All language subtitles for My.Country.The.New.Age.2019.E16.END.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-deeplife1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,882 --> 00:00:10,719 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:55,973 --> 00:00:58,350 SERIAL OPOWIADA FIKCYJN� HISTORI� OPART� NA FAKTACH. 3 00:00:58,433 --> 00:01:00,852 NIEKT�RE ORGANIZACJE I POSTACI S� FIKCYJNE. 4 00:01:02,688 --> 00:01:05,566 ODCINEK FINA�OWY 5 00:01:08,151 --> 00:01:09,361 Zabij mnie. 6 00:01:11,488 --> 00:01:13,240 Mam do��... 7 00:01:15,200 --> 00:01:16,827 twojej hipokryzji. 8 00:01:27,713 --> 00:01:29,256 Mo�esz teraz odpocz��. 9 00:01:55,449 --> 00:01:56,700 Przepu��cie go. 10 00:02:01,747 --> 00:02:03,206 Cholera. 11 00:02:09,588 --> 00:02:11,089 Przyszed�e� mnie powstrzyma�? 12 00:02:14,509 --> 00:02:15,844 Czy� nie m�wi�em... 13 00:02:19,222 --> 00:02:21,016 �e ci� zabij�, je�li spr�bujesz? 14 00:02:23,810 --> 00:02:24,895 Zr�b to. 15 00:02:25,395 --> 00:02:27,648 Zabij mnie tak jak mojego ojca. 16 00:02:36,156 --> 00:02:38,492 Wrobi�e� go, 17 00:02:39,117 --> 00:02:40,744 wykorzysta�e� mnie... 18 00:02:41,870 --> 00:02:43,163 Zapomn� o tym. 19 00:02:44,956 --> 00:02:47,167 Ale uratowa�e� mi te� �ycie 20 00:02:47,250 --> 00:02:48,877 i zapewni�e� wygody... 21 00:02:50,629 --> 00:02:52,130 O tym te� zapomn�. 22 00:02:56,760 --> 00:02:58,261 Wi�c prosz�, pozw�l mu odej��. 23 00:03:00,305 --> 00:03:01,973 To m�j najdro�szy przyjaciel. 24 00:03:05,769 --> 00:03:07,270 Pozw�l mi go uratowa�. 25 00:03:08,230 --> 00:03:10,690 Inaczej ty te� b�dziesz martwy. 26 00:03:13,318 --> 00:03:15,195 Zastrzelisz mnie? 27 00:03:16,113 --> 00:03:18,198 Zabijesz mnie? 28 00:03:19,991 --> 00:03:21,118 Tutaj... 29 00:03:22,285 --> 00:03:24,287 ko�czy si� nasz sojusz. 30 00:03:48,979 --> 00:03:49,938 Odejd�. 31 00:03:53,567 --> 00:03:55,694 Uznaj to za nagrod� za swoje zas�ugi. 32 00:03:57,237 --> 00:03:58,613 Uciekaj... 33 00:04:00,574 --> 00:04:01,992 jak najdalej zdo�asz. 34 00:04:27,601 --> 00:04:29,519 Dlaczego a� tak mi utrudniasz �mier�? 35 00:04:29,603 --> 00:04:31,605 B�d� ci� trzyma� przy �yciu ca�� swoj� moc�. 36 00:04:32,230 --> 00:04:34,775 Dok�adniej m�wi�c, obaj b�dziemy �y� dalej. 37 00:05:33,625 --> 00:05:34,459 Wasza Wysoko��, 38 00:05:35,126 --> 00:05:36,670 naprawd� zabi�e� ojca Hwi? 39 00:05:38,338 --> 00:05:42,634 Jestem twym d�u�nikiem, ale tego nie zaakceptuj�. 40 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 Dow�dco. 41 00:05:51,226 --> 00:05:52,310 �Dow�dco�? 42 00:05:59,276 --> 00:06:00,485 Odchodz�. 43 00:06:05,240 --> 00:06:06,408 Tae-ryeong. 44 00:06:07,867 --> 00:06:09,995 Nie mo�na zabija� 45 00:06:11,079 --> 00:06:12,747 nieuzbrojonych odwr�conych plecami. 46 00:06:41,735 --> 00:06:43,570 Nie traktujcie go jak przedmiot. 47 00:06:44,321 --> 00:06:46,656 Zostawcie go. Ja si� tym zajm�. 48 00:07:30,992 --> 00:07:32,327 Po co tu przyszed�e�? 49 00:07:33,161 --> 00:07:34,871 Ka�dy z nas mia� i�� w swoj� stron�. 50 00:07:35,413 --> 00:07:38,750 Siedzimy w tym razem od pocz�tku, nie przetniemy tej wi�zi. 51 00:07:39,668 --> 00:07:42,253 Pr�bowali�my przeci�� nierozrywalne i tak sko�czyli�my. 52 00:07:44,631 --> 00:07:47,926 B�d� wi�c cicho i chod� ze mn�. 53 00:08:00,897 --> 00:08:01,731 Chod�my do �rodka. 54 00:08:18,957 --> 00:08:22,544 Ma mocne t�tno. Zn�w prze�yje. 55 00:08:23,128 --> 00:08:24,254 Rety. 56 00:08:24,713 --> 00:08:27,257 On ma pi�� �y� czy co? 57 00:08:27,340 --> 00:08:28,675 To lis o dziewi�ciu ogonach? 58 00:08:29,968 --> 00:08:31,136 Dzi�kuj�, Mun-bok. 59 00:08:31,886 --> 00:08:33,930 Dzi�kuj bogom. 60 00:08:34,305 --> 00:08:35,432 Ja niczego nie zrobi�em. 61 00:08:36,683 --> 00:08:39,561 Ale mnie bol� oczy. Zaczekaj chwil�. 62 00:08:40,854 --> 00:08:42,522 Moje plecy. 63 00:08:54,993 --> 00:08:58,371 Za nic nie pozw�l Seon-ho odej��. 64 00:08:59,247 --> 00:09:03,001 Tylko on trzyma� nas za r�k�, gdy wszyscy inni traktowali nas jak duchy. 65 00:09:03,710 --> 00:09:08,381 - Tylko on i komary ci� lubi�. - �Tylko on i komary ci� lubi��. 66 00:09:14,888 --> 00:09:16,222 Nie martw si�. 67 00:09:17,724 --> 00:09:19,059 Nie strac� go. 68 00:09:39,621 --> 00:09:40,663 Co z Seon-ho? 69 00:09:40,747 --> 00:09:42,290 �pi. 70 00:09:44,501 --> 00:09:46,377 Przyprowadzi�em go tu, bo si� ba�em. 71 00:09:46,461 --> 00:09:49,005 Odejdziemy, gdy tylko odzyska przytomno��. 72 00:09:50,465 --> 00:09:52,801 Nie b�dziemy przeszkadza� Ihwaru. 