All language subtitles for Mushoku no Eiyuu - S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:07,960 What's wrong? 2 00:00:07,960 --> 00:00:11,330 They've posted the preliminary brackets for the tournament, but... 3 00:00:11,670 --> 00:00:14,880 Arel and I are in the same block! 4 00:00:14,880 --> 00:00:19,500 So it's another year that I won't be making it to the main event... 5 00:00:20,500 --> 00:00:22,380 The Sword God Cup has preliminaries? 6 00:00:22,580 --> 00:00:24,790 There are too many people who want to participate. 7 00:00:24,790 --> 00:00:28,630 So the main tournament is made up of the winners from each preliminary block. 8 00:00:29,330 --> 00:00:32,420 My Sword God Cup dreams are squashed... 9 00:00:33,960 --> 00:00:36,170 Don't get so down on yourself. 10 00:00:36,170 --> 00:00:41,500 Getting into the tournament at your skill level was already an uphill battle, right? 11 00:00:41,790 --> 00:00:44,750 What a cruddy way to comfort someone! 12 00:00:48,040 --> 00:00:50,580 Looks like you're in a different bracket, Reiner. 13 00:00:50,580 --> 00:00:51,710 Luckily. 14 00:00:52,380 --> 00:00:54,670 But there will be tough opponents either way. 15 00:00:55,290 --> 00:00:58,500 This year I'm going to pass the preliminaries, for sure. 16 00:00:58,920 --> 00:01:01,330 That will give you something to boast about to your "Papa". 17 00:01:01,330 --> 00:01:05,960 Yeah, Papa will definitely be happy to hear about that... 18 00:01:05,960 --> 00:01:06,670 Wait! 19 00:01:07,040 --> 00:01:09,790 N-no! It's Dad! Dad! 20 00:01:09,790 --> 00:01:12,500 I'm not always calling him "Papa" or anything, you got that?! 21 00:01:12,500 --> 00:01:13,630 Oh? 22 00:01:14,420 --> 00:01:17,580 The odds are against me, but I won't give up either! 23 00:01:18,130 --> 00:01:21,830 And that is why we are heading to the dungeon again today! 24 00:01:22,250 --> 00:01:24,250 I have to go, too? 25 00:01:25,670 --> 00:01:27,330 Of course you do! 26 00:01:27,330 --> 00:01:31,750 We need you there to save the day if something bad were to happen! 27 00:01:31,750 --> 00:01:35,500 You never consider taking things into your own hands, huh? 28 00:01:36,630 --> 00:01:38,790 Doing special training in the dungeon today too? 29 00:01:38,790 --> 00:01:39,960 Careful out there. 30 00:01:39,960 --> 00:01:41,040 Yes, sir! 31 00:01:41,290 --> 00:01:42,670 Keep your guard up. 32 00:01:42,670 --> 00:01:45,920 You never know when Georg might set another trap! 33 00:01:46,540 --> 00:01:49,500 Don't hesitate to run away the instant you feel like you're in danger. 34 00:01:49,500 --> 00:01:50,500 Understood? 35 00:01:52,250 --> 00:01:53,330 Yes! 36 00:01:54,540 --> 00:01:55,750 See you later! 37 00:01:59,880 --> 00:02:02,790 I know what you're thinking, it's a little too late for the protective father act. 38 00:02:02,790 --> 00:02:06,000 But I need to pull myself together and quit being a drunk. 39 00:02:06,000 --> 00:02:08,880 I've gotta be a Swordsman and a father. 40 00:02:28,080 --> 00:02:33,040 Hero Without a Class: Who Even Needs Skills?! 41 00:03:42,000 --> 00:03:46,960 Sword God Cup 42 00:03:50,250 --> 00:03:52,420 It's that time of year again! 43 00:03:52,420 --> 00:03:54,580 The Sword God Cup preliminaries are back! 44 00:04:10,210 --> 00:04:12,420 Ah, I lost. 45 00:04:12,630 --> 00:04:16,330 I really thought I'd be able to make it to the final round this year! 46 00:04:16,580 --> 00:04:20,330 So, you were bound to lose even if we didn't get placed in the same bracket, huh? 47 00:04:21,290 --> 00:04:23,580 Well, excuse me for being a big fat loser... 