All language subtitles for Law_And_Order_SVU_S27E05[_15783]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,150 --> 00:00:05,400 . 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,060 - En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:07,860 --> 00:00:09,400 las ofensas de origen sexual 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,400 se consideran especialmente crueles. 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,700 En la ciudad de Nueva York, los detectives 6 00:00:13,820 --> 00:00:15,530 que investigan estos terribles delitos 7 00:00:15,610 --> 00:00:17,240 son miembros de un escuadrón de élite 8 00:00:17,320 --> 00:00:19,160 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 9 00:00:19,240 --> 00:00:21,200 Estas son sus historias. 10 00:00:22,040 --> 00:00:24,500 - [gruñe] 11 00:00:24,540 --> 00:00:26,210 - Están bastante cerca. 12 00:00:26,290 --> 00:00:28,170 Es hora de ir al hospital. 13 00:00:28,250 --> 00:00:30,630 - Pero la última no duró un minuto entero. 14 00:00:30,670 --> 00:00:33,090 - Llevas en trabajo de parto hace más de 48 horas. 15 00:00:33,220 --> 00:00:34,880 Me estoy preocupando. 16 00:00:34,930 --> 00:00:37,090 - Es que... no quiero ir hasta allá 17 00:00:37,140 --> 00:00:42,480 para que me envíen a casa porque es muy pronto. 18 00:00:42,600 --> 00:00:45,600 Así que... veamos una película. 19 00:00:45,640 --> 00:00:49,860 Eh, y después--después veremos cómo me siento. 20 00:00:49,940 --> 00:00:53,240 Sí, es... [jadea] 21 00:00:53,280 --> 00:00:55,820 ¿Te... gustan las comedias románticas? 22 00:00:55,860 --> 00:00:58,910 - Natalie, escucha. 23 00:00:59,030 --> 00:01:01,580 Jamás me lo perdonaría si te pasara algo. 24 00:01:01,620 --> 00:01:05,000 Solo... por favor. Por favor. 25 00:01:05,040 --> 00:01:06,540 Vayamos al hospital. 26 00:01:06,580 --> 00:01:09,460 Estaré contigo todo el camino. 27 00:01:09,540 --> 00:01:11,300 Lo prometo. 28 00:01:12,710 --> 00:01:15,260 - Eres muy dulce. 29 00:01:16,840 --> 00:01:18,930 No sé lo que haría sin ti. 30 00:01:19,050 --> 00:01:20,970 [música dramática] 31 00:01:21,010 --> 00:01:22,930 Está bien. 32 00:01:23,060 --> 00:01:24,310 Al hospital. 33 00:01:24,350 --> 00:01:26,730 Hagámoslo. 34 00:01:26,810 --> 00:01:28,560 Iré por mi bolsa. 35 00:01:28,600 --> 00:01:30,560 - Llamaré un auto. - Bien. 36 00:01:30,690 --> 00:01:31,690 Está bien. 37 00:01:31,820 --> 00:01:37,450 * * 38 00:01:37,610 --> 00:01:39,530 Okay. 39 00:01:39,620 --> 00:01:43,870 * * 40 00:01:43,950 --> 00:01:45,200 Annika. 41 00:01:45,290 --> 00:01:46,580 ¡Dios mío! 42 00:01:46,660 --> 00:01:50,500 ¡Annika! Es él. 43 00:01:50,580 --> 00:01:52,040 - ¿Cómo que es él? - Es--es él. 44 00:01:52,130 --> 00:01:53,590 Está--está aquí, afuera. 45 00:01:53,710 --> 00:01:54,960 - ¿Qué? ¿Segura? 46 00:01:55,130 --> 00:01:56,220 - Sí. 47 00:01:56,300 --> 00:01:57,970 - ¿Dónde? ¿Cuál es? 48 00:01:59,840 --> 00:02:02,260 ¿Estás segura de que lo viste? 49 00:02:02,300 --> 00:02:05,390 [estruendo] [abre puerta] 50 00:02:05,470 --> 00:02:07,100 ¿Natalie? 51 00:02:07,180 --> 00:02:11,940 * * 52 00:02:12,020 --> 00:02:13,940 Natalie, ¿dónde estás? 53 00:02:16,070 --> 00:02:18,200 ¡Natalie! 54 00:02:19,030 --> 00:02:24,240 * * 55 00:02:24,370 --> 00:02:26,120 Necesito a la policía ya. 56 00:02:26,200 --> 00:02:28,960 Creo que mi clienta fue secuestrada por su violador. 57 00:02:29,080 --> 00:02:30,210 [parloteo] 58 00:02:30,330 --> 00:02:31,920 - Un segundo, perdón. 59 00:02:32,000 --> 00:02:33,590 Regresó. 60 00:02:33,630 --> 00:02:34,960 Hola, Rollins. 61 00:02:35,050 --> 00:02:36,960 - Hola a ti, Tran. 62 00:02:37,010 --> 00:02:38,880 Gracias. ¿Qué tenemos? 63 00:02:38,970 --> 00:02:40,890 - La víctima es Natalie Tanzillo, 64 00:02:40,970 --> 00:02:43,720 34 años, en trabajo de parto activo. 65 00:02:43,760 --> 00:02:46,220 Le dijo a su doula que la acechaba su violador. 66 00:02:46,310 --> 00:02:48,100 No hay nombre ni imagen del sospechoso todavía, 67 00:02:48,180 --> 00:02:50,850 pero tengo a dos oficiales revisando un radio de 2 millas. 68 00:02:50,940 --> 00:02:53,440 Hallaron esto en la calle. 69 00:02:53,520 --> 00:02:56,530 Su teléfono. El agresor lo habrá arrojado. 70 00:02:56,570 --> 00:02:59,110 - Perdón. ¿Está en trabajo de parto? 71 00:02:59,200 --> 00:03:00,910 - La doula dice que está a punto de estallar. 72 00:03:00,950 --> 00:03:03,490 - Consigue acceso a cámaras de metro y tránsito 73 00:03:03,570 --> 00:03:06,700 y cualquier grabación de Ring que tengan los vecinos. 74 00:03:06,790 --> 00:03:09,210 - ¿Es tu nueva compañera? - Sí. 75 00:03:09,250 --> 00:03:11,870 - Ya sabes lo de ella, ¿cierto? 76 00:03:11,960 --> 00:03:13,540 [imita rata] 77 00:03:13,630 --> 00:03:17,130 Era una rata. Rata, Asuntos Internos. 78 00:03:17,210 --> 00:03:20,800 Vamos, me pareció una buena imitación de una rata. 79 00:03:20,930 --> 00:03:22,720 - Ya trabajé con ella. Curry está bien. 80 00:03:22,760 --> 00:03:26,640 - Genial. Muy genial. Solo te aviso. 81 00:03:26,720 --> 00:03:29,180 - ¿Está dando a luz a un mortinato 82 00:03:29,230 --> 00:03:30,640 producto de una violación? 83 00:03:30,770 --> 00:03:33,900 - Tremendo, ¿cierto? Es mucho. 84 00:03:34,020 --> 00:03:35,900 Quería que la guiara en las primeras etapas del parto 85 00:03:35,940 --> 00:03:37,820 hasta que tuviera que ir al hospital, 86 00:03:37,900 --> 00:03:39,240 pero ha tomado tiempo. 87 00:03:39,280 --> 00:03:40,820 - ¿Y nunca te dijo quién la violó? 88 00:03:40,900 --> 00:03:42,200 - Solo que lo conocía del trabajo 89 00:03:42,240 --> 00:03:44,070 y que la acosó durante meses. 90 00:03:44,120 --> 00:03:45,700 Por eso consiguió este subalquiler. 91 00:03:45,780 --> 00:03:47,120 Ni siquiera es su departamento. 92 00:03:47,200 --> 00:03:48,910 Ni idea cómo nos encontró. Yo... 93 00:03:48,950 --> 00:03:51,710 - ¿En cuánto crees que dará a luz? 94 00:03:51,790 --> 00:03:54,170 - Podría ser en un día. O en cinco minutos. 95 00:03:54,210 --> 00:03:57,590 Escuchen, Natalie tiene muchas condiciones subyacentes: 96 00:03:57,670 --> 00:03:59,760 eclampsia, placenta previa. 97 00:03:59,840 --> 00:04:02,550 Si da a luz sin un doctor, podría desangrarse. 98 00:04:02,590 --> 00:04:04,930 - Está bien. Gracias. 99 00:04:09,560 --> 00:04:12,560 [música dramática] 100 00:04:58,020 --> 00:04:58,310 . 101 00:04:58,360 --> 00:05:00,190 - La policía le pide al público que esté atento 102 00:05:00,690 --> 00:05:02,360 a una embarazada 103 00:05:02,440 --> 00:05:04,030 secuestrada en un departamento de Chelsea hoy. 104 00:05:04,150 --> 00:05:07,110 - Según la doula, Natalie está sola. 105 00:05:07,160 --> 00:05:09,740 No tiene familia en el área y parece que no tiene amistades. 106 00:05:09,830 --> 00:05:11,410 - ¿Y nunca denunció la violación? 107 00:05:11,490 --> 00:05:13,250 - Revisé los archivos abiertos. No hay nada. 108 00:05:13,370 --> 00:05:15,120 - Solo tenemos una ventana de tiempo. 109 00:05:15,210 --> 00:05:17,080 Sabemos que el ataque ocurrió hace 20 semanas. 110 00:05:17,210 --> 00:05:18,750 - Sí, y Natalie le dijo a Annika 111 00:05:18,830 --> 00:05:20,540 que ella y el agresor habían trabajado juntos. 112 00:05:20,630 --> 00:05:22,210 Revisé registros de empleo. 113 00:05:22,380 --> 00:05:24,840 Natalie no recibe un salario fijo desde hace dos años. 114 00:05:24,970 --> 00:05:28,510 - Las cámaras de tránsito captaron esto en el metro. 115 00:05:28,640 --> 00:05:30,140 Esa es Natalie 116 00:05:30,220 --> 00:05:32,770 entrando a la estación C y E de la calle 23. 