Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,613 --> 00:00:20,264
In the fire of napalm
2
00:00:21,143 --> 00:00:22,502
we die peacefully
3
00:00:23,541 --> 00:00:25,485
like within fireworks.
4
00:00:48,518 --> 00:00:49,739
We must support
5
00:00:50,374 --> 00:00:52,232
everything our enemy fights
6
00:00:52,545 --> 00:00:54,603
and fight everything he supports
7
00:01:08,292 --> 00:01:09,864
- Will we stop?
- No.
8
00:01:10,179 --> 00:01:11,995
- Why?
- So we don't die.
9
00:01:12,388 --> 00:01:15,684
- Why not just die?
- To Kill, to kill.
10
00:01:36,611 --> 00:01:38,143
- For what?
- To Win!
11
00:01:38,263 --> 00:01:39,055
Who?
12
00:01:40,447 --> 00:01:41,211
Who?!
13
00:01:42,604 --> 00:01:44,345
- Who?
- Fuck off!
14
00:01:50,277 --> 00:01:51,109
Who?
15
00:01:51,635 --> 00:01:53,646
To beat who? Which man?
16
00:01:54,952 --> 00:01:56,457
Comrade, don't stop.
17
00:01:57,122 --> 00:01:59,066
- Against who?
- Everything.
18
00:01:59,067 --> 00:02:01,832
- Even against us?
- Against everything.
19
00:02:04,354 --> 00:02:06,791
Your will was done.
20
00:02:08,549 --> 00:02:09,268
Amen.
21
00:02:15,390 --> 00:02:18,584
'I prefer the Santos' highway curves'
22
00:02:18,704 --> 00:02:20,968
Don't sing that, it brings bad luck!
23
00:02:21,314 --> 00:02:23,633
And when we get the code
we hear this song?
24
00:02:23,753 --> 00:02:24,805
It won't be!
25
00:02:25,245 --> 00:02:28,448
This is Maracangalha!
It must be Maracangalha!
26
00:02:36,085 --> 00:02:38,056
Maracangalha, maracangalha!
27
00:02:38,176 --> 00:02:39,381
Victory!
28
00:02:40,078 --> 00:02:41,598
And what will be left?
29
00:02:41,718 --> 00:02:43,360
- An arm, a head
- Only?
30
00:02:43,480 --> 00:02:44,707
It's too much!
31
00:02:46,739 --> 00:02:48,158
You can't any longer...
32
00:02:48,278 --> 00:02:50,215
How are you gonna get to Maracangalha?
33
00:02:50,335 --> 00:02:53,280
- With what's left.
- And what will be left?
34
00:02:53,400 --> 00:02:54,698
More blood.
35
00:03:09,864 --> 00:03:11,951
- Almost nothing...
- With a head.
36
00:03:12,071 --> 00:03:13,771
It's nothing.
- It's everything!
37
00:03:13,891 --> 00:03:14,889
Everything?
38
00:03:15,009 --> 00:03:17,433
It's everything?
- Everything is nothing!
39
00:03:25,616 --> 00:03:26,694
Stop asking.
40
00:03:27,594 --> 00:03:28,929
Will the head ask?
41
00:03:29,225 --> 00:03:30,227
Which head?
42
00:03:30,778 --> 00:03:32,994
The one that is left.
- It will - Everything?
43
00:03:34,193 --> 00:03:36,710
The screen will be very burnt.
44
00:03:36,830 --> 00:03:40,774
- It'll, be everything!
- Everything is nothing! Nothing!
45
00:04:27,356 --> 00:04:29,430
Attention all passengers.
46
00:04:29,550 --> 00:04:31,474
Attention all passengers.
47
00:04:31,973 --> 00:04:34,886
This is our last connection
before the end.
48
00:04:35,352 --> 00:04:36,457
Maracangalha.
49
00:04:37,115 --> 00:04:39,174
Do not forget your belongings aboard.
50
00:04:39,294 --> 00:04:40,346
And please
51
00:04:40,466 --> 00:04:44,893
Fasten your seatbelts and don't smoke
until the plane comes to a full stop.
52
00:04:45,013 --> 00:04:46,633
The weather is fine.
53
00:04:47,885 --> 00:04:50,205
The era is giving birth to a heart
54
00:04:50,854 --> 00:04:52,091
It looks like me...
55
00:04:52,568 --> 00:04:54,411
A bloody whore.
56
00:04:56,120 --> 00:04:58,399
War Lovers we don't have it anymore
57
00:04:58,659 --> 00:05:00,223
This is not the end yet.
58
00:05:01,018 --> 00:05:03,518
Nation will rise against nation
59
00:05:03,638 --> 00:05:05,009
reign against reign.
60
00:05:05,129 --> 00:05:07,836
There'll be plagues,
famines, earthquakes
61
00:05:09,442 --> 00:05:12,283
all these things will be
the beginning of my pain.
62
00:05:13,544 --> 00:05:15,983
Before others a man
shall denounce himself.
63
00:05:16,489 --> 00:05:19,358
But the one that endures
to the end shall be saved.
64
00:05:19,948 --> 00:05:21,711
Then it will be the end.
65
00:05:33,228 --> 00:05:35,293
There'll be a lot of natural wealth.
66
00:05:35,612 --> 00:05:37,258
Cucumbers, pomegranates.
67
00:05:37,654 --> 00:05:40,087
Figs, lots of sugar cane.
68
00:05:40,646 --> 00:05:41,991
Brazilian wood too.
69
00:05:42,750 --> 00:05:44,522
Everything will be a delight.
70
00:05:45,535 --> 00:05:47,796
Won't it be, to the earth of this era,
71
00:05:47,916 --> 00:05:50,195
the portrait of its real paradise?
72
00:06:04,079 --> 00:06:06,231
It looks like a fortress... a shelter.
73
00:06:21,025 --> 00:06:22,519
A celestial apparatus.
74
00:06:54,722 --> 00:06:56,512
Rise up!
75
00:06:57,405 --> 00:06:58,857
America!
76
00:06:59,484 --> 00:07:01,908
For the Lord will not disown you!
77
00:07:03,758 --> 00:07:05,549
You can rest assured comrade.
78
00:07:05,860 --> 00:07:07,606
The church lost his father.
79
00:07:08,904 --> 00:07:11,904
I woke up feeling like
something was watching me.
80
00:07:13,276 --> 00:07:15,154
A very strange feeling.
81
00:07:22,542 --> 00:07:25,320
- I dreamed of a woman like that.
- It wasn't a dream.
82
00:07:26,300 --> 00:07:27,848
Did you also dream?
83
00:07:44,176 --> 00:07:45,137
Comrade!
84
00:07:45,909 --> 00:07:48,848
Let's see the map!
It shouldn't be on the continent.
85
00:07:49,264 --> 00:07:50,913
One of those islands
86
00:07:51,579 --> 00:07:53,060
We'd been ordered
87
00:07:53,324 --> 00:07:56,846
in case the forest was abandoned
to get back to our conquered area.
88
00:07:58,325 --> 00:08:00,336
If we are on one of these islands
89
00:08:00,565 --> 00:08:02,895
we've made a little detour.
90
00:08:04,281 --> 00:08:05,972
We're near...
91
00:08:07,008 --> 00:08:08,893
Here's our strongest area
92
00:08:09,224 --> 00:08:11,526
perhaps it's Maracangalha, comrade?
93
00:08:11,646 --> 00:08:13,244
Or the Santos' Highway!
94
00:09:24,396 --> 00:09:25,488
I'm happy.
95
00:09:25,914 --> 00:09:28,232
I'm happy in the fascist party...
96
00:09:32,426 --> 00:09:33,945
my new home...
97
00:11:17,240 --> 00:11:18,065
Nothing.
98
00:12:37,809 --> 00:12:39,290
I hadn't noticed yet.
99
00:12:40,299 --> 00:12:42,085
Have you seen your body mate?
100
00:12:49,746 --> 00:12:51,717
It is the sea of tranquility
101
00:12:55,446 --> 00:12:56,782
This is my body.
