Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,541 --> 00:00:10,250
You think youâre hot stuff,
donât you?
2
00:00:11,125 --> 00:00:13,333
But today, I end you.
3
00:00:14,666 --> 00:00:15,875
Ora! Ora! Ora! Ora!
4
00:00:15,958 --> 00:00:17,500
Consecutive low kicks!
5
00:00:17,583 --> 00:00:19,625
Itâs a cheese attack combo
I discovered!
6
00:00:20,291 --> 00:00:23,083
Good grief.
You just donât get it.
7
00:00:23,750 --> 00:00:25,000
Let me show you...
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,041
...what real âcheeseâ is.
9
00:00:36,125 --> 00:00:37,666
K. O.!
10
00:00:37,750 --> 00:00:39,041
Bunny bunny hop!
11
00:00:40,333 --> 00:00:41,333
Again!
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,416
K. O.!
13
00:00:44,625 --> 00:00:45,583
K. O.!
14
00:00:46,666 --> 00:00:47,541
K. O.!
15
00:00:58,000 --> 00:00:59,166
K. O.!
16
00:01:00,166 --> 00:01:01,791
Bunny bunny hop!
17
00:01:01,958 --> 00:01:03,000
Crap game!
18
00:01:03,083 --> 00:01:04,333
This is a crapass game!
19
00:01:04,458 --> 00:01:06,250
NO OTHER WORDS CAME TO MIND.
20
00:01:08,583 --> 00:01:10,208
Huh? Whatâs this?
21
00:01:12,125 --> 00:01:16,208
Oh, they gave those out to
a bunch of heroes recently.
22
00:01:16,750 --> 00:01:18,750
Still a prototype or something.
23
00:01:20,208 --> 00:01:22,083
It requests backup and
sends your location
24
00:01:22,166 --> 00:01:23,416
at the touch of button.
25
00:01:24,166 --> 00:01:25,083
I didnât get one.
26
00:01:25,500 --> 00:01:26,500
Hmm?
27
00:01:26,916 --> 00:01:30,000
Oh, maybe they figured
youâd have trouble using it,
28
00:01:30,083 --> 00:01:32,125
what with the buttons and all.
29
00:01:35,125 --> 00:01:36,416
Weâre going again.
30
00:01:37,000 --> 00:01:40,208
This time my low kicks will be
so fast Iâll beat you for sure!
31
00:01:56,500 --> 00:01:58,791
Through the once tranquil town
32
00:01:58,875 --> 00:02:01,125
A thunderous roar peals forth
33
00:02:01,208 --> 00:02:05,458
Watch out! Freak out! Monsters!
34
00:02:05,708 --> 00:02:08,041
Who is going to take the lead
35
00:02:08,041 --> 00:02:10,416
When we destroy the evil ones?
36
00:02:10,500 --> 00:02:15,125
Destruction, confusion...
Loosen up!
37
00:02:15,208 --> 00:02:17,458
We know, We are...
38
00:02:17,541 --> 00:02:19,916
HEROES!
39
00:02:20,000 --> 00:02:21,625
(Ah) Why were you
40
00:02:21,708 --> 00:02:24,000
(You) born of evil?
41
00:02:24,083 --> 00:02:26,291
(The answer) If you wish to know
42
00:02:26,375 --> 00:02:28,875
(Is special) I shall tell!
43
00:02:28,958 --> 00:02:34,666
This night the punching fist
of glorious justice
44
00:02:34,750 --> 00:02:39,000
Will shatter your fate apart!
45
00:02:39,208 --> 00:02:44,041
(HERO) That word exists for you
and you alone.
46
00:02:44,125 --> 00:02:48,541
(Go! Go!) Raise your silent fist
to the sky!
47
00:02:48,625 --> 00:02:53,208
(HERO) The apostle bears
the weight of solitude
48
00:02:53,291 --> 00:02:59,583
(Go! Go!) For a peace not filled
with hatred
49
00:02:59,666 --> 00:03:03,166
He must fight!
50
00:03:14,541 --> 00:03:17,958
We received a message
from the Monster Associâ
51
00:03:19,041 --> 00:03:22,208
We received a message
from the Monster Association.
52
00:03:24,125 --> 00:03:25,208
Somethingâs taken him over!
53
00:03:25,333 --> 00:03:27,083
Get the heroes stationed
at HQ in here!
54
00:03:27,291 --> 00:03:30,125
This is West Building,
conference room 7!
55
00:03:30,208 --> 00:03:30,625
Should I fire?
56
00:03:30,708 --> 00:03:31,625
Shoot it! Shoot it!
57
00:03:31,708 --> 00:03:32,708
Hold!
58
00:03:33,208 --> 00:03:34,458
Letâs hear the message.
59
00:03:35,041 --> 00:03:36,541
JUSTICE UNDER SIEGE
60
00:03:36,541 --> 00:03:39,625
Ladies and gentlemen of
the Hero Association, greetings.
