All language subtitles for Kaili Blues 2016_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,417 --> 00:00:44,709 The last time you were on a drip 2 00:00:44,834 --> 00:00:47,501 was when you got married to Zhang Xi. 3 00:00:47,834 --> 00:00:50,667 You haven't been ill for ages. How come you've suddenly got a cough? 4 00:00:52,001 --> 00:00:54,584 Only dead people don't get sick. 5 00:00:55,834 --> 00:00:58,251 How could dead people ever get sick? 6 00:01:06,542 --> 00:01:09,834 The electricity is finally back. Three times a day. 7 00:01:10,459 --> 00:01:11,834 The electricity goes off three times a day? 8 00:01:11,959 --> 00:01:13,667 I mean take these pills three times a day. 9 00:01:13,834 --> 00:01:16,001 I thought you meant the blackouts. 10 00:01:16,126 --> 00:01:17,251 Don't forget! 11 00:01:17,334 --> 00:01:18,459 Okay. 12 00:01:21,167 --> 00:01:25,042 Damn it! Pisshead's dog is always coming in here! 13 00:01:45,209 --> 00:01:47,001 Is there some festival on today? 14 00:01:48,292 --> 00:01:49,834 It's just another normal day. 15 00:01:53,584 --> 00:01:57,167 I'd rest for a couple days. You're not looking well at all. 16 00:01:57,584 --> 00:01:58,834 Okay. 17 00:02:04,292 --> 00:02:06,251 The Buddha told Subhati, 18 00:02:06,334 --> 00:02:11,334 "I know the mind of every sentient being in all the host of universes, 19 00:02:11,417 --> 00:02:16,084 "regardless of any modes of thought, conceptions or tendencies. 20 00:02:16,167 --> 00:02:21,001 "For all modes, conceptions and tendencies of thought are not mind. 21 00:02:21,084 --> 00:02:24,459 "And yet they are called 'mind.' 22 00:02:24,542 --> 00:02:26,251 "Why? 23 00:02:26,334 --> 00:02:30,001 "It is impossible to retain a past thought, 24 00:02:30,126 --> 00:02:33,251 "to seize a future thought, 25 00:02:33,334 --> 00:02:37,126 "and even to hold onto a present thought." 26 00:02:37,209 --> 00:02:39,584 The Diamond Sutra 27 00:03:03,459 --> 00:03:05,542 When will the bananas arrive today? 28 00:03:09,084 --> 00:03:11,501 Why don't you throw down a bottle of liquor for me? 29 00:03:11,626 --> 00:03:16,334 Leave now, or the wild caveman will come and get you. 30 00:03:19,251 --> 00:03:22,084 You have to believe me. 31 00:03:22,251 --> 00:03:25,126 The wild man has caught Weiwei. 32 00:03:25,251 --> 00:03:26,417 What? 33 00:03:40,292 --> 00:03:42,251 Thank you for watching the program today. 34 00:03:42,459 --> 00:03:46,167 As usual, we now have Chen Sheng with us to read one of his poems. 35 00:03:46,251 --> 00:03:48,584 Chen Sheng is a doctor working in a clinic in Kaili. 36 00:03:48,667 --> 00:03:50,417 The poems he writes in his spare time 37 00:03:50,501 --> 00:03:53,209 have been published in an anthology called Roadside Picnic. 38 00:03:53,292 --> 00:03:57,751 Presenter, Wang Zijian, Luo Fang, 39 00:03:57,834 --> 00:04:01,209 Edward Ding, Stanley Tong. 40 00:04:01,292 --> 00:04:05,584 Executive Producer, Edward Ding, Shen Yang. 41 00:04:05,667 --> 00:04:09,834 Art Advisor, Zhang Xianmin. 42 00:04:09,917 --> 00:04:13,876 Literary Coordinator, Chen Ji. 43 00:04:14,001 --> 00:04:18,251 Consultant, Cine-Correspondence Project. 44 00:04:18,459 --> 00:04:20,167 Starring, 45 00:04:20,251 --> 00:04:22,334 Chen Yongzhong, 46 00:04:22,459 --> 00:04:24,459 Zhao Daqing, 47 00:04:24,542 --> 00:04:26,501 Luo Feiyang, 48 00:04:26,626 --> 00:04:28,792 Xie Lixun, 49 00:04:28,959 --> 00:04:30,751 Zeng Shuai, 50 00:04:30,834 --> 00:04:32,584 Yu Shixue, 51 00:04:32,667 --> 00:04:34,417 Guo yue, 52 00:04:34,542 --> 00:04:36,542 Liu Lin yan, 53 00:04:36,667 --> 00:04:39,001 Yang Zuohua. 54 00:04:39,459 --> 00:04:41,376 Weiwei! 55 00:04:41,959 --> 00:04:43,292 Weiwei! 