102
00:12:57,187 --> 00:12:58,509
This is my blood.
103
00:13:02,132 --> 00:13:03,040
Comrade.
104
00:13:04,406 --> 00:13:05,998
In each of these wounds
105
00:13:06,778 --> 00:13:10,431
they tried to prove to me that
the world can't be changed.
106
00:13:11,505 --> 00:13:12,620
But today...
107
00:13:12,997 --> 00:13:17,418
violence emanates from every
part of my healthy body that remained
108
00:13:19,869 --> 00:13:22,926
Or maybe the world changes through
the violence in our body.
109
00:13:23,468 --> 00:13:26,391
Maybe there's no hope anymore.
110
00:13:27,949 --> 00:13:29,896
It doesn't change in any way.
111
00:13:30,643 --> 00:13:31,992
And this body...
112
00:13:32,112 --> 00:13:33,894
will be like a leprous body
113
00:13:34,014 --> 00:13:35,801
of any idiot saint
114
00:13:39,263 --> 00:13:40,138
Comrade...
115
00:13:41,541 --> 00:13:42,374
in me
116
00:13:43,145 --> 00:13:45,373
violence didn't make wounds so visible.
117
00:13:48,019 --> 00:13:49,201
They're here...
118
00:13:50,783 --> 00:13:51,827
what is left
119
00:13:52,660 --> 00:13:53,872
is like a bomb
120
00:13:54,790 --> 00:13:56,840
that wants to explode with me
121
00:13:57,252 --> 00:13:58,524
with everything.
122
00:13:59,847 --> 00:14:00,674
Here...
123
00:14:01,899 --> 00:14:02,978
in my brain
124
00:14:03,803 --> 00:14:05,517
no, not in my brain
125
00:14:05,973 --> 00:14:07,225
in my cerebellum
126
00:14:07,562 --> 00:14:09,655
in the medulla, far inside
127
00:14:10,182 --> 00:14:12,153
The furthest it reaches...
128
00:14:19,146 --> 00:14:22,238
"In the century of progress...
129
00:14:23,162 --> 00:14:25,935
the revolver was admitted...
130
00:14:27,718 --> 00:14:31,130
to end with bravery. "
131
00:14:33,274 --> 00:14:36,337
Look at this stuff that
didn't cross through progress.
132
00:14:36,457 --> 00:14:37,416
Like cars.
133
00:14:45,085 --> 00:14:46,744
Not a single document.
134
00:14:53,257 --> 00:14:54,602
Still tomorrow...
135
00:14:55,375 --> 00:14:57,466
you'll be in heaven with me
136
00:14:58,211 --> 00:14:59,903
Why not today, my god?
137
00:15:02,420 --> 00:15:03,991
Damn.
Pow... pow.
138
00:15:08,819 --> 00:15:10,796
The blood shall not run anymore
139
00:15:17,796 --> 00:15:18,829
The blood...
140
00:15:19,850 --> 00:15:21,915
shall be stored in our veins
141
00:15:23,833 --> 00:15:25,777
so we can save you, God
142
00:15:27,195 --> 00:15:28,839
with our healthy bodies
143
00:15:29,840 --> 00:15:31,423
and our unbridled love.
144
00:15:34,002 --> 00:15:35,275
Paradise, Lord...
145
00:15:36,432 --> 00:15:38,150
even if only for a minute.
146
00:15:39,430 --> 00:15:40,684
Paradise now.
147
00:15:41,876 --> 00:15:43,074
Paradise today.
148
00:15:52,013 --> 00:15:53,831
"In the century of progress...
149
00:15:54,742 --> 00:15:56,583
the revolver was admitted...
150
00:15:57,279 --> 00:15:59,099
to end with bravery."
151
00:16:00,510 --> 00:16:01,903
Holy Noel Rosa.
152
00:16:16,172 --> 00:16:17,456
And the paradise...
153
00:16:17,576 --> 00:16:19,354
would you know where it is?
154
00:16:26,117 --> 00:16:27,322
Port of Seguro.
155
00:16:29,927 --> 00:16:31,940
This father was coming here!
156
00:16:33,032 --> 00:16:35,747
So we can stay here
for as long as is necessary.
157
00:16:36,098 --> 00:16:37,643
Holiday in paradise.
158
00:16:38,352 --> 00:16:39,050
No!
159
00:16:44,881 --> 00:16:45,956
Look here.
160
00:16:46,076 --> 00:16:47,712
We must be at least
161
00:16:47,832 --> 00:16:50,609
three kilometers
from our strongest area.
162
00:16:50,729 --> 00:16:52,142
On the other side...
163
00:16:54,089 --> 00:16:56,607
almost nothing and we'd be there.
164
00:16:58,810 --> 00:17:01,201
And if this is the Santos Highway...
165
00:17:02,984 --> 00:17:05,095
we'll expelled from our lines.
166
00:17:06,030 --> 00:17:09,175
Every ideology made of
weakness and impotence...
167
00:17:10,478 --> 00:17:12,067
Every point of view
168
00:17:12,187 --> 00:17:15,072
that overestimates the
strength of the enemy
169
00:17:15,192 --> 00:17:18,393
and underestimates the
strength of the people is false!
170
00:20:13,018 --> 00:20:14,450
Goal of america!
171
00:20:37,840 --> 00:20:39,847
Why doesn't it play Maracangalha?
172
00:20:44,905 --> 00:20:47,641
Play it! Play it!
173
00:20:47,910 --> 00:20:48,743
Comrade.
174
00:20:49,146 --> 00:20:51,690
We don't need to wait for Maracangalha.
175
00:20:52,789 --> 00:20:53,657
We can...
176
00:20:54,068 --> 00:20:57,457
We must go to the other side
independent of any information.
177
00:20:57,872 --> 00:20:59,837
No, we must wait.
178
00:21:00,104 --> 00:21:01,085
Why?
179
00:21:07,876 --> 00:21:10,316
To wait for more concrete news, comrade.
180
00:21:12,234 --> 00:21:14,189
- To lose
- Victory
181
00:21:16,826 --> 00:21:18,131
to be suspicious...
182
00:21:21,606 --> 00:21:24,243
Goal of America!
183
00:21:31,039 --> 00:21:34,595
You! You, American!
184
00:21:44,060 --> 00:21:45,222
Are you deaf?
185
00:21:46,701 --> 00:21:47,753
America!
186
00:21:48,174 --> 00:21:50,489
- People...
- If you didn't know, America...
187
00:21:51,053 --> 00:21:53,037
we don't know what else to say
188
00:21:53,157 --> 00:21:55,395
or even why we talk.
189
00:21:55,808 --> 00:21:58,684
The peoples!
190
00:22:01,683 --> 00:22:04,181
The peoples are the real heroes!
191
00:22:04,301 --> 00:22:07,946
We are often of a ridiculous naivety!
192
00:22:11,038 --> 00:22:13,513
Everything began in a party.
193
00:22:15,045 --> 00:22:16,776
And ended here.
194
00:22:18,140 --> 00:22:21,838
We oblige them to be
more and more violent.
195
00:22:23,409 --> 00:22:26,392
Now I know that we were right.
196
00:22:27,817 --> 00:22:30,788
But it's hard to believe.
197
00:22:31,613 --> 00:22:34,341
That the world accepts a sordid
198
00:22:34,461 --> 00:22:36,594
violence like that.
199
00:22:37,351 --> 00:22:39,631
I'd like to know about the new world.
200
00:22:41,254 --> 00:22:44,610
It's so far, so far...
201
00:22:45,516 --> 00:22:50,271
So much blood! So much blood!
202
00:23:03,630 --> 00:23:06,814
I want to amputate my third hand.
203
00:23:08,503 --> 00:23:09,353
I don't.
204
00:23:09,689 --> 00:23:11,358
I'd like to have a third.
205
00:23:11,478 --> 00:23:14,223
And a fourth, and a flamethrower eye.
206
00:23:14,343 --> 00:23:16,330
And a mouth that spits grenades.