JUSTICE UNDER SIEGE
61
00:03:40,083 --> 00:03:44,416
I am Director GyoroâGyoro
of the Monster Association.
62
00:03:44,791 --> 00:03:49,166
We have the son of your
highestâranking executive with us.
63
00:03:49,458 --> 00:03:50,666
What is it you want?
64
00:03:51,041 --> 00:03:53,083
We have but one demand.
65
00:03:53,458 --> 00:03:57,083
We are sick and tired of being
oppressed because we are monsters.
66
00:03:57,541 --> 00:04:00,250
From this day on,
we wish to be left alone.
67
00:04:01,083 --> 00:04:04,083
Right now, we hide in
an abandoned area of City Z
68
00:04:04,166 --> 00:04:07,083
where we eke out a meager
and barren existence together.
69
00:04:07,750 --> 00:04:09,458
We seek nothing presumptuous,
70
00:04:09,541 --> 00:04:11,916
like leading lives
in the outside world.
71
00:04:12,083 --> 00:04:15,666
Our offer is to halt our conflict
with ordinary humans
72
00:04:15,750 --> 00:04:18,625
and to cease entering
areas where they live.
73
00:04:19,083 --> 00:04:20,541
In exchange,
74
00:04:20,625 --> 00:04:24,000
we want you to guarantee us
a safe place to live.
75
00:04:24,625 --> 00:04:27,416
All we hope for is
the realization of a society
76
00:04:27,500 --> 00:04:30,000
where humans and monsters
can coexist.
77
00:04:30,166 --> 00:04:32,708
Then why this destructive rampage?
78
00:04:32,958 --> 00:04:35,125
By demonstrating our strength,
79
00:04:35,458 --> 00:04:41,125
we wished for you to understand
that our proposal has merit.
80
00:04:41,125 --> 00:04:44,416
Iâm sure by now we both would
like to avoid any further losses.
81
00:04:44,500 --> 00:04:46,291
An offer of a cease fire?
82
00:04:46,416 --> 00:04:48,125
About what we expected.
83
00:04:48,333 --> 00:04:49,333
Very well.
84
00:04:50,000 --> 00:04:52,333
We pledge that henceforth
the Monster Association
85
00:04:52,416 --> 00:04:54,000
will remain unmolested.
86
00:04:55,125 --> 00:04:57,250
Now release
the hostage immediately.
87
00:04:57,583 --> 00:05:01,875
Revel in your momentary
sense of security, vermin.
88
00:05:02,083 --> 00:05:05,500
Before you can extend your power,
you will all be exterminâ
89
00:05:06,541 --> 00:05:09,083
Oops...my finger twitched.
90
00:05:09,166 --> 00:05:13,333
Now, now, Destrochloridium,
weâre still negotiating.
91
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
Iâm a bad boy!
92
00:05:14,875 --> 00:05:16,083
I must show restraint!
93
00:05:16,166 --> 00:05:18,125
Heâs dead!
94
00:05:18,625 --> 00:05:21,916
Have you truly come to negotiate?!
95
00:05:23,250 --> 00:05:26,083
To trick grown adults is so fun!
96
00:05:26,291 --> 00:05:28,958
Humans and monsters âcoexistingâ?
97
00:05:29,041 --> 00:05:31,041
This is truly my best prank yet!
98
00:05:31,125 --> 00:05:35,291
You all believed every word!
Youâre stupider than I thought.
99
00:05:35,750 --> 00:05:37,791
What will you do with the hostage?!
100
00:05:38,291 --> 00:05:39,583
Tell me you havenât...
101
00:05:39,666 --> 00:05:41,041
Heâs still alive.
102
00:05:41,958 --> 00:05:46,333
We took the hostage to ensure
you cowards canât back out.
103
00:05:46,958 --> 00:05:49,333
Weâll give you three days only.
104
00:05:49,583 --> 00:05:52,791
In that time, assemble the best
the Hero Association has
105
00:05:52,875 --> 00:05:55,083
and come rescue the little brat.
106
00:05:55,166 --> 00:06:00,166
My lord Orochi and the members of
the Monster Association await you.
107
00:06:04,583 --> 00:06:05,458
It exploded?!
108
00:06:05,541 --> 00:06:08,416
Thereâs still one left.
Whatâs keeping the heroes?!
109
00:06:08,625 --> 00:06:11,458
If weâre all done talking, I think...
110
00:06:11,708 --> 00:06:14,208
...Iâll get a little freaky!
111
00:06:16,333 --> 00:06:18,541
CLASS S, RANK 11 â
SUPERALLOY BLACKLUSTER
Was that the emergency?
112
00:06:18,958 --> 00:06:20,916
Oh! Blackluster!
113
00:06:21,000 --> 00:06:23,958
Thank heavens we have you
as security for the HQ.