56 00:04:44,292 --> 00:04:45,501 Chen! 57 00:04:47,751 --> 00:04:50,459 I heard you on TV just now. 58 00:04:50,751 --> 00:04:53,501 - Where's your dad? - He's gone to the stall. 59 00:04:53,584 --> 00:04:54,667 Why did he lock you in? 60 00:04:54,751 --> 00:04:56,584 He told me to stay in and do my homework. 61 00:04:56,667 --> 00:04:59,542 Guess what? Pisshead gave me a real fright this morning. 62 00:04:59,626 --> 00:05:02,209 I'll show him. Why did he come here to frighten you? 63 00:05:02,917 --> 00:05:05,334 He said a wild man was coming to get me. 64 00:05:05,417 --> 00:05:08,667 There's no wild man. He was just trying to frighten you. 65 00:05:08,792 --> 00:05:10,001 Oh. 66 00:05:13,584 --> 00:05:15,626 Chen! You know how to pick a lock? 67 00:05:18,459 --> 00:05:20,209 Who changed the lock? 68 00:05:20,626 --> 00:05:22,167 My dad did. 69 00:05:22,251 --> 00:05:24,584 Where did you learn how to pick a lock? 70 00:05:24,709 --> 00:05:26,792 You talk too much! Are you hungry? 71 00:05:26,876 --> 00:05:27,959 Yes. 72 00:05:28,792 --> 00:05:30,084 Any food at home? 73 00:05:30,167 --> 00:05:32,917 Dad made noodles this morning but I don't want them. 74 00:05:33,001 --> 00:05:34,709 What do you want to eat then? 75 00:05:34,792 --> 00:05:36,001 Rice noodles. 76 00:05:36,084 --> 00:05:37,501 Let's go and eat then. 77 00:05:46,042 --> 00:05:48,334 Chen, I lost my ball. 78 00:05:48,417 --> 00:05:49,667 Where is it? 79 00:05:49,792 --> 00:05:51,126 In the river. 80 00:05:51,209 --> 00:05:53,251 I'll buy you a new one. 81 00:05:53,334 --> 00:05:55,834 Stop calling me Chen! I'm your uncle! 82 00:05:58,167 --> 00:06:00,876 Chen, your car can never catch up with mine. 83 00:06:00,959 --> 00:06:04,292 Sit tight or you'll fall off. We're moving now. 84 00:06:20,834 --> 00:06:24,417 One, two, three, 85 00:06:24,501 --> 00:06:28,667 four, five... 86 00:07:03,417 --> 00:07:04,501 Ten yuan. 87 00:07:05,376 --> 00:07:06,542 Call! 88 00:07:07,501 --> 00:07:08,917 Chen Sheng's here with your son. 89 00:07:09,001 --> 00:07:10,001 Call! 90 00:07:10,584 --> 00:07:12,626 What are they doing here? 91 00:07:14,334 --> 00:07:15,417 Dad! 92 00:07:18,501 --> 00:07:20,167 Good for nothing kid! 93 00:07:20,251 --> 00:07:22,334 Didn't I tell you to stay at home and watch TV? 94 00:07:23,001 --> 00:07:25,376 There's only one channel. 95 00:07:25,459 --> 00:07:27,251 And the show was all about wild men. 96 00:07:27,334 --> 00:07:28,751 So I got scared. 97 00:07:31,084 --> 00:07:32,626 You'll have to play without me. 98 00:07:55,167 --> 00:07:57,292 How come you changed the lock? 99 00:08:02,292 --> 00:08:05,042 I'm asking you why you changed the lock. 100 00:08:06,584 --> 00:08:08,376 Too many robbers about. 101 00:08:09,667 --> 00:08:12,251 Weiwei says you're moving house next month? 102 00:08:19,459 --> 00:08:22,084 You're going to move house next month, aren't you? 103 00:08:22,167 --> 00:08:25,334 You got in even after I changed the lock. How can I stay there? 104 00:08:27,459 --> 00:08:29,584 Weiwei can come and live with me then. 105 00:08:33,167 --> 00:08:35,084 No need for that. 106 00:09:55,209 --> 00:09:56,834 "Hands behind one's back 107 00:09:57,001 --> 00:09:59,751 "At the subtropical inn 108 00:09:59,834 --> 00:10:01,959 "Embracing the wind at the door 109 00:10:03,459 --> 00:10:05,334 "Later on, sitting down 110 00:10:05,417 --> 00:10:08,001 "Watching the gentle lightning 111 00:10:09,751 --> 00:10:12,376 "One's back to the city 112 00:10:12,501 --> 00:10:16,001 "The river bank in the subtropical wind 113 00:10:16,084 --> 00:10:18,584 "Submerging a bridge not yet sober 114 00:10:18,667 --> 00:10:20,334 Roadside Picnic by Chen Sheng 115 00:10:20,417 --> 00:10:22,501 "Buildings that do not get tipsy 116 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 "Sober up in silence 117 