207
00:23:16,450 --> 00:23:18,718
And a dick that ejaculates napalm.
208
00:23:18,838 --> 00:23:21,485
I wish I was a tank, a tank.
209
00:23:21,605 --> 00:23:23,955
To move from this century to another.
210
00:23:28,795 --> 00:23:30,054
Oh fuck.
211
00:23:31,400 --> 00:23:32,773
Our holy hate.
212
00:23:41,156 --> 00:23:42,022
Holy...
213
00:23:43,093 --> 00:23:44,198
Hate...
214
00:23:44,522 --> 00:23:46,014
21st century
215
00:24:02,467 --> 00:24:03,587
America!
216
00:24:06,038 --> 00:24:07,250
Wake up!
217
00:24:09,337 --> 00:24:10,283
Now!
218
00:24:17,121 --> 00:24:19,758
I order you to kill.
They have to be killed.
219
00:24:20,717 --> 00:24:23,435
The story will leave you feeling rotten!
220
00:24:30,070 --> 00:24:34,360
And you'll be still an extension
of the old world!
221
00:24:36,364 --> 00:24:39,511
Last breath of
the little dead bourgeois.
222
00:24:47,911 --> 00:24:48,928
America...
223
00:24:54,113 --> 00:24:56,603
You are rotten!
224
00:24:58,798 --> 00:25:00,377
Like this place
225
00:25:00,497 --> 00:25:02,021
Wake up!
226
00:25:07,749 --> 00:25:08,788
America!
227
00:25:10,087 --> 00:25:11,394
Wake up!
228
00:25:12,610 --> 00:25:13,782
Now!
229
00:25:14,976 --> 00:25:18,750
It won't be now...
230
00:25:20,029 --> 00:25:22,085
The one who despairs...
231
00:25:22,551 --> 00:25:23,897
will betray
232
00:25:24,575 --> 00:25:26,335
will want to stay here!
233
00:25:29,714 --> 00:25:31,152
She'll wake up!
234
00:25:32,511 --> 00:25:34,736
But it will take a long time.
235
00:25:35,407 --> 00:25:37,578
Take a long time!
236
00:25:48,385 --> 00:25:49,411
America...
237
00:25:50,805 --> 00:25:52,290
will be the ground
238
00:25:52,410 --> 00:25:54,923
of the most important battle
239
00:25:55,183 --> 00:25:57,096
fought by humanity
240
00:25:57,443 --> 00:25:59,053
for his release
241
00:26:00,261 --> 00:26:01,657
whoever comes
242
00:26:02,009 --> 00:26:03,474
will die!
243
00:26:07,143 --> 00:26:08,645
Will die here...
244
00:26:10,479 --> 00:26:11,358
America
245
00:26:12,823 --> 00:26:13,782
America
246
00:26:15,217 --> 00:26:16,466
America
247
00:26:17,498 --> 00:26:18,430
America
248
00:26:41,267 --> 00:26:44,573
Many children of yours
went through 'miracles'.
249
00:27:31,004 --> 00:27:32,948
I want to have a child of yours.
250
00:28:02,586 --> 00:28:04,811
Did you steal the mantle of the holy?
251
00:28:12,667 --> 00:28:14,254
The father gave me...
252
00:28:16,142 --> 00:28:18,064
to cover my first pregnancy.
253
00:28:37,154 --> 00:28:39,946
They put the snake in my womb.
254
00:28:42,212 --> 00:28:45,273
The father took it from me
and gave me a mission.
255
00:28:54,448 --> 00:28:56,193
Fill the world with children.
256
00:28:59,758 --> 00:29:02,036
I say to all women to do the same.
257
00:29:38,771 --> 00:29:40,740
I want to have a child with you.
258
00:31:26,156 --> 00:31:28,646
It's the black uniforms
and the white family.
259
00:31:30,312 --> 00:31:33,153
The family owner of the Fort Farm.
260
00:31:35,088 --> 00:31:37,867
They came to bring flowers
to welcome the new priest.
261
00:31:38,322 --> 00:31:39,920
The priest blesses them.
262
00:31:41,755 --> 00:31:43,671
The people stoned the Fort Farm
263
00:31:43,928 --> 00:31:45,924
When they threw acid on the blind.
264
00:31:47,304 --> 00:31:48,826
You need to be careful.
265
00:31:49,076 --> 00:31:50,932
This isn't the end yet.
266
00:31:51,801 --> 00:31:54,642
You haven't seen,
you haven't distrusted.
267
00:32:36,494 --> 00:32:38,025
They killed our father.
268
00:32:38,516 --> 00:32:40,037
The have many ways.
269
00:32:41,295 --> 00:32:44,723
They bring flowers because they think
the father is coming.
270
00:32:45,520 --> 00:32:47,454
But we also have our ways.
271
00:33:52,106 --> 00:33:53,331
You haven't seen.
272
00:33:53,889 --> 00:33:55,419
You haven't distrusted.
273
00:34:27,259 --> 00:34:29,594
Father, there's no refugee's anywhere.
274
00:34:35,654 --> 00:34:36,360
No!
275
00:34:36,800 --> 00:34:40,198
Not here nor any outside.
276
00:35:32,033 --> 00:35:35,589
So this is the place you've chose to
give birth to the son of the new era?
277
00:35:36,476 --> 00:35:40,975
It's in here that you have
to fuck the executioners executioner.
278
00:35:52,372 --> 00:35:54,716
Now you must leave here.
279
00:36:01,497 --> 00:36:02,994
There's no more hope.
280
00:36:03,255 --> 00:36:04,933
But this isn't the end yet.
281
00:36:08,797 --> 00:36:10,615
We need to build a boat.
282
00:36:11,274 --> 00:36:12,339
Are you mad?
283
00:36:12,859 --> 00:36:14,324
This is a huge risk.
284
00:37:05,721 --> 00:37:08,807
I'll introduce myself
in place of the priest.
285
00:37:15,932 --> 00:37:17,830
So you can build your ship.
286
00:37:18,406 --> 00:37:21,100
And we'll have
all the information we need.
287
00:37:23,662 --> 00:37:24,780
Are you mad?
288
00:37:26,982 --> 00:37:28,244
Who's gone mad?
289
00:37:43,122 --> 00:37:46,532
You don't understand a thing about
the priesthood or about mass.
290
00:37:48,615 --> 00:37:51,604
And I don't know a lot of things
about your life.
291
00:37:52,204 --> 00:37:54,069
You don't know about mine
292
00:38:50,878 --> 00:38:54,188
Incompatible with the dignity
of the office.
293
00:38:55,831 --> 00:38:58,436
- Lack of authority!
- It's orders from above!
294
00:39:06,228 --> 00:39:07,107
Stupid!
295
00:39:10,666 --> 00:39:12,171
How are you Mr. Mayor?
296
00:39:16,925 --> 00:39:18,632
Unfortunately, Mr. Vicar...
297
00:39:19,524 --> 00:39:20,962
the highest authority
298
00:39:21,799 --> 00:39:23,391
of civil power is not me
299
00:39:24,456 --> 00:39:26,586
but this competent young person.
300
00:39:27,472 --> 00:39:28,911
Forgive me Reverend...
301
00:39:29,316 --> 00:39:31,833
but, overwhelmed by the
accumulation of commitments
302
00:39:31,953 --> 00:39:35,624
I found myself compelled to make
this cabinet a barbershop.
303
00:39:36,891 --> 00:39:39,941
- It's the onus of the public man.
- Feel free.
304
00:39:41,294 --> 00:39:43,324
Here is the refractory...
305
00:39:43,750 --> 00:39:45,617
of the evolution of morals.
306
00:39:46,601 --> 00:39:48,739
He's further ahead than we are.
307
00:39:49,491 --> 00:39:51,329
Look after the hair of the priest.
308
00:39:52,866 --> 00:39:55,572
Oh, this is from his regiment.
309
00:39:55,851 --> 00:39:57,519
It came from Greek times.
310
00:39:57,639 --> 00:39:59,793
Jesus Christ also used it.