114
00:06:24,083 --> 00:06:25,250
No, itâs not over!
115
00:06:25,583 --> 00:06:27,166
That was just a husk!
116
00:06:27,583 --> 00:06:28,750
Thereâs the parasite itself!
117
00:06:29,000 --> 00:06:30,791
Slowâwitted fools!
118
00:06:31,291 --> 00:06:35,500
Now this Sâclass body...
is all mine!
119
00:06:35,583 --> 00:06:36,125
Huh?!
120
00:06:36,208 --> 00:06:38,083
My feeler drills are hard as steel!
121
00:06:38,166 --> 00:06:40,208
Why arenât they cutting
straight through you?!
122
00:06:41,041 --> 00:06:43,750
This is living tissue, right?!
123
00:06:45,083 --> 00:06:46,875
Can you even hear yourself?
124
00:06:47,333 --> 00:06:50,583
Everyone knows steel is no match
for a hardened body.
125
00:06:52,000 --> 00:06:54,541
This Monster Association
is quite audacious!
126
00:06:54,625 --> 00:06:55,291
What now?
127
00:06:55,375 --> 00:06:59,125
Itâs obvious. Rescuing the hostage
is topâpriority!
128
00:06:59,208 --> 00:07:02,250
Can we send in Sâclass heroes
knowing itâs a trap?
129
00:07:02,625 --> 00:07:04,125
This is no good.
130
00:07:04,125 --> 00:07:08,750
The monstersâ actions have thrown
the executives into a tizzy.
131
00:07:09,166 --> 00:07:10,416
Better step up.
132
00:07:11,125 --> 00:07:11,916
Ahem.
133
00:07:13,125 --> 00:07:14,208
Check me out!
134
00:07:17,333 --> 00:07:18,333
Well?
135
00:07:18,458 --> 00:07:21,250
WâWhat is it, Blackluster?
136
00:07:21,500 --> 00:07:24,708
Did seeing these muscles
calm everyone down a bit?
137
00:07:24,791 --> 00:07:26,875
I...guess?
138
00:07:27,083 --> 00:07:29,500
Weâre full of audacity,
same as them!
139
00:07:30,375 --> 00:07:34,083
It seems the time has come at last
for me to shine.
140
00:07:34,875 --> 00:07:37,125
Let the enemy be the ones
who tremble in fear.
141
00:07:37,375 --> 00:07:40,166
I just hope theyâre tough enough
for me to go all out!
142
00:07:41,666 --> 00:07:43,583
Think the heroes will come?
143
00:07:43,750 --> 00:07:47,250
We all saw it todayâ
weâre way stronger!
144
00:07:47,791 --> 00:07:49,333
Hostages are pointless.
145
00:07:49,416 --> 00:07:52,125
If we go all in,
theyâre good as dead!
146
00:07:52,250 --> 00:07:53,875
Boldness is a virtue,
147
00:07:54,000 --> 00:07:57,250
but rushing in headlong
is a strategy filled with flaws.
148
00:07:57,875 --> 00:08:00,875
There are freakishly strong ones
in the Hero Association, too.
149
00:08:01,208 --> 00:08:04,208
If we allow them to get away,
itâll mean trouble later.
150
00:08:04,541 --> 00:08:06,208
So we must pull them all in
151
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
then crush them
with our full force.
152
00:08:08,250 --> 00:08:10,583
The hostage is the bait.
153
00:08:10,833 --> 00:08:13,041
Once weâve slain
their strongest fighters,
154
00:08:13,125 --> 00:08:15,041
the remainder will be exterminated.
155
00:08:15,500 --> 00:08:18,041
With none left to resist us,
156
00:08:18,041 --> 00:08:22,416
nothing will prevent our victory
and human civilization will fall.
157
00:08:22,833 --> 00:08:25,458
Then Lord Orochi will reign supreme
158
00:08:25,541 --> 00:08:29,375
and a new world ruled by monsters
shall be born!
159
00:08:32,166 --> 00:08:35,000
Whatâs the matter?
I expected applause.
160
00:08:35,041 --> 00:08:37,833
You donât like the idea of swearing
fealty to Lord Orochi?
161
00:08:38,125 --> 00:08:41,750
I thought we were here
to destroy the Hero Association.
162
00:08:42,041 --> 00:08:44,083
Who said anything about âfealtyâ?
163
00:08:45,083 --> 00:08:48,708
One moment. Why are there
weaklings amongst us?
164
00:08:51,000 --> 00:08:52,541
Hey! Whatâre you doing?!
165
00:08:52,625 --> 00:08:54,958
Is that you, Roach Awakening?
166
00:08:55,125 --> 00:08:57,666
You have the gall
to return after failure?
167
00:08:57,791 --> 00:09:00,375
Wait a second!
All I lost was my legs!