00:10:25,584 --> 00:10:28,167 "Tomorrow, cloudy 118 00:10:28,251 --> 00:10:31,667 "Three to twelve degrees Celsius 119 00:10:32,334 --> 00:10:36,417 "Fix the windscreen wiper, bring the umbrella 120 00:10:37,167 --> 00:10:39,209 "Trying to get off the drink 121 00:10:39,334 --> 00:10:41,917 "One gets out of the car in vain 122 00:10:42,001 --> 00:10:44,042 "And walks till the sun comes out 123 00:10:45,376 --> 00:10:47,542 "Opening as before 124 00:10:47,667 --> 00:10:50,084 "The wardrobe of the body 125 00:10:50,167 --> 00:10:52,667 "Water molecules travel through fiber" 126 00:10:53,626 --> 00:10:56,584 Goodbye, Journey, Mistress Brothel, Bailero, Mistake, Skylight, Rain 127 00:10:56,667 --> 00:10:59,292 You're early today! Had breakfast yet? 128 00:10:59,376 --> 00:11:02,001 Yes. What took you so long? 129 00:11:05,001 --> 00:11:11,001 What a brave boy you are! No crying whatsoever. 130 00:11:11,209 --> 00:11:14,084 What's wrong with him? I made you better the other day. 131 00:11:14,167 --> 00:11:16,792 What's wrong with you this time? 132 00:11:16,876 --> 00:11:19,709 What a brave boy you are! You'll be fine. 133 00:11:20,126 --> 00:11:21,251 I'll do it. 134 00:11:23,292 --> 00:11:24,792 Take him in there. 135 00:11:25,167 --> 00:11:27,792 Don't cry, don't cry. 136 00:11:27,876 --> 00:11:30,042 It's okay, it's okay. 137 00:11:32,292 --> 00:11:34,042 Settle down, settle down. 138 00:11:38,209 --> 00:11:40,376 What made you put the radio on today? 139 00:11:41,834 --> 00:11:45,042 I found it at home but it was broken. 140 00:12:42,001 --> 00:12:44,751 It's all right. No need to cry. 141 00:12:44,834 --> 00:12:46,376 You'll be fine. 142 00:12:50,876 --> 00:12:52,417 It's okay, it's okay. 143 00:12:53,959 --> 00:12:55,459 Finished? 144 00:13:00,626 --> 00:13:05,167 Three times a day for the bigger box 145 00:13:05,292 --> 00:13:08,834 and twice a day for the smaller one. 146 00:13:09,126 --> 00:13:12,709 Give them to him with warm water after his meals. 147 00:13:12,834 --> 00:13:14,667 Just follow the instructions. 148 00:13:17,876 --> 00:13:20,292 Okay. If he's still not better I'll bring him back 149 00:13:20,376 --> 00:13:22,042 and put him on a drip again. 150 00:13:22,167 --> 00:13:24,042 Yeah. 151 00:13:24,167 --> 00:13:26,292 Take care! Bye bye, little man! 152 00:13:37,751 --> 00:13:39,876 Did you put that box outside? 153 00:13:40,501 --> 00:13:43,584 Yes. It collapsed as I pulled it out. 154 00:13:43,667 --> 00:13:45,209 There were old firecrackers inside. 155 00:13:45,292 --> 00:13:49,834 I bought the firecrackers for when I visited my son's grave. 156 00:13:50,001 --> 00:13:54,167 They don't let you set off firecrackers or burn paper money these days. 157 00:13:54,251 --> 00:13:57,001 Has burning paper money been banned too? 158 00:14:02,292 --> 00:14:04,251 I had a dream last night. 159 00:14:04,334 --> 00:14:06,667 I dreamed of a friend. 160 00:14:08,376 --> 00:14:11,501 We lost touch during the Cultural Revolution. 161 00:14:11,667 --> 00:14:16,001 I came to Kaili and he stayed in Zhenyuan alone. 162 00:14:18,584 --> 00:14:20,209 Your lover? 163 00:14:29,667 --> 00:14:31,167 What? 164 00:14:31,292 --> 00:14:33,709 But his name was Airen, which means, "lover." 165 00:14:36,917 --> 00:14:40,501 He knew I couldn't stand the cold. 166 00:14:40,792 --> 00:14:43,626 But we didn't have any money. 167 00:14:44,834 --> 00:14:47,001 No heating or anything else to keep us warm. 168 00:14:47,834 --> 00:14:51,126 So, he got an electric torch out of his pocket 169 00:14:51,709 --> 00:14:55,334 and pressed it against my hands to warm me up. 170 00:14:56,584 --> 00:14:57,792 Did it warm you up? 171 00:14:57,876 --> 00:15:00,876 Of course not! It was just a torch. 