73 00:09:52,884 --> 00:09:54,052 Nie martw si�. 74 00:09:55,011 --> 00:09:57,138 Je�li Bang-won zaatakuje Ihwaru, 75 00:09:57,263 --> 00:10:00,058 wezm� stron� Yi Seong-gye i wy�l� list do lokalnych armii. 76 00:10:01,893 --> 00:10:03,728 Ihwaru to najbezpieczniejsze miejsce. 77 00:10:05,105 --> 00:10:07,023 Co masz na my�li? 78 00:10:07,607 --> 00:10:10,652 Kimhwa, Cheolryeong, Yeoncheon, Anbyon, Hamhung. 79 00:10:11,653 --> 00:10:13,613 Niedawno odwiedzi� te miejsca. 80 00:10:15,406 --> 00:10:16,449 To tam 81 00:10:17,367 --> 00:10:19,661 mieszkaj� byli podw�adni twojego ojca. 82 00:10:21,371 --> 00:10:25,166 Yi Seong-gye pr�buje zorganizowa� zamach stanu 83 00:10:25,792 --> 00:10:27,627 z P�nocn� Jednostk� Karn� i Gabyeolcho. 84 00:10:27,710 --> 00:10:30,046 Liczy�, �e Bang-won ci� zabije, 85 00:10:30,672 --> 00:10:34,259 bo to rozw�cieczy�oby P�nocn� Jednostk� Karn�. 86 00:10:35,760 --> 00:10:37,345 Po mianowaniu na nast�pc� tronu 87 00:10:37,846 --> 00:10:39,764 Bang-won... 88 00:10:43,309 --> 00:10:44,644 zabije ciebie i Seon-ho. 89 00:10:47,897 --> 00:10:49,440 Musicie odej��. 90 00:10:50,900 --> 00:10:52,318 Oboje. 91 00:10:55,947 --> 00:10:57,699 Musi by� inne rozwi�zanie. 92 00:10:58,908 --> 00:10:59,868 Poza tym... 93 00:11:04,747 --> 00:11:06,624 bez ciebie nigdzie nie odejd�. 94 00:11:15,758 --> 00:11:17,051 Dobrze si� czujesz? 95 00:11:19,512 --> 00:11:21,222 Ci�gle ci� martwi�. 96 00:11:26,019 --> 00:11:27,103 Przepraszam. 97 00:11:30,565 --> 00:11:31,774 P�jdziemy 98 00:11:32,358 --> 00:11:33,484 na spacer? 99 00:12:00,178 --> 00:12:02,722 Mam nadziej�, �e nied�ugo spadnie �nieg. 100 00:12:04,015 --> 00:12:06,142 Przy pierwszym �niegu chod�my... 101 00:12:14,067 --> 00:12:15,234 Jest ch�odno. 102 00:12:16,194 --> 00:12:17,445 Powinni�my wraca�. 103 00:12:46,891 --> 00:12:49,686 To nasz czwarty wsp�lny deszcz. 104 00:12:52,563 --> 00:12:54,065 Pami�tasz takie rzeczy? 105 00:12:55,441 --> 00:12:59,320 Kolory w dniu, gdy si� poznali�my, przyjemny wietrzyk z tego pi�knego dnia, 106 00:13:00,029 --> 00:13:02,031 i deszcz padaj�cy w dzie�, gdy odp�yn��e�. 107 00:13:04,242 --> 00:13:06,077 Kto to wszystko pami�ta? 108 00:13:11,958 --> 00:13:14,002 Ale ja pami�tam wszystko. 109 00:13:15,795 --> 00:13:18,798 Kolory, jakie widzia�em w dzie�, gdy si� poznali�my, 110 00:13:20,383 --> 00:13:23,136 przyjemny wietrzyk z tego pi�knego dnia, 111 00:13:25,179 --> 00:13:27,640 a nawet deszcz padaj�cy w dzie�, gdy odp�yn��em. 112 00:14:20,610 --> 00:14:21,986 Ci�gle... 113 00:14:23,529 --> 00:14:25,406 pojawia�a� si� w moich snach. 114 00:14:29,160 --> 00:14:32,246 Nawet te chwile, kt�re by�y dla mnie koszmarem, 115 00:14:32,914 --> 00:14:34,207 zapami�tam dobrze... 116 00:14:35,917 --> 00:14:37,960 dzi�ki tobie. 117 00:14:40,505 --> 00:14:41,839 Przetrwa�em je 118 00:14:42,548 --> 00:14:44,050 dzi�ki tobie. 119 00:14:56,562 --> 00:14:59,023 B�dziesz moim snem... 120 00:15:02,360 --> 00:15:03,820 a� do ko�ca mojego �ycia. 121 00:15:37,437 --> 00:15:39,188 Pami�tam... 122 00:15:41,357 --> 00:15:42,358 dzie�, 123 00:15:44,610 --> 00:15:47,488 gdy pierwszy raz przyszed�e� mnie zabi�. 124 00:15:48,239 --> 00:15:49,282 To wspomnienie, 125 00:15:50,867 --> 00:15:52,285 kt�re pogrzeba�em i wymaza�em. 126 00:15:52,368 --> 00:15:55,204 Tak w�a�nie pomy�la�em, widz�c ci� morduj�cego dziesi�tki ludzi 127 00:15:55,288 --> 00:15:56,914 i biegn�cego w moj� stron�. 128 00:16:02,295 --> 00:16:03,754 �Chc�, �eby by� m�j�. 129 00:16:04,755 --> 00:16:07,842 Tak samo by�o z Hwi. 130 00:16:15,016 --> 00:16:16,267 On... 131 00:16:16,851 --> 00:16:19,395 To m�j cz�owiek! 132 00:16:27,904 --> 00:16:29,197 Ale pytanie brzmi, 133 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 czy kiedykolwiek by� m�j? 134 00:16:33,159 --> 00:16:35,328 Dr�ysz. 135 00:16:42,251 --> 00:16:43,503 Tak my�lisz? 136 00:16:43,836 --> 00:16:46,756 Nam Seon-ho chcia� ci� zabi�, 137 00:16:48,716 --> 00:16:50,801 a Seo Hwi mu pomaga�. 138 00:16:51,844 --> 00:16:53,304 Je�li ich oszcz�dzisz, 139 00:16:53,387 --> 00:16:55,890 ca�y �wiat ci� wydrwi. 140 00:16:58,351 --> 00:17:01,020 Rzeczywi�cie jeste� synem Seo Geoma. 141 00:17:01,103 --> 00:17:02,647 Macie t� sam� krew. 142 00:17:03,481 --> 00:17:05,816 Jeste� dok�adnie taki jak ojciec. 143 00:17:07,193 --> 00:17:08,861 Nie s�dzisz, Jeonganie? 144 00:17:10,988 --> 00:17:16,077 Wiesz, �e tw�j ojciec uczy� walki mieczem ksi�cia Jeongana? 