117 00:05:32,850 --> 00:05:33,890 - Ajá. 118 00:05:34,020 --> 00:05:35,560 - Esto es de hace media hora. 119 00:05:35,640 --> 00:05:37,230 No logro ver con quién está, 120 00:05:37,270 --> 00:05:39,310 pero los de tránsito están rastreando cada paso 121 00:05:39,400 --> 00:05:41,270 en cada conexión para seguir su rastro. 122 00:05:41,440 --> 00:05:42,650 - Pero no podemos esperar. 123 00:05:42,690 --> 00:05:44,820 Bruno, lleva a Griff. 124 00:05:44,940 --> 00:05:46,450 - Griff está en Phoenix. Conferencia NCMEC. 125 00:05:46,530 --> 00:05:48,700 - Cierto. Está bien. - Túve si encuentras 126 00:05:48,780 --> 00:05:50,780 algún familiar de Natalie. 127 00:05:50,870 --> 00:05:53,540 Ustedes vayan al departamento a ver si pueden hallar algo 128 00:05:53,620 --> 00:05:56,160 que nos diga dónde ha trabajado 129 00:05:56,330 --> 00:05:57,790 en nuestra ventana de 20 semanas. 130 00:05:57,870 --> 00:05:58,870 - Sí. 131 00:05:59,960 --> 00:06:03,090 DEPARTAMENTO DE NATALIE TANZILLO SÁBADO, 18 DE OCTUBRE 132 00:06:08,260 --> 00:06:11,800 - Registró cuántos vasos de agua bebió 133 00:06:11,850 --> 00:06:13,220 y cuántos pasos dio 134 00:06:13,310 --> 00:06:15,560 y cuántas veces hizo caligrafía, 135 00:06:15,640 --> 00:06:18,980 pero nada sobre el trabajo. 136 00:06:19,060 --> 00:06:21,440 - [gruñe] 137 00:06:21,520 --> 00:06:24,150 Esta chica la ha pasado mal. 138 00:06:24,190 --> 00:06:25,150 - Es brutal. 139 00:06:25,230 --> 00:06:27,280 - Sí. Hay una tarjeta. 140 00:06:27,360 --> 00:06:29,360 Quizás sea una amiga y podamos llamarla. 141 00:06:29,450 --> 00:06:30,910 A LA MAMÁ MÁS DULCE QUE CONOZCO MAMÁS MIDTOWN 142 00:06:30,990 --> 00:06:32,370 - ¿Cómo se siente regresar? 143 00:06:32,450 --> 00:06:35,620 - Este es un caso difícil para regresar, 144 00:06:35,750 --> 00:06:38,910 pero estoy bien. 145 00:06:39,000 --> 00:06:41,500 - Al oficial Tran le alegró verte. 146 00:06:41,580 --> 00:06:42,840 - Sí. 147 00:06:42,920 --> 00:06:45,090 Es un bocón, pero inofensivo. 148 00:06:45,170 --> 00:06:48,050 Me alegra trabajar contigo. 149 00:06:48,090 --> 00:06:49,300 No tengo ningún problema. 150 00:06:49,430 --> 00:06:51,010 - Yo tampoco. 151 00:06:51,090 --> 00:06:53,640 Sí, está enojado porque arresté a un amigo suyo 152 00:06:53,720 --> 00:06:55,140 por aceptar sobornos. 153 00:06:55,220 --> 00:06:57,310 - Qué mal. - Sí. 154 00:06:57,390 --> 00:06:59,600 Hay una impresión de una eco 155 00:06:59,690 --> 00:07:02,520 y un par de cheques de reembolso 156 00:07:02,610 --> 00:07:04,270 de un lugar llamado "Ruedas para cachorros". 157 00:07:04,320 --> 00:07:06,480 ¿Suena a sin fines de lucro? - Sí. 158 00:07:06,610 --> 00:07:09,570 Ser voluntaria podría explicar la falta de salario. 159 00:07:10,780 --> 00:07:12,740 [traqueteo en puerta] 160 00:07:13,660 --> 00:07:14,990 - ¿Escuchas eso? 161 00:07:15,080 --> 00:07:17,750 - Parece una llave en la puerta. 162 00:07:17,830 --> 00:07:20,710 [música tensa] 163 00:07:20,790 --> 00:07:27,840 * * 164 00:07:31,800 --> 00:07:33,300 ¿Natalie? 165 00:07:33,430 --> 00:07:34,680 ¿Tanzillo? 166 00:07:34,760 --> 00:07:36,430 - Somos de NYPD, SVU. 167 00:07:36,510 --> 00:07:37,810 ¿Estás herida? 168 00:07:37,890 --> 00:07:40,180 - Eh, yo... 169 00:07:40,230 --> 00:07:41,390 No creo... 170 00:07:41,480 --> 00:07:42,600 Ay, Dios. 171 00:07:42,690 --> 00:07:44,560 [gime] Ay, Dios. 172 00:07:44,650 --> 00:07:46,190 - Tranquila, tranquila, tranquila. 173 00:07:46,320 --> 00:07:47,980 - Central, aquí Curry de SVU. 174 00:07:48,030 --> 00:07:49,900 Femenina desaparecida aparece ilesa. 175 00:07:49,990 --> 00:07:51,990 Solicito ambulancia en nuestra ubicación. 176 00:07:52,070 --> 00:07:54,910 - Okay. - Okay, te tengo. 177 00:07:54,990 --> 00:07:57,030 - Tenemos una embarazada en trabajo de parto, riesgo alto, 178 00:07:57,120 --> 00:07:58,450 vamos a Northwell Greenwich. 179 00:07:58,490 --> 00:07:59,580 - No. - Llegamos en 10. 180 00:07:59,660 --> 00:08:00,620 - No, a Northwell no, ahí no. 181 00:08:00,660 --> 00:08:02,370 - Concéntrate en la respiración. 182 00:08:02,420 --> 00:08:03,920 - Debemos llevarte al hospital más cercano. 183 00:08:03,960 --> 00:08:06,250 - ¡No! Alto. 184 00:08:06,290 --> 00:08:07,420 Hay--hay un doctor. 185 00:08:07,500 --> 00:08:09,760 Él... no confío... 186 00:08:09,840 --> 00:08:11,800 No confío en Northwell Greenwich. Por favor. 187 00:08:11,970 --> 00:08:13,220 Por favor, a cualquier otro lado. 188 00:08:13,300 --> 00:08:14,470 Por favor. - Oye, 189 00:08:14,550 --> 00:08:15,550 intenten New York-Presbyterian. 190 00:08:15,680 --> 00:08:17,560 Los veremos ahí. 191 00:08:18,810 --> 00:08:20,270 - Hola, ¿qué pasó? 192 00:08:20,350 --> 00:08:21,560 - Está con el doctor. 193 00:08:21,640 --> 00:08:22,940 No pudo decirnos nada. 194 00:08:22,980 --> 00:08:24,520 - ¿Entró sola? 195 00:08:24,600 --> 00:08:26,360 - Sí, sin heridas aparentes. 196 00:08:26,480 --> 00:08:28,860 Además de estar en trabajo de parto, parecía estar bien. 197 00:08:28,900 --> 00:08:30,690 - La paciente está lista para el alta. 198 00:08:30,820 --> 00:08:32,240 - Disculpe. 199 00:08:32,320 --> 00:08:34,450 Soy la capitana Benson, SVU. 200 00:08:34,530 --> 00:08:37,120 ¿Le está dando el alta a Natalie Tanzillo? 201 00:08:37,200 --> 00:08:40,290 Nos dijeron que había riesgo de hemorragia. 202 00:08:40,370 --> 00:08:43,660 - Sugiero que hable con ella directamente. 203 00:08:51,300 --> 00:08:52,760 - Natalie. 204 00:08:52,840 --> 00:08:55,130 Natalie, soy la capitana Benson, SVU. 205 00:08:55,220 --> 00:08:56,720 ¿Está bien que estés de pie? 206 00:08:56,800 --> 00:08:58,140 - Eh, hola. 207 00:08:58,220 --> 00:08:59,430 - ¿Estás bien? Cuéntame qué pasó. 208 00:08:59,510 --> 00:09:02,220 ¿Por qué te envían a casa? 209 00:09:02,350 --> 00:09:04,600 - Eh, yo... 210 00:09:04,640 --> 00:09:07,060 No--no sé. 211 00:09:07,150 --> 00:09:08,440 No entiendo. 212 00:09:08,520 --> 00:09:10,900 - ¿Necesitas sentarte o...? - No. 213 00:09:10,980 --> 00:09:16,910 No. Porque... lo sentí. 214 00:09:16,950 --> 00:09:21,240 Lo sentí, pero... el doctor dice... 215 00:09:21,330 --> 00:09:22,950 el doctor... 216 00:09:23,040 --> 00:09:25,330 ni siquiera sé cómo decirle. 217 00:09:25,410 --> 00:09:27,540 - ¿Sabes qué? 218 00:09:27,580 --> 00:09:30,880 ¿Diste a luz al bebé? 219 00:09:31,000 --> 00:09:33,460 ¿Sabes qué? Déjame... traer al doctor de nuevo. 220 00:09:33,590 --> 00:09:35,420 - No, no, no. 221 00:09:35,510 --> 00:09:37,970 Debo irme. 222 00:09:38,090 --> 00:09:40,180 - ¿Qué pasó con el bebé? 223 00:09:40,220 --> 00:09:41,560 - No había uno. 224 00:09:41,640 --> 00:09:44,390 La mujer nunca estuvo embarazada. 225 00:09:44,480 --> 00:09:47,350 [música tensa] 226 00:09:53,570 --> 00:09:53,820 . 227 00:09:53,820 --> 00:09:55,240 - [suspira] 228 00:09:56,860 --> 00:09:58,820 - Natalie. 229 00:09:58,910 --> 00:10:00,950 Oye. 230 00:10:01,080 --> 00:10:02,490 - Eh, hola. 231 00:10:02,620 --> 00:10:05,540 ¿Podría darme un poco de espacio? 232 00:10:05,620 --> 00:10:07,670 Eh, es un momento muy difícil. 233 00:10:07,790 --> 00:10:09,830 - Claro. No--no quiero que pienses 234 00:10:09,880 --> 00:10:11,790 que tienes problemas, porque no es así. 235 00:10:11,880 --> 00:10:14,170 Estoy aquí porque quiero ayudar. 236 00:10:14,260 --> 00:10:15,760 - Ese doctor me dijo que hablara 237 00:10:15,880 --> 00:10:18,340 con un psiquiatra, pero juro que no estoy loca. 238 00:10:18,380 --> 00:10:21,100 - Natalie, después de un trauma fuerte 239 00:10:21,180 --> 00:10:24,060 como el que pasaste, el--el... 240 00:10:24,140 --> 00:10:28,270 el cuerpo y la mente pueden... idear maneras muy poderosas 241 00:10:28,390 --> 00:10:31,480 y creativas para lidiar con lo sucedido, 242 00:10:31,610 --> 00:10:34,610 maneras que pueden sentirse muy reales. 