172 00:15:03,167 --> 00:15:04,626 Then what happened? 173 00:15:04,709 --> 00:15:07,042 Many years later, 174 00:15:07,126 --> 00:15:10,209 he came to Kaili and gave me a tape. 175 00:15:16,334 --> 00:15:18,709 After that we lost touch. 176 00:15:18,792 --> 00:15:20,251 But we promised each other 177 00:15:21,084 --> 00:15:25,459 whoever left first would buy the other person a new shirt. 178 00:15:26,167 --> 00:15:29,667 I left for Kaili, but I forgot. 179 00:15:29,751 --> 00:15:31,751 I never bought him a new shirt. 180 00:15:34,167 --> 00:15:36,876 I'll take the recorder home and fix it for you. 181 00:15:39,167 --> 00:15:41,501 That chicken you brought me will go off soon. 182 00:15:41,584 --> 00:15:44,584 It's still in my fridge. You should come over and we'll cook it. 183 00:15:44,667 --> 00:15:47,876 Okay, I'll come over in the next few days. 184 00:16:42,167 --> 00:16:43,667 Weiwei! 185 00:16:46,501 --> 00:16:50,542 Weiwei! Time for your bath. 186 00:16:53,501 --> 00:16:54,667 I don't want a bath. 187 00:16:54,751 --> 00:16:56,334 Hurry up! 188 00:16:59,001 --> 00:17:01,876 Look at you, you filthy pig. 189 00:17:08,376 --> 00:17:09,751 Get a move on! 190 00:17:09,834 --> 00:17:11,376 I don't want a bath. 191 00:17:16,334 --> 00:17:18,084 Lift up your arms. 192 00:17:22,209 --> 00:17:24,501 Look at that drawing on your wrist! Is that supposed to be a watch? 193 00:17:24,584 --> 00:17:26,084 Do you want to look like a gangster? 194 00:17:33,792 --> 00:17:36,209 Excuse me! Where's your boss? 195 00:17:37,584 --> 00:17:39,001 Over there. 196 00:17:39,792 --> 00:17:41,084 Over there? 197 00:18:09,501 --> 00:18:15,042 Hi, boss, Monk sent me to fetch the motorcycle. 198 00:18:23,876 --> 00:18:25,501 Follow me. 199 00:18:42,917 --> 00:18:46,334 - Here you are. - Which one is it? 200 00:18:48,959 --> 00:18:50,834 - That one? - This one. 201 00:18:56,626 --> 00:18:57,959 This one! 202 00:18:58,042 --> 00:18:59,167 Okay. 203 00:22:00,209 --> 00:22:02,751 - Have you finished your homework? - Yes. 204 00:22:31,459 --> 00:22:34,167 Look, I've got a watch. Do you want it? 205 00:22:42,834 --> 00:22:44,834 How many watches do you have at home? 206 00:22:44,917 --> 00:22:46,834 Plenty. Come to my house and you'll see. 207 00:22:47,001 --> 00:22:49,417 He's got a whole room full of them. 208 00:22:49,501 --> 00:22:50,959 Do you want to go to his house and play? 209 00:22:51,042 --> 00:22:52,584 Yeah. 210 00:22:52,667 --> 00:22:55,001 You can go for a few days then. 211 00:24:44,834 --> 00:24:46,376 Wild men footprints, 212 00:24:46,501 --> 00:24:48,959 around three times the size of a normal human foot, 213 00:24:49,167 --> 00:24:52,459 have once again been found in the Kaili region. 214 00:24:52,542 --> 00:24:56,751 The remains of dead sheep, a cow and other animals were also found in the vicinity. 215 00:24:56,834 --> 00:25:00,667 The last time a wild man was sighted in Kaili was nine years ago 216 00:25:00,792 --> 00:25:03,626 and the incident led to a traffic accident. 217 00:25:03,709 --> 00:25:08,376 The driver of the car said that he saw a wild man sitting in the back seat 218 00:25:08,459 --> 00:25:10,667 through his rear-view mirror. 219 00:25:10,792 --> 00:25:12,876 The man had brown hair all over his body, 220 00:25:12,959 --> 00:25:14,292 he had shiny eyes, 221 00:25:14,376 --> 00:25:17,667 and his voice was like the roar of thunder. 222 00:25:36,626 --> 00:25:40,334 "Without music, the ears go deaf 223 00:25:40,834 --> 00:25:44,626 "Without rules, candles go out 224 00:25:45,834 --> 00:25:50,417 "Just as people once believed that photographs could steal the soul, 225 00:25:50,626 --> 00:25:54,167 "You took a photo and stole my soul 226 00:25:54,292 --> 00:25:57,626 "Without razors, language becomes muted 227 00:25:58,917 --> 00:26:02,376 "Yet I have lived without a heart for nine years" 228 00:26:08,001 --> 00:26:10,792 I've been dreaming of my mother a lot these days. 229 00:26:10,876 --> 00:26:13,542 All I can see is the flower embroidery on her shoes. 