All language subtitles for Resident.Alien...S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,899 --> 00:00:05,899 Doslej � 2 00:00:05,985 --> 00:00:07,985 Slabo ka�e. Bogomolke so nevarne. 3 00:00:07,988 --> 00:00:11,451 Mogo�e so ti sivci z inhibitorjem onemogo�ili dostop do mo�i. 4 00:00:11,618 --> 00:00:14,205 Dokler je Joseph na prostosti, moramo paziti. 5 00:00:14,413 --> 00:00:16,332 Naj ga ujameta Mike in Liv. �Ne. 6 00:00:16,333 --> 00:00:19,295 �e do njega prideta prva, bomo ostali brez informacij. 7 00:00:19,463 --> 00:00:21,672 �ivjo, Peter. �Mislil sem, da bo� sama. 8 00:00:21,839 --> 00:00:23,839 On je dokaz, da vesoljci obstajajo. 9 00:00:23,925 --> 00:00:25,925 Hudi�a. Verjamem v vesoljce. 10 00:00:26,013 --> 00:00:29,768 Sivci so Harryjeve vesoljske delce razbili na ve� delcev. 11 00:00:29,934 --> 00:00:33,064 Bruce mi je pred smrtjo povedal, kaj lahko prodam sivcem: 12 00:00:33,231 --> 00:00:37,320 tehnologijo, ki bi lahko uni�ila moj doma�i planet. 13 00:00:37,487 --> 00:00:42,244 Tako bom povrnil vesoljsko energijo. Dobro vem, kje iskati. 14 00:00:50,338 --> 00:00:52,383 JU�NOUTOVSKO OZEMLJE PRED 443 LETI 15 00:00:56,639 --> 00:01:01,353 Na�i predniki so pred mnogimi leti sku�ali uloviti zvezdni utrinek, 16 00:01:01,521 --> 00:01:05,819 ki ga je zaneslo na to goro. Ko ga je pleme Ute na�lo � 17 00:01:05,986 --> 00:01:10,367 Je pri�lo v stik z zvezdnimi bitji, ki so se spustila z neba, 18 00:01:10,534 --> 00:01:12,787 da bi z nami delila svoje znanje. 19 00:01:15,457 --> 00:01:20,966 Stare�ine pravijo, da so nam du�e, ki �ivijo v nas, 20 00:01:21,132 --> 00:01:23,132 podarila zvezdna bitja. 21 00:01:23,760 --> 00:01:28,266 Ta simbol nam sporo�a, kdaj nas bodo spet obiskala. 22 00:01:30,228 --> 00:01:34,484 Zgodbe o tem smo prelili na papir, da bi nas opominjale, 23 00:01:34,651 --> 00:01:36,653 kdo smo in od kod prihajamo. 24 00:01:37,572 --> 00:01:41,536 Zgodbe, ki jih pripovedujemo, so vtkane v vse nas. 25 00:01:41,703 --> 00:01:44,039 V sebi jih bomo vedno nosili. 26 00:02:02,823 --> 00:02:04,692 Lokalni vesoljec "Zavezujo�e vezi" 27 00:02:04,692 --> 00:02:07,655 O�e mojega o�eta in o�e njegovega o�eta � 28 00:02:07,823 --> 00:02:11,996 Kar celotna dru�ina se je ukvarjala s potovanjem skozi �as. 29 00:02:12,162 --> 00:02:17,753 Razen bratranca Rexa, ki je aktuar, torej je 97,333 � 30 00:02:17,920 --> 00:02:21,050 S pripovedovanjem zgodb je mogo�e nekoga popeljati nekam, 31 00:02:21,216 --> 00:02:24,513 kjer �e ni bil. To je na�in potovanja skozi �as. 32 00:02:24,681 --> 00:02:27,516 Ob Dalovih zgodbah me preplavi �elja, 33 00:02:27,683 --> 00:02:29,811 da bi se vrnil v �as pred rojstvom. 34 00:02:29,978 --> 00:02:35,319 In moja mama? To je pa �isto druga zgodba. Umrla je. 35 00:02:38,908 --> 00:02:42,788 To je bila moja zgodba. ��alostna je. 36 00:02:42,956 --> 00:02:45,250 Srce se mi trga. ��e bo �lo tako naprej, 37 00:02:45,418 --> 00:02:48,545 bom umrl, preden bom dobil svojo napravo iz 70. let 38 00:02:48,713 --> 00:02:52,176 in jo zamenjal s sivci ter si tako povrnil vesoljsko energijo. 39 00:02:52,343 --> 00:02:55,640 Sivci bodo s to napravo verjetno uni�ili moj doma�i planet. 40 00:02:55,807 --> 00:03:00,104 Ni treba, da kdo izve. Nekatere zgodbe je bolje ohraniti zase. 41 00:03:00,270 --> 00:03:01,896 Ne priganjaj me. 42 00:03:01,897 --> 00:03:06,655 Za potovanje v preteklost je potrebna prefinjenost, jaz sem pa umetnik. 43 00:03:06,822 --> 00:03:09,826 Jaz pa zdravnik, ki je pred�asno �el s klinike, 44 00:03:09,992 --> 00:03:12,205 ker je mislil, da si �e opravil svoje. 45 00:03:12,372 --> 00:03:17,170 Zaradi tvoje po�asnosti je ogro�eno zdravje vseh me��anov. 46 00:03:18,170 --> 00:03:20,170 Kaj res? 47 00:03:20,383 --> 00:03:21,884 Na kaj namiguje�? 48 00:03:21,884 --> 00:03:26,057 Brez vesoljskih mo�ganov bi bil navaden tip, ki otrokom deli lizike. 49 00:03:26,223 --> 00:03:29,436 Prej�nji teden si napisal tak recept: eno jabolko na dan. 50 00:03:29,603 --> 00:03:31,856 Je imela punca odtlej te�ave? Ne. 51 00:03:32,024 --> 00:03:35,319 V bistvu se me �e vedno pola��ajo glavoboli. 52 00:03:35,486 --> 00:03:37,740 Kako torej poteka potovanje skozi �as? 53 00:03:37,906 --> 00:03:40,536 Vrne� se v preteklost, stopi� na metulja, 54 00:03:40,701 --> 00:03:42,872 in ko se vrne�, so na oblasti opice? 55 00:03:43,039 --> 00:03:45,251 Portali ne delujejo tako. 56 00:03:45,418 --> 00:03:49,382 �e bi potoval 50 let nazaj in desetletni Asti odrezal prst, 57 00:03:49,549 --> 00:03:51,884 bi slednjega v sedanjosti �e vedno imela. 58 00:03:52,052 --> 00:03:54,264 Imam po tvoje 60 let? �Kaj? 59 00:03:54,430 --> 00:03:59,061 Ko se vrne� v preteklost, se ustvari nova realnost, vzporedni svet. 60 00:03:59,228 --> 00:04:02,274 Mislim, da imam bro�ure o tem. 61 00:04:06,531 --> 00:04:08,658 �elite potovati skozi �as? Pozor. 62 00:04:08,824 --> 00:04:12,664 Prehajanje prostorsko-�asovnega kontinuuma ima hude stranske u�inke, 63 00:04:12,830 --> 00:04:17,545 vklju�no z nebrzdano rektalno krvavitvijo in dolgo, bole�o erekcijo. 64 00:04:17,713 --> 00:04:20,007 Ni spet tako slabo. Kar na delo. 65 00:04:20,550 --> 00:04:23,555 Nikamor ne gre�. �Dogajanje sem pospe�ila prav jaz. 66 00:04:23,721 --> 00:04:26,809 Dale je tu, ker sem mu v�e�. �Res je. 67 00:04:26,976 --> 00:04:30,521 Tu sem samo zaradi kemije med nama z Rde�o gro�njo. 68 00:04:30,689 --> 00:04:32,774 Reci, da ne sme iti. �Lahko gre�. 