311
00:40:00,179 --> 00:40:03,881
And also The Beatles!
The Christs of modern world.
312
00:40:08,279 --> 00:40:09,877
You'll keep me company?
313
00:40:09,997 --> 00:40:12,647
Or would you prefer a cup of coffee?
- Coffee.
314
00:40:15,263 --> 00:40:18,026
So you made it to Porto Seguro, OK?
315
00:40:18,532 --> 00:40:22,313
What are your impressions of the city?
- Well I just arrived
316
00:40:23,166 --> 00:40:26,356
But who better than you
could be my host?
317
00:40:28,082 --> 00:40:29,414
Yes, here.
318
00:40:30,427 --> 00:40:33,506
War is always an advantage to our
development.
319
00:40:33,898 --> 00:40:37,388
The new framework conditions
are providing the development
320
00:40:37,508 --> 00:40:38,858
of a local bourgeoisie
321
00:40:38,978 --> 00:40:42,275
obviously enhanced by the injection
of some foreign interests.
322
00:40:42,395 --> 00:40:45,973
Though in fact we have
full control of these interests,
323
00:40:46,916 --> 00:40:49,891
they've installed an experimental farm
that has
324
00:40:50,011 --> 00:40:53,259
contributed in overcoming
certain oligarchic spirit
325
00:40:53,687 --> 00:40:55,259
that has persisted.
326
00:40:55,976 --> 00:40:57,470
Although I came...
327
00:40:57,590 --> 00:41:00,924
from one of the most illustrious families
of land owners in the region
328
00:41:01,044 --> 00:41:02,579
I must say that...
329
00:41:02,699 --> 00:41:05,908
this history of the rural aristocracy
interfering with the effectiveness
330
00:41:06,028 --> 00:41:09,879
of public administration,
is entirely buried in the past.
331
00:41:10,896 --> 00:41:11,708
Well...
332
00:41:12,457 --> 00:41:14,661
I'd like to see all of you
at my first Mass,
333
00:41:14,893 --> 00:41:17,625
including our friends from the troops.
334
00:41:17,745 --> 00:41:19,159
Great!
335
00:41:23,326 --> 00:41:24,923
I have a holy idea...
336
00:41:25,742 --> 00:41:27,220
I want a huge thing...
337
00:41:27,862 --> 00:41:29,821
two logs of the strongest wood...
338
00:41:29,941 --> 00:41:31,340
I can provide them!
339
00:41:31,460 --> 00:41:35,206
I'll put an entire patrol at your disposal.
- No, I don't want a patrol.
340
00:41:35,710 --> 00:41:37,878
I want everybody equaled by faith.
341
00:41:39,078 --> 00:41:40,650
And as a test of faith...
342
00:41:40,951 --> 00:41:42,066
humility
343
00:41:42,384 --> 00:41:44,803
and love to the peace of Porto Seguro.
344
00:41:44,923 --> 00:41:47,295
I wish that you Mr. Mayor...
345
00:41:47,539 --> 00:41:49,217
and you Mr. Guard
346
00:41:50,367 --> 00:41:52,679
to cut the wood with your own hand
347
00:41:52,926 --> 00:41:55,326
and build the cross for our first mass.
348
00:41:58,752 --> 00:41:59,924
Make an example!
349
00:42:00,044 --> 00:42:02,189
But I have a heart murmur...
350
00:42:03,425 --> 00:42:07,105
- It could be tactical move.
- The faith must come from above!
351
00:42:07,846 --> 00:42:09,950
Yes, tactical!
352
00:42:11,204 --> 00:42:12,526
I'm leaving now...
353
00:42:13,441 --> 00:42:15,003
but I'll return...
354
00:42:15,123 --> 00:42:18,174
to talk about these
unpleasant issues.
355
00:42:26,552 --> 00:42:29,500
It's tactical, it's tactical!
356
00:42:29,620 --> 00:42:30,672
Sit down!
357
00:43:27,258 --> 00:43:28,843
Is your paradise here?
358
00:43:32,022 --> 00:43:33,504
Here inside, is music
359
00:43:34,971 --> 00:43:36,955
but there outside, the war!
360
00:44:09,437 --> 00:44:11,041
But this is a house of vices.
361
00:44:19,972 --> 00:44:21,171
Of all vices.
362
00:44:22,613 --> 00:44:24,131
Choose two or three.
363
00:44:25,294 --> 00:44:26,999
Every vice has its value.
364
00:44:28,061 --> 00:44:30,314
Only the man who doesn't have any vice
365
00:44:30,633 --> 00:44:32,225
doesn't serve anything
366
00:44:38,252 --> 00:44:39,964
Is nothing done here?
367
00:44:40,496 --> 00:44:41,800
What do you want?
368
00:44:42,403 --> 00:44:43,717
Without laziness...
369
00:44:45,105 --> 00:44:47,436
Pleasure doesn't admit laziness.
370
00:45:20,638 --> 00:45:22,076
Why didn't you stay?
371
00:45:22,689 --> 00:45:24,766
You don't have anything to do here
372
00:45:25,326 --> 00:45:26,707
Stop with the illusion.
373
00:45:27,364 --> 00:45:31,725
- It's you who are in the way of paradise.
- And the path isn't your new clothes.
374
00:45:32,632 --> 00:45:33,843
This is the path.
375
00:46:00,062 --> 00:46:02,679
We must cross to the other side.
376
00:46:08,729 --> 00:46:09,818
That's why...
377
00:46:10,929 --> 00:46:12,658
the path to paradise
378
00:46:13,990 --> 00:46:15,355
goes through there.
379
00:46:15,475 --> 00:46:17,648
To bring the strength of the arm
380
00:46:18,153 --> 00:46:20,051
which will break the door.
381
00:47:18,151 --> 00:47:19,624
But people are afraid.
382
00:47:20,995 --> 00:47:24,074
The people didn't know how
to defend their own priest.
383
00:47:31,026 --> 00:47:33,524
Don't be afraid of
the fear of the people.
384
00:47:33,644 --> 00:47:34,900
The people eat...
385
00:47:35,597 --> 00:47:36,782
quietly eats...
386
00:47:38,893 --> 00:47:40,549
But when he wakes up...
387
00:47:40,669 --> 00:47:43,571
this country will meet a lot of
things that are new.
388
00:47:49,413 --> 00:47:50,118
Go.
389
00:47:52,595 --> 00:47:54,027
Take care of your brain.
390
00:47:54,147 --> 00:47:56,221
Which is the most important weapon.
391
00:48:09,076 --> 00:48:11,640
Since half past four
on the day of future...
392
00:48:12,486 --> 00:48:13,192
here
393
00:48:14,455 --> 00:48:15,435
in paradise.
394
00:48:20,260 --> 00:48:22,084
Even after Maracangalha.
395
00:49:19,729 --> 00:49:21,313
Get out!
396
00:49:38,342 --> 00:49:39,713
Paradise, now!
397
00:49:40,411 --> 00:49:41,124
Now!
398
00:49:47,734 --> 00:49:50,890
Paradise now!
399
00:50:57,478 --> 00:50:58,427
Agnus dei
400
00:50:58,696 --> 00:51:01,421
Qui tollis peccata mundi
miserere nobis...
401
00:51:01,849 --> 00:51:03,220
Agnus dei
402
00:51:03,673 --> 00:51:05,538
Qui tollis peccata mundi
403
00:51:05,658 --> 00:51:07,163
miserere nobis...
404
00:51:41,478 --> 00:51:44,198
This is the Body and Blood
of our comrades.
405
00:51:46,354 --> 00:51:49,403
This is the Body and Blood
of our revolution...
406
00:51:50,296 --> 00:51:51,842
That which becomes dead
407
00:51:51,962 --> 00:51:55,045
In the Body and Blood of those who
have fallen on the way.
408
00:51:56,443 --> 00:51:59,529
This is the body and blood of
the worthless sacrifice.
409
00:52:01,145 --> 00:52:04,832
This is the body and blood
that has to be with me.
410
00:52:05,298 --> 00:52:06,936
In my veins...