230 00:26:14,917 --> 00:26:16,209 But I can't see her. 231 00:26:16,292 --> 00:26:19,126 And I could hear the sound of Lusheng pipes. 232 00:26:19,334 --> 00:26:23,167 As I came out of my dream, 233 00:26:23,334 --> 00:26:27,334 I saw lots of Miao people walking around me. 234 00:26:27,584 --> 00:26:29,417 I felt awful. 235 00:26:29,501 --> 00:26:32,876 Once I woke up, I felt fine. 236 00:26:34,834 --> 00:26:37,084 You should go and visit your mum's grave. 237 00:26:37,167 --> 00:26:39,917 Burn some paper money for her when no one is watching. 238 00:26:42,459 --> 00:26:45,334 I'm glad this old house is going to be torn down. 239 00:26:45,459 --> 00:26:48,251 I always have dreams when I sleep here. 240 00:26:49,626 --> 00:26:51,292 It's really unsettling. 241 00:26:52,834 --> 00:26:54,667 Don't blame the house. 242 00:26:54,876 --> 00:26:58,626 I dream a lot, too. I dreamed of my son. 243 00:26:58,709 --> 00:27:01,167 He was riding his new motorbike. 244 00:27:01,251 --> 00:27:07,334 That batik he went to collect from your mum was covered in blood from his hands. 245 00:27:07,417 --> 00:27:10,042 If I'd known, I would have told her not to make the batik. 246 00:27:10,292 --> 00:27:12,459 Back in the days when I was out on the streets, 247 00:27:12,542 --> 00:27:14,417 there was this gang member we called Monk. 248 00:27:15,334 --> 00:27:17,459 His son was buried alive. 249 00:27:18,334 --> 00:27:22,542 After that, his son often appeared in his dreams asking for a watch. 250 00:27:23,167 --> 00:27:26,667 So, he burned an image of a watch for his son. 251 00:27:28,084 --> 00:27:30,501 But his son still appeared in his dreams. 252 00:27:31,792 --> 00:27:35,709 In the end, he decided to open a watch shop in Zhenyuan. 253 00:27:36,959 --> 00:27:40,001 Maybe we opened this clinic for the same reason. 254 00:27:42,251 --> 00:27:43,751 Did you burn that batik for him, then? 255 00:27:43,834 --> 00:27:46,501 No. I couldn't bear to part with it. 256 00:27:46,584 --> 00:27:47,751 Not much use keeping it either. 257 00:27:47,834 --> 00:27:49,501 It's something to remember him by. 258 00:27:58,792 --> 00:28:01,417 Sooner or later, the patients we treat just get ill again. 259 00:28:01,501 --> 00:28:05,001 What's the point in doctors like us busying about all the time? 260 00:28:23,084 --> 00:28:25,209 Hello? Hello? 261 00:28:26,501 --> 00:28:30,209 Let's take a break. 262 00:28:32,126 --> 00:28:33,667 Hasn't the medicine worked? 263 00:28:34,834 --> 00:28:36,626 Not really. 264 00:28:37,542 --> 00:28:39,751 I think we should go home soon. 265 00:28:46,709 --> 00:28:48,126 Sing a song for us! 266 00:28:48,209 --> 00:28:49,251 Are you joking? 267 00:28:49,334 --> 00:28:51,792 - I just want to hear you sing, that's all. - I can't sing. 268 00:28:51,876 --> 00:28:53,209 Zhang Xi also wants to hear your sing. 269 00:28:53,292 --> 00:28:54,376 When have you ever heard me sing? 270 00:28:54,459 --> 00:28:56,959 - Come on, come on. - Leave him alone. 271 00:29:33,626 --> 00:29:35,042 Any bananas left today? 272 00:29:35,167 --> 00:29:37,251 Sold out. Come again tomorrow. 273 00:29:37,501 --> 00:29:39,042 You mind letting me past? 274 00:29:58,709 --> 00:30:01,167 - I'll be back in a few days. - Okay. 275 00:30:58,084 --> 00:30:59,834 Get down from there! Come on! 276 00:31:02,709 --> 00:31:04,959 Stop it! Look at you! 277 00:31:05,042 --> 00:31:06,917 You're completely hammered again. 