69 00:04:32,942 --> 00:04:36,029 Pogumna si in ne boji� se smrti, 70 00:04:36,197 --> 00:04:41,370 pa tudi uporabil te bom lahko kot ��it pred morebitnimi streli. 71 00:04:41,538 --> 00:04:42,788 Ne gre�! 72 00:04:42,788 --> 00:04:46,293 �e ho�e kdo kam iti, moram dokon�ati postopek. Umaknite se mi. 73 00:04:46,461 --> 00:04:49,216 Kot bi mignil, boste v 70. letih 19. stoletja. 74 00:04:49,382 --> 00:04:51,382 20. stoletja! 75 00:04:52,220 --> 00:04:54,264 Potem bom rabil ves dan �asa. 76 00:04:56,643 --> 00:04:59,105 To je operacija Bogomolkomor. 77 00:04:59,271 --> 00:05:04,278 Bogomolka ima kar nekaj plenilcev. To so netopirji, pajki in ptice. 78 00:05:04,444 --> 00:05:06,615 Netopirjev in pajkov nimamo �asa iskati, 79 00:05:06,781 --> 00:05:09,576 ptic pa se bojim, odkar mi je ena smuknila v sobo. 80 00:05:09,744 --> 00:05:14,166 Zato pa sem razvila morilni sprej Bogomolkomor z nimovim oljem, 81 00:05:14,334 --> 00:05:18,964 ki velja za naravni pesticid in u�inkovito sredstvo proti prhljaju. 82 00:05:19,132 --> 00:05:20,341 Kaj delate? 83 00:05:20,343 --> 00:05:22,637 Sre�anje kluba se je za�elo ob 15.00. 84 00:05:22,805 --> 00:05:24,264 Brez mene, kaj? 85 00:05:24,264 --> 00:05:27,812 Vodja sem jaz. Klub sem ustanovil, ko te ni bilo tu. 86 00:05:27,978 --> 00:05:29,562 Potem pa ne zamujaj. 87 00:05:29,564 --> 00:05:33,026 Iskal sem vesoljce. Saj sem vendar Iskalec vesoljcev. 88 00:05:33,194 --> 00:05:36,197 Na�el sem sve� kup �ivalskih kosti. 89 00:05:36,363 --> 00:05:39,911 Mar Bogomolka ne ubija samo ljudi? �Si jim povedala zanjo? 90 00:05:40,077 --> 00:05:43,834 �e pa te ni bilo. Bodi vesel, da ti nisem odvzela ugodnosti. 91 00:05:44,000 --> 00:05:47,629 Ne more� mi jih. Predsednik sem. Ti si samo tajnica. 92 00:05:48,340 --> 00:05:50,927 Zdravo, jaz sem Max, va� predsednik. 93 00:05:51,093 --> 00:05:55,100 Videl sem vesoljsko Bogomolko in jo paraliziral ter tako re�il svet. 94 00:05:55,266 --> 00:06:00,649 Potreben je nov napad. �e no�ete biti zgube z amaterskim solatnim prelivom, 95 00:06:00,815 --> 00:06:03,819 prestopite v moje vrste. �Jaz bi rad bil junak. 96 00:06:05,488 --> 00:06:08,619 Sem povedala, da Bogomolka je �love�ke glave? 97 00:06:11,038 --> 00:06:13,959 Pojdi torej za Maxom in brezglavo u�ivaj. 98 00:06:14,125 --> 00:06:16,170 Oprosti. Jaz imam rad svojo glavo. 99 00:06:16,338 --> 00:06:19,843 Na�im glavam ne bo ni� hudega. Nosili bomo kul �elade. 100 00:06:20,050 --> 00:06:23,805 Osebje �erifovega urada v okro�ju Patience je bilo napoteno v motel, 101 00:06:23,973 --> 00:06:27,269 potem ko je bil v njem najden brezglavi neznanec. 102 00:06:27,437 --> 00:06:31,401 Z mano je vodja motela Judy Cooper. Gotovo vam je te�ko. 103 00:06:31,567 --> 00:06:35,279 Ni to �e druga smrtna �rtev v va�em motelu v tem letu? 104 00:06:35,447 --> 00:06:39,995 Recimo, da je bila �e ena. Eden si je v jacuzziju zlomil vrat, 105 00:06:40,161 --> 00:06:42,161 a je �e �iv. No, recimo. 106 00:06:42,915 --> 00:06:44,209 Ta je bil �e v redu. 107 00:06:44,209 --> 00:06:50,209 Tokratni primer je bil prav umazan, a je osebje sobo temeljito o�istilo. 108 00:06:50,552 --> 00:06:54,932 No, Colette jo je. Odli�na �istilka. OKMK ima. 109 00:06:56,226 --> 00:07:01,860 Vabljeni v motel Copper Ridge, kjer so v vseh sobah po novem klju�avnice. 110 00:07:02,819 --> 00:07:06,783 Sem Margo Keen in v �ivo se javljam na Live 16, KVKC. 111 00:07:06,949 --> 00:07:11,038 Imamo posebno ponudbo za maturante. Izgubite jo tu in prihranite. 112 00:07:12,709 --> 00:07:14,084 Zdravo. 113 00:07:14,084 --> 00:07:17,005 Na�la sem le malo kovancev izpred 1970. let. 114 00:07:17,214 --> 00:07:19,634 Danes bi to bilo vredno 10.000 $. 115 00:07:19,802 --> 00:07:22,264 To res ni pametno. �Samo potovanje v �asu je. 116 00:07:22,430 --> 00:07:24,307 Samo? 117 00:07:24,307 --> 00:07:27,771 Potem pa 5.000 $. �akaj, kateri stavek? 118 00:07:27,939 --> 00:07:30,483 Nehaj �e. Zakaj to po�ne�? 119 00:07:30,651 --> 00:07:33,028 Vedno izbere� najhitrej�e mo�nost. 120 00:07:33,196 --> 00:07:36,783 Zato sem v otro�tvu s 150 km/k drvela z gora. 121 00:07:36,951 --> 00:07:38,867 Pri tem ti kri�ijo vsi �ivci. 122 00:07:38,869 --> 00:07:41,497 Ja, kri�ijo ti: Ne pelji nas v smrt. 123 00:07:41,665 --> 00:07:43,959 Ti me razume�. �Ne, pa ne. 124 00:07:44,127 --> 00:07:47,840 To si pobrala pri Josephu, ki je, naj pripomnim, pol vesoljec. 125 00:07:48,007 --> 00:07:51,303 Mogo�e pa nisem edina, ki i��e malo vznemirjenja. 126 00:07:51,471 --> 00:07:57,471 Sku�ala sem u�iti �ivljenje. �Ja, carpe diem in to. 127 00:07:59,942 --> 00:08:01,192 Ja, 128 00:08:01,192 --> 00:08:06,117 eno je u�ivati, drugo pa spati z vesoljskimi hibridi, 129 00:08:06,283 --> 00:08:08,952 prijateljem ugrabiti otroka in potovati v �asu. 130 00:08:09,120 --> 00:08:12,541 Ni� mi ne bo. Kako zagamano pa je lahko v 70. letih? 131 00:08:12,709 --> 00:08:16,088 Podaja� se v ena najburnej�ih in najbolj stresnih let. 132 00:08:16,254 --> 00:08:20,345 Bom pa vsaj dobro videti. 133 00:08:23,098 --> 00:08:25,685 Krasno. Prav �edna sva. 134 00:08:32,361 --> 00:08:34,361 Nove cunje rabim. 135 00:08:41,907 --> 00:08:45,197 Trenutno sva severno od svetilnika. 136 00:08:45,364 --> 00:08:51,320 Naprava je nekje tukaj padla z vesoljskega plovila mojega ljudstva, 137 00:08:51,486 --> 00:08:54,568 in sicer v�eraj ob 19.04. 138 00:08:54,735 --> 00:08:58,400 Glede na to, da hodi� po pla�i izpred 50 let, si samozavesten. 