411
00:52:07,202 --> 00:52:08,860
generating energy within me
412
00:52:08,980 --> 00:52:10,832
to build my paradise.
413
00:52:33,323 --> 00:52:34,394
This is bread.
414
00:52:53,617 --> 00:52:54,789
This is wine.
415
00:53:04,698 --> 00:53:06,216
I'll not speak to you.
416
00:53:07,365 --> 00:53:08,400
My people...
417
00:53:11,224 --> 00:53:13,058
But to thee, my lord
418
00:53:14,867 --> 00:53:16,045
I don't ask...
419
00:53:17,245 --> 00:53:18,433
I demand!
420
00:53:19,764 --> 00:53:21,202
Not your mercy...
421
00:53:22,538 --> 00:53:24,216
but your justice!
422
00:53:27,011 --> 00:53:27,917
Before...
423
00:53:29,386 --> 00:53:31,676
the universal catastrophe
424
00:53:32,083 --> 00:53:34,800
destroys everything
425
00:53:36,092 --> 00:53:38,595
reducing our humble planet
426
00:53:38,828 --> 00:53:41,505
to ashes and dust.
427
00:53:43,224 --> 00:53:44,209
I insist...
428
00:53:45,332 --> 00:53:48,116
that you to meditate while you can.
429
00:53:48,741 --> 00:53:50,766
For the blood no longer drains off.
430
00:53:51,911 --> 00:53:55,227
but remains held in our veins...
431
00:53:56,192 --> 00:53:58,797
so we can serve thee, Sir...
432
00:53:59,330 --> 00:54:01,506
with our healthy bodies
433
00:54:02,021 --> 00:54:04,324
and our unbridled love
434
00:54:05,442 --> 00:54:06,841
Paradise, Lord!
435
00:54:07,570 --> 00:54:08,546
Paradise!
436
00:54:09,079 --> 00:54:10,983
Even if only for a minute...
437
00:54:11,516 --> 00:54:12,970
Paradise, Lord!
438
00:54:13,567 --> 00:54:15,099
Paradise, now!
439
00:54:15,419 --> 00:54:17,243
Paradise now, Lord!
440
00:54:20,639 --> 00:54:22,330
Please, restart...
441
00:54:22,615 --> 00:54:24,501
they arrived just now...
442
00:54:24,883 --> 00:54:27,577
and it isn't good to go
against their wishes.
443
00:54:28,250 --> 00:54:29,009
Worm!
444
00:54:30,125 --> 00:54:31,347
Are you my boss?
445
00:54:31,765 --> 00:54:32,959
Are you my God!
446
00:54:35,236 --> 00:54:36,022
Lord...
447
00:54:37,287 --> 00:54:38,781
Why do you allow...
448
00:54:38,901 --> 00:54:40,728
to remain unpunished
449
00:54:41,131 --> 00:54:43,981
this babylon of modern times?
450
00:54:44,646 --> 00:54:47,181
This great whore...
451
00:54:47,301 --> 00:54:50,107
reigning over the earth
452
00:54:50,227 --> 00:54:52,353
and the landlords?
453
00:54:53,086 --> 00:54:55,213
Why do you allow it, Lord?
454
00:54:55,333 --> 00:54:56,597
That nations...
455
00:54:56,940 --> 00:54:59,720
are forced to drink
456
00:54:59,840 --> 00:55:01,960
the virulent wine it produces...
457
00:55:02,352 --> 00:55:03,969
and the landlords
458
00:55:04,089 --> 00:55:06,518
fornicating with it in impunity
459
00:55:06,638 --> 00:55:08,929
and live in joy with it...
460
00:55:09,369 --> 00:55:10,997
When everything around them
461
00:55:12,366 --> 00:55:13,937
is devastation...
462
00:55:15,708 --> 00:55:16,598
Napalm!
463
00:55:18,504 --> 00:55:20,756
Why not destroy the earth, Lord?
464
00:55:21,613 --> 00:55:24,197
and turn it into the house of demon?
465
00:55:25,269 --> 00:55:28,332
An asylum for every foul spirit...
466
00:55:30,221 --> 00:55:31,715
Because in it, Lord...
467
00:55:32,866 --> 00:55:35,046
was found the blood of the prophets
468
00:55:36,344 --> 00:55:37,598
and of the saints.
469
00:55:38,682 --> 00:55:41,597
And all who have been killed
across the earth.
470
00:55:42,931 --> 00:55:44,196
Lord, it is...
471
00:55:44,817 --> 00:55:47,819
responsible for the greatest of all
sins of mankind...
472
00:55:50,261 --> 00:55:51,273
the war!
473
00:55:51,980 --> 00:55:54,572
Now we have to stop and
not fight anymore.
474
00:55:55,029 --> 00:55:57,392
We must throw away the right hand...
475
00:55:57,742 --> 00:55:59,167
the armed hand.
476
00:55:59,498 --> 00:56:01,631
The hand of the century of progress.
477
00:56:03,147 --> 00:56:05,467
No longer the bombs...
478
00:56:05,988 --> 00:56:07,702
but the music...
479
00:56:07,822 --> 00:56:10,200
that comes from a new era.
480
00:56:11,180 --> 00:56:14,270
It's the civilization of leisure...
481
00:56:14,869 --> 00:56:17,202
not of business!
482
00:56:18,380 --> 00:56:20,058
It's the new man!
483
00:56:20,315 --> 00:56:22,194
A new time!
484
00:56:22,457 --> 00:56:24,204
A new era!
485
00:56:24,487 --> 00:56:25,680
Paradise!
486
00:56:25,945 --> 00:56:27,212
Paradise!
487
00:56:37,108 --> 00:56:38,453
Paradise! Now!
488
00:56:38,573 --> 00:56:39,346
Now!
489
00:56:39,466 --> 00:56:40,930
Paradise now!
490
00:56:42,089 --> 00:56:44,300
Paradise now!
491
00:56:44,540 --> 00:56:46,964
Paradise now!
492
00:56:47,217 --> 00:56:49,442
Paradise now!
493
00:56:49,562 --> 00:56:51,668
Paradise now!
494
00:56:51,788 --> 00:56:53,677
Paradise now!
495
00:56:54,037 --> 00:56:56,180
Paradise now!
496
00:56:56,300 --> 00:56:58,743
Paradise now!
497
00:57:27,848 --> 00:57:29,713
Get out voodoo!
498
00:57:41,021 --> 00:57:44,065
[latin prayer]
- Hey, comrade.
499
00:57:44,185 --> 00:57:45,676
I got a boat.
500
00:57:49,865 --> 00:57:51,463
Hey, I Got a boat.
501
00:57:52,955 --> 00:57:53,608
Hey.
502
00:57:55,912 --> 00:57:58,345
Comrade, don't mistify...
503
00:58:18,683 --> 00:58:20,613
Who told you to wash it?
504
00:58:33,440 --> 00:58:34,715
Who told you?
505
00:58:34,949 --> 00:58:36,441
Who told you?
506
00:58:51,748 --> 00:58:55,996
Comrade, what's happening out there?
I can't stand it anymore.
507
00:58:56,116 --> 00:58:58,547
I'll risk it and try and get a boat.
508
00:58:58,667 --> 00:59:01,426
Build one, steal one, whatever!
509
00:59:02,807 --> 00:59:04,370
You'll won't achieve it.
510
00:59:04,815 --> 00:59:06,234
You are very sick.
511
00:59:08,532 --> 00:59:11,154
You are endangering our security.
512
00:59:14,764 --> 00:59:18,207
It makes no sense for you to get caught
in this kind of provocation.
513
00:59:18,740 --> 00:59:21,969
Our task is not here,
it's there... the other side.
514
00:59:22,236 --> 00:59:24,744
And as for my health, I'm fine.
515
00:59:29,007 --> 00:59:31,601
I was already stuffed, fatted...
516
00:59:31,721 --> 00:59:32,993
That's enough!
517
00:59:33,873 --> 00:59:35,244
And you as well...