145 00:17:23,834 --> 00:17:25,962 �Ta�cz ze swoim mieczem. 146 00:17:26,671 --> 00:17:31,259 B�d� wolny jak ptak�. 147 00:17:34,512 --> 00:17:38,182 Tego chcesz, Wasza Wysoko��? 148 00:17:42,186 --> 00:17:43,521 Zaczekam 149 00:17:44,647 --> 00:17:47,108 na koniec ceremonii mianowania 150 00:17:48,276 --> 00:17:49,443 i wtedy... 151 00:17:51,654 --> 00:17:53,030 poleje si� krew. 152 00:18:10,798 --> 00:18:12,258 Nie podno� si�. 153 00:18:18,889 --> 00:18:20,016 Co z... 154 00:18:20,391 --> 00:18:21,726 Nie martw si�. 155 00:18:21,809 --> 00:18:24,729 Odpowiednio zaj��em si� twoim przyjacielem. 156 00:19:03,559 --> 00:19:05,603 Rozkaz dotyczy nast�pcy tronu. 157 00:19:06,687 --> 00:19:08,481 �Zostanie nim Kr�lewski Brat Nast�pca�. 158 00:19:08,564 --> 00:19:09,982 To tytu� bez precedensu. 159 00:19:10,066 --> 00:19:12,526 Dlatego zamierzam adoptowa� Jeongana, 160 00:19:12,860 --> 00:19:14,779 by m�g� zosta� mianowany nast�pc� tronu. 161 00:19:20,368 --> 00:19:21,702 M�j pierwszy, 162 00:19:23,496 --> 00:19:24,872 sz�sty, 163 00:19:25,581 --> 00:19:28,167 si�dmy i �smy syn ju� nie �yje, 164 00:19:28,250 --> 00:19:30,002 wi�c nie mog� ich zabi�. 165 00:19:30,878 --> 00:19:33,297 M�j drugi syn zasiada na tronie, 166 00:19:33,381 --> 00:19:35,466 wi�c nie b�dzie �atwo go zg�adzi�. 167 00:19:36,092 --> 00:19:37,343 Wasza Wysoko��. 168 00:19:37,927 --> 00:19:39,428 Trzeciemu synowi, Bang-ui, 169 00:19:39,512 --> 00:19:42,932 nie zale�y na w�adzy, ale i tak mog� go zabi�. 170 00:19:43,015 --> 00:19:44,684 A czwarty, Bang-gan, 171 00:19:47,103 --> 00:19:49,313 prawdopodobnie zginie, chyba �e 172 00:19:50,106 --> 00:19:51,357 u�yj� kr�lewskiej piecz�ci. 173 00:19:53,526 --> 00:19:54,568 Kr�lu. 174 00:19:57,488 --> 00:19:59,448 Obserwuj uwa�nie... 175 00:20:01,075 --> 00:20:05,329 konsekwencje twego strachu przed Jeonganem 176 00:20:06,455 --> 00:20:11,377 i krew, kt�r� zaleje to kr�lestwo! 177 00:20:17,717 --> 00:20:20,428 Niech Wasza Wysoko�� patrzy r�wnie�, 178 00:20:22,138 --> 00:20:24,140 jak umacniam 179 00:20:24,640 --> 00:20:26,976 to kr�lestwo... 180 00:20:28,352 --> 00:20:30,312 dla przysz�ych pokole�. 181 00:20:32,898 --> 00:20:35,276 Ceremonia mianowania odb�dzie si� za trzy dni. 182 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 Mam nadziej�, �e do tego czasu... 183 00:20:41,449 --> 00:20:43,367 b�dziesz bezpieczny. 184 00:20:48,664 --> 00:20:49,957 Szczerze. 185 00:21:09,143 --> 00:21:10,519 Trzy dni... 186 00:22:08,953 --> 00:22:10,162 Dzi�kuj� za wszystko. 187 00:23:25,529 --> 00:23:27,364 Zapewne przyszed�e� mi co� powiedzie�. 188 00:23:30,200 --> 00:23:32,077 Chc� pom�wi� z P�nocn� Jednostk� Karn�. 189 00:23:32,745 --> 00:23:36,749 Ostrzeg� ich, by nie dali si� wykorzysta� Yi Seong-gye. 190 00:23:37,249 --> 00:23:41,837 Tylko w ten spos�b Seon-ho, Wasza Wysoko�� i ja prze�yjemy. 191 00:23:42,630 --> 00:23:44,381 Dlaczego nie pytasz, 192 00:23:45,507 --> 00:23:47,384 czemu zabi�em twojego ojca? 193 00:23:49,219 --> 00:23:51,013 Powiedzia�em, �e zapomn� o przesz�o�ci, 194 00:23:51,972 --> 00:23:53,432 wi�c nie mam powodu pyta�. 195 00:23:53,515 --> 00:23:54,642 Ja... 196 00:23:56,310 --> 00:23:59,813 z�o�y�em wniosek, w kt�rym nies�usznie oskar�y�em go o przest�pstwo. I... 197 00:24:00,731 --> 00:24:02,650 przekupi�em zast�pc� dow�dcy Czarnego W�a, 198 00:24:02,983 --> 00:24:04,818 by z�o�y� fa�szywe zeznania. 199 00:24:05,569 --> 00:24:06,570 Przesta�. 200 00:24:06,737 --> 00:24:11,033 Ba�em si� miecza swojego mistrza, Seo Geoma, bardziej ni� Choi Yeonga. 201 00:24:11,116 --> 00:24:12,201 Dlatego... 202 00:24:16,580 --> 00:24:17,915 go zabi�em. 203 00:24:18,582 --> 00:24:20,042 Do��! 204 00:24:26,256 --> 00:24:28,133 Nie �ud� si�. 205 00:24:29,760 --> 00:24:32,763 Nie zabi�em ci� tylko dlatego, 206 00:24:33,764 --> 00:24:35,140 by ochroni� swoich bliskich. 207 00:24:36,183 --> 00:24:37,518 Nie masz z tym nic wsp�lnego. 208 00:24:40,479 --> 00:24:41,563 Zatem... 209 00:24:43,107 --> 00:24:45,693 nienawid� mnie! 210 00:24:48,570 --> 00:24:49,613 �ebym m�g�... 211 00:24:51,740 --> 00:24:53,784 ci� zabi�. 212 00:24:58,831 --> 00:25:00,374 Przynios� dow�d. 213 00:25:01,417 --> 00:25:02,710 Wtedy mo�esz mnie zabi�. 214 00:25:03,752 --> 00:25:06,171 Oby� przyszed� z nim przed ceremoni� mianowania. 215 00:25:06,922 --> 00:25:09,466 Po ceremonii b�dzie bezu�yteczny. 