243 00:10:34,690 --> 00:10:37,110 - ¿Ya... vio esto antes? 244 00:10:37,190 --> 00:10:41,370 - Lo que he visto es que las víctimas de agresiones sexuales 245 00:10:41,450 --> 00:10:44,200 intentan ocultarse de lo que pasó, 246 00:10:44,330 --> 00:10:49,670 pero la sanación real viene luego de afrontar lo que pasó. 247 00:10:51,130 --> 00:10:53,960 ¿Por qué no vamos y hablamos de esto, sí? 248 00:10:54,000 --> 00:10:55,090 - Claro. No, lo siento. 249 00:10:55,210 --> 00:10:57,590 Solo... quiero ir a casa. 250 00:10:57,630 --> 00:10:59,220 Lamento haber... 251 00:10:59,300 --> 00:11:00,760 preocupado a todo el mundo. 252 00:11:00,840 --> 00:11:04,890 - Natalie, lo que sea, que haya pasado hoy, 253 00:11:04,970 --> 00:11:08,230 el hombre que te hizo esto sigue suelto. 254 00:11:08,310 --> 00:11:09,560 ¿Está bien? 255 00:11:09,690 --> 00:11:12,190 - Lo sé. Lo sé. Mire, tiene razón. 256 00:11:12,230 --> 00:11:14,230 Pero no puedo lidiar con esto ahora. 257 00:11:14,270 --> 00:11:15,520 Lo siento. 258 00:11:15,610 --> 00:11:17,400 - Te daré mi tarjeta, ¿sí? 259 00:11:17,490 --> 00:11:18,740 Te daré mi tarjeta. 260 00:11:18,820 --> 00:11:21,530 Atrás tiene mi número personal. 261 00:11:21,570 --> 00:11:23,740 Llámame en cualquier momento, ¿sí? 262 00:11:26,450 --> 00:11:29,160 - Es una muy buena persona. 263 00:11:30,210 --> 00:11:31,040 Gracias. 264 00:11:31,170 --> 00:11:32,540 - Bueno. Está bien. 265 00:11:32,630 --> 00:11:34,340 Aquí tienes. 266 00:11:34,460 --> 00:11:36,000 - Gracias. 267 00:11:36,090 --> 00:11:39,010 [música tensa] 268 00:11:39,090 --> 00:11:43,970 * * 269 00:11:44,050 --> 00:11:45,640 Bueno, la pseudociesis 270 00:11:45,720 --> 00:11:47,430 puede ocurrirles a víctimas de ataque sexual, 271 00:11:47,520 --> 00:11:49,100 pero es extremadamente raro. 272 00:11:49,230 --> 00:11:51,140 O sea, no sé. 273 00:11:51,230 --> 00:11:53,560 - ¿Cómo es que una doula no reconocería un falso embarazo? 274 00:11:53,600 --> 00:11:55,770 - No son profesionales médicas. 275 00:11:55,820 --> 00:11:58,190 Con 20 semanas y dada la contextura de Natalie, 276 00:11:58,230 --> 00:11:59,530 hasta nosotros lo creímos. 277 00:11:59,570 --> 00:12:01,450 - Pero hay algo que no cuadra. 278 00:12:01,570 --> 00:12:04,070 Hallamos la imagen de una eco 279 00:12:04,200 --> 00:12:05,780 en su departamento. 280 00:12:05,870 --> 00:12:08,790 Si nunca estuvo embarazada, ¿de dónde la sacó? 281 00:12:08,870 --> 00:12:10,620 - Podría encontrarte tres millones de ecografías 282 00:12:10,750 --> 00:12:12,500 en Google. - Exacto. 283 00:12:12,580 --> 00:12:14,880 ¿Entonces la buscó e imprimió sabiendo que no era de ella? 284 00:12:14,960 --> 00:12:17,000 - Pero si en serio creía que estaba embarazada... 285 00:12:17,130 --> 00:12:18,670 - ¿Por qué tomarse la molestia? 286 00:12:18,800 --> 00:12:21,840 Miren, no digo que no haya habido un ataque. 287 00:12:21,920 --> 00:12:26,140 Mi propia hermana fingió un embarazo después de un ataque. 288 00:12:26,260 --> 00:12:28,510 Quizá Natalie necesitaba ayuda y pensó que esta era 289 00:12:28,600 --> 00:12:30,770 la única manera de conseguirla. 290 00:12:30,850 --> 00:12:32,480 - Sigan tirando de ese hilo. 291 00:12:32,600 --> 00:12:35,480 ¿Hubo suerte con el rastreo de empleo de Natalie? 292 00:12:35,650 --> 00:12:37,820 - Ruedas para cachorros confirmó que fue voluntaria 293 00:12:37,860 --> 00:12:39,730 dentro de nuestra ventana, pero escuchen esto. 294 00:12:39,820 --> 00:12:44,660 Su supervisor, Eduardo Pereira, 295 00:12:44,740 --> 00:12:47,030 tiene antecedentes de exhibición indecente. 296 00:12:47,120 --> 00:12:48,830 - Okay, ¿delito menor o violación? 297 00:12:48,870 --> 00:12:51,120 - Sigo intentando abrir los archivos sellados. 298 00:12:51,290 --> 00:12:54,120 - Vayan a su oficina y vean qué averiguan. 299 00:12:54,170 --> 00:12:55,670 - ¿Puedo ir con alguien? - Sí. 300 00:12:55,750 --> 00:12:57,080 - Eh, ve tú. 301 00:12:57,130 --> 00:12:58,880 Rastrearé este regalo de bebé, 302 00:12:59,000 --> 00:13:00,500 a ver si averiguo quién se lo regaló. 303 00:13:00,590 --> 00:13:02,260 - Genial. Yo conduzco. 304 00:13:07,470 --> 00:13:09,810 - Lo siento. La costumbre. - No hay problema. 305 00:13:09,970 --> 00:13:11,930 Por cierto, si quieres tu antiguo lugar... 306 00:13:12,100 --> 00:13:14,140 - No, no, no. Estoy--estoy bien. 307 00:13:14,190 --> 00:13:15,690 Tengo un vista genial de la salida. 308 00:13:15,810 --> 00:13:16,980 - ¿Intentas abandonarnos? 309 00:13:17,100 --> 00:13:18,360 - No. En feng shui, 310 00:13:18,440 --> 00:13:21,030 es lo que llaman posición de mando. 311 00:13:22,440 --> 00:13:24,360 - Se aprende algo todos los días. 312 00:13:25,490 --> 00:13:27,280 RUEDAS PARA CACHORROS DOMINGO, 19 DE OCTUBRE 313 00:13:27,320 --> 00:13:30,240 - Natalie estuvo casi un año. 314 00:13:30,330 --> 00:13:33,080 Pero a decir verdad, no era muy confiable. 315 00:13:33,160 --> 00:13:35,870 Faltaba mucho y con excusas patéticas, sinceramente. 316 00:13:35,960 --> 00:13:37,580 - Defina "patéticas". 317 00:13:37,630 --> 00:13:41,050 - Eh, enfermedad misteriosa que se curaba de repente. 318 00:13:41,130 --> 00:13:43,590 Que se enfermó su mamá y tuvo que cuidar de ella. 319 00:13:43,670 --> 00:13:45,840 - ¿Más gente aquí tuvo la misma experiencia? 320 00:13:45,930 --> 00:13:47,890 - Piensan que es dulce, supongo. 321 00:13:47,970 --> 00:13:51,510 - ¿Alguna vez tuvo problemas con su supervisor? 322 00:13:51,600 --> 00:13:53,470 - ¿Qué dijo ella que hizo? 323 00:13:53,520 --> 00:13:55,060 - No puedo entrar en detalles. 324 00:13:55,140 --> 00:13:56,560 - [suspira] 325 00:13:56,640 --> 00:13:59,480 Para que sepan, Eduardo es un tipo recto. 326 00:13:59,520 --> 00:14:01,440 Todos lo adoran aquí. 327 00:14:01,610 --> 00:14:03,780 Lo que haya dicho Natalie, 328 00:14:03,860 --> 00:14:06,400 lo tomaría con grandes pinzas. 329 00:14:07,530 --> 00:14:10,070 - Eso es. Facilísimo. 330 00:14:10,160 --> 00:14:12,240 - Eduardo Pereira. Capitana Curry. 331 00:14:12,330 --> 00:14:15,330 Él es el detective Bruno de SVU de NYPD. 332 00:14:15,410 --> 00:14:16,410 ¿Podemos hablar? 333 00:14:16,500 --> 00:14:19,080 - Eh, claro. ¿Todo bien? 334 00:14:19,130 --> 00:14:20,420 - Solo queremos hacerle unas preguntas 335 00:14:20,540 --> 00:14:22,290 sobre Natalie Tanzillo. 336 00:14:22,380 --> 00:14:24,460 ¿Nos diría cómo fue su relación con ella? 337 00:14:24,510 --> 00:14:25,920 - ¿Relación? 338 00:14:26,010 --> 00:14:28,340 Fue voluntaria hace unos meses. ¿Por qué? 339 00:14:28,430 --> 00:14:30,390 - ¿Lo arrestaron en 2010? 340 00:14:32,430 --> 00:14:33,760 - ¿Qué tiene que ver eso con Natalie? 341 00:14:33,890 --> 00:14:35,560 - ¿Nos cuenta qué pasó? 342 00:14:38,850 --> 00:14:40,980 - Era un tonto de 19 años que ingresaba a la fraternidad. 343 00:14:41,110 --> 00:14:44,900 Me desafiaron a correr desnudo por un campo. 344 00:14:44,980 --> 00:14:47,990 Alguien me denunció y yo... 345 00:14:48,110 --> 00:14:49,820 Mi papá conoce gente en la fiscalía. 346 00:14:49,910 --> 00:14:51,160 Retiraron los cargos. 347 00:14:51,240 --> 00:14:52,780 - Si está suavizando los detalles, 348 00:14:52,910 --> 00:14:53,870 nos enteraremos. 349 00:14:53,950 --> 00:14:55,830 - Estoy casado. 350 00:14:55,910 --> 00:14:57,660 Con mi esposo. 351 00:14:57,750 --> 00:15:00,080 Miren, sinceramente, sentí lástima por ella. 352 00:15:00,170 --> 00:15:02,210 Me dijo que le había pasado algo malo, 353 00:15:02,250 --> 00:15:04,420 pero no dijo qué exactamente. 