518
00:59:36,283 --> 00:59:39,327
You're beginning to believe in
the character you've invented.
519
00:59:40,213 --> 00:59:43,473
You are completely corrupted,
enchanted...
520
00:59:43,528 --> 00:59:45,973
by this ridiculous disguise.
521
00:59:46,530 --> 00:59:48,621
We'll end up rotting here...
522
00:59:48,741 --> 00:59:51,146
and leaving the other
rot there without us.
523
00:59:52,583 --> 00:59:54,214
Why don't you answer me?
524
00:59:58,397 --> 01:00:01,060
Comrade, I'm absolutely quiet.
525
01:00:01,752 --> 01:00:03,564
Political realism...
526
01:00:04,033 --> 01:00:07,266
I'm getting all the information we need.
527
01:00:14,978 --> 01:00:17,056
Lies, Lies!
528
01:00:17,859 --> 01:00:20,110
Mystification!
529
01:00:20,520 --> 01:00:22,313
You want to stay here!
530
01:00:22,614 --> 01:00:24,638
You want to stay here!
531
01:00:31,221 --> 01:00:32,313
Our Mission.
532
01:00:37,359 --> 01:00:38,544
We'll leave here!
533
01:00:44,326 --> 01:00:46,559
Our territory may have been released.
534
01:01:02,446 --> 01:01:03,220
Santos!
535
01:01:07,248 --> 01:01:09,078
They are calling us!
536
01:01:14,807 --> 01:01:17,089
Today I have to leave!
537
01:01:17,209 --> 01:01:19,288
We are also responsible!
538
01:01:19,408 --> 01:01:20,726
We have to go!
539
01:01:20,846 --> 01:01:22,604
We should have gone!
540
01:01:28,824 --> 01:01:30,676
We have to overcome our fear.
541
01:01:30,796 --> 01:01:34,965
If we are revolutionaries
the future is ours!
542
01:01:35,085 --> 01:01:37,150
The future is ours!
543
01:01:43,402 --> 01:01:45,759
In 10 years...
544
01:01:46,337 --> 01:01:48,249
In 50 years...
545
01:01:49,242 --> 01:01:50,446
A century!
546
01:01:54,541 --> 01:01:58,696
The future doesn't belong
to our generation anymore.
547
01:02:03,584 --> 01:02:05,596
Maybe in the next century.
548
01:02:07,153 --> 01:02:08,458
Or never again.
549
01:02:15,067 --> 01:02:17,102
The last days in Maracangalha.
550
01:02:18,112 --> 01:02:19,963
I haven't seen the first ones.
551
01:02:26,475 --> 01:02:31,075
"... I prefer the curves
of Santos' Highway... "
552
01:02:31,335 --> 01:02:34,541
"... where I try to forget
the love I had... "
553
01:03:03,035 --> 01:03:04,634
I'll go to the beach.
554
01:03:05,526 --> 01:03:07,278
And see if I see something.
555
01:03:08,712 --> 01:03:10,007
Search for a boat.
556
01:03:12,610 --> 01:03:13,514
Whatever.
557
01:03:21,210 --> 01:03:23,358
Maybe they'll broadcast something.
558
01:03:24,024 --> 01:03:25,209
In another code.
559
01:03:48,579 --> 01:03:52,996
"I'll go to Maracangalha, I'll go... "
560
01:03:54,335 --> 01:03:58,470
"... In a white uniforme, I'll go... "
561
01:04:00,507 --> 01:04:05,129
"... I'll go with a straw hat, I'll go... "
562
01:04:06,034 --> 01:04:11,217
"... I'll invite Anália, I'll... "
563
01:04:31,447 --> 01:04:32,260
Traitor!
564
01:04:32,622 --> 01:04:35,029
This is a case for
the Revolutionary Court.
565
01:04:48,207 --> 01:04:49,086
Who's?
566
01:04:51,412 --> 01:04:52,411
And where?
567
01:04:55,511 --> 01:04:57,544
Maracangalha is over!
568
01:04:58,123 --> 01:04:59,815
It was just a cheap radio!
569
01:04:59,935 --> 01:05:01,199
Nothing more!
570
01:05:01,405 --> 01:05:03,345
Now there's only one court.
571
01:05:03,668 --> 01:05:05,304
The Nothing Court!
572
01:05:08,281 --> 01:05:09,251
Nothing!
573
01:05:13,389 --> 01:05:15,720
You don't believe
in nothing anymore.
574
01:05:16,412 --> 01:05:18,548
That's why nothing comes out from here.
575
01:05:20,620 --> 01:05:23,688
And this hand doesn't work.
576
01:05:29,415 --> 01:05:33,185
And this leg doesn't walk...
577
01:05:37,443 --> 01:05:39,102
And to move all this mass...
578
01:05:40,038 --> 01:05:42,138
You need to believe in one word.
579
01:05:42,702 --> 01:05:43,868
In a reason.
580
01:05:43,988 --> 01:05:45,328
In just one word.
581
01:05:48,682 --> 01:05:49,885
For Christians...
582
01:05:50,477 --> 01:05:52,421
two sticks crossed is enough.
583
01:05:55,893 --> 01:05:58,675
Today we don't have a word anymore.
584
01:05:59,577 --> 01:06:00,428
Nothing!
585
01:06:07,592 --> 01:06:08,807
You would need...
586
01:06:09,238 --> 01:06:12,856
two, three and thousand of words...
587
01:06:13,349 --> 01:06:15,833
all advertising agencies in the world...
588
01:06:15,953 --> 01:06:17,943
all the televisions in the universe...
589
01:06:18,163 --> 01:06:20,286
screaming: Go! Go!
590
01:06:23,536 --> 01:06:24,548
Go!
591
01:06:33,930 --> 01:06:35,020
All this...
592
01:06:35,545 --> 01:06:37,473
for you to go to the other side.
593
01:06:39,964 --> 01:06:40,897
But now...
594
01:06:41,493 --> 01:06:43,773
there's no more reason for anything.
595
01:06:51,962 --> 01:06:53,105
There's this...
596
01:06:54,470 --> 01:06:55,369
This...
597
01:06:56,930 --> 01:06:57,900
This...
598
01:06:59,549 --> 01:07:00,328
This!
599
01:07:09,913 --> 01:07:10,669
Now!
600
01:07:11,943 --> 01:07:13,244
Leave!
601
01:07:15,099 --> 01:07:17,856
What are you waiting for?
The doors are open!
602
01:07:20,172 --> 01:07:21,975
Go!
603
01:07:22,366 --> 01:07:24,039
Act!
604
01:07:24,345 --> 01:07:28,855
Go to the other side if
you believe in anything.
605
01:07:31,151 --> 01:07:32,460
What do you want?
606
01:07:33,490 --> 01:07:34,649
What do you want?
607
01:07:35,661 --> 01:07:37,696
Do you want me to say some words?
608
01:07:37,816 --> 01:07:40,057
The duty of the revolutionary...
609
01:07:40,387 --> 01:07:42,409
is to make the revolution.
610
01:07:44,266 --> 01:07:45,032
Or...
611
01:07:45,935 --> 01:07:47,667
The duty of the revolution...
612
01:07:48,952 --> 01:07:50,629
is to make the revolutionary.
613
01:07:52,153 --> 01:07:52,953
Or...
614
01:07:53,567 --> 01:07:55,510
The making of revolution...
615
01:07:55,911 --> 01:07:57,770
Is to owe the revolutionary.
616
01:07:59,197 --> 01:07:59,991
Or...
617
01:08:00,111 --> 01:08:01,430
The revolution...
618
01:08:01,743 --> 01:08:04,420
is to make a duty in the revolutionary.
619
01:08:05,253 --> 01:08:06,750
Fatherland or death!
620
01:08:06,870 --> 01:08:07,975
We will win!
621
01:08:09,287 --> 01:08:10,493
Fatherland...
622
01:08:10,779 --> 01:08:11,581
or...
623
01:08:12,267 --> 01:08:13,133
Earth.