139 00:08:58,567 --> 00:09:03,774 Podrobnosti misije, v sklopu katere je naprava pristala na tej pla�i, 140 00:09:03,942 --> 00:09:05,898 poznajo vsi moji ljudje. 141 00:09:05,899 --> 00:09:09,648 Pilota, ki je zgre�il tar�o, so mu�ili in ubili. 142 00:09:09,815 --> 00:09:12,480 Kristus, ni to pretirano? ��alostno je bilo. 143 00:09:12,645 --> 00:09:18,645 Vpijo�emu Tedu se vsako leto na ta dan poklonimo s pesmijo. 144 00:09:33,264 --> 00:09:35,264 Kako ganljivo. 145 00:09:35,346 --> 00:09:37,806 �e bolj�a je, �e razume� moj jezik, 146 00:09:37,971 --> 00:09:43,427 saj se datum njegove pogube rima z �iv razcefran. 147 00:09:43,594 --> 00:09:45,594 Res �udna rima. 148 00:09:47,467 --> 00:09:48,966 Za vraga! 149 00:09:48,966 --> 00:09:50,966 Jutro, Jen. 150 00:09:54,966 --> 00:10:00,966 Za vraga. Oprosti, pozdraviti moram prijatelja. 151 00:10:02,837 --> 00:10:06,504 Kaj, hudi�a, pa vidva delata tu? �Po tole sem pri�el. 152 00:10:06,669 --> 00:10:09,711 Hvala, da si z nje o�istila pesek. Vzel jo bom in �el. 153 00:10:09,878 --> 00:10:15,878 Ne bo�. Moja je. Z Asto se lahko vrneta do svojega �asovnega portala. 154 00:10:16,832 --> 00:10:21,371 Jaz sem D'arcy. �Nikoli te ni omenil. 155 00:10:21,538 --> 00:10:25,870 Oprostita mi, ampak v restavraciji moram oddelati svojo izmeno. 156 00:10:28,328 --> 00:10:30,370 Niti enkrat me nisi omenil? 157 00:10:30,537 --> 00:10:35,618 Ni res. Moj vzdevek zate je bil Astin neuporabni privesek. 158 00:10:52,320 --> 00:10:55,610 Zdravo. �Kako je �lo v Braddocku? 159 00:10:55,778 --> 00:10:57,110 Odli�no. �Ja? 160 00:10:57,110 --> 00:10:59,692 Vesoljskega vsadka ni ve�. �Odli�no. 161 00:10:59,860 --> 00:11:02,274 Kot ko��ek stekla je bil. 162 00:11:02,442 --> 00:11:06,191 Zdravniku sem rekla, da sem kot otrok imela prometno nesre�o. 163 00:11:06,357 --> 00:11:07,855 Pametno. �Ja. 164 00:11:07,856 --> 00:11:10,398 Kaj, ko bi, zdaj ko veva, da je otrok tu, 165 00:11:10,605 --> 00:11:13,105 ne pa nekje sredi vesolja, vse povedala Liv? 166 00:11:13,272 --> 00:11:17,019 Ljub�ek, �e vedno morava mol�ati, sicer naju bo prijavila. 167 00:11:17,227 --> 00:11:23,018 Potem pa ne bom povedal namestnici Liv, pa� pa prijateljici Liv. 168 00:11:23,183 --> 00:11:26,765 Ljub�ek, res bistro, ampak potem bo gotovo povedala Miku. 169 00:11:26,932 --> 00:11:30,307 �e, ampak ker verjame v vesoljce, nama bo mogo�e verjela. 170 00:11:30,474 --> 00:11:32,474 Ni va�no, �e Liv verjame ali ne. 171 00:11:32,599 --> 00:11:35,596 Prav. �Mike je ne bo vzel resno. 172 00:11:35,764 --> 00:11:38,054 V vesoljce namre� ne verjame. 173 00:11:38,221 --> 00:11:40,511 Mislim, da je za uboje odgovoren vesoljec. 174 00:11:40,678 --> 00:11:42,677 Torej verjame� v vesoljce? 175 00:11:42,677 --> 00:11:44,384 Pregledal sem dokaze. 176 00:11:44,385 --> 00:11:47,719 �rtve bi lahko obglavil Joseph. 177 00:11:47,884 --> 00:11:50,591 �e jih je res, si imela prav. 178 00:11:50,758 --> 00:11:54,216 Torej res verjame� v vesoljce? �Bi rada, da to vsem raztrobim? 179 00:11:54,381 --> 00:11:57,173 Nimam �asa za bedarije, saj je Joseph na prostosti, 180 00:11:57,340 --> 00:12:01,047 enonogi kiborg pa ne more iz jame. �Ne. Videl si ga. 181 00:12:01,212 --> 00:12:05,629 Verjame� vanje. Rada bi, da to na glas pove�. Kako vznemirljivo. 182 00:12:11,043 --> 00:12:13,043 VERJAMEM 183 00:12:13,417 --> 00:12:14,832 Zdaj pa izbri�i. 184 00:12:14,833 --> 00:12:18,416 Prav. Ni se zgodilo. �Izbri�i. 185 00:12:22,496 --> 00:12:25,788 Ple�e�? Tvojo senco vidim. 186 00:12:28,912 --> 00:12:30,912 Danes si pa res sitna. 187 00:12:33,619 --> 00:12:37,576 Zdravo, Kate tu. Oprosti, ker ti �e nisem poslala okoljskih poro�il. 188 00:12:37,743 --> 00:12:39,157 Trenutno imam opravke. 189 00:12:39,158 --> 00:12:41,907 Dobi� jih �ez dan ali dva. 190 00:12:43,865 --> 00:12:47,697 Zdravo, Kate tu. Oprosti, ker ti �e nisem poslala okoljskih poro�il. 191 00:12:47,864 --> 00:12:49,278 Trenutno imam opravke. 192 00:12:49,279 --> 00:12:51,945 Dobi� jih �ez dan ali dva. 193 00:13:24,600 --> 00:13:26,307 Od kod ti dojen�ica? 194 00:13:26,307 --> 00:13:29,807 Rekli sva, da ne bova postavljali nobenih vpra�anj. 195 00:13:30,264 --> 00:13:32,556 Odvetnica sem in na sodi��u delam. 196 00:13:32,722 --> 00:13:35,597 �e misli� krivo pri�ati, dvakrat premisli. 197 00:13:35,764 --> 00:13:38,304 Njeni star�i vedo, kje je? �Ugovor. 198 00:13:38,471 --> 00:13:39,719 Nisva na sodi��u. 199 00:13:39,720 --> 00:13:41,761 Ti si za�ela s pravnim besednjakom. 200 00:13:41,928 --> 00:13:44,635 Ne more� mi lagati. Se spomni� prvega razreda, 201 00:13:44,802 --> 00:13:47,467 ko sem iz tebe izsilila resnico o Charlieju? 202 00:13:47,634 --> 00:13:49,009 Ni bilo po�teno. 203 00:13:49,009 --> 00:13:51,924 S pogledom si mi prodrla v du�o. 204 00:13:52,091 --> 00:13:54,465 Kot tvoja sestri�na, ki vidi v tvojo du�o, 205 00:13:54,630 --> 00:13:57,340 rabim preprost odgovor: ja ali ne? 206 00:13:58,504 --> 00:14:00,504 Je dojen�ica Katina? 207 00:14:02,504 --> 00:14:04,836 Ja, a to je vse, kar lahko povem. 208 00:14:06,211 --> 00:14:10,335 Kate ne ve, kje je mala, kar pa ni tako hudo, kot se sli�i. 209 00:14:10,501 --> 00:14:16,501 Ve� ne morem povedati. Prosim, ne sku�aj vdreti v mojo du�o. Prosim. 210 00:14:19,706 --> 00:14:22,123 Naj ti bo. Ja, dojen�ica je Katina. 211 00:14:22,289 --> 00:14:24,620 Ugrabili so jo vesoljci. Bili smo na ladji, 212 00:14:24,830 --> 00:14:28,287 ki je ujeta v Luni. Namestnik Joseph je vesoljec, 213 00:14:28,452 --> 00:14:31,951 ki ima v spalnici rad igro, da sem zdravnik, on pa sestra. 