354 00:15:04,500 --> 00:15:07,670 Pensé que habría tenido un aborto o algo así. 355 00:15:07,720 --> 00:15:10,010 - ¿Cuándo fue esto? 356 00:15:10,130 --> 00:15:13,140 - Cuando nos conocimos, hará un año. 357 00:15:17,680 --> 00:15:19,270 JARDÍN COMUNITARIO GREENWICH DOMINGO, 19 DE OCTUBRE 358 00:15:19,350 --> 00:15:21,650 - No envejezcas nunca, Lily. 359 00:15:21,730 --> 00:15:23,980 Un día estás tocando Rachmaninoff 360 00:15:24,070 --> 00:15:26,440 y al otro tienes manos de pezuña. 361 00:15:26,570 --> 00:15:27,780 - Lily Brader. 362 00:15:27,820 --> 00:15:29,610 Hola. Soy la capitana Benson. 363 00:15:29,740 --> 00:15:31,200 Ella es la sargento Rollins. 364 00:15:31,280 --> 00:15:33,320 Somos de la Unidad de Víctimas Especiales. 365 00:15:33,370 --> 00:15:35,530 - ¿Debería preocuparme? - No, para nada. 366 00:15:35,660 --> 00:15:36,830 Queríamos hacerte unas preguntas 367 00:15:36,950 --> 00:15:39,120 sobre Natalie Tanzillo. 368 00:15:41,290 --> 00:15:43,080 - ¿Estarás bien sin mí? 369 00:15:43,210 --> 00:15:44,340 Está bien. 370 00:15:46,630 --> 00:15:48,760 - ¿Eras amiga de Natalie? 371 00:15:48,800 --> 00:15:51,010 - Eh, no, no diría eso. 372 00:15:51,050 --> 00:15:53,050 - Pero sí le compraste un regalo para bebé. 373 00:15:53,090 --> 00:15:56,930 Rastreamos un enterito personalizado a tu tarjeta, 374 00:15:57,010 --> 00:15:58,930 comprado hace ocho meses. 375 00:16:00,100 --> 00:16:02,900 - No era su amiga. Era su doula. 376 00:16:03,020 --> 00:16:06,270 - Ah, ¿entonces Natalie estaba embarazada hace ocho meses? 377 00:16:06,320 --> 00:16:09,030 - No. No--no diría eso. 378 00:16:09,110 --> 00:16:12,280 Eh, ¿la están investigando? 379 00:16:13,610 --> 00:16:15,320 - ¿Por qué dices eso? 380 00:16:17,240 --> 00:16:19,040 - Miren, lo que haya dicho que le pasó, 381 00:16:19,120 --> 00:16:20,580 si les dijo que estaba embarazada, 382 00:16:20,710 --> 00:16:23,040 si les dijo que la violaron, no le crean nada. 383 00:16:23,080 --> 00:16:25,880 Natalie no es una víctima. Es una depredadora. 384 00:16:25,960 --> 00:16:28,750 [música dramática] 385 00:16:35,890 --> 00:16:36,140 . 386 00:16:36,220 --> 00:16:37,720 - Me dijo que la habían violado 387 00:16:38,470 --> 00:16:40,220 y que el bebé era mortinato, 388 00:16:40,350 --> 00:16:42,310 que estaba sola. 389 00:16:42,350 --> 00:16:45,190 Sentí mucha pena por ella. 390 00:16:45,270 --> 00:16:47,060 Y en la comunidad doula se acostumbra 391 00:16:47,150 --> 00:16:49,230 a brindar apoyo compasivo sin cargo, 392 00:16:49,320 --> 00:16:50,820 así que no le cobré. 393 00:16:50,900 --> 00:16:54,700 - ¿Cómo supiste que el embarazo no era real? 394 00:16:56,410 --> 00:16:58,780 - Una vez que comenzó el parto. 395 00:16:58,870 --> 00:17:01,790 Fue como una maratón. 396 00:17:01,910 --> 00:17:04,370 Horas y horas de contracciones. 397 00:17:04,500 --> 00:17:06,040 Después paraban. 398 00:17:06,130 --> 00:17:08,380 En cuanto le decía que me iba a casa a dormir, 399 00:17:08,460 --> 00:17:09,710 regresaban. 400 00:17:09,840 --> 00:17:11,960 Le--le cociné. 401 00:17:12,010 --> 00:17:14,340 La ayudé a vestirse. 402 00:17:16,470 --> 00:17:18,680 A bañarse. 403 00:17:18,760 --> 00:17:20,100 Qué desagradable. 404 00:17:20,180 --> 00:17:22,100 No puedo creer que le haya creído. 405 00:17:22,220 --> 00:17:24,730 - Entonces, Lily, si... 406 00:17:24,770 --> 00:17:27,230 Natalie hizo algo inapropiado, 407 00:17:27,310 --> 00:17:30,780 no es en absoluto tu culpa. 408 00:17:30,900 --> 00:17:33,280 Te estaba manipulando. 409 00:17:38,780 --> 00:17:44,540 - La tercera noche, empezó con que le dolían los pies. 410 00:17:44,660 --> 00:17:46,170 "¿Me ayudas con este ungüento?". 411 00:17:46,290 --> 00:17:48,460 Se lo pasé en los pies. 412 00:17:48,500 --> 00:17:51,960 Después quiso que se lo pasara en los muslos. 413 00:17:53,380 --> 00:17:58,470 Entonces su mano se empezó a mover, 414 00:17:58,550 --> 00:18:00,850 se tocaba entre las piernas 415 00:18:00,930 --> 00:18:04,930 y empezó como a gemir. 416 00:18:06,270 --> 00:18:09,020 Quedé paralizada. Me sentí atrapada. 417 00:18:09,150 --> 00:18:11,150 Natalie sabía que se había excedido, 418 00:18:11,230 --> 00:18:12,900 porque empezó a parlotear que había leído 419 00:18:13,030 --> 00:18:15,780 que la estimulación podía inducir el parto, pero no sé. 420 00:18:15,860 --> 00:18:17,240 Guardé mis cosas y me fui. 421 00:18:17,320 --> 00:18:21,950 - Lily, lo que describes es abuso sexual. 422 00:18:23,080 --> 00:18:26,210 - No. Fue muy loco, pero no fue eso. 423 00:18:26,250 --> 00:18:28,000 - Es justo eso. 424 00:18:28,040 --> 00:18:30,330 - Imagina que te cuentan esta historia, 425 00:18:30,460 --> 00:18:32,460 pero cambia los sexos. 426 00:18:32,550 --> 00:18:34,380 Tu amiga te cuenta que un hombre le hizo esto, 427 00:18:34,420 --> 00:18:36,260 ¿qué le dirías? 428 00:18:39,180 --> 00:18:42,050 - Se lo hizo a alguien más, ¿cierto? 429 00:18:42,140 --> 00:18:45,470 A otra doula. Por eso están aquí. 430 00:18:45,600 --> 00:18:47,350 ¿A cuántas? 431 00:18:47,440 --> 00:18:53,270 - Sinceramente, no sabíamos que había un patrón hasta ahora. 432 00:18:54,610 --> 00:18:57,110 - Hay un grupo de mensajes con otras doulas de la ciudad. 433 00:18:57,190 --> 00:18:59,070 Puedo escribirles si creen que ayudará. 434 00:18:59,110 --> 00:19:01,240 - Sería muy útil. 435 00:19:01,320 --> 00:19:04,740 * * 436 00:19:04,790 --> 00:19:05,910 - [suspira] 437 00:19:05,950 --> 00:19:07,960 - ¿Engaña a doulas 438 00:19:08,040 --> 00:19:10,290 para que la guíen en embarazos falsos? 439 00:19:10,330 --> 00:19:11,670 ¿Qué rayos obtiene con esto? 440 00:19:11,750 --> 00:19:13,000 - Víctimas. 441 00:19:13,040 --> 00:19:14,800 Halló mujeres sin capacitación médica, 442 00:19:14,880 --> 00:19:16,760 sin supervisión y mucho tiempo solas. 443 00:19:16,840 --> 00:19:18,010 Básico de agresores sexuales. 444 00:19:18,050 --> 00:19:20,380 - Es como un vampiro emocional. 445 00:19:20,470 --> 00:19:21,640 Se alimenta con esto. 446 00:19:21,680 --> 00:19:23,680 Inventa mucho trauma, 447 00:19:23,760 --> 00:19:26,060 busca mujeres cuyo trabajo 448 00:19:26,100 --> 00:19:28,310 es ser empáticas, compasivas y serviciales. 449 00:19:28,350 --> 00:19:30,270 Después se aprovecha de ellas 450 00:19:30,390 --> 00:19:32,270 para su propia gratificación sexual. 451 00:19:32,360 --> 00:19:34,190 - ¿Recuerdan cuando Natalie no quiso la ambulancia 452 00:19:34,230 --> 00:19:35,610 que iba al Northwell Greenwich? 453 00:19:35,730 --> 00:19:37,490 ¿Qué apuestan a que ya la conocían? 454 00:19:37,570 --> 00:19:38,900 Conocen su farsa. 455 00:19:38,990 --> 00:19:40,200 - No quiero hablar por mi esposo, 456 00:19:40,280 --> 00:19:41,860 pero acusarla será difícil. 457 00:19:41,910 --> 00:19:44,910 - El caso de Lily es claro. - Cierto. 458 00:19:44,990 --> 00:19:47,910 Pero también es cierto que una manera de empezar el parto 459 00:19:48,000 --> 00:19:49,710 es tener un orgasmo. 460 00:19:49,750 --> 00:19:52,290 - No había bebé. No había parto. 461 00:19:52,330 --> 00:19:55,040 - Argumentarán que pensaba que estaba embarazada. 462 00:19:55,090 --> 00:19:57,590 Miren, Lily y Annika trabajaron gratis 463 00:19:57,710 --> 00:19:59,840 cuando pudieron haber tenido clientes que pagaran. 464 00:19:59,920 --> 00:20:02,470 Carisi podría culparla de fraude financiero. 465 00:20:02,550 --> 00:20:05,470 Pero quiero acusarla de ser una depredadora. 466 00:20:05,510 --> 00:20:06,890 [toques a la puerta] 467 00:20:06,930 --> 00:20:09,480 - Capitana, la buscan unas mujeres. 468 00:20:09,520 --> 00:20:10,690 Son doulas. 469 00:20:10,770 --> 00:20:13,650 [música tensa] 470 00:20:13,730 --> 00:20:20,780 * * 471 00:20:23,360 --> 00:20:29,830 Guau, ¿entonces todas conocen a Natalie Tanzillo? 