278 00:31:07,126 --> 00:31:09,334 Get down now or I'll drive your car away. 279 00:31:12,209 --> 00:31:14,209 You're wasted again aren't you? 280 00:31:14,292 --> 00:31:15,667 Get out of here! 281 00:34:09,334 --> 00:34:12,001 We're sorry. Your phone has run out of credit. 282 00:34:12,126 --> 00:34:14,751 Please top up soon. Thank you! 283 00:35:51,167 --> 00:35:52,834 Chen, Crazy Face has just arrived. 284 00:36:04,376 --> 00:36:06,667 Why didn't you tell me you changed the tombstone? 285 00:36:09,042 --> 00:36:11,501 Why didn't you tell me you changed the tombstone? 286 00:36:13,334 --> 00:36:17,209 It's none of your business. 287 00:36:20,126 --> 00:36:23,126 She's my mother too, you know. 288 00:36:23,251 --> 00:36:26,001 What do you mean it's none of my business? 289 00:36:28,542 --> 00:36:31,959 What right do you have to claim to be her son? 290 00:36:34,501 --> 00:36:36,584 You don't give a shit about Weiwei. 291 00:36:36,667 --> 00:36:40,001 He doesn't even know where his next meal will come from. 292 00:36:41,292 --> 00:36:43,834 All you do is fuck about the whole time. 293 00:36:47,792 --> 00:36:50,876 "Fuck about"? He's my son! 294 00:36:51,376 --> 00:36:53,542 What's it to do with you? 295 00:36:54,001 --> 00:36:55,709 What business is it of yours if I sell the kid? 296 00:37:16,042 --> 00:37:18,042 Which one of you is Xu Ying? 297 00:37:19,667 --> 00:37:21,251 Which one of you is Xu Ying? 298 00:37:21,334 --> 00:37:22,626 Why do you ask? 299 00:37:24,251 --> 00:37:25,876 I want some answers. 300 00:37:29,334 --> 00:37:31,751 Did you chop off Monk's son's hand? 301 00:37:32,501 --> 00:37:34,584 I thought he died ages ago. 302 00:37:35,417 --> 00:37:37,501 He still owes me 400,000. 303 00:37:37,584 --> 00:37:42,667 I handled the whole hand-chopping incident, didn't I? 304 00:37:42,751 --> 00:37:45,834 And I lost 400,000. 305 00:37:45,917 --> 00:37:50,792 Was it your idea to cutoff Monk's son's hand? 306 00:38:03,167 --> 00:38:04,167 "Mountains 307 00:38:04,292 --> 00:38:06,251 "are the shadows of mountains 308 00:38:06,334 --> 00:38:07,417 "Dogs 309 00:38:07,501 --> 00:38:09,334 "are too lazy to evolve 310 00:38:09,751 --> 00:38:11,126 "Summer 311 00:38:11,334 --> 00:38:13,667 "Human enzymes are stubborn 312 00:38:15,167 --> 00:38:18,709 "The enzymes of the soul are like water lilies" 313 00:38:52,667 --> 00:38:56,376 Go back to your casino and mind your own business! 314 00:38:57,751 --> 00:39:00,584 You're not making business easy for me, are you? 315 00:39:01,209 --> 00:39:02,751 Wait up, Chen! 316 00:39:03,834 --> 00:39:05,292 I've been involved in some dodgy dealings lately. 317 00:39:05,376 --> 00:39:06,876 So I didn't dare call you. 318 00:39:07,001 --> 00:39:09,209 Just stay out of my business. 319 00:39:09,584 --> 00:39:11,001 Come on! 320 00:39:32,834 --> 00:39:33,917 San! 321 00:39:34,001 --> 00:39:35,709 Go and play over there. 322 00:40:04,334 --> 00:40:06,959 Come and have a drink with me. 323 00:40:07,042 --> 00:40:09,292 Stop thinking about it. 324 00:40:15,667 --> 00:40:17,792 Keep it down over there, will you! 325 00:40:18,709 --> 00:40:20,334 Come on! 326 00:40:22,709 --> 00:40:26,959 Your mum had a long chat with me before she passed away. 327 00:40:27,042 --> 00:40:29,376 She said she was sorry she left you 328 00:40:29,501 --> 00:40:33,417 in Zhenyuan all by yourself when you were a kid... 329 00:40:33,876 --> 00:40:36,334 Why are you telling me all this? 330 00:40:37,667 --> 00:40:40,376 Crazy Face is your half-brother, after all. 331 00:40:40,501 --> 00:40:42,292 Poor little Weiwei! 332 00:40:42,376 --> 00:40:43,792 I've got to go. 333 00:40:45,667 --> 00:40:47,334 I'll call you later. 334 00:40:50,542 --> 00:40:53,126 - Which one is Crazy Face's motorbike? - That one. 335 00:42:00,334 --> 00:42:02,126 Who did you sell Weiwei to? 336 00:42:06,167 --> 00:42:09,334 I didn't want to make you lose face in front of everyone last night. 