214 00:14:32,119 --> 00:14:35,243 Si zdaj sre�na? �Samo malo. Kaj? 215 00:14:39,481 --> 00:14:42,652 Torej si �e trikrat re�ila planet? 216 00:14:42,818 --> 00:14:47,033 Mogo�e �tirikrat. Po prvem primeru sem izgubila ob�utek. 217 00:14:47,198 --> 00:14:51,538 Ne morem verjeti. �Vem. 218 00:14:55,167 --> 00:14:57,167 To pa �e ni vse. 219 00:14:58,754 --> 00:15:04,426 Verjemi ali ne, v Patienceu �ivi vesoljec. 220 00:15:04,592 --> 00:15:06,592 Harry? 221 00:15:06,846 --> 00:15:08,846 Si vedela? �Ni bilo te�ko uganiti. 222 00:15:08,889 --> 00:15:12,393 �e je �e kdo vesoljec, je to Harry ali pa Coco iz knjigarne. 223 00:15:12,559 --> 00:15:15,730 Morala bi ti povedati. 224 00:15:15,898 --> 00:15:18,942 Biti del tega je nevarno. Nisem �elela, da nastrada�. 225 00:15:19,110 --> 00:15:21,738 Va�no je, da si mi povedala zdaj. 226 00:15:21,904 --> 00:15:25,115 Sestri�ni sva. Povezuje naju posebna vez. Vse si poveva. 227 00:15:25,283 --> 00:15:28,787 Ne skrbi, tiho bom kot mi�. To je najina skrivnost. 228 00:15:29,830 --> 00:15:31,081 Moj o�i ve. 229 00:15:31,081 --> 00:15:32,499 Ja? 230 00:15:32,500 --> 00:15:34,710 Saj to je super. 231 00:15:34,876 --> 00:15:38,004 Ve� glav ve� ve. Skupaj bomo na�li re�itev. 232 00:15:38,172 --> 00:15:40,216 Tudi D'arcy ve. �V redu. 233 00:15:40,383 --> 00:15:43,344 Pa Max in Sahar. Mogo�e �e nekaj njunih prijateljev. 234 00:15:43,510 --> 00:15:47,307 Ne po�utim se ve� tako posebno. �Oprosti, da ti nisem povedala. 235 00:15:47,475 --> 00:15:49,350 Bilo je prenevarno. 236 00:15:49,351 --> 00:15:52,690 Vedenje, da v vesolju nismo sami, je lahko pomirjujo�e, 237 00:15:52,855 --> 00:15:56,360 lahko pa te navda z ob�utkom, da je v hi�i poleg tebe �e nekdo. 238 00:15:56,527 --> 00:15:58,152 Stra�ljivo. �Malce. 239 00:15:58,153 --> 00:16:02,701 Se spomni� stripa Sky, s katerim sva bili obsedeni? 240 00:16:02,868 --> 00:16:08,081 Obo�evala sem ga. Pobarvali sva si dlani in jih odtisnili na majico. 241 00:16:08,246 --> 00:16:14,129 Ja. Najino ljudstvo to zgodbo iz roda v rod prena�a �e na stotine let. 242 00:16:14,296 --> 00:16:19,134 Iz roda v rod. Nekega dne jo bova povedali svojim otrokom. 243 00:16:19,301 --> 00:16:22,681 Ja. �Vsi smo del ne�esa ve�jega. 244 00:16:22,847 --> 00:16:27,352 Ti si rezultat svojih prednikov. 245 00:16:27,519 --> 00:16:31,732 Ti si mogo�na. Ti si vse. 246 00:16:34,443 --> 00:16:37,196 Ti si vse. �Vem. 247 00:16:56,635 --> 00:17:00,932 Poberita se, prosim. �Pa kaj �e. Nore cene imate. 248 00:17:01,099 --> 00:17:06,813 Ve�erja z jastogom za 3 $ s popustom? Dve porciji, prosim. 249 00:17:06,980 --> 00:17:11,527 Jaz pa ho�em vesoljsko napravo. �Gospa, rad bi naro�il. 250 00:17:12,612 --> 00:17:17,866 Ej, �rebec, kaj, ko bi se pomiril in si naro�il pivo za 50 centov? 251 00:17:18,034 --> 00:17:22,247 Je to �ala? Mojbog. Vsem �astim rundo. 252 00:17:23,915 --> 00:17:29,297 Zadr�i se. To delo rabim. �Nisi rekla, da se mora� podriskati? 253 00:17:30,339 --> 00:17:34,677 Res je. Potovanje skozi �as je okrutno do dobre stare prebave. 254 00:17:34,845 --> 00:17:36,972 Polulati se moram iz riti. 255 00:17:38,182 --> 00:17:40,182 Ogabna si. 256 00:17:50,612 --> 00:17:54,907 Ne more� je obdr�ati. Rabim jo. ��emu? 257 00:17:56,076 --> 00:17:58,121 Da bi o�etu re�ila �ivljenje. 258 00:17:58,288 --> 00:18:00,999 Vem, kaj sem videl. Poglej si preklemane slike. 259 00:18:01,165 --> 00:18:04,169 Smo si jih �e. Lahko bi bil vremenski balon. 260 00:18:04,419 --> 00:18:06,964 Agentje, zaradi katerih je mislil, da je nor, 261 00:18:07,132 --> 00:18:10,259 in ki so mu uni�ili �ivljenje, bodo �ez eno uro pri njem. 262 00:18:10,425 --> 00:18:12,636 �e je te�ava v njih, mi daj napravo, 263 00:18:12,803 --> 00:18:15,471 pa jim bom pred odhodom razbil betice. 264 00:18:15,638 --> 00:18:18,602 Ni�esar ne bo� dosegel. Poslali bodo druge. 265 00:18:18,768 --> 00:18:22,396 Ko sem bila majhna, sem vesoljsko napravo videla pasti na pla�o. 266 00:18:22,564 --> 00:18:25,026 Preve� strah me je bilo, da bi kaj rekla. 267 00:18:25,233 --> 00:18:27,988 Dokazuje, da si ni domi�ljal. 268 00:18:28,195 --> 00:18:32,535 Po odhodu agentov mu jo bom dala, da bo kon�no izvedel resnico. 269 00:18:32,701 --> 00:18:34,912 No, jaz jo rabim. 270 00:18:35,078 --> 00:18:39,335 Sivci so mi vzeli �ivljenjsko silo, kot temu re�ete vi. 271 00:18:39,501 --> 00:18:41,836 Vesoljsko energijo. 272 00:18:42,002 --> 00:18:45,506 Vrnili mi jo bodo samo v zameno za napravo. 273 00:18:45,673 --> 00:18:47,800 Kaj bodo sivci z njo? 274 00:18:47,968 --> 00:18:49,968 Uni�ili bodo moj planet. 275 00:18:51,721 --> 00:18:53,724 To v resnici ni tako grozno. 276 00:18:56,352 --> 00:19:01,275 Tu sem �e dve leti. Vrnila sem se, da bi se dru�ila z o�etom. 277 00:19:01,442 --> 00:19:06,489 Nameravala sem ostati nekaj mesecev, da se prav poslovim. 278 00:19:06,655 --> 00:19:10,116 Zanj sem Jen, novinka v mestu. 279 00:19:10,284 --> 00:19:12,412 Spoprijateljila sva se. 280 00:19:12,869 --> 00:19:16,665 Sino�i, ko nas je preletela vesoljska ladja tvojega ljudstva, 281 00:19:16,833 --> 00:19:19,920 sem spoznala, da lahko re�im polo�aj. 282 00:19:20,921 --> 00:19:22,921 Natakarica. 283 00:19:30,681 --> 00:19:32,599 Kaj �elite, gospod? 284 00:19:32,601 --> 00:19:35,479 Pogledala sem v sobo za osebje in v vse denarnice, 285 00:19:35,645 --> 00:19:40,152 na�la pa samo �istilo, cigarete, �e ve� cigaret, ogromno cigaret. 