472 00:20:29,910 --> 00:20:32,290 - Somos las que pudimos venir hoy. 473 00:20:32,370 --> 00:20:35,380 Pero hay más... muchas más. 474 00:20:35,460 --> 00:20:40,630 * * 475 00:20:40,720 --> 00:20:41,970 - Karina Harpole... 476 00:20:42,050 --> 00:20:43,840 guio a Natalie por FaceTime, 477 00:20:43,930 --> 00:20:46,260 una práctica común para doulas. 478 00:20:46,350 --> 00:20:49,930 Natalie la mantuvo al teléfono de 12 a 14 horas 479 00:20:50,060 --> 00:20:51,890 durante una semana. 480 00:20:51,980 --> 00:20:54,230 Después Karina amenazó con llamar al 911 481 00:20:54,400 --> 00:20:56,650 y ella accedió a ir al hospital. 482 00:20:56,770 --> 00:20:58,820 Horas después le dijo a Karina 483 00:20:58,860 --> 00:21:02,700 que fue abusada sexualmente por el paramédico, 484 00:21:02,780 --> 00:21:06,240 de camino al hospital porque-- porque... claro. 485 00:21:06,320 --> 00:21:07,740 - ¿Esta mujer es real? 486 00:21:07,830 --> 00:21:09,740 - Tres doulas, incluida Karina, 487 00:21:09,870 --> 00:21:13,250 denuncian que Natalie se masturbó en la videollamada. 488 00:21:13,330 --> 00:21:15,920 - Lydia Guerrero dijo que Natalie se cayó en la ducha. 489 00:21:15,960 --> 00:21:17,330 Cuando corrió a ayudarla, 490 00:21:17,420 --> 00:21:19,550 estaba en el piso frotándose los pezones. 491 00:21:19,630 --> 00:21:21,260 Dijo que había escuchado que inducía el parto. 492 00:21:21,380 --> 00:21:24,760 - Usó la misma defensa con varias otras. 493 00:21:24,800 --> 00:21:27,180 Carisi, hablamos de 30 doulas 494 00:21:27,260 --> 00:21:29,720 contratadas bajo el mismo falso pretexto 495 00:21:29,850 --> 00:21:31,560 y siete cargos de abuso sexual. 496 00:21:31,680 --> 00:21:33,560 Tiene que ser suficiente. 497 00:21:33,640 --> 00:21:35,190 - Puedo acusar por esquema para defraudar. 498 00:21:35,310 --> 00:21:36,940 Es--es un delito grave. 499 00:21:37,020 --> 00:21:38,940 Pero lo de la ducha es exhibición indecente, quizás. 500 00:21:38,980 --> 00:21:40,610 De nuevo, delito menor. 501 00:21:40,690 --> 00:21:42,780 - Ninguno alcanza para ponerla en el registro sexual. 502 00:21:42,820 --> 00:21:45,200 - El de abuso sexual es difícil. 503 00:21:45,320 --> 00:21:47,910 Mira, debemos probar coacción. 504 00:21:47,990 --> 00:21:50,660 ¿En algún momento forzó a estas mujeres a tocarla? 505 00:21:50,790 --> 00:21:54,040 - Bueno, Lydia dijo que Natalie intentó 506 00:21:54,120 --> 00:21:56,330 llevarle la mano hacia ella. 507 00:21:56,370 --> 00:21:58,290 - Podría llegar a lograr que un jurado 508 00:21:58,330 --> 00:21:59,880 crea que eso es coacción, 509 00:21:59,920 --> 00:22:01,920 pero tienen a la mitad de las víctimas 510 00:22:01,960 --> 00:22:04,670 que dicen que ni siquiera están seguras de lo que vieron. 511 00:22:04,720 --> 00:22:07,090 - Carisi, si Natalie fuera un hombre, 512 00:22:07,220 --> 00:22:09,140 no estaríamos hablando de esto. 513 00:22:09,260 --> 00:22:11,850 Estaría en el registro de agresores sexuales desde ayer. 514 00:22:11,970 --> 00:22:13,850 - No tienen que convencerme. Sé que es una predadora, 515 00:22:13,930 --> 00:22:15,890 pero un jurado es otra historia. 516 00:22:15,980 --> 00:22:17,310 Todos conocemos las estadísticas. 517 00:22:17,400 --> 00:22:18,850 Hay una razón por la que solo el 2% 518 00:22:18,940 --> 00:22:20,480 de los agresores sexuales registrados son mujeres. 519 00:22:20,560 --> 00:22:22,270 - Sí, y la mera cantidad de mujeres 520 00:22:22,360 --> 00:22:25,490 que Natalie victimizó prueba que merece estar entre ellas. 521 00:22:25,570 --> 00:22:27,200 - ¿Cuál es la constante 522 00:22:27,280 --> 00:22:28,700 en todas las declaraciones? 523 00:22:28,780 --> 00:22:29,910 - Que el bebé era mortinato. 524 00:22:30,030 --> 00:22:32,280 - No, que Natalie fue violada. 525 00:22:32,370 --> 00:22:34,540 E incluso el abogado defensor más mediocre 526 00:22:34,580 --> 00:22:36,000 sabrá apretar la palabra "ataque" 527 00:22:36,120 --> 00:22:37,620 para conseguir toda la empatía posible. 528 00:22:37,710 --> 00:22:39,250 - Okay. Okay. 529 00:22:39,290 --> 00:22:41,590 Dime, ¿cuál es nuestra estrategia ahora? 530 00:22:41,670 --> 00:22:43,340 - Tienes que lograr que corrobore 531 00:22:43,420 --> 00:22:46,090 algunos de los detalles que contaron las doulas o... 532 00:22:46,170 --> 00:22:47,880 que admita que las forzó a tocarla. 533 00:22:48,010 --> 00:22:49,890 - Natalie es lista. 534 00:22:49,970 --> 00:22:52,350 En cuanto intentemos encerrarla en una historia, se escabullirá. 535 00:22:52,430 --> 00:22:54,390 - Ajá. - No sé. 536 00:22:54,470 --> 00:22:55,980 Liv sabe cómo hacer para que 537 00:22:56,100 --> 00:22:58,440 las personas se abran, incluso los culpables. 538 00:22:59,980 --> 00:23:01,900 Tu superpoder es la empatía. 539 00:23:01,980 --> 00:23:04,030 Esta vez, úsala como arma. 540 00:23:04,070 --> 00:23:06,990 [música de suspenso] 541 00:23:07,070 --> 00:23:09,360 * * 542 00:23:16,950 --> 00:23:17,200 . 543 00:23:17,250 --> 00:23:20,790 - La comisaría puede ser muy fría a veces. 544 00:23:22,750 --> 00:23:24,000 Aquí tienes. - Gracias. 545 00:23:24,090 --> 00:23:25,630 - ¿Te traigo una manta? 546 00:23:25,760 --> 00:23:27,590 - No, esto es perfecto. - Está bien. 547 00:23:27,720 --> 00:23:30,590 - Su oficina es muy bonita. 548 00:23:30,680 --> 00:23:33,470 - Ah, gracias. Es muy importante para mí 549 00:23:33,600 --> 00:23:36,220 lograr que todos se sientan cómodos, 550 00:23:36,350 --> 00:23:39,640 bienvenidos y calientitos. 551 00:23:39,730 --> 00:23:41,400 [ríe suave] 552 00:23:41,440 --> 00:23:45,860 Natalie, estuve pensado mucho en ti. 553 00:23:45,940 --> 00:23:47,940 - ¿En serio? - Sí. 554 00:23:47,990 --> 00:23:51,780 Yo... estuve pensando en todo lo que has pasado 555 00:23:51,910 --> 00:23:55,240 y cuánto coraje necesitaste. 556 00:23:55,330 --> 00:23:58,660 Y se me ocurrió que podría ser bueno 557 00:23:58,750 --> 00:24:02,290 que nos sentemos y hablemos sobre cómo ayudarte 558 00:24:02,380 --> 00:24:06,340 a pasar al próximo capítulo de tu vida. 559 00:24:06,420 --> 00:24:08,460 - [suspira] 560 00:24:11,550 --> 00:24:13,640 Eso significa mucho para mí. 561 00:24:13,680 --> 00:24:15,470 Gracias, capitana Benson. 562 00:24:15,550 --> 00:24:16,970 - De nada. 563 00:24:17,010 --> 00:24:18,350 - Cielos, es muy buena en lo que hace. 564 00:24:18,430 --> 00:24:19,730 - Ah, gracias. 565 00:24:19,770 --> 00:24:24,110 Y te tengo novedades increíbles. 566 00:24:24,190 --> 00:24:25,980 - ¿Sí? 567 00:24:26,110 --> 00:24:28,360 - Hallamos al hombre que te atacó. 568 00:24:31,150 --> 00:24:32,490 - Ah. 569 00:24:32,570 --> 00:24:33,700 Gua--guau. 570 00:24:33,740 --> 00:24:35,870 - Se llama Eduardo Pereira 571 00:24:35,950 --> 00:24:37,830 y trabajaste con él 572 00:24:37,870 --> 00:24:39,370 en la organización sin fines de lucro. 573 00:24:39,500 --> 00:24:41,790 - Eh, sí. 574 00:24:41,830 --> 00:24:45,290 - Tengo suficiente para arrestarlo 575 00:24:45,420 --> 00:24:47,340 y lo encerraré por mucho tiempo. 576 00:24:47,460 --> 00:24:49,880 - [tartamudea] Lo siento mucho, capitana, 577 00:24:49,960 --> 00:24:51,920 pero, eh... 578 00:24:51,970 --> 00:24:53,340 Eduardo no hizo nada. 579 00:24:53,430 --> 00:24:54,840 Es un buen hombre. 580 00:24:54,970 --> 00:24:57,510 - Natalie, no debes temerle. 581 00:24:57,600 --> 00:25:01,350 - No, en serio, él--él no--no hizo nada. 582 00:25:01,390 --> 00:25:03,810 No es él. 583 00:25:05,650 --> 00:25:07,730 - Está bien. 584 00:25:09,320 --> 00:25:11,030 - Lo siento. Hace un poco de frío. 585 00:25:11,110 --> 00:25:13,650 ¿Podría traerme esa manta, por favor? 586 00:25:13,780 --> 00:25:14,910 - Ah, por supuesto. 587 00:25:14,950 --> 00:25:16,660 - Gracias. - Claro. 588 00:25:21,830 --> 00:25:23,330 Aquí tienes. 