168
00:09:00,666 --> 00:09:02,125
I can still fight!
169
00:09:02,208 --> 00:09:03,083
Next time, Iâll...
170
00:09:04,500 --> 00:09:05,958
Arenât we the same team?
171
00:09:06,041 --> 00:09:06,958
Come on!
172
00:09:07,041 --> 00:09:08,166
No! Stop it!
173
00:09:08,333 --> 00:09:11,333
Stop, please! Please stop!
174
00:09:14,166 --> 00:09:15,333
He ate him...
175
00:09:15,708 --> 00:09:17,458
And what of you, Super S?
176
00:09:19,750 --> 00:09:22,791
Iâm still...mostly unscathed.
177
00:09:23,208 --> 00:09:24,625
I didnât lose!
178
00:09:24,708 --> 00:09:27,291
Well, she does have
a useful set of skills.
179
00:09:27,458 --> 00:09:30,125
It might be worth
allowing her to live.
180
00:09:31,583 --> 00:09:33,125
Next time you wonât be spared.
181
00:09:35,250 --> 00:09:36,500
Damn it all...
182
00:09:36,750 --> 00:09:38,083
Where was I?
183
00:09:38,166 --> 00:09:41,041
Anybody whoâs got a problem
can take it up with Lord Orochi
184
00:09:41,125 --> 00:09:42,541
once the battle is over.
185
00:09:43,083 --> 00:09:47,458
If you manage to defeat him,
youâll even be the new boss.
186
00:09:48,083 --> 00:09:49,083
Sounds right.
187
00:09:49,208 --> 00:09:53,791
By the way, GyoroâGyoro.
I donât see Goketsu.
188
00:09:53,875 --> 00:09:54,958
Oh?
189
00:09:55,041 --> 00:09:57,166
Now that you mention it,
he hasnât come back.
190
00:09:58,375 --> 00:10:00,125
Iâll check on him right now.
191
00:10:07,625 --> 00:10:09,250
Goketsu...killed?
192
00:10:09,583 --> 00:10:11,125
Who could have done this?
193
00:10:12,208 --> 00:10:15,875
It seems my plans wonât come
to fruition so easily after all...
194
00:10:17,125 --> 00:10:18,166
Where am I?
195
00:10:18,916 --> 00:10:20,875
Did I lose a fight?
196
00:10:26,666 --> 00:10:29,166
Better get back
to the hideout for now...
197
00:10:32,041 --> 00:10:33,041
Is that...
198
00:10:35,041 --> 00:10:38,875
No doubt about it.
Itâs Death Gatling.
199
00:10:40,666 --> 00:10:43,583
But King roughed me up
pretty bad.
200
00:10:44,000 --> 00:10:46,083
My bodyâs at its limit.
201
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
Maybe Iâll call it a day.
202
00:10:53,791 --> 00:10:55,083
That should do it.
203
00:10:56,000 --> 00:10:57,166
Howâs it feel, Genos?
204
00:10:57,708 --> 00:11:00,083
Everything seems to be
working correctly.
205
00:11:00,708 --> 00:11:04,250
Yes. Thank you very much,
Doctor Kuseno.
206
00:11:05,208 --> 00:11:06,208
Sorry for the rush.
207
00:11:06,375 --> 00:11:09,041
Well, you did want to get back to
208
00:11:09,125 --> 00:11:12,000
the front lines
as soon as possible.
209
00:11:12,291 --> 00:11:14,041
I made some simple modifications,
210
00:11:14,125 --> 00:11:18,666
but the upgrades should
certainly make you stronger.
211
00:11:19,125 --> 00:11:20,833
Understood. I will not lose again.
212
00:11:21,041 --> 00:11:23,000
No need to overdo it.
213
00:11:23,291 --> 00:11:25,125
Itâs okay to lose at times.
214
00:11:25,541 --> 00:11:27,333
As long as you stay alive, that is.
215
00:11:28,000 --> 00:11:33,208
Seeing you yesterday
reminded me of my younger days...
216
00:11:33,458 --> 00:11:36,416
A time when I burned with
a passion for justice
217
00:11:36,500 --> 00:11:39,250
and dove in head first
without fear of anything.
218
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Genos...
219
00:11:43,125 --> 00:11:45,208
Donât do anything rash.
220
00:11:52,083 --> 00:11:54,041
Extra! Extra!
221
00:11:54,250 --> 00:11:55,958
Monster Association?!
222
00:11:56,041 --> 00:11:58,166
Is it true they infiltrated the HQ?
223
00:11:58,250 --> 00:11:59,958
It says an executive was killed!
224
00:12:00,041 --> 00:12:01,583
Canât they do anything?!
225
00:12:01,666 --> 00:12:05,083
Today before dawn, a group called
the Monster Association
226
00:12:05,208 --> 00:12:07,875
claimed to have taken a hostage
with ties to the Hero Association.