286 00:19:40,317 --> 00:19:43,488 Kako to, da so ljudje �e vedno tu? Naprave pa od nikoder. 287 00:19:43,654 --> 00:19:49,654 Pogledal bom v njen avto, ti pa ostani tu in nadziraj ribjo generalico. 288 00:19:50,787 --> 00:19:53,540 Zakaj gre� ti? �Ker sem jaz na vrsti. 289 00:19:53,708 --> 00:19:57,796 Pa tudi, ker mi kramljanje gre obupno od rok. 290 00:19:57,962 --> 00:19:59,297 Naj ti bo. 291 00:19:59,298 --> 00:20:05,298 �e prej ti bom prinesla nezavit bonbon iz 70. let. 292 00:20:06,556 --> 00:20:08,557 Da ne bi � Hudi�a! 293 00:20:14,940 --> 00:20:19,569 Pozdravljena. Naj vama predstavim FBI-agentko Jules Gardner. 294 00:20:19,737 --> 00:20:22,364 To je �erif Mike. �Zaneti, vrzi v zrak. 295 00:20:22,530 --> 00:20:25,576 �ola v Patienceu je bomba, to ve vsak! 296 00:20:25,743 --> 00:20:27,913 Liv, celo ve�nost se nisva videli. 297 00:20:28,079 --> 00:20:32,209 Pozdrava niso ohranili. V �olski telovadnici ne sme� ve� re�i bomba. 298 00:20:32,500 --> 00:20:35,838 V �olo si torej hodila sem? �Najlep�a leta. 299 00:20:36,003 --> 00:20:38,003 Jules Gardner. 300 00:20:38,090 --> 00:20:40,677 Ben Hawthorne. �upanski stol�ek, kaj? 301 00:20:40,845 --> 00:20:44,181 Nazadnje sem te videl na maturantskem plesu. 302 00:20:44,347 --> 00:20:46,682 Ukradla si mi punco. 303 00:20:46,848 --> 00:20:50,770 Bila sem pijana, tvoja punca pa je bila lezbijka. 304 00:20:50,938 --> 00:20:53,191 Mogo�e za eno no�. 305 00:20:53,357 --> 00:20:57,195 �est let sva bili par. Nisi pobruhal foto stojnice? 306 00:20:57,361 --> 00:20:58,988 Mizo s prigrizki. �Ja. 307 00:20:58,989 --> 00:21:01,741 Dobrodo�li spet v Patienceu. �erif Mike Thompson. 308 00:21:01,909 --> 00:21:04,912 Lena mi je povedala vse o vas. 309 00:21:05,078 --> 00:21:07,540 Agentka nam bo pomagala pri preiskavi. 310 00:21:07,708 --> 00:21:10,795 Iz Jessupa je. Primer so dodelili koloradskemu uradu. 311 00:21:12,170 --> 00:21:16,300 Mislim, da ne rabimo zunanje pomo�i, ampak naj bo. 312 00:21:16,467 --> 00:21:18,343 Tak�na so pravila. 313 00:21:18,344 --> 00:21:21,555 Vedenjska analiti�arka je. Na terenu dela. 314 00:21:21,721 --> 00:21:23,597 Kul. 315 00:21:23,598 --> 00:21:28,145 Prejela je zna�ko hrabrosti, v dobrih rokah smo. 316 00:21:28,771 --> 00:21:32,192 O�itno smo res. �Pomenimo se torej o zlo�inih. 317 00:21:32,359 --> 00:21:35,197 Profilirala sem morilca. Gotovo je serijski. 318 00:21:35,364 --> 00:21:38,866 Da bodo res vsi varni, odredite policijsko uro. 319 00:21:39,034 --> 00:21:40,617 En korak pred vami sem. 320 00:21:40,618 --> 00:21:42,494 Redno vodim te�aj samoobrambe, 321 00:21:42,496 --> 00:21:45,500 na katerem me��ane u�im, kako se zavarovati. 322 00:21:45,666 --> 00:21:46,875 Kaj res? 323 00:21:46,875 --> 00:21:49,002 Ta to nimamo sredstev. 324 00:21:49,170 --> 00:21:51,588 Ne rabimo jih. Te�aj imam v mestni hi�i. 325 00:21:51,755 --> 00:21:56,386 Kdaj? �Takrat kot vedno. Nikoli te ni. 326 00:21:56,554 --> 00:21:59,472 Saj bi pri�la, a ne vem, kaj nami�ljenega bi oblekla. 327 00:21:59,640 --> 00:22:00,848 Povedati ho�em, 328 00:22:00,849 --> 00:22:05,314 da se trudim me��ane spremeniti v smrtonosno oro�je. 329 00:22:05,480 --> 00:22:07,898 O�itno ste za vse poskrbeli. 330 00:22:08,066 --> 00:22:10,361 Morilca bomo za�ili, in to hitro. 331 00:22:10,903 --> 00:22:15,075 Po�ri nekaj �love�kih glav, pa se bodo nate zgrnili policaji 332 00:22:15,241 --> 00:22:18,202 in vsaka zguba v mestu bo imela podkast o zlo�inih, 333 00:22:18,369 --> 00:22:20,287 kar pa ni tako slabo. 334 00:22:20,288 --> 00:22:24,334 Zadevo si �e popestri. Dokler vlada zati�je, po�ri nekaj divjih �ivali. 335 00:22:24,500 --> 00:22:28,128 Ko smo bili mladi, smo po�rli vse, kar je imelo sr�ni utrip. 336 00:22:28,296 --> 00:22:33,720 Nih�e ni omenjal ogljikovih hidratov ali beljakovin. �as za ve�erjo. 337 00:22:45,607 --> 00:22:47,607 Je za kaj? 338 00:22:48,903 --> 00:22:50,903 Ne, ni stra�ljiva. 339 00:22:53,866 --> 00:22:56,119 �ivjo, Max. Si �e ujel Bogomolko? 340 00:22:56,287 --> 00:22:58,788 Misli�, ali sem spet re�il svet? 341 00:22:59,874 --> 00:23:01,874 Ne. 342 00:23:03,086 --> 00:23:07,840 Zdaj pa moram iti. Bridget se o�itno boji vampirjev iz risank. 343 00:23:25,484 --> 00:23:27,484 �enskica, kaj je narobe? 344 00:23:28,614 --> 00:23:30,614 Zdravo. 345 00:23:31,535 --> 00:23:34,997 Ja, res sem �enskica. Trapasta �enskica. 346 00:23:35,830 --> 00:23:39,501 Na protivojnem protestu imamo ve�er brez modrcev, 347 00:23:39,669 --> 00:23:42,548 jaz pa sem se zaklenila iz avta. 348 00:23:42,714 --> 00:23:47,845 Mogo�e vam lahko pomagam. �Prav. Superca. 349 00:23:55,102 --> 00:23:57,019 Re�eno. �Prima. 350 00:23:57,020 --> 00:24:00,858 Kako vam je �e ime? Zapisati ga moram v poro�ilo. 351 00:24:01,026 --> 00:24:06,865 Ime mi je Carol Brady. Poro�ena sem z arhitektom Mikom. 352 00:24:07,032 --> 00:24:11,413 �est otrok imava. Mislim, da z nami �ivi tudi gospodinja. 353 00:24:11,579 --> 00:24:14,665 Kot v TV-oddaji? �Je �e na TV? 354 00:24:15,959 --> 00:24:21,959 Hecala sem se. Ime mi je Meredith Grey. Kirurginja sem. 355 00:24:23,259 --> 00:24:26,721 Ime bo dovolj. �Sijajno. 356 00:24:29,347 --> 00:24:33,603 Dobro. Bodi odprt za mir. 357 00:24:36,231 --> 00:24:39,192 Jezus. �Na�el sem jo. 358 00:24:40,569 --> 00:24:42,569 Zmagal sem. 359 00:24:46,242 --> 00:24:49,287 Max, �e bi rad bil koristen � Max? 360 00:24:50,832 --> 00:24:52,832 Bridget! 