48 00:04:23,580 --> 00:04:26,830 It's a shame since I was looking forward to fighting you. 49 00:04:26,830 --> 00:04:29,580 Don't try and comfort me with your lies! 50 00:04:33,580 --> 00:04:36,830 A-anyways, the next round is the finals. 51 00:04:36,830 --> 00:04:42,080 I know how strong you are, but please, keep your guard up! 52 00:04:43,830 --> 00:04:49,040 Your opponent has some unique skills, so you have to be careful! 53 00:04:49,580 --> 00:04:50,830 Unique? 54 00:04:50,830 --> 00:04:53,540 I've already seen most skills in the dungeon, though. 55 00:04:57,000 --> 00:05:01,420 Everything that you've seen up until now were just Swordsmanship skills, right? 56 00:05:01,420 --> 00:05:02,460 Yeah. 57 00:05:02,460 --> 00:05:05,880 Well, she has skills outside of those! 58 00:05:05,880 --> 00:05:07,420 What do you mean? 59 00:05:07,420 --> 00:05:09,750 Her class is "Magic Swordsman". 60 00:05:09,750 --> 00:05:12,750 She enchants her sword with magic when she fights. 61 00:05:12,750 --> 00:05:16,960 So nobody has a problem with a Magician entering a tournament for Swordsmen, huh? 62 00:05:17,210 --> 00:05:18,920 Class doesn't matter. 63 00:05:18,920 --> 00:05:22,710 The only requirement to enter is to be registered with a guild. 64 00:05:22,710 --> 00:05:24,000 That makes sense. 65 00:05:24,000 --> 00:05:27,790 They did let me in as a classless after all. 66 00:05:27,790 --> 00:05:30,790 Competitors please make your way to the stage. 67 00:05:31,420 --> 00:05:33,880 I've got my fingers crossed for you! 68 00:05:33,880 --> 00:05:34,960 Thanks. 69 00:05:41,040 --> 00:05:43,250 Just to get this out of the way before we start, 70 00:05:43,670 --> 00:05:46,710 "Magic Swordsman" is a fair and accepted class. 71 00:05:46,710 --> 00:05:51,670 So I don't want to hear any pathetic excuses like "using magic is unfair" if you lose. 72 00:05:51,670 --> 00:05:55,420 Of course. The better fighter will win. That's all there is to it. 73 00:05:55,580 --> 00:05:58,880 Now then, let the match begin! 74 00:06:00,790 --> 00:06:02,420 Eat this! 75 00:06:08,080 --> 00:06:10,210 And this, and this, and this! 76 00:06:16,250 --> 00:06:17,710 I'm not done yet! 77 00:06:24,710 --> 00:06:25,710 Nice. 78 00:06:25,710 --> 00:06:29,830 It's pretty convenient how you can switch between short and long range attacks 79 00:06:29,830 --> 00:06:31,670 with your sword and magic. 80 00:06:31,670 --> 00:06:32,750 Isn't it? 81 00:06:32,750 --> 00:06:36,670 There's no chance that a classless like you can beat me. 82 00:06:36,670 --> 00:06:40,290 But, at the end of the day, you're not really a master of either one. 83 00:06:40,790 --> 00:06:42,420 Neither your swordsmanship nor magic 84 00:06:42,420 --> 00:06:44,580 are up to the par with the typical advanced class. 85 00:06:45,630 --> 00:06:48,750 Let's see you say that after I hit you with this! 86 00:06:49,250 --> 00:06:50,670 Magic Sword! 87 00:06:51,170 --> 00:06:53,580 Wow. A flame sword, huh? 88 00:06:54,080 --> 00:06:56,920 It's a skill that infuses my sword with magic. 89 00:06:56,920 --> 00:07:00,630 This is the ultimate blade that only Magic Swordsmen can use! 90 00:07:12,630 --> 00:07:15,630 Look at that! Such a powerful attack! 91 00:07:15,880 --> 00:07:19,170 Those erratic movements make it hard to tell where your attacks will come from. 92 00:07:19,170 --> 00:07:20,630 What a great skill. 93 00:07:20,960 --> 00:07:24,170 I'll admit that may be the ultimate blade, once fully mastered. 