216 00:25:10,467 --> 00:25:11,468 Musisz 217 00:25:12,428 --> 00:25:13,679 dotrzyma� s�owa. 218 00:25:17,725 --> 00:25:19,017 Wi�c mimo wszystko... 219 00:25:20,561 --> 00:25:22,479 nie jeste� moim cz�owiekiem. 220 00:25:24,398 --> 00:25:25,649 Na koniec... 221 00:25:26,859 --> 00:25:28,819 nikt nie b�dzie ci wierny. 222 00:25:38,787 --> 00:25:39,872 Nie mam wi�c wyboru... 223 00:25:44,168 --> 00:25:46,086 i musz� zniszczy� wszystko? 224 00:25:56,972 --> 00:25:58,807 Dosz�o do tajnej zasadzki, 225 00:25:59,308 --> 00:26:00,809 ale nikt nie zgin��? 226 00:26:01,560 --> 00:26:03,437 Zgadza si�, Wasza Wysoko��. 227 00:26:08,025 --> 00:26:09,234 Gra go 228 00:26:09,985 --> 00:26:12,654 to sztuka, na kt�r� sk�adaj� si� wszelakie walki, podst�py, 229 00:26:13,071 --> 00:26:15,240 kompromisy i ust�pstwa, 230 00:26:17,201 --> 00:26:19,203 ale niemo�liwe jest zwyci�stwo obu graczy. 231 00:26:26,335 --> 00:26:28,629 Spraw, by wygl�da�o to na dzie�o Jeongana, 232 00:26:30,631 --> 00:26:32,299 i zabij Seo Hwi. 233 00:26:33,383 --> 00:26:34,259 Wtedy... 234 00:26:38,055 --> 00:26:41,058 Jeongan r�wnie� zginie. 235 00:26:45,938 --> 00:26:48,649 Spotkamy si� tam, je�li sprawy nie p�jd� zgodnie z planem. 236 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 Czemu zabierasz tylko Chi-do? 237 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 Dlaczego my nie mo�emy i��? 238 00:26:53,028 --> 00:26:56,323 Przesta�. Na pewno ma dobry pow�d. 239 00:26:56,406 --> 00:27:00,035 Dlaczego musisz we wszystko ingerowa�? 240 00:27:00,118 --> 00:27:02,079 Zamknij si�, kretynie. 241 00:27:02,162 --> 00:27:04,373 I kto to m�wi? 242 00:27:04,456 --> 00:27:07,000 Nie ka� mi si� zamyka�. 243 00:27:07,417 --> 00:27:08,794 Licz� na was. 244 00:27:08,919 --> 00:27:10,754 Nie martw si�. 245 00:27:11,046 --> 00:27:12,714 Zrobimy tak, jak m�wisz. 246 00:27:13,549 --> 00:27:15,217 To wszystko spotyka was 247 00:27:15,300 --> 00:27:16,844 z mojej winy. 248 00:27:16,927 --> 00:27:17,845 Nie m�w tak. 249 00:27:18,387 --> 00:27:21,181 Dzi�ki tobie ka�dego dnia mo�emy si� �mia�. 250 00:27:25,185 --> 00:27:26,603 To mia� by� �miech? 251 00:27:57,342 --> 00:27:58,677 Ptaki ucich�y. 252 00:27:59,303 --> 00:28:00,429 Zasadzka. 253 00:29:05,535 --> 00:29:07,246 Seon-ho, co ty tu robisz? 254 00:29:07,329 --> 00:29:10,207 �ledz� was stra�nicy Yi Seong-gye. 255 00:29:11,792 --> 00:29:13,919 Nied�ugo przyb�d� kolejni. Chod�my st�d. 256 00:29:25,430 --> 00:29:27,474 Ta rana wygl�da na g��bok�. 257 00:29:29,476 --> 00:29:31,061 Przywyk�em. 258 00:29:33,981 --> 00:29:35,941 Nie da si� przywykn�� do ran. 259 00:29:36,441 --> 00:29:37,943 Ka�de ci�cie boli, 260 00:29:38,485 --> 00:29:40,445 a ka�de d�gni�cie wyciska z cz�owieka krzyk. 261 00:29:41,530 --> 00:29:42,447 To nic z�ego, 262 00:29:43,240 --> 00:29:45,909 �e czasem krzyknie si� z b�lu. 263 00:29:48,578 --> 00:29:49,788 Hwi... 264 00:29:51,081 --> 00:29:53,125 ma wok� siebie wielu wspania�ych ludzi. 265 00:29:55,085 --> 00:29:57,671 Jeste� w�r�d nich najwa�niejszy. 266 00:30:00,424 --> 00:30:02,384 A Hwi jest najwa�niejszy dla ciebie. 267 00:30:08,265 --> 00:30:09,391 Genera� Seo 268 00:30:10,350 --> 00:30:12,436 prosi� mnie, bym opiekowa� si� Hwi i Yeon. 269 00:30:14,062 --> 00:30:16,940 Ale dzie� przed jego egzekucj� zaci�gni�to mnie na pole walki. 270 00:30:19,818 --> 00:30:21,445 Hwi i Yeon znie�li to wszystko, 271 00:30:21,778 --> 00:30:23,780 bo gdy mnie nie by�o, mogli liczy� na ciebie. 272 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 Dzi�kuj�. 273 00:30:31,538 --> 00:30:33,373 Zaraz si� w sobie zakochacie. 274 00:30:36,877 --> 00:30:38,420 Obgadywanie mnie was zbli�y�o? 275 00:30:38,545 --> 00:30:40,672 Bystry z ciebie dra�. 276 00:30:40,756 --> 00:30:42,299 A m�wi�e�, �e jestem t�py. 277 00:30:43,467 --> 00:30:45,177 No dobra, trzeba je obra�. 278 00:30:47,888 --> 00:30:49,681 G�upi kasztan. 279 00:30:53,185 --> 00:30:54,353 No dobra. 280 00:30:58,231 --> 00:31:00,233 Nie ufam Bang-wonowi. 281 00:31:02,319 --> 00:31:03,612 Dla niego miecz... 282 00:31:04,988 --> 00:31:07,115 jest tylko �rodkiem do celu, kt�rym jest tron. 283 00:31:07,657 --> 00:31:10,202 To tylko kawa�ek stali, kt�ry po z�amaniu mo�na wyrzuci�. 284 00:31:12,204 --> 00:31:14,915 Nikt u w�adzy nie dotrzyma przysi�gi danej na zwyk�y miecz. 285 00:31:15,707 --> 00:31:16,833 Wiem. 286 00:31:18,335 --> 00:31:19,336 Ale... 287 00:31:20,670 --> 00:31:22,547 ten jego kraj porzuconych... 