361 00:24:55,794 --> 00:24:57,794 Pa ne, no. 362 00:24:59,541 --> 00:25:04,179 Tako, ja, dajmo, dajmo. Udari. 363 00:25:04,346 --> 00:25:09,150 Bravo, Marie. Zaploskajte ji. 364 00:25:09,317 --> 00:25:13,788 Bravo. Kdo bi �e poskusil? Judy? Bi ti? Pridi. 365 00:25:13,955 --> 00:25:16,544 Prav, u�itelj Mike. �Ni me treba tako klicati. 366 00:25:16,711 --> 00:25:18,925 Prav, gospod. �Tako tudi ne. 367 00:25:19,093 --> 00:25:22,182 Ne pozabi, da je ve�ina napadalcev mo�kih. 368 00:25:22,349 --> 00:25:25,398 Mo�an udarec v dimlje torej. Mo�no v dimlje. 369 00:25:25,566 --> 00:25:28,075 Boli, tudi �e si dekle. 370 00:25:28,241 --> 00:25:32,836 Pri osmih sem padla z drevesa in vejo dobila naravnost v trebuh. 371 00:25:33,002 --> 00:25:36,971 V redu, Judy, hvala. Zdaj pa poskusi. 372 00:25:37,137 --> 00:25:39,559 Poka�iva jim, kako se to dela. �Izvoli. 373 00:25:39,728 --> 00:25:42,443 Zdaj mi je vse jasno. 374 00:25:42,611 --> 00:25:45,868 V redu, zelo dobro. 375 00:25:46,036 --> 00:25:49,836 Temu se re�e mlin na veter! �Prav. 376 00:25:50,003 --> 00:25:53,179 Kako napreduje �udna zadeva z Josephom? 377 00:25:53,346 --> 00:25:57,773 Pravi�, da se je vrnil v mesto? �Tega nisem rekla. 378 00:25:57,940 --> 00:26:01,365 Rekel je neki zamaskiranec s slabim zadahom. 379 00:26:02,032 --> 00:26:06,000 Verjetno �e nekaj �asa ni jedel. To bi lahko bil razlog. 380 00:26:06,169 --> 00:26:10,430 Kaj je s to norijo? 381 00:26:10,596 --> 00:26:15,108 Ne smem te vklju�evati. Delo prepusti strokovnjakom. 382 00:26:15,276 --> 00:26:17,907 Kot �upan sem vsekakor strokovnjak. 383 00:26:18,074 --> 00:26:21,039 �e rezanje trakov z velikimi nepravimi �karjami �teje. 384 00:26:21,208 --> 00:26:24,759 �e kako prave so. Re�ejo. Charlieja Jonesa povpra�aj o u�esu. 385 00:26:24,926 --> 00:26:28,226 Nima smisla, da ti kaj izdam, ko pa ni� ne ve�. 386 00:26:28,393 --> 00:26:30,438 Da ne? 387 00:26:31,190 --> 00:26:37,190 Reciva, da imam izku�nje z re�mi, o katerih ne smem govoriti. 388 00:26:37,749 --> 00:26:40,507 Izku�nje? Z vesoljci? 389 00:26:40,673 --> 00:26:45,269 Sem vedela. Kate so ugrabili vesoljci. Vse mi povej. 390 00:26:45,434 --> 00:26:49,028 Takoj si pre�la k � Ne. Kaj? 391 00:26:49,905 --> 00:26:54,417 Pa kaj �e. Saj to je noro. Takih klevet pa �e ne. Nehaj s takimi. 392 00:26:54,585 --> 00:26:57,758 Bravo. Tale pa ima jeklene pesti. 393 00:26:57,924 --> 00:26:59,924 Kdo bi �e poskusil? 394 00:27:00,057 --> 00:27:03,063 Bom jaz. �V redu, Kate, pridi. 395 00:27:03,855 --> 00:27:06,946 Dajmo, Katie! �Nalogo bom malce spremenil. 396 00:27:07,114 --> 00:27:09,704 Naredi mi uslugo. Obrni se. Tako, ja. 397 00:27:09,871 --> 00:27:12,795 Ne zanimajo te drugi. 398 00:27:12,962 --> 00:27:16,011 Ni�esar ne sli�i�, potem pa iznenada � 399 00:27:17,097 --> 00:27:19,097 Nekdo te zagrabi. 400 00:27:20,691 --> 00:27:23,198 Prosim, vrnite mi otro�i�ka! 401 00:27:23,365 --> 00:27:26,038 Ne. �Za vrat. Kako se bo� odzvala? 402 00:27:27,459 --> 00:27:29,212 Rekla sem ne! �Kristus. 403 00:27:29,213 --> 00:27:31,593 Ne! Ne! �V redu je. Uspelo ti je. 404 00:27:31,759 --> 00:27:35,560 Ne! Ne! �Nehaj. Nehaj. 405 00:27:35,729 --> 00:27:39,822 Ne. �Je �e v redu, je �e v redu. 406 00:27:39,990 --> 00:27:41,990 Spomini se mi vra�ajo. 407 00:27:51,059 --> 00:27:54,986 Ga. Twelvetrees, pomo� rabim. �Trenutno imam delo, Sahar. 408 00:27:56,030 --> 00:27:57,281 Lizike razvr��ate. 409 00:27:57,282 --> 00:27:59,749 Ko bo� hotela dolo�eni okus, mi bo� hvale�na. 410 00:27:59,915 --> 00:28:02,963 Max je vzel Bridget. Mislim, da ho�e ujeti Bogomolko. 411 00:28:03,132 --> 00:28:07,182 Kristus. Samo malo. �Resno? 412 00:28:07,348 --> 00:28:11,652 Te�ava je v tem, da ne morem ni�esar narediti napol. 413 00:28:13,450 --> 00:28:17,250 V vsej razse�nosti vesolja je sprejemanje odlo�itev redko preprosto. 414 00:28:17,417 --> 00:28:20,259 Da bi re�il sebe, moram uni�iti svojo raso. 415 00:28:20,425 --> 00:28:22,512 Ja, mojega ljudstva ne bo ve�, 416 00:28:22,681 --> 00:28:25,564 a mu za to ne bo mar, ker ne premore �ustev. 417 00:28:25,730 --> 00:28:27,730 Zaradi tega je lahko sre�no. 418 00:28:27,859 --> 00:28:32,623 Je napravo res varno prenesti skozi portal? 419 00:28:32,790 --> 00:28:35,630 Varno je. �Se spomni�, kaj je bilo z banano? 420 00:28:35,798 --> 00:28:38,929 Kaj, �e se kje zatakne? 421 00:28:39,096 --> 00:28:41,227 Nanjo prive�iva vrv, se vrniva domov, 422 00:28:41,394 --> 00:28:43,190 potem pa jo povleciva k sebi. 423 00:28:43,191 --> 00:28:48,160 Drobceni rde�i mo�gani se ti mo�no napenjajo. To ni banana. 424 00:28:48,327 --> 00:28:50,835 Pleiadski gama snop je. 425 00:28:51,001 --> 00:28:55,346 Nadzor ima nad plimovanjem, tokovi, temperaturo vode, 426 00:28:55,512 --> 00:28:58,980 slanostjo bilijonov hektolitrov vode. 427 00:28:59,147 --> 00:29:03,282 Ta naprava je nepojmljivo kompleksna! 428 00:29:03,450 --> 00:29:06,040 Kamen je. �Kaj? 429 00:29:06,208 --> 00:29:10,426 Hudi�a! Pretentala naju je. No, predvsem tebe. 430 00:29:25,548 --> 00:29:28,512 Pa dajva, o�ka. 431 00:29:38,038 --> 00:29:43,295 Prepri�an sem, da sem videl tisto stvar. 432 00:29:43,461 --> 00:29:47,467 NLP. Saj si ga res videl. Tudi jaz sem ga. 433 00:29:49,095 --> 00:29:51,346 Kaj, �e ti lahko to doka�em? 434 00:29:51,513 --> 00:29:57,513 Dokaz �e imam. H�erka je pojav ve�krat slikala. Poglej slike. 