:58,666 --> 01:26:00,000 O pai da Louise � rico. 929 01:26:00,750 --> 01:26:01,875 Voc� o odeia. 930 01:26:02,625 --> 01:26:06,083 Ent�o voc� esconde sua neta e pede resgate ao ex-genro. 931 01:26:06,166 --> 01:26:07,208 � simples, n�o? 932 01:26:07,625 --> 01:26:08,958 Na verdade, � absurdo. 933 01:26:10,208 --> 01:26:12,250 Voc�s est�o todos obcecados com isso. 934 01:26:14,250 --> 01:26:16,791 - Vou te dar uma segunda chance. - Voc� reconhece essa voz? 935 01:26:17,250 --> 01:26:18,250 N�o. 936 01:26:18,916 --> 01:26:19,916 Tem certeza? 937 01:26:19,958 --> 01:26:20,958 Tenho. 938 01:26:22,750 --> 01:26:24,375 E ela, te diz alguma coisa? 939 01:26:27,750 --> 01:26:29,750 Chlo� Voutyras. Esse era o nome dela. 940 01:26:33,458 --> 01:26:34,958 O que isso tem a ver comigo? 941 01:26:35,041 --> 01:26:36,875 Me diga voc�. Voc� a conhecia. 942 01:26:37,208 --> 01:26:39,166 Conhecia a m�e dela, Anna Voutyras. 943 01:26:40,333 --> 01:26:43,333 E o sequestro da Louise foi exatamente igual ao da Chlo�. 944 01:26:44,416 --> 01:26:45,833 � uma coincid�ncia. 945 01:26:45,916 --> 01:26:47,041 N�o � uma coincid�ncia. 946 01:26:47,125 --> 01:26:49,458 Desde o come�o, o sequestrador quer te incriminar. 947 01:26:49,541 --> 01:26:50,499 Mas por qu�? 948 01:26:50,500 --> 01:26:51,541 Eu sei l�! 949 01:26:51,625 --> 01:26:53,333 Porque ele usou o seu m�todo! 950 01:26:53,416 --> 01:26:55,666 O mesmo m�todo que voc� usou para sequestrar a Chlo�! 951 01:26:55,750 --> 01:26:58,291 - Pare! - Voc� tirou essa menina da m�e dela! 952 01:26:58,833 --> 01:27:01,958 Voc� viu ela te implorar, viu ela chorar! 953 01:27:02,041 --> 01:27:04,583 E o que voc� fez? Voc� parou? 954 01:27:04,666 --> 01:27:08,125 N�o! Voc� continuou! Voc� matou a Chlo�! 955 01:27:08,208 --> 01:27:11,083 E tudo isso por qu�? Para troc�-la por uma mala de dinheiro! 956 01:27:11,166 --> 01:27:12,165 Ela tinha dez anos! 957 01:27:12,166 --> 01:27:13,500 Eu n�o sou um assassino! 958 01:27:13,583 --> 01:27:15,000 Voc� reconhece essa voz? 959 01:27:15,083 --> 01:27:16,625 - Vou te dar uma segunda chance. - N�o! 960 01:27:16,708 --> 01:27:18,750 Voc� reconhece essa voz? 961 01:27:20,833 --> 01:27:22,125 Sim! 962 01:27:22,208 --> 01:27:23,208 Por qu�? 963 01:27:25,708 --> 01:27:26,750 Por qu�? 964 01:27:28,333 --> 01:27:30,500 Porque � a minha voz. 965 01:27:42,750 --> 01:27:44,791 Eu nunca quis que aquela menina morresse. 966 01:27:48,708 --> 01:27:49,708 Acabou, Franck. 967 01:27:52,416 --> 01:27:54,125 Voc� pode contar tudo agora. 968 01:27:55,333 --> 01:27:58,166 Voc� n�o corre nenhum risco mesmo. Voc� sabe que j� prescreveu. 969 01:27:59,041 --> 01:28:01,458 Mas eu quero saber tudo nos m�nimos detalhes. 970 01:28:03,000 --> 01:28:04,375 Eu nunca quis isso. 971 01:28:34,125 --> 01:28:35,125 Ei. 972 01:28:36,500 --> 01:28:37,541 Ei, acorde. 973 01:28:39,666 --> 01:28:41,125 Mam�e! 974 01:28:41,208 --> 01:28:42,583 Mam�e! 975 01:28:43,375 --> 01:28:44,583 Mam�e! 976 01:28:45,416 --> 01:28:46,750 Mam�e! 977 01:28:49,291 --> 01:28:50,416 Mam�e! 978 01:28:52,583 --> 01:28:53,583 Mam�e! 979 01:29:09,750 --> 01:29:10,750 Chlo�? 980 01:29:12,166 --> 01:29:13,666 N�o! N�o. 981 01:29:14,250 --> 01:29:15,875 Chlo�! N�o! 982 01:29:17,250 --> 01:29:18,250 N�o! 983 01:29:24,541 --> 01:29:27,666 Socorro! 984 01:29:32,583 --> 01:29:35,000 Voc� n�o conseguiu resistir e voltou l�. 985 01:29:37,041 --> 01:29:38,500 Eu nunca faria mal a ela. 986 01:29:40,000 --> 01:29:42,041 Mesmo que ela pudesse me identificar. Nunca. 987 01:29:43,750 --> 01:29:45,291 Por que n�o se entregou, ent�o? 988 01:29:46,416 --> 01:29:47,416 Eu n�o podia. 989 01:29:48,333 --> 01:29:49,500 N�o podia mesmo. 990 01:29:52,791 --> 01:29:54,666 Por causa da cirurgia da sua filha? 991 01:29:55,708 --> 01:29:57,625 Tr�s dias depois da morte da Chlo�. 992 01:30:02,541 --> 01:30:04,291 Voc� tem filhos, Sr. Rezgui? 