94 00:07:24,330 --> 00:07:25,540 Told you. 95 00:07:27,540 --> 00:07:29,670 But like I said, you're not a master. 96 00:07:29,670 --> 00:07:30,460 What?! 97 00:07:30,670 --> 00:07:33,080 If your basic swordsmanship were at least better than Lilia's, 98 00:07:33,080 --> 00:07:35,000 then it would have been pretty effective. 99 00:07:35,210 --> 00:07:37,210 That still comes off like an insult to me, you know! 100 00:07:37,460 --> 00:07:39,130 Don't make fun of me! 101 00:07:39,130 --> 00:07:41,210 You lowly, classless loser! 102 00:07:41,210 --> 00:07:42,420 Twin Blade Slice! 103 00:07:45,960 --> 00:07:48,250 Huh?! No, my flame enchantment! 104 00:07:48,250 --> 00:07:49,460 Blink Dash. 105 00:07:51,130 --> 00:07:52,000 Huh?! 106 00:07:57,790 --> 00:07:59,960 You've shown me a great skill. 107 00:07:59,960 --> 00:08:04,040 Like I thought, there are a lot of things I can only learn in the City of Swords. 108 00:08:04,040 --> 00:08:07,960 The winner of the fourth block is Arel! 109 00:08:08,750 --> 00:08:13,250 Maybe if I do some special training, I can learn magic as well. 110 00:08:20,670 --> 00:08:23,920 A few days later 111 00:08:26,880 --> 00:08:28,460 Get up, Dad! 112 00:08:28,460 --> 00:08:31,290 We're going to the main event to cheer Arel on! 113 00:08:31,290 --> 00:08:33,790 We've gotta root for him! 114 00:08:34,170 --> 00:08:35,880 Go by yourself. 115 00:08:35,880 --> 00:08:36,920 Wha?! 116 00:08:36,920 --> 00:08:40,000 Don't be such a stiff and come with me! 117 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 I wouldn't be caught dead there. 118 00:08:42,130 --> 00:08:46,460 Guilds with members in the main event get seats with a great view, you know? 119 00:08:46,460 --> 00:08:49,250 We won't get a chance like this again soon! 120 00:08:49,250 --> 00:08:50,580 I ain't going. 121 00:08:52,540 --> 00:08:54,000 Why not? 122 00:08:54,000 --> 00:08:56,500 Because you're afraid of running into Georg? 123 00:08:56,830 --> 00:08:58,830 Shut up, stupid girl! 124 00:08:58,830 --> 00:09:00,460 He doesn't scare me! 125 00:09:00,830 --> 00:09:03,710 Yesterday, I held my sword and realized something. 126 00:09:03,710 --> 00:09:05,500 I've become so rusty now, 127 00:09:05,500 --> 00:09:08,790 it would be difficult for me to even win the Sword God Cup. 128 00:09:08,790 --> 00:09:10,210 Dad... 129 00:09:10,420 --> 00:09:12,380 You have no idea how people 130 00:09:12,380 --> 00:09:14,670 who can't even GET INTO the main tournament feel at all, do you?! 131 00:09:14,670 --> 00:09:15,880 Uh, Lilia? 132 00:09:15,880 --> 00:09:18,040 Hurry and get ready! 133 00:09:18,040 --> 00:09:21,330 You're coming to watch, even if I have to tie you up and drag you there! 134 00:09:21,330 --> 00:09:24,210 O-okay! I get it! 135 00:09:29,210 --> 00:09:31,080 Even if you insist you aren't going, 136 00:09:31,080 --> 00:09:34,210 you'd just come watch in secret anyways, right? 137 00:09:34,210 --> 00:09:36,380 Why do you think that? 138 00:09:36,380 --> 00:09:37,540 Because... 139 00:09:52,540 --> 00:09:56,080 You still have a ways to go, but you're better than you were yesterday. 140 00:09:56,500 --> 00:09:58,040 Really?! 141 00:09:58,040 --> 00:10:00,750 Yes. Keep it up. 142 00:10:00,750 --> 00:10:01,960 Okay! 143 00:10:03,290 --> 00:10:06,920 You love watching our guild members rise the ranks, don't you? 144 00:10:06,920 --> 00:10:08,000 Well... 145 00:10:08,000 --> 00:10:12,080 There's no way you would miss out on watching Reiner participate, 146 00:10:12,080 --> 00:10:14,500 since she's been your student for forever! 