589 00:25:23,460 --> 00:25:24,750 Aquí está para ti. 590 00:25:24,830 --> 00:25:27,290 - Gracias. - Sí. 591 00:25:27,380 --> 00:25:29,960 ¿Está bien? - Sí. 592 00:25:30,050 --> 00:25:32,010 - Bien. Bien. 593 00:25:32,090 --> 00:25:33,970 Entonces... bueno. 594 00:25:34,090 --> 00:25:37,640 Tu violación ocurrió hace ocho meses, ¿cierto? 595 00:25:37,720 --> 00:25:40,640 - Eh, cinco, de hecho. 596 00:25:40,680 --> 00:25:43,810 - ¿Cinco? Ah, bueno. 597 00:25:43,890 --> 00:25:45,440 Entonces estoy un poco confundida. 598 00:25:45,480 --> 00:25:46,900 Quizá puedas ayudarme a aclarar las cosas. 599 00:25:47,020 --> 00:25:50,940 Entonces si te violaron hace cinco meses, 600 00:25:51,030 --> 00:25:54,780 ¿por qué contrataste a Lily Brader hace ocho meses? 601 00:25:56,450 --> 00:25:58,320 - Lily. 602 00:25:58,410 --> 00:26:00,370 ¿Por qué habla de Lily? 603 00:26:00,410 --> 00:26:03,540 - Porque, Natalie, mira, como dije antes, 604 00:26:03,580 --> 00:26:05,830 cuando no tengo nada para seguir adelante, 605 00:26:05,920 --> 00:26:09,340 debo investigar cada detalle. 606 00:26:09,420 --> 00:26:10,880 Todo. 607 00:26:10,960 --> 00:26:13,920 Y como tú tan amablemente observaste, 608 00:26:14,050 --> 00:26:18,140 soy--soy muy buena en lo que hago. 609 00:26:19,930 --> 00:26:22,010 - Sí. 610 00:26:22,100 --> 00:26:26,390 Bueno, hallé a Lily, eh, 611 00:26:26,480 --> 00:26:28,560 cuando tuve un susto en el embarazo. 612 00:26:31,110 --> 00:26:33,070 - ¿Después del ataque sexual? 613 00:26:34,150 --> 00:26:35,700 Espera. 614 00:26:35,740 --> 00:26:37,280 Espera, ¿otro? 615 00:26:37,360 --> 00:26:39,660 - Yo, bueno, no puedo recordar. 616 00:26:39,740 --> 00:26:43,330 - Ah, entiendo. Digo... 617 00:26:43,450 --> 00:26:46,960 el trauma afecta la memoria, ¿sabes? 618 00:26:47,040 --> 00:26:50,380 Natalie, necesito que vayas a lo profundo, 619 00:26:50,460 --> 00:26:53,090 bien a lo profundo y me digas. 620 00:26:53,170 --> 00:26:57,550 ¿Te violaron hace cinco u ocho meses? 621 00:26:57,680 --> 00:26:59,640 ¿O hace un año? 622 00:26:59,680 --> 00:27:02,220 O hace 18 meses, ¿como dijo otra doula? 623 00:27:02,300 --> 00:27:04,180 - Por favor, no me gusta esto. 624 00:27:04,310 --> 00:27:06,270 - Sé que es difícil. Es muy difícil. 625 00:27:06,350 --> 00:27:08,190 Yo lo entiendo. 626 00:27:08,270 --> 00:27:14,110 Pero, escucha, con la verdad llega la confianza. 627 00:27:14,150 --> 00:27:17,190 Y si quieres que alguien, ya sabes... 628 00:27:17,280 --> 00:27:23,660 se preocupe realmente por ti, que empatice contigo, 629 00:27:23,780 --> 00:27:28,500 entonces debes ser sincera. 630 00:27:29,750 --> 00:27:35,760 Así que, ¿crees poder hacer eso por mí? 631 00:27:35,800 --> 00:27:38,720 [música tensa] 632 00:27:38,840 --> 00:27:40,380 * * 633 00:27:40,430 --> 00:27:44,930 Entonces, Natalie... 634 00:27:45,010 --> 00:27:50,060 ¿te violaron alguna vez realmente? 635 00:27:50,190 --> 00:27:57,230 * * 636 00:28:03,370 --> 00:28:06,450 - ¿Le molestaría darme un poco más de té? 637 00:28:06,540 --> 00:28:08,290 Está muy rico. 638 00:28:08,410 --> 00:28:10,290 ¿Es de vainilla? 639 00:28:10,410 --> 00:28:16,500 * * 640 00:28:18,050 --> 00:28:19,670 Gracias. 641 00:28:19,760 --> 00:28:23,550 * * 642 00:28:23,640 --> 00:28:28,270 - Sabes, la gente dice que mi superpoder es... 643 00:28:28,310 --> 00:28:30,020 la empatía. 644 00:28:30,100 --> 00:28:32,600 ¿Pero sabes en qué otra cosa soy muy buena? 645 00:28:34,900 --> 00:28:37,900 En darme cuenta cuando alguien me miente a la cara. 646 00:28:38,030 --> 00:28:41,360 Y sé que estás haciendo eso. 647 00:28:41,450 --> 00:28:43,780 Nunca te atacaron sexualmente, Natalie, 648 00:28:43,860 --> 00:28:47,370 y me has dado suficientes detalles para probarlo. 649 00:28:47,490 --> 00:28:49,500 - ¿Por qué es tan mala conmigo? 650 00:28:49,580 --> 00:28:51,040 Soy una víctima. 651 00:28:51,080 --> 00:28:53,960 - No, Natalie, no eres una víctima. 652 00:28:54,040 --> 00:28:57,040 Eres una abusadora. 653 00:28:57,090 --> 00:29:01,420 Seleccionaste y usaste a estas mujeres. 654 00:29:01,470 --> 00:29:06,260 Las usaste por su empatía y por su amabilidad 655 00:29:06,350 --> 00:29:10,560 porque te gustaba cómo te hacía sentir. 656 00:29:12,390 --> 00:29:14,310 Pero ya terminaste. 657 00:29:14,400 --> 00:29:16,480 Terminaste. 658 00:29:18,650 --> 00:29:21,240 Estás bajo arresto, Natalie. Levántate. 659 00:29:21,360 --> 00:29:24,280 [música dramática] 660 00:29:35,790 --> 00:29:36,000 . 661 00:29:36,080 --> 00:29:37,500 - Señoría, entrego una acusación 662 00:29:38,130 --> 00:29:40,000 y la copia a la acusada, 663 00:29:40,130 --> 00:29:43,130 a quien se le acusa de esquema para defraudar a 30 víctimas 664 00:29:43,260 --> 00:29:45,090 y de siete cargos de ataque sexual. 665 00:29:45,130 --> 00:29:46,640 - La acusada acusa recibo 666 00:29:46,720 --> 00:29:48,600 y presenta una declaración de inocencia. 667 00:29:48,680 --> 00:29:50,390 - ¿Mociones? - Sí, Señoría. 668 00:29:50,430 --> 00:29:52,430 Conforme al Artículo 250.10 del derecho procesal penal, 669 00:29:52,560 --> 00:29:54,600 notifico nuestra intención 670 00:29:54,640 --> 00:29:56,270 de presentar pruebas psiquiátricas 671 00:29:56,400 --> 00:29:57,860 para la defensa afirmativa 672 00:29:57,980 --> 00:30:00,270 de falta de responsabilidad criminal 673 00:30:00,360 --> 00:30:02,780 debido a defecto mental o enfermedad. 674 00:30:02,860 --> 00:30:05,530 - ¿De qué defecto específico hablamos? 675 00:30:07,910 --> 00:30:11,870 - Está todo ahí en el informe del Dr. Oshiro. 676 00:30:16,790 --> 00:30:18,460 CORTE SUPREMA, SALA 52 MIÉRCOLES, 22 DE OCTUBRE 677 00:30:18,500 --> 00:30:20,380 Dr. Oshiro, ¿qué concluyó 678 00:30:20,460 --> 00:30:23,670 tras la evaluación psicológica de Natalie Tanzillo? 679 00:30:23,760 --> 00:30:25,760 - Es mi opinión profesional que Natalie encaja 680 00:30:25,880 --> 00:30:29,800 en el criterio de diagnóstico de trastorno facticio. 681 00:30:29,930 --> 00:30:33,270 - ¿Podría explicar este trastorno en términos simples? 682 00:30:33,310 --> 00:30:36,940 - Antes solía conocerse como síndrome de Münchausen. 683 00:30:37,020 --> 00:30:39,020 Alguien como Natalie fabrica deliberadamente 684 00:30:39,110 --> 00:30:41,520 o exagera síntomas físicos, 685 00:30:41,610 --> 00:30:43,440 impulsados por una necesidad psicológica 686 00:30:43,570 --> 00:30:45,780 de adoptar el papel de una persona enferma. 687 00:30:45,900 --> 00:30:47,740 - ¿Diría que es una mentirosa? 688 00:30:47,820 --> 00:30:50,830 - No. Todo lo no verdadero que dice 689 00:30:50,910 --> 00:30:52,910 está arraigado en la enfermedad mental. 690 00:30:52,950 --> 00:30:55,450 No tiene noción de que sus fabricaciones 691 00:30:55,540 --> 00:30:57,540 pueden y causan daño a otros. 692 00:30:57,620 --> 00:30:59,250 - En su opinión profesional, 693 00:30:59,380 --> 00:31:01,960 ¿puede Natalie ser responsabilizada 694 00:31:02,000 --> 00:31:03,750 por causar ese daño? 695 00:31:03,800 --> 00:31:07,010 - No. Una persona con este trastorno está tan abrumada 696 00:31:07,090 --> 00:31:09,800 por la compulsión que nada más importa. 697 00:31:09,840 --> 00:31:10,970 - Nada más. 698 00:31:11,010 --> 00:31:12,430 Gracias, doctor. 699 00:31:13,970 --> 00:31:15,140 Su testigo. 700 00:31:15,180 --> 00:31:16,600 - Dr. Oshiro, 701 00:31:16,640 --> 00:31:18,890 en 30 años de practicar la psiquiatría, 702 00:31:18,940 --> 00:31:20,980 ¿cuántos pacientes ha tratado? 703 00:31:21,020 --> 00:31:22,980 Un estimado alcanza. 704 00:31:23,020 --> 00:31:25,360 - Diría que cerca de 30,000. 705 00:31:25,440 --> 00:31:27,820 - Es impresionante. De esos 30,000, 706 00:31:27,860 --> 00:31:31,120 ¿a cuántos diagnosticó con trastorno facticio? 