227
00:12:08,708 --> 00:12:10,250
Will we be okay, Bat?
228
00:12:10,750 --> 00:12:11,750
Tch!
229
00:12:12,125 --> 00:12:15,958
Seems the two associations
are headed for a clash.
230
00:12:16,125 --> 00:12:17,291
So itâs war?
231
00:12:17,375 --> 00:12:20,458
Damn this Monster Association
and its dirty tricks!
232
00:12:20,541 --> 00:12:22,625
What happens to us
if the heroes lose?
233
00:12:22,708 --> 00:12:25,000
It hurts to admit,
but weâd be powerless.
234
00:12:25,416 --> 00:12:26,416
Damn it!
235
00:12:26,875 --> 00:12:30,500
They can win, right?
The heroes, I mean.
236
00:12:31,166 --> 00:12:33,875
What do you mean it doesnât
affect our strategy?
237
00:12:34,041 --> 00:12:37,083
Metal Knight, are you sure
you understand the situation?!
238
00:12:37,250 --> 00:12:39,583
If they goad us into storming in,
239
00:12:39,666 --> 00:12:41,208
it will only increase
our casualties.
240
00:12:42,041 --> 00:12:45,166
Sacrificing resources recklessly
makes no sense.
241
00:12:45,875 --> 00:12:48,000
This is no time for excuses!
242
00:12:48,291 --> 00:12:50,083
Theyâve taken a hostage!
243
00:12:50,791 --> 00:12:52,500
Iâm saying that
your kind of thinking
244
00:12:52,583 --> 00:12:54,250
will only make matters worse.
245
00:12:55,083 --> 00:12:57,458
Once we locate the enemy lair,
246
00:12:57,541 --> 00:13:00,041
we should abandon any plans
to rescue the hostage
247
00:13:00,125 --> 00:13:01,958
and immediately commence
bombing.
248
00:13:02,833 --> 00:13:05,583
I proposed as much to the council,
but they rejected the plan.
249
00:13:06,166 --> 00:13:10,166
Seems they are prioritizing
their own interests.
250
00:13:11,166 --> 00:13:15,000
And if thatâs the case,
I want no part of the current plan.
251
00:13:15,375 --> 00:13:18,458
There it is. He insists
on having it all his own way.
252
00:13:18,708 --> 00:13:20,125
MONSTERS DECLARE WAR
253
00:13:20,791 --> 00:13:24,041
The populace is watching
for our next move.
254
00:13:24,416 --> 00:13:27,375
That leak to the press
was no small thing.
255
00:13:27,833 --> 00:13:30,708
Now that the public knows
about our failures,
256
00:13:31,166 --> 00:13:33,166
we must take a hardâline approach.
257
00:13:34,666 --> 00:13:36,500
The Monster Association...?
258
00:13:37,083 --> 00:13:40,000
It didnât say where to find them,
but I got an idea.
259
00:13:40,416 --> 00:13:41,875
Theyâre in City Z!
260
00:13:43,083 --> 00:13:45,291
Theyâre planning a revolution.
261
00:13:45,791 --> 00:13:49,666
This message wasnât meant
for the humans only.
262
00:13:49,750 --> 00:13:51,166
Theyâre talking to us, too.
263
00:13:51,500 --> 00:13:54,000
Letâs join the Monster Association...
264
00:13:54,250 --> 00:13:58,166
...and wipe those bastard heroes out!
265
00:14:00,083 --> 00:14:02,000
More monsters today too.
266
00:14:03,000 --> 00:14:05,250
Were these guys looking for me?
267
00:14:06,083 --> 00:14:07,000
But more importantly...
268
00:14:07,333 --> 00:14:09,958
The garbage truckâs
about to come by!
269
00:14:11,125 --> 00:14:12,125
What?!
270
00:14:12,625 --> 00:14:15,416
Somebodyâs in our secret base?
271
00:14:15,791 --> 00:14:18,583
Yeah, some dude
is in there sleeping.
272
00:14:18,875 --> 00:14:20,000
Seriously?
273
00:14:20,583 --> 00:14:23,291
Tareo, go check it out.
274
00:14:23,500 --> 00:14:24,250
Huh?
275
00:14:24,333 --> 00:14:26,000
Yell at him, then chase him away!
276
00:14:26,250 --> 00:14:28,625
IâI canât do that...
277
00:14:28,708 --> 00:14:31,041
Shut up! Just get going!
278
00:14:31,708 --> 00:14:32,750
That hurt...
279
00:14:39,208 --> 00:14:40,541
This feverâs not going down.
280
00:14:41,958 --> 00:14:45,458
I might be out of commission
for two or three days...
281
00:14:46,375 --> 00:14:47,375
Whoâs there?!
282
00:14:50,916 --> 00:14:52,041
Whatâre you up to?