147 00:10:17,630 --> 00:10:19,710 You've become very much like your mother. 148 00:10:19,710 --> 00:10:22,540 You mean in a good way, right?! 149 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 Reiner. 150 00:10:35,500 --> 00:10:36,920 Are you okay? 151 00:10:37,920 --> 00:10:39,880 Don't pop up in front of my face! 152 00:10:42,420 --> 00:10:44,920 I've never seen you this restless. 153 00:10:45,540 --> 00:10:47,710 This is the biggest tournament in the city! 154 00:10:47,710 --> 00:10:49,630 Of course I'm nervous! 155 00:10:49,630 --> 00:10:50,630 Oh yeah? 156 00:10:53,290 --> 00:10:55,130 Worse yet, in the main tournament, 157 00:10:55,130 --> 00:10:58,040 we don't find out who we're facing until right before the match starts. 158 00:10:58,040 --> 00:11:00,170 There's no chance to come up with a strategy. 159 00:11:00,170 --> 00:11:02,210 That would make anybody nervous. 160 00:11:02,210 --> 00:11:03,380 I get it. 161 00:11:03,380 --> 00:11:06,290 You're worried you'll be up against me in the first round. 162 00:11:06,290 --> 00:11:07,790 Don't flatter yourself! 163 00:11:08,210 --> 00:11:09,880 Thanks for waiting! 164 00:11:10,670 --> 00:11:13,670 I will now announce the competitors in our first match. 165 00:11:14,460 --> 00:11:18,130 First up, we have last year's champion, the Sword Emperor, Georg! 166 00:11:18,130 --> 00:11:19,540 Georg?! 167 00:11:19,830 --> 00:11:23,170 And his opponent, the classless, Arel! 168 00:11:23,170 --> 00:11:24,670 Huh? Me? 169 00:11:29,040 --> 00:11:30,380 What's wrong? 170 00:11:31,040 --> 00:11:34,500 Uh, well, it's not like I wanted to hold your hand or anything... 171 00:11:34,500 --> 00:11:35,790 Anyways! 172 00:11:35,790 --> 00:11:38,130 Good luck. Be plenty careful. 173 00:11:38,130 --> 00:11:39,920 Right. See you later. 174 00:11:45,250 --> 00:11:47,040 Arel! 175 00:11:49,420 --> 00:11:52,830 Whoop that no-good snake's butt! 176 00:12:00,250 --> 00:12:02,080 What happened to him?! 177 00:12:11,790 --> 00:12:14,130 Huh? Is that Georg?! 178 00:12:14,130 --> 00:12:16,000 He looks like a monster! 179 00:12:16,000 --> 00:12:17,830 What the hell did he do? 180 00:12:21,710 --> 00:12:23,880 Arel! Stay away from him! 181 00:12:23,880 --> 00:12:26,670 Georg is holding the worse sword imaginable! 182 00:12:26,670 --> 00:12:28,790 What do you mean?! 183 00:12:28,790 --> 00:12:32,880 That sword has a powerful demon sealed inside of it! 184 00:12:32,880 --> 00:12:36,330 Oh? I didn't think anyone would recognize this sword. 185 00:12:36,330 --> 00:12:38,210 Are you part of the Imperial Court? 186 00:12:38,210 --> 00:12:40,920 Why doesn't he know who you are? 187 00:12:40,920 --> 00:12:44,790 It seems he's been possessed by the demon sealed inside. 188 00:12:45,130 --> 00:12:50,040 Legend says the blade the Sword God used to kill the demon was cursed with a grudge. 189 00:12:50,040 --> 00:12:54,630 It was supposed to be shut away under strict guard in the royal repository. 190 00:12:54,630 --> 00:12:56,670 How in the world is it here? 191 00:12:57,630 --> 00:13:00,380 The seal holding me back was broken, obviously! 192 00:13:00,380 --> 00:13:02,630 I waited for hundreds of years, 193 00:13:02,630 --> 00:13:07,540 until everyone who remembered died and it became forgotten history. 194 00:13:07,540 --> 00:13:09,880 Eventually, I knew someone would seek my power, 195 00:13:09,880 --> 00:13:16,210 so all I had to do was wait for them to come and free me! 196 00:13:16,960 --> 00:13:19,250 My name is Deurgelda. 197 00:13:19,250 --> 00:13:22,710 Now, it's time for me to enjoy wreaking some havoc! 