337 00:42:10,209 --> 00:42:12,042 You just try messing with me again. 338 00:42:12,126 --> 00:42:14,834 Who did you sell Weiwei to? 339 00:42:19,709 --> 00:42:22,167 What's it to you? 340 00:42:23,001 --> 00:42:25,334 What kind of a man are you? 341 00:42:28,376 --> 00:42:30,376 You're one to talk. 342 00:42:31,459 --> 00:42:33,626 Where were you when mum died? 343 00:42:34,709 --> 00:42:36,376 I was there till the very end. 344 00:42:36,501 --> 00:42:39,542 But in the end, you still got the house! 345 00:42:39,667 --> 00:42:41,751 All you can think about is the house. 346 00:42:41,834 --> 00:42:44,501 I'll give you the house. Just tell me where Weiwei is. 347 00:42:48,334 --> 00:42:49,667 Where's Weiwei? 348 00:42:56,376 --> 00:42:58,251 It's not yours to give. 349 00:42:58,334 --> 00:43:00,126 That house should be mine. 350 00:43:02,417 --> 00:43:04,334 You were in jail all those years. 351 00:43:04,417 --> 00:43:06,334 I took care of everything. 352 00:43:11,626 --> 00:43:13,834 Tell me where Weiwei is. 353 00:43:14,334 --> 00:43:18,001 You'll get the house, and Weiwei can live with me. 354 00:43:24,292 --> 00:43:27,209 The area we live in is going to be torn down soon. 355 00:43:27,334 --> 00:43:32,001 When I find Weiwei, the house is yours. 356 00:43:34,167 --> 00:43:36,001 You have my word. 357 00:43:40,209 --> 00:43:43,584 How on earth could I sell him at his age? 358 00:43:58,001 --> 00:44:01,001 Monk took him on a trip to Zhenyuan. 359 00:44:27,251 --> 00:44:29,417 Don't stand on the scales. I'm trying to work. 360 00:44:29,501 --> 00:44:30,834 Sorry. 361 00:45:20,376 --> 00:45:24,001 That friend I dreamt about last time. 362 00:45:24,834 --> 00:45:28,292 He told his son to call me, to say he was very ill and wanted to see me. 363 00:45:29,376 --> 00:45:31,501 Are you going to see him? 364 00:45:32,084 --> 00:45:33,917 I can't go at my age. 365 00:45:35,626 --> 00:45:40,209 It'll just make me upset seeing him sick like that. 366 00:45:40,834 --> 00:45:43,542 You sound upset now. 367 00:45:45,251 --> 00:45:47,167 You're already upset. 368 00:45:47,709 --> 00:45:50,292 Not as upset as I would be if I saw him. 369 00:46:02,667 --> 00:46:05,042 I'm going to Zhenyuan in a few days. 370 00:46:05,834 --> 00:46:08,167 - I need to take a few days off. - You're going to Zhenyuan? 371 00:46:08,251 --> 00:46:11,126 Yeah, I've got something to do there. 372 00:46:29,167 --> 00:46:32,167 When you go would you give him something for me? 373 00:46:32,792 --> 00:46:34,084 What exactly? 374 00:46:36,709 --> 00:46:38,751 This shirt. 375 00:46:58,917 --> 00:47:00,459 This is Lin Airen. 376 00:47:01,001 --> 00:47:04,501 This was taken when he was young. He probably doesn't look like this anymore. 377 00:47:09,751 --> 00:47:11,792 This tape is for him, too. 378 00:47:11,917 --> 00:47:14,542 He lives in Zhenyuan. 379 00:47:14,667 --> 00:47:16,667 It won't be hard to find him. 380 00:47:16,834 --> 00:47:20,501 Tell him it's from Guanglian. 381 00:47:21,792 --> 00:47:25,126 And tell him to take good care of himself and that I wish him a speedy recovery. 382 00:47:25,209 --> 00:47:26,376 Okay. 383 00:47:26,667 --> 00:47:29,834 I'll eat that fish when I get back. 384 00:47:30,417 --> 00:47:33,334 Living alone, I've never needed a fridge. 385 00:47:33,501 --> 00:47:36,959 I live alone, too. You can just leave it in my fridge. 