283
00:14:52,375 --> 00:14:55,000
ThâThis shack is...
284
00:14:55,958 --> 00:14:58,458
our secret base, so...
285
00:14:59,208 --> 00:15:01,125
Hey, youâre...
286
00:15:01,458 --> 00:15:03,750
...that kid with the Hero Almanac.
287
00:15:03,875 --> 00:15:04,875
Huh?
288
00:15:05,958 --> 00:15:07,416
Itâs you, mister!
289
00:15:07,500 --> 00:15:10,000
I told you to stop
calling me mister.
290
00:15:10,333 --> 00:15:11,333
Why are you here?
291
00:15:11,708 --> 00:15:13,083
Uh...
292
00:15:13,750 --> 00:15:18,500
I want you to leave
this shack...please.
293
00:15:18,791 --> 00:15:19,791
Huh?!
294
00:15:20,083 --> 00:15:23,000
Youâre telling me to leave? Why?
295
00:15:23,041 --> 00:15:28,125
Um... Well, everybody told me
to tell you that.
296
00:15:28,208 --> 00:15:30,625
Your friends did?
Tell them to buzz off.
297
00:15:31,208 --> 00:15:32,041
But...
298
00:15:32,125 --> 00:15:34,083
Stop crying! Itâs annoying.
299
00:15:36,166 --> 00:15:37,416
Yeah, all right.
300
00:15:37,875 --> 00:15:39,875
Iâll move to another place soon.
301
00:15:40,708 --> 00:15:45,041
If they have a problem with that,
bring your friends in here.
302
00:15:45,375 --> 00:15:46,916
Got that, little turd?
303
00:15:47,083 --> 00:15:48,333
GâGot it.
304
00:15:52,208 --> 00:15:54,666
Want some good advice?
305
00:15:55,375 --> 00:15:57,875
About getting respect from others?
306
00:15:58,083 --> 00:15:59,000
Huh?
307
00:15:59,125 --> 00:16:00,750
Yes. I want to know.
308
00:16:02,041 --> 00:16:04,000
Whatâs keeping Tareo?
309
00:16:04,000 --> 00:16:05,916
Maybe something happened to him.
310
00:16:06,208 --> 00:16:07,750
Stand back, boys.
311
00:16:08,666 --> 00:16:10,666
Whoa! Itâs Death Gatling!
312
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Itâs dangerous here.
313
00:16:12,791 --> 00:16:14,916
Smile Man and Stinger, too!
314
00:16:15,000 --> 00:16:19,083
Wow! A bunch of heroes are here!
315
00:16:19,625 --> 00:16:22,750
The hero hunter is wounded
and in that shack, huh?
316
00:16:23,125 --> 00:16:24,125
Yeah.
317
00:16:24,250 --> 00:16:26,166
âGarou the Hero Hunter.â
318
00:16:26,625 --> 00:16:29,291
Today itâs your turn
to get hunted.
319
00:16:29,708 --> 00:16:32,208
Excuse me...
Is there something inside?
320
00:16:33,125 --> 00:16:35,375
Thereâs an evil monster
inside that shack.
321
00:16:35,791 --> 00:16:37,041
Get clear of here right now.
322
00:16:38,125 --> 00:16:39,291
YâYes, sir!
323
00:16:39,750 --> 00:16:41,041
Oh no...
324
00:16:41,125 --> 00:16:43,375
We made Tareo go in by himself.
325
00:16:43,791 --> 00:16:46,375
The heroes are here.
Heâll be okay.
326
00:16:46,750 --> 00:16:48,166
â Right.
â Yeah.
327
00:16:48,541 --> 00:16:52,500
If you want respect
and to not get bossed around,
328
00:16:53,791 --> 00:16:55,166
you gotta get strong!
329
00:16:55,583 --> 00:16:56,333
What?
330
00:16:56,416 --> 00:16:59,083
Well? Pretty good advice, eh?
331
00:16:59,166 --> 00:17:01,333
No, thatâs just obvious.
332
00:17:06,000 --> 00:17:07,541
Right! It is obvious!
333
00:17:07,916 --> 00:17:10,083
So you do understand!
334
00:17:12,208 --> 00:17:13,708
Laughing makes me hurt.
335
00:17:14,000 --> 00:17:15,500
Are you all right, mister?
336
00:17:15,791 --> 00:17:16,791
Donât worry about me.
337
00:17:17,041 --> 00:17:19,333
You should go on home.
338
00:17:20,166 --> 00:17:21,208
Okay.
339
00:17:23,750 --> 00:17:24,791
The doorâs opening.
340
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Heads up!
341
00:17:26,250 --> 00:17:29,041
At the first sign of him,
light the place up!
342
00:17:30,083 --> 00:17:31,041
Theyâre all around us.
343
00:17:31,041 --> 00:17:32,041
Wait!