288 00:31:24,341 --> 00:31:26,343 Chc� wierzy�, �e m�wi� o nim szczerze. 289 00:31:29,304 --> 00:31:31,181 Jeste� zbyt ufny, �atwo wierzysz innym. 290 00:31:31,765 --> 00:31:33,266 W og�le si� nie zmieni�e�. 291 00:31:33,934 --> 00:31:35,727 Narzekasz, a mimo to pomagasz. 292 00:31:36,937 --> 00:31:38,313 Ty te� si� nie zmieni�e�. 293 00:31:59,543 --> 00:32:01,169 Ilu mamy zabi�? 294 00:32:17,894 --> 00:32:19,146 Wszystkich. 295 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 Zabijecie wszystkich. 296 00:32:46,173 --> 00:32:49,176 C� za zaszczyt. 297 00:32:49,551 --> 00:32:53,054 Jeste� wielkim dow�dc� oddzia�u A, kt�ry zostanie urz�dnikiem pa�stwowym. 298 00:32:54,848 --> 00:32:58,435 Przyszed�e� tu, aby odebra� �ycie takiemu py�owi jak ja? 299 00:33:30,967 --> 00:33:32,052 Ju� prawie jeste�my. 300 00:33:33,094 --> 00:33:34,971 To nie ob�z wojskowy, tyko wioska. 301 00:33:36,765 --> 00:33:40,310 Tutaj chcia�em naucza� dzieci. 302 00:33:40,894 --> 00:33:43,563 To nie wioska. Wygl�da jak fort. 303 00:33:44,856 --> 00:33:46,358 Masz bystre oko. 304 00:33:46,942 --> 00:33:48,318 On powinien by� bystry. 305 00:33:58,078 --> 00:33:58,912 Dow�dco. 306 00:33:59,788 --> 00:34:00,705 Kop� lat. 307 00:34:06,503 --> 00:34:07,921 Kto to? 308 00:34:08,672 --> 00:34:11,716 To syn genera�a Seo. 309 00:34:12,300 --> 00:34:13,510 Jestem Hwi z rodu Seo. 310 00:34:15,929 --> 00:34:16,888 Ludzie. 311 00:34:17,430 --> 00:34:18,932 Patrzcie, kto przyszed�. 312 00:34:19,015 --> 00:34:21,518 To syn genera�a Seo. 313 00:34:27,232 --> 00:34:30,235 Rety, nie wierz�. 314 00:34:30,610 --> 00:34:32,571 Co za szcz�cie. 315 00:34:32,654 --> 00:34:35,323 Nie wierz�, �e widz� potomka genera�a Seo. 316 00:34:36,324 --> 00:34:37,659 Dzi�kuj�. 317 00:34:38,076 --> 00:34:40,620 Dzi�kuj�, �e tu przyby�e�. 318 00:34:43,957 --> 00:34:46,960 Co zrobi� m�j ojciec? 319 00:34:47,043 --> 00:34:50,171 Genera� Seo przygarn�� tych, kt�rzy zostali ranni 320 00:34:50,338 --> 00:34:52,549 lub porzuceni w czasie wojny. 321 00:34:53,258 --> 00:34:55,135 Po��czyli si�y 322 00:34:56,052 --> 00:34:57,429 i zbudowali t� wiosk�. 323 00:34:58,930 --> 00:34:59,973 To... 324 00:35:03,143 --> 00:35:04,477 kraj genera�a Seo. 325 00:35:34,299 --> 00:35:35,300 Dzi�kuj�. 326 00:35:52,942 --> 00:35:55,612 Sprzymierzymy si� z Gabyeolcho, by zabi� Bang-wona. 327 00:35:56,613 --> 00:35:59,366 Mamy zgod� kr�la. 328 00:36:01,368 --> 00:36:02,243 Jego Wysoko�� 329 00:36:03,161 --> 00:36:05,121 chce wykorzysta� wasz� w�ciek�o��. 330 00:36:05,789 --> 00:36:07,832 Przekona was, �e Bang-won mnie zabi�, 331 00:36:07,916 --> 00:36:10,001 �eby wywo�a� powstanie. 332 00:36:10,752 --> 00:36:12,295 Nawet je�li zabijemy Bang-wona, 333 00:36:12,379 --> 00:36:15,298 kr�l pr�dzej czy p�niej mnie zabije. 334 00:36:17,133 --> 00:36:19,511 Bang-won te� to wie. Musimy jak najszybciej uciec... 335 00:36:19,594 --> 00:36:20,428 Atak! 336 00:36:53,962 --> 00:36:55,296 Ty przekl�ty szczurze. 337 00:36:55,380 --> 00:36:57,924 Wiesz, jak sprawi�, by twarde mi�so sta�o si� mi�kkie? 338 00:36:58,007 --> 00:37:02,053 Trzeba wyci�� wszystkie �ci�gna. 339 00:37:11,896 --> 00:37:14,190 Zajmiemy si� nimi. Id�cie do dzieci. 340 00:37:14,274 --> 00:37:15,608 B�d� z wami walczy�. 341 00:37:15,692 --> 00:37:17,610 Nie martw si� o nas. Zajmijcie si� dzie�mi. 342 00:37:17,694 --> 00:37:18,653 Szybko. 343 00:37:37,547 --> 00:37:39,382 Naprawd� musisz odej��? 344 00:37:40,884 --> 00:37:42,761 Bang-won z�ama� dane s�owo. 345 00:37:42,844 --> 00:37:45,555 Je�li si� nie pospieszymy, mo�e ucierpie� wiele ludzi. 346 00:37:46,806 --> 00:37:48,600 Potrzebuj� mnie. 347 00:37:49,392 --> 00:37:50,643 Musz� pom�c. 348 00:37:51,227 --> 00:37:53,438 Uwa�aj na siebie. 349 00:37:54,105 --> 00:37:55,899 Ja by�abym tam tylko ci�arem. 350 00:37:56,441 --> 00:37:58,568 Zostan� tu i zadbam o Ihwaru. 351 00:37:59,778 --> 00:38:00,862 Dzi�kuj�. 352 00:38:03,198 --> 00:38:05,992 Traktuj pani� Han jak mnie i dobrze si� ni� zaopiekuj. 353 00:38:06,785 --> 00:38:09,537 Dobrze, nie martw si�, ale... 354 00:38:10,538 --> 00:38:11,790 jeste� brzemienna. 355 00:38:11,873 --> 00:38:14,042 Nie mog� ci� zostawi� samej. 356 00:38:14,626 --> 00:38:17,086 Lubi� oddanych i wiernych m�czyzn. 357 00:38:19,464 --> 00:38:21,841 Bo-gum b�dzie z ciebie dumny. 358 00:38:26,805 --> 00:38:27,806 Bo-gum, 359 00:38:28,264 --> 00:38:30,391 do zobaczenia. 360 00:38:31,684 --> 00:38:34,771 Bo-gum, zadbam o twojego tat�. 