435 00:29:58,732 --> 00:30:02,070 Navaden vremenski balon je. 436 00:30:03,155 --> 00:30:05,491 Jen, opravka imam z vlado ZDA. 437 00:30:05,659 --> 00:30:07,701 Oni �e vedo. 438 00:30:14,046 --> 00:30:16,173 Ne vem, kaj je narobe z mano. 439 00:30:16,339 --> 00:30:20,760 S tabo ni ni� narobe. Izvoli. 440 00:30:21,681 --> 00:30:27,681 To ni slika. Resni�ni dokaz je. Videla sem, kako je padlo z ladje. 441 00:30:29,730 --> 00:30:35,730 S satelita. Del otro�kega znanstvenega projekta je. Kaj pa jaz vem. 442 00:30:37,490 --> 00:30:41,079 Poslu�aj me. To delajo na�rtno. 443 00:30:41,246 --> 00:30:44,291 Poigravajo se s tabo, vate naseljujejo dvome. 444 00:30:44,459 --> 00:30:48,380 Zato mnogi verjamejo, da je bil pristanek na Luni zre�iran. 445 00:30:48,547 --> 00:30:50,547 Kaj res? 446 00:30:50,550 --> 00:30:52,886 Ne �e. Saj ni va�no. 447 00:30:57,184 --> 00:31:01,650 Ve�, zakaj je vse �e huj�e? Za to sem povedal Henryju. 448 00:31:03,943 --> 00:31:08,241 Neumen sem. Raz�irilo se je po mestu. 449 00:31:08,407 --> 00:31:14,407 Sosedi so zijali vame, ko sem �el po �asopis. 450 00:31:15,669 --> 00:31:21,669 Pozabi na druge. Verjemi v resnico. 451 00:31:21,842 --> 00:31:24,260 �e pa ne vem, kaj je resnica. 452 00:31:25,513 --> 00:31:27,513 Ni� ve�. 453 00:31:29,978 --> 00:31:31,978 Bolje, da odide�. 454 00:31:39,198 --> 00:31:41,451 Hvala, da si Petru oskrbel noge. 455 00:31:41,617 --> 00:31:44,121 Nisem opazila, da bi mu jih skoraj zvila. 456 00:31:44,288 --> 00:31:46,584 Potem bi hodil kot noj. 457 00:31:46,751 --> 00:31:50,922 To sploh ni tako hudo. Noj lahko resno po�koduje geparda. 458 00:31:51,756 --> 00:31:54,050 Malo po�akaj. Na strani��e moram. 459 00:31:54,218 --> 00:31:56,218 Prav. 460 00:32:02,438 --> 00:32:06,942 Takole trobim, ker no�em, da sli�i�, kako lulam. 461 00:32:07,109 --> 00:32:08,987 Zatrobi kako drugo melodijo. 462 00:32:08,988 --> 00:32:11,324 Ta mi ne bo �la iz glave. Ko jo bom sli�al, 463 00:32:11,490 --> 00:32:13,492 si bom predstavljal, kako lula�. 464 00:32:29,721 --> 00:32:32,058 Vem, kaj misli�. 465 00:32:32,224 --> 00:32:36,981 Pri �olskem muzikalu Dobiva se v St. Louisu mi je postalo slabo. 466 00:32:37,148 --> 00:32:39,484 Vsaki�, ko sli�im Clang, clang, clang � 467 00:32:40,653 --> 00:32:44,326 Kaj pa je? ��u�elka. 468 00:32:45,493 --> 00:32:51,294 �u�elko si videl? Kak�no? �Veliko. Gromozansko. 469 00:32:51,460 --> 00:32:55,381 Visoko slabe tri metre. Nekak�nega gromozanskega �ri�ka. 470 00:32:56,549 --> 00:33:01,681 �ri�ka? Misli� bogomolko? 471 00:33:01,847 --> 00:33:03,847 Ja, to�no to. 472 00:33:04,018 --> 00:33:07,355 Mojbog. To je bila vesoljska Bogomolka. 473 00:33:07,523 --> 00:33:11,863 Videl si �e enega vesoljca, in to ne navadnega, 474 00:33:12,028 --> 00:33:14,406 pa� pa enega najredkej�ih, kar jih poznamo. 475 00:33:14,574 --> 00:33:20,574 Vesoljce vidite vsi razen mene. Nikoli ve� ne grem lulat. 476 00:33:25,712 --> 00:33:27,757 Po�akajva na mlekarja. 477 00:33:27,923 --> 00:33:31,971 Napadi ga in mu vzemi uniformo. Obleci si jo, 478 00:33:32,137 --> 00:33:34,474 potrkaj na vrata in zapelji o�eta. 479 00:33:34,642 --> 00:33:37,645 Ponudi mu razli�ne vrste mleka in sirov. Bodi �uda�ka. 480 00:33:37,813 --> 00:33:41,317 �e bo plan v�gal, je odvisno od tega, �e ga privla�ijo mlekarji. 481 00:33:41,483 --> 00:33:43,989 Koga pa ne privla�ijo? 482 00:33:44,154 --> 00:33:47,035 Svoj bedasti na�rt kar pozabita. 483 00:33:47,910 --> 00:33:53,910 Spodletelo mi je. O�e bo umrl, tako da lahko tole obdr�ita. 484 00:33:56,295 --> 00:34:00,008 V redu, adijo. �Samo malo. Kaj se je zgodilo? 485 00:34:00,174 --> 00:34:05,473 Mislila sem, da ga lahko re�im, da lahko vplivam na prihodnost. 486 00:34:06,557 --> 00:34:11,440 Vse �ivljenje sem si o�itala, ker kot mlaj�a nisem dala ve� od sebe. 487 00:34:12,315 --> 00:34:13,608 Mogo�e je �as, 488 00:34:13,610 --> 00:34:17,489 da mlaj�i razli�ici sebe odpustim, saj je spodletelo tudi meni. 489 00:34:17,949 --> 00:34:21,034 V redu, adijo. �Po�akaj malo. Jezus. 490 00:34:22,371 --> 00:34:24,371 To je res bedno, 491 00:34:24,789 --> 00:34:28,211 ampak morda ni bilo usojeno, da se vrne� in karkoli spremeni�. 492 00:34:28,378 --> 00:34:33,385 Kaj, ko bi se vrnila skupaj z nama? �Ne, tu bom ostala. 493 00:34:33,552 --> 00:34:37,349 Jaz pa ne. Po�akal te bom pri portalu. 494 00:34:41,228 --> 00:34:45,527 Ne razumem. Zakaj ho�e� ostati? Saj vendar dela� kot natakarica. 495 00:34:45,695 --> 00:34:49,240 Lahko bi se vrnila in delala kot admiralka vesoljske vojske 496 00:34:49,407 --> 00:34:51,784 ali karkoli si pa� bila. Oprosti. 497 00:34:51,952 --> 00:34:53,952 Ostala bom zaradi nje. 498 00:34:55,248 --> 00:34:57,751 Dekletce bo nekoga rabilo. 499 00:34:57,918 --> 00:35:02,130 Njen o�e no�e nikogar poslu�ati, niti lastne h�erke. 500 00:35:03,467 --> 00:35:05,467 �e, ampak ti to nisi. 501 00:35:06,804 --> 00:35:09,432 Kaj nisem? �Njegova h�erka. 502 00:35:09,601 --> 00:35:15,601 No, ne tu. Ne v njegovih o�eh. Zanj si samo Jen iz morske restavracije. 503 00:35:17,152 --> 00:35:19,152 Dovoli ji, da se sama znajde. 504 00:35:24,913 --> 00:35:28,501 Iti moram. Ni �anse, da me bo po�akal. 505 00:35:30,628 --> 00:35:36,628 Ti je Harry povedal, kaj v resnici namerava z napravo? 506 00:35:43,603 --> 00:35:45,521 Zdravo, ga McLean. 507 00:35:45,521 --> 00:35:48,943 Ko sem bila tvojih let, je to bila ena mojih najljub�ih knjig. 