344
00:17:33,166 --> 00:17:36,375
In exchange for that good advice,
let me see the Hero Almanac.
345
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
You got it, yeah?
346
00:17:39,208 --> 00:17:41,416
I have it. But why?
347
00:17:41,791 --> 00:17:43,375
I need a look.
348
00:17:43,625 --> 00:17:45,125
Okay, sure.
349
00:17:45,583 --> 00:17:46,583
Here.
350
00:17:47,208 --> 00:17:52,250
This hero almanac has comprehensive
info on the heroes, right?
351
00:17:52,500 --> 00:17:55,625
Yup. But not all of them.
352
00:17:55,791 --> 00:17:56,916
I see.
353
00:18:02,458 --> 00:18:04,250
CLASS A, RANK 8 â DEATH GATLING
CLASS A, RANK 10 â STINGER
Out front...four.
354
00:18:04,250 --> 00:18:06,291
CLASS A, RANK 27 â SMILEMAN
CLASS B, RANK 6 â WILDHORN
Out front...four.
355
00:18:06,958 --> 00:18:08,041
In back, two.
356
00:18:08,041 --> 00:18:09,541
CLASS B, RANK 21 â MEGANE
CLASS A, RANK 36 â CHAIN TOAD
In back, two.
357
00:18:10,208 --> 00:18:12,500
CLASS B, RANK 43 â BLAMâBLAM
CLASS B, RANK 99 â SHOOTER
And one to each side.
358
00:18:13,166 --> 00:18:14,291
Eight in all.
359
00:18:14,958 --> 00:18:16,958
Ordinarily,
taking them outâd be a cinch.
360
00:18:17,166 --> 00:18:19,333
But with all these injuries...
361
00:18:20,000 --> 00:18:23,041
Luckily, this almanac
has useful information.
362
00:18:25,041 --> 00:18:27,208
Mister! Thereâs someone outside!
363
00:18:27,291 --> 00:18:28,583
Donât talk.
364
00:18:28,666 --> 00:18:29,375
Tch!
365
00:18:29,458 --> 00:18:30,500
Iâm out of time.
366
00:18:34,208 --> 00:18:36,000
Come on out, hero hunter!
367
00:18:36,916 --> 00:18:38,083
We know youâre in there!
368
00:18:40,000 --> 00:18:42,625
Turd, get down on the floor.
369
00:18:43,375 --> 00:18:45,375
All right, Iâm coming out!
370
00:18:45,458 --> 00:18:46,708
Donât shoot!
371
00:18:50,583 --> 00:18:53,166
Do me a favor and donât
shoot up the shack.
372
00:18:53,208 --> 00:18:55,250
Arenât you sweet.
Turning yourself in?
373
00:18:55,333 --> 00:18:56,333
Donât be stupid.
374
00:18:57,208 --> 00:18:59,458
I just need a place
to catch up on sleep
375
00:18:59,541 --> 00:19:01,500
after I hunt you bastards down.
376
00:19:01,583 --> 00:19:03,166
After you hunt us down?!
377
00:19:03,416 --> 00:19:05,583
Donât fall for his taunts,
Wildhorn.
378
00:19:06,083 --> 00:19:07,833
Heâs in pretty bad shape.
379
00:19:08,333 --> 00:19:11,000
Weâll take him alive and
bring him back to the Association.
380
00:19:11,000 --> 00:19:13,666
Under questioning,
heâll tell us his motives...
381
00:19:13,958 --> 00:19:15,583
...and give up any accomplices!
382
00:19:15,833 --> 00:19:17,375
Thatâs a hero for you.
383
00:19:17,791 --> 00:19:20,416
Youâre very kind not to kill me.
384
00:19:20,750 --> 00:19:21,916
Wow!
385
00:19:22,000 --> 00:19:23,041
Heroes!
386
00:19:23,291 --> 00:19:25,041
And theyâre really tough ones, too!
387
00:19:25,208 --> 00:19:28,958
You wonât get off easy.
Youâll have to pay.
388
00:19:29,166 --> 00:19:32,000
Weâll make you regret ever
calling yourself a monster.
389
00:19:32,625 --> 00:19:33,625
You got it backwards.
390
00:19:34,125 --> 00:19:36,833
Youâre the ones whoâll pay
for calling yourselves âheroes.â
391
00:19:45,708 --> 00:19:47,000
Time to hunt!
392
00:19:47,000 --> 00:19:50,458
And you guys are gonna
put me over 100 kills!
393
00:19:51,083 --> 00:19:52,958
Itâs the end of the line for you!
394
00:19:54,916 --> 00:19:57,000
Iâm taking you down first!
395
00:20:00,208 --> 00:20:02,041
He did that airborne?! Amazing.
396
00:20:02,458 --> 00:20:03,916
That was pretty close.
397
00:20:04,000 --> 00:20:06,083
He wasnât trying to take me alive.