361 00:38:35,855 --> 00:38:37,315 Nie ma potrzeby. 362 00:38:38,399 --> 00:38:40,985 Pilnuj Ihwaru. 363 00:38:41,569 --> 00:38:42,529 Dobrze, pani. 364 00:38:44,489 --> 00:38:46,574 No dobrze, szykujmy si�. 365 00:38:54,749 --> 00:38:57,544 Wygrali�my bitw�, ale nasi ludzie s� ci�ko ranni. 366 00:38:57,710 --> 00:38:59,712 �cigaj� ich dodatkowe oddzia�y. 367 00:39:01,172 --> 00:39:02,298 A co z Hwi? 368 00:39:03,633 --> 00:39:04,676 �yje. 369 00:39:15,270 --> 00:39:16,521 Ju� prawie jeste�my. 370 00:39:16,771 --> 00:39:18,022 Wytrzymajcie. 371 00:39:42,922 --> 00:39:43,840 Co tak d�ugo? 372 00:39:43,923 --> 00:39:46,426 Zamartwiali�my si�. 373 00:39:46,509 --> 00:39:48,928 - Widzieli�cie mnie? - Co widzieli�my? Suszone ryby? 374 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 Przesta� gada� o jedzeniu. 375 00:39:51,097 --> 00:39:52,640 Konam z g�odu. 376 00:39:53,975 --> 00:39:55,351 Hwi, sp�ni�e� si�. 377 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 Martwi�em si�, �e co� ci si� sta�o. 378 00:39:57,937 --> 00:39:59,814 Gdyby� si� martwi�, nie by�oby ci� tu. 379 00:40:00,773 --> 00:40:02,358 W zasadzie masz racj�. 380 00:40:05,111 --> 00:40:08,156 A ten to kto? 381 00:40:09,240 --> 00:40:10,575 To m�j przyjaciel. 382 00:40:11,993 --> 00:40:13,453 Nam Seon-ho. 383 00:40:13,536 --> 00:40:16,623 C�, ka�dy przyjaciel Hwi jest moim przyjacielem. 384 00:40:20,418 --> 00:40:22,211 Chod�my, Seon-ho. 385 00:40:24,297 --> 00:40:25,298 Chod�my. 386 00:40:26,549 --> 00:40:28,259 Dzi�kuj�, �e tu jeste�cie. 387 00:41:04,671 --> 00:41:06,339 Co tu robisz? 388 00:41:06,923 --> 00:41:08,174 Co z Ihwaru? 389 00:41:08,758 --> 00:41:10,843 Nie przyby�am tu jako pani Ihwaru. 390 00:41:11,636 --> 00:41:13,930 Genera� Seo Geom uratowa� te� mnie. 391 00:41:17,684 --> 00:41:19,560 Czemu to wszystko jest tak skomplikowane? 392 00:41:27,235 --> 00:41:29,821 Dlaczego zn�w si� tak zachowujecie? 393 00:41:30,571 --> 00:41:32,031 Strawa wam nie smakuje? 394 00:41:33,282 --> 00:41:36,536 Mun-bok, mamy tu cztery feniksy. 395 00:41:36,619 --> 00:41:39,706 Wiem. Na ich widok... 396 00:41:41,624 --> 00:41:43,376 strasznie t�skni� za �on�. 397 00:41:44,460 --> 00:41:46,838 Do�� tego. Chwytaj za �y�k�. 398 00:41:46,921 --> 00:41:48,589 To przez ciebie nie jemy. 399 00:41:48,673 --> 00:41:49,590 Dlaczego? 400 00:41:49,674 --> 00:41:52,135 Bo starsi maj� pierwsze�stwo. 401 00:41:52,218 --> 00:41:55,013 Jeste� z nas najstarszy. 402 00:41:55,096 --> 00:41:57,306 Co ty wygadujesz? Mam ledwo 30 lat. 403 00:41:59,142 --> 00:42:01,769 Czyli zacz��e� s�u�y� w wojsku w wieku dziesi�ciu lat? 404 00:42:04,647 --> 00:42:06,149 Dobra, mniejsza z tym. 405 00:42:08,276 --> 00:42:09,610 Ale dobre. 406 00:42:09,694 --> 00:42:11,529 Ten feniks 407 00:42:11,612 --> 00:42:13,948 a� macha skrzyd�ami w moich ustach. 408 00:42:15,324 --> 00:42:16,701 Tego te� spr�buj. 409 00:42:17,744 --> 00:42:19,078 Idiota. 410 00:42:19,787 --> 00:42:21,289 Boj� si�, �e p�kniesz. 411 00:42:36,721 --> 00:42:38,890 Ciesz� si� z tego wsp�lnego posi�ku. 412 00:42:39,432 --> 00:42:42,643 Mam nadziej�, �e za rok to powt�rzymy. 413 00:42:49,776 --> 00:42:50,985 Koniecznie. 414 00:42:51,861 --> 00:42:53,112 Za rok 415 00:42:53,529 --> 00:42:55,615 spotkamy si� ponownie w Ihwaru. 416 00:43:05,625 --> 00:43:07,126 Czyli tego dnia za rok 417 00:43:07,210 --> 00:43:10,004 w Ihwaru odb�dzie si� uczta? 418 00:43:10,588 --> 00:43:11,422 Tak! 419 00:43:11,923 --> 00:43:13,132 Cudownie! 420 00:43:13,216 --> 00:43:16,677 Ty te� musisz przyj��, �eby nie zamartwi� si� na �mier�. 421 00:43:16,761 --> 00:43:17,762 Pewnie. 422 00:43:41,327 --> 00:43:42,703 Czemu nie �pisz? 423 00:43:44,163 --> 00:43:45,164 Bo... 424 00:43:47,583 --> 00:43:49,293 zda�em sobie spraw�, �e takie �ycie 425 00:43:50,169 --> 00:43:52,171 nie by�oby takie z�e. 426 00:43:54,340 --> 00:43:57,969 Zawsze my�la�em, �e mam w �yciu dwie opcje. 427 00:43:59,428 --> 00:44:01,889 T� najgorsz� i t� z��. 428 00:44:03,808 --> 00:44:04,934 Ale... 429 00:44:06,310 --> 00:44:08,688 mog�em wybra� inaczej. 430 00:44:11,357 --> 00:44:13,901 Mo�liwe, �e �wiadomie zignorowa�em t� opcj�. 431 00:44:17,113 --> 00:44:18,614 Na twoim miejscu... 432 00:44:20,241 --> 00:44:22,618 te� widzia�bym tylko dwie. 433 00:44:28,166 --> 00:44:29,792 Mo�e zaczniesz prostsze �ycie? 434 00:44:30,835 --> 00:44:32,420 W kt�rym jest miejsce na u�miech. 435 00:44:37,842 --> 00:44:38,926 Prze�pij si�. 