707 00:31:31,160 --> 00:31:32,830 - Cinco incluyendo a la Srta. Tanzillo. 708 00:31:32,950 --> 00:31:34,240 - ¿A 5 de 30,000? 709 00:31:34,370 --> 00:31:36,450 ¿Entonces este trastorno es así de raro? 710 00:31:36,540 --> 00:31:38,750 - Puede ser difícil de diagnosticar. 711 00:31:38,830 --> 00:31:42,500 - ¿Hay otras enfermedades con síntomas similares? 712 00:31:42,590 --> 00:31:45,210 - A veces puede confundirse con simulación. 713 00:31:45,340 --> 00:31:47,760 - ¿Simulación? ¿Qué es eso? 714 00:31:47,840 --> 00:31:50,180 - La simulación involucra fingir síntomas 715 00:31:50,220 --> 00:31:53,720 para recibir una recompensa externa obvia, como dinero, 716 00:31:53,760 --> 00:31:56,720 evitar trabajar, o evadir cargos criminales. 717 00:31:56,810 --> 00:31:58,350 - ¿Podría darle al jurado un ejemplo 718 00:31:58,480 --> 00:32:00,440 de la diferencia entre las dos? 719 00:32:00,560 --> 00:32:02,730 - Digamos que un niño miente sobre estar enfermo 720 00:32:02,770 --> 00:32:04,730 para evitar hacer un examen en la escuela. 721 00:32:04,770 --> 00:32:06,190 Eso es una simulación. 722 00:32:06,320 --> 00:32:07,820 Pero si el niño solo quiere quedarse en casa 723 00:32:07,940 --> 00:32:10,820 y ser atendido o recibir atención por estar enfermo, 724 00:32:10,950 --> 00:32:12,490 eso podría ser un trastorno facticio. 725 00:32:12,530 --> 00:32:14,200 - Podríaser. Así que ni usted está seguro. 726 00:32:14,240 --> 00:32:15,280 Retiro lo dicho. 727 00:32:15,330 --> 00:32:16,830 [música tensa] 728 00:32:16,950 --> 00:32:19,910 Dr. Oshiro, mencionó recompensas externas. 729 00:32:19,960 --> 00:32:23,040 ¿La gratificación sexual puede ser una recompensa externa? 730 00:32:23,170 --> 00:32:24,340 - Sí, aunque... 731 00:32:24,420 --> 00:32:25,420 - Gracias. Es todo lo que necesito. 732 00:32:25,500 --> 00:32:26,750 * * 733 00:32:26,800 --> 00:32:28,670 Tengo una pregunta más. 734 00:32:28,760 --> 00:32:31,260 Dijo que evadir cargos criminales 735 00:32:31,300 --> 00:32:34,510 también puede verse como una recompensa externa, ¿correcto? 736 00:32:34,600 --> 00:32:36,810 - Así es. - Entonces, Dr. Oshiro, 737 00:32:36,890 --> 00:32:38,720 en su opinión profesional, 738 00:32:38,850 --> 00:32:41,600 ¿no es eso exactamente lo que ocurre en esta sala? 739 00:32:41,730 --> 00:32:42,980 - Protesto. Argumentativo. 740 00:32:43,100 --> 00:32:45,230 - Ha lugar. 741 00:32:45,270 --> 00:32:46,400 - Nada más. 742 00:32:46,440 --> 00:32:49,400 [música dramática] 743 00:32:49,490 --> 00:32:50,990 * * 744 00:32:51,110 --> 00:32:53,240 - ¿Por qué les dijiste a varias doulas 745 00:32:53,360 --> 00:32:55,870 que estabas embarazada cuando no lo estabas? 746 00:32:57,030 --> 00:32:58,580 - Ellas eran... 747 00:32:58,620 --> 00:33:00,750 muy amables. 748 00:33:00,870 --> 00:33:05,330 Muy buenas conmigo y creo que necesitaba eso, 749 00:33:05,460 --> 00:33:07,670 ser cuidada. 750 00:33:09,090 --> 00:33:13,130 Pero si hubiera sabido cuánto las estaba dañando, 751 00:33:13,180 --> 00:33:15,680 cuánto las estaba lastimando, 752 00:33:15,800 --> 00:33:18,220 entonces jamás habría hecho nada de eso. 753 00:33:19,810 --> 00:33:24,810 - El Sr. Carisi dirá que inventaste tus embarazos 754 00:33:24,850 --> 00:33:26,560 para engañar a las doulas 755 00:33:26,690 --> 00:33:30,070 debido a un plan de gratificación sexual. 756 00:33:30,150 --> 00:33:31,530 ¿Hay algo de verdad en eso? 757 00:33:31,610 --> 00:33:33,650 - Claro que no. Yo... 758 00:33:36,370 --> 00:33:39,450 Lo que hice estuvo mal y ahora lo sé. 759 00:33:39,540 --> 00:33:42,330 Pensarán que fue enfermizo de mi parte hacerlo en primer lugar 760 00:33:42,370 --> 00:33:47,330 y... lo siento mucho. 761 00:33:48,500 --> 00:33:49,920 Estoy enferma. 762 00:33:50,050 --> 00:33:52,010 Tengo una enfermedad. 763 00:33:53,510 --> 00:33:55,680 Pero no soy una pervertida. 764 00:33:55,800 --> 00:33:58,350 - Gracias, Natalie. 765 00:33:58,470 --> 00:34:00,390 No más preguntas, Señoría. 766 00:34:04,020 --> 00:34:10,270 - Srta. Tanzillo, de las 150 doulas 767 00:34:10,360 --> 00:34:14,450 que sigue en Instagram, ¿cómo llegó a las que contrató? 768 00:34:14,530 --> 00:34:17,870 - Eh, n-no sé. 769 00:34:17,910 --> 00:34:19,200 Por la apariencia amable. 770 00:34:19,330 --> 00:34:20,280 - Apariencia amable. 771 00:34:20,370 --> 00:34:22,160 Más de la mitad tenía menos 772 00:34:22,240 --> 00:34:24,120 de seis meses de experiencia, 773 00:34:24,210 --> 00:34:26,290 así que quizá parecían crédulas. 774 00:34:26,330 --> 00:34:28,170 - Protesto. Argumentativo. 775 00:34:28,210 --> 00:34:29,290 - Ha lugar. 776 00:34:29,380 --> 00:34:30,960 - La capitana Olivia Benson 777 00:34:31,000 --> 00:34:32,130 de la Unidad de Víctimas Especiales de Manhattan 778 00:34:32,250 --> 00:34:34,380 declaró que usted afirmó 779 00:34:34,470 --> 00:34:37,090 ser atacada sexualmente por un excompañero de trabajo. 780 00:34:37,220 --> 00:34:38,590 - Dije eso. 781 00:34:38,720 --> 00:34:40,390 - Ataque del que se retractó solo después 782 00:34:40,470 --> 00:34:42,470 de que los detectives le dijeron que estaban listos 783 00:34:42,560 --> 00:34:44,020 para arrestar a su exsupervisor. 784 00:34:44,100 --> 00:34:45,940 - Me--me gustaría... - Permítame terminar. 785 00:34:45,980 --> 00:34:49,150 ¿Por qué no dejó que la capitana Benson lo arrestara? 786 00:34:49,270 --> 00:34:52,020 - Protesto. Mi clienta no es responsable de decidir 787 00:34:52,110 --> 00:34:53,530 quién es o no arrestado. 788 00:34:53,650 --> 00:34:55,190 - Todos sabemos por qué la abogada no quiere 789 00:34:55,320 --> 00:34:56,530 que su clienta responda, Señoría, 790 00:34:56,610 --> 00:34:58,200 pero es una pregunta apropiada. 791 00:34:58,280 --> 00:34:59,570 - La testigo puede responder. 792 00:35:01,030 --> 00:35:04,790 - L-lo siento mucho. Olvidé la pregunta. 793 00:35:04,910 --> 00:35:06,750 - Con gusto se la recuerdo. 794 00:35:06,870 --> 00:35:09,170 ¿Por qué no dejar que la policía 795 00:35:09,290 --> 00:35:11,210 arrestara a su antiguo jefe por violación? 796 00:35:11,340 --> 00:35:14,300 - Porque no lo hizo. - ¿A quién le importa? 797 00:35:14,340 --> 00:35:15,800 - A mí. 798 00:35:15,840 --> 00:35:17,340 Eso estaría mal 799 00:35:17,430 --> 00:35:19,010 y-y para ser clara... 800 00:35:19,090 --> 00:35:20,510 - Espere un segundo. 801 00:35:20,550 --> 00:35:23,100 Estoy confundido, ¿el Dr. Oshiro no dijo 802 00:35:23,180 --> 00:35:25,980 que su trastorno no le permite reconocer 803 00:35:26,020 --> 00:35:29,230 que sus fabricaciones pueden y causan daño a otros? 804 00:35:29,270 --> 00:35:30,860 Eso es lo que dijo. 805 00:35:30,980 --> 00:35:32,650 - D-dijo eso. 806 00:35:32,690 --> 00:35:35,320 - Gracias por responder la pregunta, Srta. Tanzillo. 807 00:35:35,440 --> 00:35:37,900 Lo aprecio. 808 00:35:38,030 --> 00:35:41,030 Lily Brader declaró que después 809 00:35:41,120 --> 00:35:43,160 de fingir el trabajo de parto durante tres días, 810 00:35:43,280 --> 00:35:45,330 le pidió que le frotara los muslos. 811 00:35:45,450 --> 00:35:46,950 ¿Es cierto? 812 00:35:47,040 --> 00:35:49,460 - Sí. - ¿Y solo llevaba algo delgado 813 00:35:49,580 --> 00:35:51,710 sobre su cuerpo que intentó quitarse? 814 00:35:51,790 --> 00:35:53,420 - T-tenía el piyama. 815 00:35:53,460 --> 00:35:56,840 - ¿Le jaló de la mano o la sostuvo de otra manera 816 00:35:56,960 --> 00:35:59,470 mientras le frotaba las piernas? 817 00:35:59,510 --> 00:36:01,260 - No recuerdo haber hecho eso. 818 00:36:01,340 --> 00:36:03,800 - ¿Se estimuló los genitales 819 00:36:03,850 --> 00:36:05,560 frente a la Srta. Brader? 