624
01:08:19,508 --> 01:08:22,172
I'll have a abundance of words.
625
01:08:23,778 --> 01:08:25,311
The words have nodes...
626
01:08:25,690 --> 01:08:27,961
And now they can not untie the knot.
627
01:08:29,461 --> 01:08:30,963
The words are dead.
628
01:08:31,499 --> 01:08:32,777
Everything is dead.
629
01:08:34,694 --> 01:08:35,651
Dead man.
630
01:08:36,318 --> 01:08:38,358
I have guns, words, doors.
631
01:08:40,599 --> 01:08:42,189
Why am I not leaving?
632
01:08:42,464 --> 01:08:44,011
New man, pew man
633
01:08:52,320 --> 01:08:53,723
Ah! New Man!
634
01:09:55,748 --> 01:09:57,332
Our group is over!
635
01:10:12,589 --> 01:10:13,330
Now...
636
01:10:14,369 --> 01:10:17,459
We are doomed to be people.
637
01:10:46,879 --> 01:10:48,158
Our defeat...
638
01:10:51,678 --> 01:10:53,495
What does it matter...
639
01:10:54,930 --> 01:10:57,294
The apotheosis of the world of beetles...
640
01:10:58,660 --> 01:11:00,306
before the great..
641
01:11:01,194 --> 01:11:04,005
the immense failure of our struggle.
642
01:11:07,576 --> 01:11:09,482
This secondhand society...
643
01:11:10,498 --> 01:11:11,750
is short-lived.
644
01:11:13,254 --> 01:11:15,899
People who thought they believed...
645
01:11:16,358 --> 01:11:18,863
the things we thought we believed...
646
01:11:21,214 --> 01:11:22,693
don't believe anymore.
647
01:11:27,819 --> 01:11:28,660
Now...
648
01:11:30,184 --> 01:11:32,086
we will start a new life.
649
01:11:34,707 --> 01:11:35,903
The equation...
650
01:11:37,538 --> 01:11:40,885
Outside of struggle... just madness.
651
01:11:42,886 --> 01:11:43,893
Go!
652
01:11:44,787 --> 01:11:46,648
Hit your head on the wall
653
01:11:47,493 --> 01:11:48,460
Go!
654
01:11:50,518 --> 01:11:51,314
Go!
655
01:12:38,716 --> 01:12:40,059
Go again!
656
01:12:54,215 --> 01:12:56,740
They got Tonho
and are bringing him here.
657
01:12:58,462 --> 01:12:59,751
Are you listening?
658
01:13:00,712 --> 01:13:03,000
It's our people talking as Tonho did...
659
01:13:03,956 --> 01:13:05,139
making a buzz...
660
01:13:07,060 --> 01:13:09,795
They are walking from house to house
torturing everyone.
661
01:13:11,833 --> 01:13:14,103
They've already bombed the other side.
662
01:13:18,540 --> 01:13:20,429
Why didn't you leave?
663
01:13:24,073 --> 01:13:26,800
I'll rip your son out of my belly.
664
01:13:31,518 --> 01:13:32,713
Narcissus!
665
01:13:33,863 --> 01:13:34,715
Blind!
666
01:13:35,673 --> 01:13:36,956
Mute!
667
01:13:42,843 --> 01:13:44,788
I want to give birth to people.
668
01:13:45,123 --> 01:13:47,004
But end up with your paradise.
669
01:14:42,349 --> 01:14:44,402
We will not do any harm to him.
670
01:14:46,926 --> 01:14:48,400
Correct Father?
671
01:14:50,727 --> 01:14:52,035
We just want to know.
672
01:14:52,789 --> 01:14:54,278
Where are the others.
673
01:15:06,643 --> 01:15:08,751
Who is your contact on the other side?
674
01:15:17,927 --> 01:15:21,034
What is this devil sound
you make people play?
675
01:15:28,131 --> 01:15:28,962
Please!
676
01:15:32,512 --> 01:15:35,396
I will not allow such a thing
in the house of God.
677
01:15:36,132 --> 01:15:37,072
He's a man!
678
01:15:37,300 --> 01:15:38,925
It's one of God's creatures!
679
01:15:40,487 --> 01:15:42,405
It isn't a man... It's a monster!
680
01:15:44,831 --> 01:15:46,243
I'm against all this.
681
01:15:47,001 --> 01:15:49,052
This isn't a human creature anymore.
682
01:15:49,172 --> 01:15:51,218
This is consequence of atomic bomb.
683
01:15:53,788 --> 01:15:56,131
We have all the rights
over such creatures.
684
01:15:59,739 --> 01:16:01,471
But it's one of God's creatures!
685
01:16:02,173 --> 01:16:03,099
Father...
686
01:16:04,508 --> 01:16:06,546
I really cherish what you represent.
687
01:16:08,976 --> 01:16:11,295
And for being a creature
of the Lord God.
688
01:16:12,366 --> 01:16:13,463
Take it!
689
01:16:55,780 --> 01:16:56,715
Cool!
690
01:16:57,038 --> 01:16:58,571
Mucho legal!
691
01:17:00,267 --> 01:17:01,310
Wonderful!
692
01:17:03,198 --> 01:17:04,110
Speak!
693
01:17:19,560 --> 01:17:20,338
Shock!
694
01:22:17,222 --> 01:22:20,007
With humility I built the
cross for your first Mass.
695
01:22:21,426 --> 01:22:23,406
Now you have a much easier mission.
696
01:22:25,607 --> 01:22:26,875
Cremate the body.
697
01:23:20,622 --> 01:23:21,461
Tonho...
698
01:23:44,724 --> 01:23:47,032
You'll rot in the street
for everyone to see.
699
01:23:47,152 --> 01:23:48,921
Even the blind will see.
700
01:23:49,041 --> 01:23:51,461
They'll touch you
but won't find your head.
701
01:25:04,069 --> 01:25:06,019
Back in the strength of my hate...
702
01:25:09,574 --> 01:25:12,773
Comes the strength that made
me give birth to my children.
703
01:25:15,373 --> 01:25:17,114
Ressurects, Tonho!
704
01:25:18,464 --> 01:25:20,826
Come give your strength for thy people!
705
01:25:22,890 --> 01:25:25,372
Give the hatred of your blood
to thy people!
706
01:25:28,645 --> 01:25:30,375
So it doesn't clot uselessly.
707
01:25:33,385 --> 01:25:34,946
The Blood!
708
01:25:35,066 --> 01:25:38,129
And thy people!
709
01:27:01,770 --> 01:27:04,353
I want to be immolated by their sin!
710
01:27:15,895 --> 01:27:17,807
Every woman needs a gun.
711
01:27:19,067 --> 01:27:21,343
Every woman needs a gun.
712
01:27:23,192 --> 01:27:25,067
Every woman needs a gun!
713
01:28:00,966 --> 01:28:01,869
Come back!
714
01:28:04,208 --> 01:28:06,493
Strength almost dead is love!
715
01:28:08,716 --> 01:28:11,109
Strength that gave birth
to your children!
716
01:28:19,642 --> 01:28:21,861
It is with this that thou parts Tonho.
717
01:28:24,168 --> 01:28:27,238
That thy blood clots in your veins
with your death.
718
01:28:30,462 --> 01:28:31,861
And thy people!
719
01:28:33,592 --> 01:28:35,696
Thy people repent!
720
01:28:36,788 --> 01:28:38,584
Repent from sin and rebellion...
721
01:28:39,002 --> 01:28:40,280
and of violence...
722
01:28:40,838 --> 01:28:42,870
that brings more violence!
723
01:28:44,672 --> 01:28:47,028
Let's return to the land
of Porto Seguro!
724
01:28:47,462 --> 01:28:49,382
The uniqueness of it!
725
01:28:49,502 --> 01:28:50,278
No!
726
01:29:39,667 --> 01:29:40,662
Get out!
727
01:32:18,399 --> 01:32:20,029
They blinded me!
728
01:32:20,343 --> 01:32:21,522
I saw too much!
729
01:32:22,443 --> 01:32:24,569
I saw, they'd killed the father.