398
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Arrow Rain!
399
00:20:09,250 --> 00:20:12,291
Howâd he know?
Arrow Rain is my secret technique!
400
00:20:12,416 --> 00:20:14,208
Those are poison arrows.
401
00:20:14,500 --> 00:20:16,041
Good thing I read the almanac.
402
00:20:16,500 --> 00:20:21,125
Why are heroes after you, mister?
403
00:20:21,375 --> 00:20:24,083
Despite the odds,
he isnât backing down...
404
00:20:24,125 --> 00:20:26,208
Is the Hero Hunter
just a damn fool?
405
00:20:26,333 --> 00:20:31,166
Chain Toad, both Tankâtop Master
and Metal Bat were badly beaten.
406
00:20:31,708 --> 00:20:35,083
Remember what we discussed
about Garou?
407
00:20:35,250 --> 00:20:38,625
âNever underestimate him.â
I got it.
408
00:20:38,875 --> 00:20:40,041
I wonât go easy on him!
409
00:20:55,208 --> 00:20:58,625
I can believe he was
Silverfangâs top disciple.
410
00:20:58,833 --> 00:21:00,208
And heâs no fool.
411
00:21:00,416 --> 00:21:02,083
His senses are frighteningly sharp.
412
00:21:03,083 --> 00:21:04,208
At middle distance,
413
00:21:04,791 --> 00:21:07,916
Chain Toad and Smileman launch
a ceaseless barrage of attacks...
414
00:21:12,833 --> 00:21:14,083
Got him! Two hits!
415
00:21:14,375 --> 00:21:16,000
But if I back off too far,
416
00:21:16,083 --> 00:21:18,416
Iâm in Shooter and BlamâBlamâs
field of fire.
417
00:21:19,166 --> 00:21:20,916
With Death Gatling on clean up, eh?
418
00:21:21,541 --> 00:21:25,000
So whatâs that guy been up to
all this time?
419
00:21:25,083 --> 00:21:26,041
Shooter!
420
00:21:26,041 --> 00:21:27,041
Thanks!
421
00:21:27,125 --> 00:21:28,416
Heâs here in support.
422
00:21:28,833 --> 00:21:31,833
That explains why he kept
his distance from me.
423
00:21:32,166 --> 00:21:33,208
In that case...
424
00:21:34,083 --> 00:21:36,958
Youâre gonna be my meatshield!
425
00:21:37,166 --> 00:21:38,166
Stay there!
426
00:21:38,666 --> 00:21:39,666
Damn.
427
00:21:40,083 --> 00:21:43,208
If I leave myself any more exposed,
Iâll get shot in the back.
428
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Little shit...
429
00:21:46,750 --> 00:21:51,041
Itâs my job to chase you down
if you run.
430
00:21:51,625 --> 00:21:53,041
In terms of stamina
and persistence,
431
00:21:53,125 --> 00:21:54,541
you wonât beat me.
432
00:21:55,125 --> 00:21:58,750
Youâre wounded and poisoned.
You canât hold out long.
433
00:21:58,833 --> 00:22:01,166
But the closeâin fighting
is their job.
434
00:22:04,125 --> 00:22:06,916
I donât have the legs
to break through them.
435
00:22:07,333 --> 00:22:08,875
In the shape Iâm in,
436
00:22:08,958 --> 00:22:12,041
Iâd be a fool to think I can
avoid all their bullets, arrows,
437
00:22:12,041 --> 00:22:13,875
and other weapons...
438
00:22:14,166 --> 00:22:18,208
This is your final chance
to surrender, Garou!
439
00:22:38,083 --> 00:22:43,250
We painted different dreams
into our hearts
440
00:22:43,333 --> 00:22:48,041
With the struggles that we faced
in the past
441
00:22:48,166 --> 00:22:54,041
Will the future call
or will it slip away?
442
00:22:54,125 --> 00:22:59,041
Thereâs just so much
that we donât know.
443
00:22:59,208 --> 00:23:04,708
But one day, weâll make peace
within ourselves
444
00:23:04,791 --> 00:23:10,125
Weâll be able to forgive
everything in our past
445
00:23:10,208 --> 00:23:15,125
We tell ourselves to forget,
but nothing seems to fade
446
00:23:15,208 --> 00:23:19,291
Thatâs what we are to each other.
447
00:23:19,375 --> 00:23:26,083
If you hold out your hand
Youâll see the bonds that show us
448
00:23:26,166 --> 00:23:30,125
That kindness is the true strength
449
00:23:30,208 --> 00:23:36,666
Theyâre something that I need
To keep on moving on
450
00:23:36,750 --> 00:23:42,041
So I promise that Iâll come back
451
00:23:42,125 --> 00:23:48,041
I promise that Iâll come back to you.
452
00:23:57,125 --> 00:24:01,250
THE VARIETIES OF PRIDE
30911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.