436 00:45:35,691 --> 00:45:36,692 Tu jeste�. 437 00:46:00,967 --> 00:46:02,426 Ta bransoletka... 438 00:46:03,886 --> 00:46:05,221 symbolizuje przeznaczenie. 439 00:46:07,223 --> 00:46:08,766 Ono nas ��czy. 440 00:46:32,790 --> 00:46:34,000 Wr�c� do ciebie. 441 00:46:41,215 --> 00:46:42,508 A ja b�d� czeka�. 442 00:47:39,565 --> 00:47:40,983 Je�li p�jdziesz do Bang-wona, 443 00:47:44,612 --> 00:47:45,988 jeden b�dzie musia� zgin��. 444 00:47:51,660 --> 00:47:53,454 Musi wycofa� sw�j rozkaz. 445 00:47:54,038 --> 00:47:55,623 Tylko wtedy... 446 00:47:57,041 --> 00:47:58,250 wszyscy prze�yjemy. 447 00:47:58,834 --> 00:48:00,377 Ja te� jestem w�r�d os�b, 448 00:48:01,337 --> 00:48:02,296 kt�re chcesz ocali�? 449 00:48:03,839 --> 00:48:04,757 Tak. 450 00:48:07,760 --> 00:48:08,844 Ruszajmy wi�c. 451 00:48:13,766 --> 00:48:16,310 Liaodong to ostatnie miejsce, gdzie wys�a�em ci� samego. 452 00:48:17,853 --> 00:48:18,938 Id� z tob�. 453 00:48:25,861 --> 00:48:26,987 P�aczesz? 454 00:48:29,907 --> 00:48:31,158 Akurat. 455 00:48:50,219 --> 00:48:54,098 Dziesi�� sztuk srebra dla tego, kto pierwszy dojedzie do stolicy. 456 00:48:54,181 --> 00:48:55,808 Ju� s� moje. 457 00:49:34,597 --> 00:49:36,557 Niebawem zostanie mianowany nast�pca tronu. 458 00:49:37,641 --> 00:49:39,727 Nie mo�esz si� od niego odwr�ci�. 459 00:49:40,769 --> 00:49:42,855 Ceremonia nie odb�dzie si� 460 00:49:42,938 --> 00:49:44,773 bez twej obecno�ci. 461 00:49:48,152 --> 00:49:50,529 Taki mam cel. 462 00:49:51,113 --> 00:49:52,114 Ojcze. 463 00:49:52,948 --> 00:49:55,326 Od dzi� Jeongan... 464 00:49:59,038 --> 00:50:01,165 jest nast�pc� tronu tego kraju. 465 00:50:02,082 --> 00:50:03,083 Jednak�e... 466 00:50:07,880 --> 00:50:10,466 nie z�o�� mu gratulacji. 467 00:50:57,429 --> 00:50:59,974 Podczas zmiany warty stra�nik�w przy bramie 468 00:51:00,599 --> 00:51:02,017 b�dziemy mie� jedyn� szans�. 469 00:51:03,519 --> 00:51:05,938 Wszystko, czego pragn��em, to nie martwi� si� o g��d. 470 00:51:06,939 --> 00:51:08,565 Tylko tego chcia�em. 471 00:51:10,025 --> 00:51:11,610 A zaszed�em a� tutaj. 472 00:51:13,696 --> 00:51:14,947 Boisz si�? 473 00:51:18,534 --> 00:51:19,368 A ty? 474 00:51:23,622 --> 00:51:24,748 Troch�. 475 00:51:26,375 --> 00:51:27,459 Tylko troch�. 476 00:51:57,906 --> 00:52:00,617 Ju� prawie. Seon-ho, ruszaj. 477 00:52:03,120 --> 00:52:04,246 Id�. 478 00:52:15,174 --> 00:52:16,467 Wr��cie do nas. 479 00:52:19,011 --> 00:52:21,221 Nie umierajcie! 480 00:52:38,113 --> 00:52:39,448 Mamy intruz�w. 481 00:52:40,783 --> 00:52:41,742 To Hwi. 482 00:52:43,452 --> 00:52:44,578 Tae-ryeong. 483 00:52:45,871 --> 00:52:46,955 Tak, Wasza Wysoko��? 484 00:54:13,375 --> 00:54:14,418 Id�. 485 00:54:15,794 --> 00:54:16,795 Ju�! 486 00:54:44,364 --> 00:54:45,908 Bez mojej zgody 487 00:54:46,909 --> 00:54:48,702 nikt nie p�jdzie dalej. 488 00:57:48,632 --> 00:57:50,550 Mia�em nadziej�, �e nie przyjdziesz. 489 00:57:51,134 --> 00:57:52,219 Ale z drugiej strony... 490 00:57:53,595 --> 00:57:55,389 chcia�em, by� przy tym by�. 491 00:57:57,307 --> 00:57:59,226 Dlaczego z�ama�e� obietnic�? 492 00:58:01,853 --> 00:58:03,981 Dlaczego mi nie ufa�e�? 493 00:58:05,524 --> 00:58:07,484 My�la�em, �e b�dziesz inny. 494 00:58:10,404 --> 00:58:11,613 Nie s�dzi�em, 495 00:58:13,031 --> 00:58:15,742 �e porzucisz swoich ludzi. 496 00:58:16,410 --> 00:58:18,453 Kraj porzuconych 497 00:58:19,538 --> 00:58:20,706 powstanie tylko je�li... 498 00:58:25,919 --> 00:58:28,630 zasi�d� na tym tronie. 499 00:58:29,423 --> 00:58:31,675 Wszelkie po�wi�cenia, by osi�gn�� ten cel, 500 00:58:34,344 --> 00:58:36,346 b�d� na mnie ci��y�. 501 00:58:47,607 --> 00:58:49,234 Zatem niech to po�wi�cenie... 502 00:58:50,694 --> 00:58:52,195 b�dzie twoje. 503 00:58:55,657 --> 00:58:57,034 Odwo�aj rozkaz. 504 00:58:59,619 --> 00:59:01,955 Inaczej zginiesz tu i teraz. 505 00:59:13,091 --> 00:59:15,010 Tym razem m�wisz powa�nie. 506 00:59:15,594 --> 00:59:17,095 Moi ludzie... 507 00:59:18,513 --> 00:59:20,682 i inni niewinni... 508 00:59:22,893 --> 00:59:24,102 Zostaw ich w spokoju. 509 00:59:25,437 --> 00:59:26,646 W takim wypadku... 510 00:59:29,858 --> 00:59:32,110 ty musia�by� zgin��. 511 00:59:34,988 --> 00:59:36,364 W takim razie... 512 00:59:37,866 --> 00:59:39,409 zgin� z rado�ci�. 513 00:59:50,545 --> 00:59:51,713 Zatem... 514 00:59:52,964 --> 00:59:55,050 uratowa�e� wszystkich. 515 01:00:00,347 --> 01:00:01,556 M�j rozkaz! 