820 00:36:05,640 --> 00:36:07,770 - El Dr. Oshiro dijo que eso fue por mi enfermedad. 821 00:36:07,890 --> 00:36:10,900 - ¿Su enfermedad hace que se masturbe frente a una extraña? 822 00:36:10,940 --> 00:36:13,060 - No, no. Eso puede iniciar las contracciones. 823 00:36:13,190 --> 00:36:14,730 - ¿Las contracciones? 824 00:36:14,770 --> 00:36:16,440 ¿Para un bebé que sabía que no existía? 825 00:36:16,480 --> 00:36:17,780 - Pero quería que existiese. 826 00:36:17,900 --> 00:36:19,530 - ¿Quería tener un bebé? 827 00:36:19,570 --> 00:36:21,740 - El Dr. Oshiro dijo que era parte de mi compulsión. 828 00:36:21,860 --> 00:36:23,950 - No, no. Repito, el Dr. Oshiro dijo 829 00:36:24,080 --> 00:36:25,830 que las personas con ese trastorno no entienden 830 00:36:25,910 --> 00:36:27,290 que sus mentiras lastiman a otros. 831 00:36:27,330 --> 00:36:28,830 Usted entiende eso. 832 00:36:28,870 --> 00:36:30,250 - ¿Qué es esto, una lección de psicología? 833 00:36:30,330 --> 00:36:32,040 - Haga una pregunta, Sr. Carisi. 834 00:36:33,830 --> 00:36:37,920 - Srta. Tanzillo, ¿por qué contrató a 30 doulas? 835 00:36:38,010 --> 00:36:42,130 [música dramática] 836 00:36:42,260 --> 00:36:46,260 - Solo quería sentir que alguien se preocupaba por mí. 837 00:36:46,350 --> 00:36:49,060 - ¿Y por qué hizo que la tocaran? 838 00:36:49,180 --> 00:36:53,980 - Solo... a mí me gustaba cómo se sentía. 839 00:36:54,110 --> 00:36:58,070 - ¿Y es por eso que se estimuló sexualmente frente a ellas? 840 00:36:58,150 --> 00:36:59,490 ¿Porque le gustaba cómo se sentía eso? 841 00:36:59,530 --> 00:37:01,320 - No--no sé. 842 00:37:01,360 --> 00:37:04,070 - ¿No es eso la definición 843 00:37:04,160 --> 00:37:06,490 de gratificación sexual a costa de ellas? 844 00:37:06,530 --> 00:37:08,450 - Protesto. 845 00:37:08,540 --> 00:37:09,830 - Retiro la pregunta. 846 00:37:09,870 --> 00:37:12,540 [música dramática] 847 00:37:12,620 --> 00:37:15,040 * * 848 00:37:15,130 --> 00:37:16,500 Nada más. 849 00:37:16,630 --> 00:37:23,720 * * 850 00:37:24,890 --> 00:37:26,800 [toques a la puerta] 851 00:37:26,890 --> 00:37:29,010 ¿Tenemos un veredicto? - Aún no. 852 00:37:29,100 --> 00:37:31,100 Pero la abogada de Tanzillo vino a verlo. 853 00:37:31,180 --> 00:37:32,640 - Que pase. 854 00:37:35,150 --> 00:37:38,570 ¿Qué puedo hacer por ti? Siéntate, por favor. 855 00:37:38,610 --> 00:37:39,900 - ¿Te sientes bien? - Sí. 856 00:37:39,980 --> 00:37:41,440 He estado peor. - [suspira] 857 00:37:41,490 --> 00:37:43,360 El jurado se toma su tiempo, ¿cierto? 858 00:37:43,490 --> 00:37:45,990 - Me alegra esperarlos. 859 00:37:46,120 --> 00:37:47,410 - Una acusada que causa compasión, 860 00:37:47,450 --> 00:37:49,870 un delito grave débil como mucho. 861 00:37:49,990 --> 00:37:52,120 ¿Te parece que esperar es tu mejor jugada? 862 00:37:52,200 --> 00:37:55,170 - [se mofa] Sabes que tampoco tienes un jonrón. 863 00:37:55,250 --> 00:37:57,290 O no estarías aquí. ¿Qué ofreces? 864 00:37:57,420 --> 00:37:59,090 - Mi clienta se declara culpable 865 00:37:59,130 --> 00:38:00,960 de todos los cargos de fraude. 866 00:38:01,090 --> 00:38:02,720 - Okay, ¿y los otros cargos? 867 00:38:02,840 --> 00:38:04,130 - No hay otros. 868 00:38:04,260 --> 00:38:07,180 Sale libre de los siete por abuso sexual. 869 00:38:07,220 --> 00:38:10,350 No entra en el registro de agresores sexuales. 870 00:38:10,430 --> 00:38:12,390 - Me vendes un sándwich de jamón 871 00:38:12,430 --> 00:38:13,640 y me dices que es un Reuben. 872 00:38:13,730 --> 00:38:16,350 Vamos, Andrea, ¿en serio? 873 00:38:16,440 --> 00:38:20,070 - Mm. Me parece dulce que esta oficina aún no haya matado 874 00:38:20,190 --> 00:38:22,780 ese brillo en tus ojos. 875 00:38:22,860 --> 00:38:24,860 - Quizá sé a lo que me enfrento 876 00:38:24,900 --> 00:38:26,990 y no me parece que sea hora de renunciar. 877 00:38:30,620 --> 00:38:33,910 - Un jurado es todo lo que necesito. 878 00:38:34,040 --> 00:38:36,290 ¿Pero 12? 879 00:38:36,370 --> 00:38:38,130 Suerte con eso. 880 00:38:43,590 --> 00:38:46,550 - ¿Qué pasa con la visita sorpresa en la mañana? 881 00:38:46,630 --> 00:38:47,550 ¿Hay un veredicto? 882 00:38:47,680 --> 00:38:48,760 - No. 883 00:38:48,840 --> 00:38:51,850 Eh, Vargas vino con un trato. 884 00:38:51,970 --> 00:38:54,850 Culpable de todos los cargos de fraude... 885 00:38:54,890 --> 00:38:57,560 si desestimamos los de abuso sexual. 886 00:38:59,650 --> 00:39:01,110 - ¿Es broma? 887 00:39:01,190 --> 00:39:04,190 ¿Y se libra con qué? 888 00:39:04,280 --> 00:39:06,650 ¿Libertad condicional? ¿Un tirón de orejas? 889 00:39:06,700 --> 00:39:08,070 - Sí. 890 00:39:11,200 --> 00:39:15,540 - Carisi, abusó de 30 mujeres, que sepamos. 891 00:39:15,580 --> 00:39:19,830 Y el número real seguramente es más alto. 892 00:39:19,880 --> 00:39:22,550 Es una depredadora y no parará 893 00:39:22,630 --> 00:39:24,920 hasta estar en la lista de agresores sexuales. 894 00:39:25,050 --> 00:39:30,800 - Liv, necesito que pienses en lo que pasará 895 00:39:30,890 --> 00:39:33,140 si el jurado la libera de todos los cargos. 896 00:39:33,260 --> 00:39:34,430 [música sombría] 897 00:39:34,520 --> 00:39:35,850 ¿Cómo te hará sentir? 898 00:39:35,930 --> 00:39:37,270 - ¿En serio crees que estamos ahí? 899 00:39:37,390 --> 00:39:39,400 - El 2%, Liv. 900 00:39:39,520 --> 00:39:41,940 Esas son las probabilidades. 901 00:39:42,020 --> 00:39:43,650 Si hacemos el trato, 902 00:39:43,770 --> 00:39:45,480 podría conseguir cinco años de libertad condicional 903 00:39:45,570 --> 00:39:46,740 y si Natalie reincide... 904 00:39:46,780 --> 00:39:48,070 - Y sabemos que lo hará. - Sí. 905 00:39:48,110 --> 00:39:49,700 Cuando lo haga, la encerraremos 906 00:39:49,780 --> 00:39:51,530 por violación de la condena y el nuevo crimen sexual. 907 00:39:51,660 --> 00:39:54,290 Si se rehúsa a entrar al registro, entonces me aseguraré 908 00:39:54,410 --> 00:39:58,080 de que cumpla cinco años por violación de la condena. 909 00:39:58,160 --> 00:40:02,170 No es mi final favorito, pero es mejor que nada. 910 00:40:02,250 --> 00:40:07,510 * * 911 00:40:07,550 --> 00:40:10,220 - ¿La fiscalía y la defensa llegaron a un acuerdo? 912 00:40:10,300 --> 00:40:11,640 - Así es, Señoría. 913 00:40:11,720 --> 00:40:13,050 Si la acusada se declara culpable 914 00:40:13,140 --> 00:40:14,680 de los cargos de esquema para defraudar, 915 00:40:14,760 --> 00:40:16,470 la fiscalía desestimará los de abuso sexual. 916 00:40:16,560 --> 00:40:19,100 - Srta. Tanzillo, ¿cómo se declara 917 00:40:19,190 --> 00:40:22,400 de todos los cargos de esquema para defraudar? 918 00:40:22,520 --> 00:40:24,480 - Culpable, Señoría. 919 00:40:24,610 --> 00:40:25,940 - El juzgado agradece a la fiscalía 920 00:40:26,030 --> 00:40:28,400 y la defensa por su tiempo. 921 00:40:28,440 --> 00:40:30,400 Se levanta la sesión. 922 00:40:30,490 --> 00:40:33,370 [música tensa] 923 00:40:33,490 --> 00:40:39,830 * * 924 00:40:39,910 --> 00:40:43,210 - Si sirve de algo, capitana Benson, 925 00:40:43,330 --> 00:40:47,000 creo que es una oficial de policía fabulosa. 926 00:40:47,130 --> 00:40:50,880 - Sí, así es. 927 00:40:51,010 --> 00:40:52,260 Te veré pronto. 928 00:40:52,340 --> 00:40:58,600 * * 929 00:40:58,720 --> 00:41:01,390 - Felicitaciones por no asesinarla 930 00:41:01,440 --> 00:41:02,770 con tus manos. 931 00:41:02,810 --> 00:41:05,520 Creo que demostraste un gran control. 932 00:41:05,610 --> 00:41:08,320 - Regresará. - Y estaremos esperando. 933 00:41:08,400 --> 00:41:10,860 Hasta entonces, te invito un trago para llorar. 934 00:41:10,990 --> 00:41:12,150 Vamos. 935 00:41:12,200 --> 00:41:19,330 * * 66900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.