508 00:35:50,403 --> 00:35:52,403 Vsi so mi dajali otro�ke knjige, 509 00:35:52,447 --> 00:35:56,204 razen o�eta, ki je vedel, da sem kos tudi zahtevnej�im. 510 00:35:58,706 --> 00:36:03,420 Tudi ti si videla NLP, ne? �Ne vem. 511 00:36:10,137 --> 00:36:14,851 Vem, da misli�, da ti o�i ne bo verjel, 512 00:36:15,061 --> 00:36:18,817 da se bo vajin odnos spremenil, �e mu bo� povedala, kaj si videla. 513 00:36:18,983 --> 00:36:20,983 Kako veste? 514 00:36:22,195 --> 00:36:24,195 Tudi jaz sem bila neko� majhna. 515 00:36:26,159 --> 00:36:31,416 Mnogi te bodo sku�ali uti�ati. 516 00:36:31,583 --> 00:36:34,420 Pomembno je, da vedno pove� po resnici. 517 00:36:34,586 --> 00:36:37,632 Vem, da si zelo mo�na punca. 518 00:36:38,884 --> 00:36:42,847 Malo svoje mo�i lahko da� o�iju, 519 00:36:43,014 --> 00:36:47,018 da bo verjel, da je, kar je videl, resni�no. 520 00:36:51,025 --> 00:36:55,030 Misli�, da bo� zmogla? Obema bi naredila uslugo. 521 00:37:21,065 --> 00:37:23,527 O�i, tudi jaz sem videla. 522 00:37:23,693 --> 00:37:25,947 Si? �Verjamem ti. 523 00:37:29,367 --> 00:37:31,367 Hvala, ljubica, 524 00:37:32,163 --> 00:37:34,163 da mi verjame�. 525 00:37:38,045 --> 00:37:39,920 Si prepri�ana, da greva prav? 526 00:37:39,922 --> 00:37:43,969 Ja. Max pravi, da je �ivalska trupla na�el blizu Gradyjevega posestva. 527 00:37:47,181 --> 00:37:50,311 Ja, tukaj sem. Max! 528 00:37:50,478 --> 00:37:56,478 V gozdu se po temi brez nadzora sprehaja navaden otrok, 529 00:37:57,528 --> 00:37:59,322 ki vidi vesoljce. 530 00:37:59,322 --> 00:38:03,913 Upam, da tod okrog ni po�asti, saj sem nebogljen. 531 00:38:09,503 --> 00:38:11,503 O�itno bom imel dru�bo. 532 00:38:16,804 --> 00:38:21,061 Dolgo�asna krilatica. Moj je. �Izpusti me! 533 00:38:27,027 --> 00:38:29,027 Samo malo. 534 00:38:38,416 --> 00:38:40,335 Kaj, hudi�a? �Ogabno. 535 00:38:40,335 --> 00:38:44,715 �ivjo. Je kdo videl Harryja? 536 00:38:50,579 --> 00:38:53,574 Zakaj nisi povedal, da ti pomagam uni�iti tvojo raso? 537 00:38:53,739 --> 00:38:57,858 Ker mi verjetno ne bi pomagala. �Res ti ne bi. Dobra ugotovitev. 538 00:38:58,025 --> 00:39:02,478 To po�nem, da bi uni�il Bogomolko in re�il Zemljo, tvoj planet. 539 00:39:02,644 --> 00:39:07,010 Ja, pa ja, en dan si �lovek, pa si neskon�no vzljubil Zemljane. 540 00:39:07,177 --> 00:39:10,088 Ja! �A kaj, ko la�nivec ne nasede la�i. 541 00:39:10,253 --> 00:39:12,125 Poglej me, Harry. 542 00:39:12,126 --> 00:39:17,074 Daj mi mir. To moram urediti. �Da bi si povrnil vesoljsko energijo. 543 00:39:17,242 --> 00:39:23,188 Ja, v redu, povrniti si jo moram. Brez nje ne morem. 544 00:39:24,436 --> 00:39:29,344 V �love�kem telesu sem �ibek, ranljiv, prestra�en. 545 00:39:30,884 --> 00:39:32,884 Dobrodo�el v klubu. 546 00:39:33,255 --> 00:39:36,873 Ni�e sem. Saj ve�, kako je. 547 00:39:37,039 --> 00:39:43,039 Bila si olimpijska �portnica. Kaj, �e bi lahko bila spet? 548 00:39:43,860 --> 00:39:49,860 Ja, premamilo bi me, a ne, �e bi za to morala pobiti vse na Zemlji. 549 00:39:51,137 --> 00:39:55,215 �e bi bila na tvojem mestu, bi si �elela, 550 00:39:55,380 --> 00:39:57,380 da me prijatelj pregovori. 551 00:39:57,460 --> 00:40:00,414 No�em, da me pregovori�. No�em se tako po�utiti. 552 00:40:00,581 --> 00:40:02,581 No�em se po�utiti kot ni�e. 553 00:40:03,867 --> 00:40:07,652 Mislim, da se bo� kot ni�e po�util, �e se odlo�i� za ta korak. 554 00:40:07,818 --> 00:40:12,599 Za tvoje ljudstvo gre. Ne more� ga kar iztrebiti. 555 00:40:13,847 --> 00:40:16,217 Ampak potem bom spet tak kot prej. 556 00:40:17,507 --> 00:40:21,958 Ja, samo ti bo�, preostanek tvojega ljudstva pa ne. 557 00:40:22,126 --> 00:40:27,657 Ni� te ne bo z ni�imer vezalo. Lebdel bo� na koncu ni�evosti. 558 00:40:47,829 --> 00:40:50,740 V�asih so bitja prisiljena sprejeti lastno preteklost 559 00:41:01,097 --> 00:41:04,507 in prepoznati, da niso entitete, lo�ene od nje, 560 00:41:04,673 --> 00:41:07,335 ampak da zgodovina tli v njih samih. 561 00:41:13,740 --> 00:41:16,900 Bedne karte ima�. �Samo karte so. 562 00:41:17,067 --> 00:41:19,356 V�asih lahko zgodovino ponovno napi�ejo. 563 00:41:19,523 --> 00:41:21,726 Te sploh ne rabim. No�em je. 564 00:41:21,891 --> 00:41:23,472 Tisto ho�em. 565 00:41:23,472 --> 00:41:26,010 V�asih se ji v celoti izognejo. 566 00:41:26,925 --> 00:41:31,791 Vse �ivljenje sem si o�itala, ker kot mlaj�a nisem dala ve� od sebe. 567 00:41:31,956 --> 00:41:33,956 Mogo�e je �as, da ji odpustim. 568 00:41:35,492 --> 00:41:37,492 Vse si zasrala. 569 00:41:48,887 --> 00:41:50,887 Glej, D'arcy. 570 00:42:01,239 --> 00:42:06,646 Prosim, vrnite mi otro�i�ka! �Ljubica, si v redu? 571 00:42:07,768 --> 00:42:09,768 Tudi ona je bila tam. 572 00:42:10,139 --> 00:42:12,139 Kaj? 573 00:42:15,670 --> 00:42:19,081 V preteklosti sem bil mo�an, ponosen vesoljec. 574 00:42:19,248 --> 00:42:21,659 Rad bi, da tako tudi ostane. 575 00:42:21,824 --> 00:42:27,773 Moja zgodba gre takole. �lovek sem. �lovek z laktozno intoleranco. 576 00:42:27,940 --> 00:42:33,940 �e zdaj pa ne vem, zakaj ljudje radi re�ejo, da je, kar je. 577 00:42:34,677 --> 00:42:39,005 Gotovo ne more biti tako slabo. V stopalu me je zgrabi! kr�. Kr�! 578 00:42:41,833 --> 00:42:45,867 Ljub�ek, doma sem. �Heather. 579 00:42:46,699 --> 00:42:48,699 Naj ti predstavim tvoje otroke. 580 00:42:53,893 --> 00:42:57,677 V�asih pa ti preteklost sledi v sedanjost. 581 00:43:02,960 --> 00:43:06,954 Prevod: Eva �tuhec Zega 582 00:43:09,954 --> 00:43:13,954 Preuzeto sa www.titlovi.com 48452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.