198 00:13:23,500 --> 00:13:25,540 That's Deurgelda? 199 00:13:25,540 --> 00:13:28,080 Hm? Reiner, do you know him? 200 00:13:28,080 --> 00:13:31,710 That's a name you should recognize from history class! 201 00:13:31,710 --> 00:13:33,290 Oh, really? 202 00:13:33,630 --> 00:13:37,380 He's a demon that was said to have been summoned by an evil deity in ancient times. 203 00:13:37,380 --> 00:13:39,380 I guess it wasn't just a myth. 204 00:13:40,250 --> 00:13:43,210 Deurgelda?! The demon lord from those legends?! 205 00:13:43,210 --> 00:13:46,500 Isn't he the one that wiped out countless people in the city?! 206 00:13:48,960 --> 00:13:50,500 Yikes! We're screwed! 207 00:13:50,500 --> 00:13:52,710 We're all dead meat! Let's get outta here! 208 00:13:53,540 --> 00:13:55,290 Ah, that's more like it. 209 00:13:55,290 --> 00:13:58,630 The wails of fear and despair are truly music to my ears! 210 00:13:58,880 --> 00:14:03,630 However, it's far from enough to make up for the centuries of boredom I suffered. 211 00:14:03,630 --> 00:14:06,670 More... scream more! 212 00:14:06,670 --> 00:14:08,670 Wail with despair! 213 00:14:10,540 --> 00:14:12,290 What is he doing?! 214 00:14:23,540 --> 00:14:26,080 What the heck is this?! Let me out! 215 00:14:26,330 --> 00:14:28,170 Hurry it up! 216 00:14:28,540 --> 00:14:31,250 Quit pushing! I can't move any further! 217 00:14:31,500 --> 00:14:35,380 Oh no! Did he put up a barrier so no one can escape?! 218 00:14:35,920 --> 00:14:38,460 Can demons really do something like that?! 219 00:14:39,420 --> 00:14:42,000 Yes, weep and sob, humans! 220 00:14:42,000 --> 00:14:45,290 I love nothing more than hearing your pathetic screams as I slaughter you. 221 00:14:46,210 --> 00:14:47,460 Hm? 222 00:14:47,460 --> 00:14:51,040 There is a fool here who still intends to defy me after seeing my supreme power. 223 00:14:51,040 --> 00:14:53,170 This little brat has no idea he's out of his league. 224 00:14:53,170 --> 00:14:57,170 No, I brought out my sword because I'm confident I can beat you. 225 00:14:57,170 --> 00:14:58,460 What? 226 00:14:58,460 --> 00:15:01,750 A long time ago, you got beaten by the Sword God of legend, right? 227 00:15:01,750 --> 00:15:04,420 In other words, you're not invincible. 228 00:15:04,420 --> 00:15:05,420 Ha. 229 00:15:05,420 --> 00:15:07,580 And so what if I'm not? 230 00:15:08,830 --> 00:15:12,130 It is true I was slain by a Sword God once. 231 00:15:12,130 --> 00:15:13,380 However, 232 00:15:13,380 --> 00:15:16,830 per the memories of this man whose body I possessed, 233 00:15:16,830 --> 00:15:19,790 that Sword God is no longer among the living! 234 00:15:20,830 --> 00:15:24,330 And that means there is no one who can defeat me. 235 00:15:24,330 --> 00:15:25,750 Am I wrong? 236 00:15:26,000 --> 00:15:28,210 I need to correct you on two points. 237 00:15:28,210 --> 00:15:29,210 What? 238 00:15:29,750 --> 00:15:33,540 Number one: A Sword God still currently exists. 239 00:15:33,540 --> 00:15:35,170 And number two: 240 00:15:35,170 --> 00:15:39,040 Even if I'm not a Sword God, I can still beat you. 241 00:15:40,290 --> 00:15:42,630 Say what? That's just absurd! 242 00:15:43,130 --> 00:15:44,380 Wh-wha?! 243 00:15:47,420 --> 00:15:50,880 W-was that... the Divine Step?! 244 00:15:52,750 --> 00:15:56,210 Preposterous! Only a Sword God should have that skill! 245 00:15:56,210 --> 00:15:58,790 Why can you do a Sword God skill?! 246 00:15:58,790 --> 00:16:01,170 I don't have to tell you that. 247 00:16:02,080 --> 00:16:03,540 How insolent. 