730
01:32:25,327 --> 01:32:26,782
I know, I saw...
731
01:32:27,898 --> 01:32:30,337
People arrested... people tortured.
732
01:32:31,184 --> 01:32:33,177
Gas and barbed wire...
733
01:32:33,822 --> 01:32:36,042
The sky covered with Vultures.
734
01:32:49,251 --> 01:32:50,422
Your ritual...
735
01:32:50,542 --> 01:32:52,166
has a folk richness.
736
01:32:52,286 --> 01:32:53,671
It's wonderful.
737
01:32:55,243 --> 01:32:56,909
My weakness is folklore.
738
01:32:57,889 --> 01:33:00,126
I'm not here to talk.
- For your confession!
739
01:33:00,246 --> 01:33:02,390
Indeed! You are not our father.
740
01:33:03,195 --> 01:33:04,643
He died on the road...
741
01:33:04,982 --> 01:33:06,663
before crossing the ferry.
742
01:33:08,079 --> 01:33:09,035
Our father?
743
01:33:11,206 --> 01:33:13,182
You are an imposter, honey.
744
01:33:15,995 --> 01:33:17,255
The father...
745
01:33:17,375 --> 01:33:18,997
worked for us.
746
01:33:40,632 --> 01:33:42,043
We have informants.
747
01:33:43,738 --> 01:33:45,948
I enjoyed seeing you
defending our ideas.
748
01:33:47,468 --> 01:33:49,076
With your divine hand...
749
01:33:50,463 --> 01:33:51,841
Can I publish it?
750
01:33:53,354 --> 01:33:55,179
So the priest who was coming...
751
01:33:56,686 --> 01:33:57,764
was eaten?
752
01:34:39,595 --> 01:34:41,364
But I never saw a father...
753
01:34:41,617 --> 01:34:43,805
put the grace, charm, beauty...
754
01:34:43,925 --> 01:34:46,824
the poison, the pathetic tone...
755
01:34:46,944 --> 01:34:48,511
that you use.
756
01:35:02,955 --> 01:35:04,021
Honey...
757
01:35:04,078 --> 01:35:06,150
I know that you have a bunch of yours...
758
01:35:07,650 --> 01:35:10,152
but we won't do anything against you.
759
01:35:10,894 --> 01:35:12,461
Nor against your boy.
760
01:35:14,800 --> 01:35:17,411
But you have to tell more.
Much more.
761
01:35:18,346 --> 01:35:20,532
You have a talent.
762
01:35:24,734 --> 01:35:27,285
Who is this ridiculous person
walking around?
763
01:36:47,077 --> 01:36:48,329
Come to our side.
764
01:36:50,226 --> 01:36:51,982
I'm in love with you.
765
01:36:53,056 --> 01:36:55,262
You'll have everything, like the others.
766
01:37:17,932 --> 01:37:20,487
I want my mommy...
767
01:37:23,378 --> 01:37:24,513
Oh mommy...
768
01:37:25,134 --> 01:37:29,263
The ghost's bride
looks so much like you Mommy.
769
01:37:33,605 --> 01:37:35,878
I miss you mommy...
770
01:37:38,880 --> 01:37:40,531
I've finished the boat!
771
01:37:40,651 --> 01:37:42,634
Now it's time to go to the other side.
772
01:37:55,926 --> 01:37:58,457
All of this didn't turn
into a sea of blood.
773
01:37:59,272 --> 01:38:00,537
You won't stop!
774
01:38:03,918 --> 01:38:05,690
You holy pig!
775
01:38:07,089 --> 01:38:09,221
Reproducer of victims!
776
01:38:09,875 --> 01:38:11,572
Yes, I'll stay here...
777
01:38:12,732 --> 01:38:14,809
I'd rather die than kill...
778
01:38:15,227 --> 01:38:16,893
I will not allow...
779
01:38:17,402 --> 01:38:20,411
you to steal people's life
with an endless struggle.
780
01:38:21,673 --> 01:38:23,522
Yes, the world will change.
781
01:38:23,890 --> 01:38:27,002
But it'll change because people
like you will disappear.
782
01:38:27,503 --> 01:38:28,788
Like the militiaman.
783
01:38:29,164 --> 01:38:30,818
Like the black uniforms.
784
01:38:36,578 --> 01:38:38,381
And for my own personal good.
785
01:38:40,276 --> 01:38:43,019
And the general happiness
of Porto Seguro.
786
01:38:44,853 --> 01:38:47,329
Tell the people I will stay!
787
01:38:55,676 --> 01:38:56,632
And now...
788
01:38:59,436 --> 01:39:00,785
Get out of my reign!
789
01:39:03,285 --> 01:39:05,268
My people went down...
790
01:39:06,177 --> 01:39:07,925
and I'll denounce you...
791
01:39:08,176 --> 01:39:09,161
Comrade.
792
01:39:10,057 --> 01:39:12,815
You despair before even
reaching the end.
793
01:39:13,662 --> 01:39:15,966
This thing will happen...
794
01:39:16,891 --> 01:39:19,365
And whoever is late will
only cause more deaths.
795
01:39:20,380 --> 01:39:21,471
Come with me...
796
01:39:54,184 --> 01:39:56,264
Break it!
797
01:39:56,850 --> 01:39:59,406
Break everything!
798
01:40:53,606 --> 01:40:55,589
Let's go, get out!
799
01:41:04,414 --> 01:41:06,130
Down with the cross, my people.
800
01:42:42,069 --> 01:42:43,072
Take it...
801
01:42:47,664 --> 01:42:49,592
The key of the city is yours.
802
01:42:50,297 --> 01:42:51,169
Honey...
803
01:43:02,961 --> 01:43:07,381
you are preventing
the development of Porto Seguro.
804
01:43:07,969 --> 01:43:10,900
The troubled get off!
805
01:43:11,296 --> 01:43:12,581
Scoundrels!
806
01:43:18,781 --> 01:43:20,002
Let go scoundrels!
807
01:43:41,822 --> 01:43:43,671
No, please!
808
01:43:44,596 --> 01:43:46,054
Don't leave me here
809
01:43:46,174 --> 01:43:47,911
I want to go with you.
810
01:43:48,031 --> 01:43:49,385
They'll kill me.
811
01:43:49,505 --> 01:43:52,324
No, for the love of god.
812
01:43:55,380 --> 01:43:56,603
My friends!
813
01:43:57,788 --> 01:43:59,024
My brothers!
814
01:44:00,215 --> 01:44:01,626
From now on...
815
01:44:02,182 --> 01:44:03,389
...it will be...
816
01:44:03,820 --> 01:44:05,607
The Free Republic...
817
01:44:05,857 --> 01:44:07,440
of Paradise Now.
818
01:44:08,506 --> 01:44:10,089
For absolute pleasure.
819
01:44:10,731 --> 01:44:12,690
For immediate satisfaction.
820
01:44:13,152 --> 01:44:15,268
For complete freedom.
821
01:44:16,930 --> 01:44:17,870
Follow me!
822
01:44:17,990 --> 01:44:19,375
Those who are marginal.
823
01:44:31,425 --> 01:44:33,031
First Day!
824
01:44:33,870 --> 01:44:35,954
Rule paradise,
food for the people.
825
01:45:13,663 --> 01:45:15,355
Second Day
826
01:45:17,041 --> 01:45:19,470
Joy! The country of idleness,
not business.
827
01:45:36,185 --> 01:45:38,544
Third day: Born again, baptism
828
01:45:58,471 --> 01:45:59,607
Forth day
829
01:46:00,892 --> 01:46:02,499
Amor, amor! Love, love!
830
01:46:04,369 --> 01:46:06,911
Take your pubes for reality!
831
01:46:17,594 --> 01:46:18,686
Fifth day!
832
01:46:20,689 --> 01:46:23,313
Communion with the future!
833
01:46:23,433 --> 01:46:27,975
Search for the future on earth!
834
01:46:43,491 --> 01:46:48,219
The future is coming,
man will be able to fly!
50892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.