993 01:30:05,458 --> 01:30:07,625 N�o. Claro que n�o. 994 01:30:08,458 --> 01:30:11,208 Se tivesse, saberia que a gente faz qualquer coisa por um filho. 995 01:30:13,083 --> 01:30:16,166 A Catherine viveu trinta anos com um cora��o fr�gil. 996 01:30:17,166 --> 01:30:20,708 Nos anivers�rios, a gente s� reza para n�o ser o �ltimo 997 01:30:20,791 --> 01:30:22,708 e comemora cada vela nova, 998 01:30:23,333 --> 01:30:24,333 mas n�o dorme. 999 01:30:25,625 --> 01:30:28,833 E quando, finalmente, o �rg�o aparece, 1000 01:30:29,791 --> 01:30:31,833 outro paciente passa na frente. 1001 01:30:32,500 --> 01:30:35,125 D� para trocar a posi��o na lista de espera. 1002 01:30:35,500 --> 01:30:37,166 Mas voc� precisa molhar a m�o de algu�m. 1003 01:30:37,500 --> 01:30:38,833 Precisa de dinheiro. 1004 01:30:38,916 --> 01:30:41,125 E quando se trata da vida ou da morte de um filho, 1005 01:30:42,125 --> 01:30:45,250 a gente vai atr�s do dinheiro onde ele estiver, Sr. Rezgui. 1006 01:30:45,958 --> 01:30:48,625 E a Anna Voutyras tinha dinheiro, simples assim? 1007 01:30:48,708 --> 01:30:50,375 N�o, n�o foi t�o simples assim. 1008 01:30:51,666 --> 01:30:53,833 Eu tinha minha pr�pria empresa terceirizada. 1009 01:30:53,916 --> 01:30:55,916 Meu melhor cliente era o J�r�me Voutyras. 1010 01:30:56,333 --> 01:30:59,875 Mas quando ele morreu, a Anna vendeu para empresas estrangeiras 1011 01:30:59,958 --> 01:31:01,625 que logo deslocalizaram a produ��o. 1012 01:31:02,625 --> 01:31:05,083 Depois da morte do marido, a Anna queria recome�ar. 1013 01:31:05,166 --> 01:31:07,208 E esse recome�o foi o fim da linha para mim. 1014 01:31:10,375 --> 01:31:12,916 Voc� sabe o que � perder tudo, Sr. Rezgui? 1015 01:31:15,000 --> 01:31:16,541 Minha filha precisava viver. 1016 01:31:19,166 --> 01:31:20,750 Ah, n�o � poss�vel. 1017 01:31:22,916 --> 01:31:24,708 Voc� disse que ia fazer uma tran�a em mim. 1018 01:31:25,958 --> 01:31:26,958 � cruel. 1019 01:31:29,416 --> 01:31:31,083 Mas a vida � cruel, Sr. Rezgui. 1020 01:31:32,500 --> 01:31:34,291 O nome disso � instinto de sobreviv�ncia. 1021 01:31:38,291 --> 01:31:40,208 Mas eu n�o matei a menina Voutyras. 1022 01:31:41,708 --> 01:31:43,083 Foi um acidente. 1023 01:31:49,791 --> 01:31:51,500 A gente faz de tudo por um filho, n�? 1024 01:31:52,166 --> 01:31:53,916 Sim, foi o que acabei de dizer. 1025 01:31:56,750 --> 01:31:58,666 At� onde voc� est� disposto a ir por Louise? 1026 01:32:04,958 --> 01:32:06,208 Eu sei onde a Louise est�. 1027 01:32:06,791 --> 01:32:07,791 O qu�? 1028 01:32:10,375 --> 01:32:11,541 Ela est� segura? 1029 01:32:13,041 --> 01:32:14,083 Ela est� viva. 1030 01:32:16,791 --> 01:32:19,083 N�o entendo, voc� salvou a Louise ou n�o? 1031 01:32:19,166 --> 01:32:20,875 Ela est� com a pol�cia? 1032 01:32:21,291 --> 01:32:22,500 N�o, ainda n�o. 1033 01:32:27,875 --> 01:32:28,916 Anna... 1034 01:32:36,458 --> 01:32:37,500 Sua confiss�o. 1035 01:32:38,666 --> 01:32:40,666 Do sequestro da sua neta. 1036 01:32:41,375 --> 01:32:43,041 Assine, e eu a ponho em seguran�a. 1037 01:32:47,625 --> 01:32:49,583 � cruel, sim, mas foi voc� que quis assim. 1038 01:32:50,416 --> 01:32:51,458 Agora escreva. 1039 01:33:20,916 --> 01:33:22,750 Eu, Franck Revel, 1040 01:33:24,041 --> 01:33:26,291 confesso ter sequestrado Louise Pallois. 1041 01:33:27,166 --> 01:33:30,000 N�o tenho c�mplices nem desculpas. 1042 01:33:30,791 --> 01:33:32,000 Ela est� s� e salva. 1043 01:33:33,416 --> 01:33:35,916 Fiz isso para punir Luc Pallois, 1044 01:33:36,000 --> 01:33:37,333 que tem tudo 1045 01:33:37,708 --> 01:33:39,791 e n�o divide nada com a minha filha, 1046 01:33:40,250 --> 01:33:41,916 e negligencia sua pr�pria filha. 1047 01:33:45,458 --> 01:33:49,125 Por favor, v�o logo busc�-la. 1048 01:33:50,083 --> 01:33:52,000 Deixo a decis�o para as autoridades. 1049 01:33:52,375 --> 01:33:54,458 E a todos que fiz sofrer, 1050 01:33:55,000 --> 01:33:57,541 apresento meu sincero arrependimento. 78114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.