248 00:16:03,540 --> 00:16:07,380 But have you forgotten that I'm in the body of a Sword Emperor?! 249 00:16:08,080 --> 00:16:09,920 Die! 250 00:16:15,710 --> 00:16:17,540 Mere child's play. 251 00:16:18,250 --> 00:16:19,830 No, wait...! 252 00:16:23,540 --> 00:16:24,790 Wh-what?! 253 00:16:24,790 --> 00:16:27,290 How is that possible?! 254 00:16:27,290 --> 00:16:28,670 Guts. 255 00:16:28,670 --> 00:16:31,250 My special training with Reiner was a success. 256 00:16:39,080 --> 00:16:41,830 Infinite Break! 257 00:16:50,420 --> 00:16:52,960 Dammit! I'm being overwhelmed! 258 00:16:57,540 --> 00:17:02,580 This is undoubtably the same skill as the Sword God of old! 259 00:17:03,080 --> 00:17:06,710 I don't believe it. This mere child is a Sword God?! 260 00:17:06,710 --> 00:17:08,250 No, you're wrong. 261 00:17:08,250 --> 00:17:10,460 I'm just a simple classless. 262 00:17:19,290 --> 00:17:21,080 Is he... dead? 263 00:17:21,080 --> 00:17:22,420 What happened? 264 00:17:22,670 --> 00:17:25,210 Hey! I don't think you should get so close! 265 00:17:25,790 --> 00:17:28,460 Given his wounds and lack of Divine Protection... 266 00:17:29,040 --> 00:17:31,580 He can't possibly fight back now. 267 00:17:31,830 --> 00:17:34,670 Wild! He freakin' defeated the demon lord! 268 00:17:39,920 --> 00:17:43,790 You think I'd allow myself to be sealed away again?! 269 00:17:43,790 --> 00:17:48,040 I have no choice... I shall retreat for now. 270 00:17:48,960 --> 00:17:51,920 I must focus on escaping from that boy 271 00:17:51,920 --> 00:17:55,540 and wait it out somewhere until I'm back to full power. 272 00:17:56,170 --> 00:18:01,880 My only choice is to transfer to another human to get out of here... 273 00:18:01,880 --> 00:18:08,500 But is there anyone here with the physique I need to make a clean getaway? 274 00:18:10,170 --> 00:18:11,920 I've found one! 275 00:18:12,790 --> 00:18:15,580 I'm so glad you're both safe! 276 00:18:15,580 --> 00:18:17,170 And you as well! 277 00:18:17,170 --> 00:18:20,170 But they might have to cancel the tournament now, huh? 278 00:18:20,330 --> 00:18:23,880 Yeah, it would be hard to hold it like this... 279 00:18:27,380 --> 00:18:28,210 Hm? 280 00:18:29,500 --> 00:18:30,420 Watch out! 281 00:18:30,420 --> 00:18:31,210 Huh? 282 00:18:34,290 --> 00:18:35,420 Lilia! 283 00:18:39,080 --> 00:18:41,670 Oh no... Lilia! Master! 284 00:18:41,670 --> 00:18:42,880 Are you two all right?! 285 00:18:45,130 --> 00:18:46,130 Yes. 286 00:18:46,130 --> 00:18:50,580 I'm okay. Dad saved me from getting hit... 287 00:18:54,830 --> 00:18:56,420 Stand. 288 00:18:56,790 --> 00:18:58,250 Master?! 289 00:18:58,250 --> 00:19:00,750 You're in the old man now, huh? 290 00:19:00,750 --> 00:19:03,540 I didn't realize the sword was your main body. 291 00:19:03,540 --> 00:19:06,500 I should've attacked that magic sword instead of Georg. 292 00:19:07,420 --> 00:19:09,460 You realized far too late. 293 00:19:09,880 --> 00:19:12,290 Fine, then. I'll just beat you again. 294 00:19:12,290 --> 00:19:15,420 Not so fast. You have no choice but to let me go. 295 00:19:15,420 --> 00:19:19,380 Because if you try to attack me, your future wife here is dead! 296 00:19:19,630 --> 00:19:20,830 What? 297 00:19:21,080 --> 00:19:23,880 I don't remember her being anything of the sort. 298 00:19:24,670 --> 00:19:26,460 You cannot deceive me. 299 00:19:26,460 --> 00:19:28,250 I have this man's memory! 300 00:19:28,250 --> 00:19:31,630 And this girl has told him that you are her fiancé! 