516 01:00:07,771 --> 01:00:09,106 Odwo�uj� go. 517 01:01:27,893 --> 01:01:30,187 Ju� po wszystkim, Seon-ho. 518 01:01:44,326 --> 01:01:45,869 Pomy�lmy. 519 01:01:47,829 --> 01:01:49,164 Czy moje �ycie 520 01:01:49,998 --> 01:01:53,001 jest teraz warte 1000 nyang�w? 521 01:01:55,754 --> 01:01:57,672 Wygadujesz bzdury. 522 01:02:00,091 --> 01:02:01,426 Ty... 523 01:02:04,554 --> 01:02:05,847 Nie powiniene� m�wi�. 524 01:02:07,933 --> 01:02:10,268 Jestem ci winien swoje �ycie. 525 01:02:12,437 --> 01:02:14,439 Uznaj to za sp�at� d�ugu. 526 01:02:15,732 --> 01:02:16,942 Kto tak m�wi? 527 01:02:18,401 --> 01:02:20,946 B�dziesz sp�aca� ten d�ug jeszcze przez lata. 528 01:02:27,535 --> 01:02:28,453 Ja... 529 01:02:31,248 --> 01:02:33,166 patrzy�em zbyt daleko przed siebie... 530 01:02:35,377 --> 01:02:37,712 i zbyt wysoko. 531 01:02:40,215 --> 01:02:42,342 Gdy wreszcie obejrza�em si� za siebie, 532 01:02:46,304 --> 01:02:48,640 zobaczy�em ciebie i Yeon. 533 01:02:55,647 --> 01:02:57,148 M�j kraj... 534 01:03:02,153 --> 01:03:04,614 by� krok za mn�. 535 01:03:09,452 --> 01:03:12,080 �a�uj�, �e nie zrozumia�em tego szybciej. 536 01:03:21,047 --> 01:03:22,507 Jestem wyczerpany. 537 01:03:25,593 --> 01:03:28,680 Nigdy nie mog�em porz�dnie przespa� nocy, 538 01:03:31,975 --> 01:03:34,519 ale jestem pewien, �e dzi� b�d� spa� jak dziecko. 539 01:03:38,982 --> 01:03:40,066 Tak. 540 01:03:42,235 --> 01:03:43,820 Odpocznij. 541 01:03:48,033 --> 01:03:49,993 Nied�ugo do ciebie do��cz�. 542 01:03:52,829 --> 01:03:54,706 Nie spiesz si�. 543 01:03:57,083 --> 01:03:59,627 Nie udaj� si� w �adne atrakcyjne miejsce. 544 01:04:03,882 --> 01:04:05,133 Yeon... 545 01:04:07,844 --> 01:04:09,888 Ciesz� si�, �e j� zobacz�. 546 01:04:21,566 --> 01:04:23,902 T�skni�em za tob�... 547 01:04:27,989 --> 01:04:28,907 tak... 548 01:04:31,951 --> 01:04:33,244 bardzo. 549 01:05:27,048 --> 01:05:28,716 Znowu b�dziesz p�aka�. 550 01:05:33,471 --> 01:05:36,015 Powinienem by� da� ci wi�cej powod�w do �miechu. 551 01:06:36,075 --> 01:06:37,410 Dobrze si� spisa�e�. 552 01:09:56,025 --> 01:09:57,026 Prosz�. 553 01:09:57,110 --> 01:09:59,237 Kochanie, ja te� dostan� troch�? 554 01:10:05,410 --> 01:10:09,372 O rety, wychowywanie dziecka wi��e si� z ci�g�ym b�lem plec�w. 555 01:10:09,956 --> 01:10:13,584 Teraz podziwiam wszystkie matki. 556 01:10:13,876 --> 01:10:18,423 Wychowanie dziecka jest trudniejsze ni� budowanie kraju. Sp�jrzcie na ni�. 557 01:10:18,506 --> 01:10:21,509 Nie narzekaj na co�, za co powiniene� by� wdzi�czny. 558 01:10:21,592 --> 01:10:22,844 �winia. 559 01:10:23,720 --> 01:10:25,763 - Grzeczna dziewczynka. - Rety. 560 01:10:25,847 --> 01:10:28,099 Wie, �e obra�asz jej ojca. 561 01:10:28,182 --> 01:10:30,435 �mia�o, poka� mu. 562 01:10:30,518 --> 01:10:32,186 - Moja ma�a... - Spokojnie. 563 01:10:33,438 --> 01:10:37,024 Bo-yeong, gdy b�dziesz g�odna, popro� o jedzenie. 564 01:10:37,108 --> 01:10:38,276 P�acz nic nie da. 565 01:10:39,318 --> 01:10:41,612 Istna tragedia. 566 01:10:42,196 --> 01:10:44,657 Nic dziwnego, �e jest samotny. 567 01:10:46,075 --> 01:10:48,536 Spotykam si� z kim�. 568 01:10:51,456 --> 01:10:54,000 ��esz jak z nut. 569 01:10:54,083 --> 01:10:56,711 Gdyby Hwi tu by�, przeszy�by ci� strza��. 570 01:10:57,295 --> 01:10:59,797 I t� pierwsz� te� by przestrzeli� na p�. 571 01:11:13,436 --> 01:11:17,106 Bo-yeong, chod� do wujka. 572 01:11:17,607 --> 01:11:19,984 - Id� do wujka. - O rety. 573 01:11:20,067 --> 01:11:22,695 Rany. 574 01:11:22,779 --> 01:11:23,988 Moje r�ce s� wolne. 575 01:11:24,071 --> 01:11:25,948 Dobrze, �e nie jeste� podobna do taty. 576 01:11:27,033 --> 01:11:28,993 Znowu pleciesz bzdury. 577 01:11:29,952 --> 01:11:31,078 Czy�by? 578 01:11:31,621 --> 01:11:33,998 A� dziwne, �e jej nie upu�ci�e�. 579 01:11:34,373 --> 01:11:36,959 Co? Nie m�w tak. 580 01:12:00,900 --> 01:12:04,487 Wszyscy mamy kraj, kt�ry chcemy chroni�. 581 01:12:06,197 --> 01:12:10,201 Mimo �e �amiemy si�, potykamy i rozpadamy, 582 01:12:11,911 --> 01:12:14,664 nie mo�emy porzuci� naszego kraju. 583 01:12:16,040 --> 01:12:17,291 To dlatego, �e ten kraj... 584 01:12:18,709 --> 01:12:20,294 jest jak nasze �ycie. 585 01:14:57,451 --> 01:14:59,787 WSPIERAMY WSZYSTKIE WASZE KRAJE 586 01:14:59,870 --> 01:15:02,206 I MAMY NADZIEJ�, �E B�D� PE�NE SZCZʌCIA I POKOJU. 587 01:15:08,337 --> 01:15:10,339 Napisy: Ma�gorzata Fularczyk 40548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.