301 00:19:31,630 --> 00:19:33,830 No, don't tell him that... 302 00:19:40,130 --> 00:19:42,460 Fine, I'll kill you both. 303 00:19:43,250 --> 00:19:45,420 Whoa, calm down, Arel! 304 00:19:43,250 --> 00:19:45,420 Infini- 305 00:19:45,420 --> 00:19:49,210 Hey! Do you truly not care about this girl?! 306 00:19:49,210 --> 00:19:50,830 Don't you know? 307 00:19:50,830 --> 00:19:54,420 People can't be considered hostages unless they're actually worth something. 308 00:19:54,420 --> 00:19:56,920 That's the harshest thing you've ever said about me! 309 00:19:56,920 --> 00:19:58,960 You! Explain yourself! 310 00:19:59,710 --> 00:20:01,130 I'm sorry! 311 00:20:01,130 --> 00:20:04,880 He's not actually my future husband! It was just wishful thinking! 312 00:20:04,880 --> 00:20:07,710 I'll do whatever you want, just don't kill me! 313 00:20:08,710 --> 00:20:12,830 I'm sorry! Forgive me! 314 00:20:08,710 --> 00:20:10,210 You idiot! 315 00:20:10,210 --> 00:20:12,830 Why should I spare worthless trash like you?! 316 00:20:12,830 --> 00:20:14,000 Don't kill me! 317 00:20:14,000 --> 00:20:18,290 I don't wanna die, I don't wanna die! 318 00:20:14,000 --> 00:20:15,830 She brought this on herself. 319 00:20:15,830 --> 00:20:18,290 I can't help but feel bad for her. 320 00:20:18,290 --> 00:20:22,250 I'm sorry I lied! Please stop! No! Ouch! 321 00:20:18,290 --> 00:20:22,250 Don't worry. He can't kill her, no matter what he does. 322 00:20:22,670 --> 00:20:24,210 What was that? 323 00:20:24,210 --> 00:20:29,040 Are you saying that I would hesitate to kill this single puny girl? 324 00:20:29,040 --> 00:20:32,040 You fool! I'll cut her to shreds right now! 325 00:20:32,880 --> 00:20:34,130 What?! 326 00:20:34,130 --> 00:20:35,830 I can't move! 327 00:20:36,420 --> 00:20:37,830 Why can't I?! 328 00:20:37,830 --> 00:20:40,000 You think I'd let you, you bastard?! 329 00:20:40,000 --> 00:20:41,420 Dad?! 330 00:20:41,790 --> 00:20:43,920 This is my body! 331 00:20:43,920 --> 00:20:45,880 I won't let you have it! 332 00:20:45,880 --> 00:20:47,500 Get out, asshole! 333 00:20:48,380 --> 00:20:51,080 Wh-what in the world is going on? 334 00:20:52,250 --> 00:20:54,630 Unlike what happened with Georg, 335 00:20:54,630 --> 00:20:57,460 his body didn't change at all when he got possessed, right? 336 00:20:57,460 --> 00:20:59,130 Now that you mention it... 337 00:20:59,130 --> 00:21:03,210 Most likely, the old man is resisting it from the inside. 338 00:21:03,210 --> 00:21:06,920 I knew it, Dad is stronger than Georg after all! 339 00:21:08,290 --> 00:21:10,580 Why won't you let me in?! 340 00:21:10,580 --> 00:21:12,460 I know the truth! 341 00:21:12,460 --> 00:21:16,670 You desire enough power to restore yourself to your former glory! 342 00:21:17,040 --> 00:21:19,040 Had you caught me a few days ago, 343 00:21:19,040 --> 00:21:22,210 I absolutely would have given in to your temptations! 344 00:21:22,210 --> 00:21:23,630 But you know... 345 00:21:23,630 --> 00:21:26,460 That kid reminded me of something! 346 00:21:26,580 --> 00:21:28,880 Anybody can reclaim their former glory, 347 00:21:28,880 --> 00:21:32,040 as long as they work their butt off to get it done! 348 00:21:32,040 --> 00:21:33,130 So piss off! 349 00:21:33,130 --> 00:21:35,250 No! Stop this! 350 00:21:35,540 --> 00:21:39,250 I don't need you, you bastard! 351 00:21:40,210 --> 00:21:42,710 Perfect, he's coming right at me. 352 00:21:42,710 --> 00:21:44,710 Stop! 353 00:22:04,830 --> 00:22:07,580 He should be gone for good this time. 26535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.