386 00:48:35,626 --> 00:48:37,917 "When many nights overlap 387 00:48:38,917 --> 00:48:41,459 "All silently turns to darkness 388 00:48:42,334 --> 00:48:45,001 "When roses absorb light 389 00:48:45,959 --> 00:48:49,042 "Their scent pervades the earth 390 00:48:50,126 --> 00:48:52,292 "In my search for you 391 00:48:52,376 --> 00:48:55,251 "I've made my new home in the eyes of a bird 392 00:48:56,084 --> 00:48:59,167 "Often staring at the passing wind" 393 00:49:23,292 --> 00:49:25,334 What are you doing here? 394 00:49:25,501 --> 00:49:27,501 I was late. 395 00:49:28,334 --> 00:49:31,917 When I left, none of you were there. 396 00:49:32,001 --> 00:49:34,792 - So, I came here to rest for a bit. - Let's go. 397 00:49:34,876 --> 00:49:37,876 You can go home and shower and change into some fresh clothes. 398 00:49:38,209 --> 00:49:39,501 Let me take that. 399 00:49:39,667 --> 00:49:40,751 What's inside? 400 00:49:40,876 --> 00:49:43,167 - It's really heavy. - Books. 401 00:49:44,459 --> 00:49:45,959 I'll drive. 402 00:49:46,042 --> 00:49:47,334 Are you sure? 403 00:49:47,417 --> 00:49:49,584 I'm sure. Of course, I'm sure. 404 00:50:21,667 --> 00:50:23,917 Last month, a very strange car accident happened 405 00:50:24,001 --> 00:50:26,834 when a man driving a white pick-up truck 406 00:50:26,917 --> 00:50:29,876 ran over and killed a young man riding a bicycle in front of him. 407 00:50:30,001 --> 00:50:32,417 In his hand was a Miao minority batik. 408 00:50:32,501 --> 00:50:34,876 The driver, who was drunk at the time of the accident, 409 00:50:35,001 --> 00:50:37,626 told the police he had seen a wild man in the back seat. 410 00:50:37,709 --> 00:50:40,667 He said the man had brown hair all over his body, with shiny eyes, 411 00:50:40,751 --> 00:50:43,084 and his voice was like the roar of thunder. 412 00:50:53,667 --> 00:50:55,792 One day I was down in the mine digging for coal. 413 00:50:57,417 --> 00:51:02,251 I was so exhausted I took the shuttle car up to the surface. 414 00:51:03,584 --> 00:51:09,334 According to prison rules, if you get caught taking the shuttle car 415 00:51:09,459 --> 00:51:14,209 you lose all the points you'd normally get for the coal you've dug that day. 416 00:51:14,376 --> 00:51:16,501 They're really tough with the rules 417 00:51:16,584 --> 00:51:19,751 because lots of people have died taking the shuttle car. 418 00:51:20,542 --> 00:51:22,501 I was unlucky that day. 419 00:51:22,626 --> 00:51:28,584 I got caught by the warden right after getting in. 420 00:51:29,709 --> 00:51:32,209 We called him Master Wang. 421 00:51:33,084 --> 00:51:35,417 I begged him not to tell on me. 422 00:51:35,501 --> 00:51:41,709 I said, "Old Master, please let me off this once. 423 00:51:41,834 --> 00:51:46,001 "I only did it because I was exhausted. 424 00:51:46,917 --> 00:51:50,417 "Don't report me, please! 425 00:51:50,542 --> 00:51:53,834 "If you report me, I've had it." 426 00:51:55,001 --> 00:51:57,042 He didn't say anything. 427 00:51:57,334 --> 00:51:59,376 So, I assumed I'd gotten away with it. 428 00:51:59,501 --> 00:52:02,876 But once I'd had a shower and something to eat, 429 00:52:03,042 --> 00:52:05,209 two team leaders came. 430 00:52:05,334 --> 00:52:10,167 They took me to an office and gave me such a beating. 431 00:52:11,209 --> 00:52:14,042 It was only towards the end of my prison term 432 00:52:14,167 --> 00:52:17,542 that I found out that once upon a time, 433 00:52:17,667 --> 00:52:20,667 the locals didn't know how to fuck. 434 00:52:20,834 --> 00:52:26,167 They learnt how to shag by observing how the dogs did it. 435 00:52:26,501 --> 00:52:31,501 So, the locals all called the dogs, "Old Masters." 436 00:52:36,376 --> 00:52:39,584 Chen, I owe you big time. 437 00:52:40,251 --> 00:52:46,084 Snitching on you wouldn't have shortened my sentence. 438 00:52:46,959 --> 00:52:49,292 Anyway, we're friends. 439 00:52:50,667 --> 00:52:56,167 Chen, your mother left the deeds to the house at the old doctor's. 440 00:52:56,459 --> 00:53:01,001 Crazy Face went there a few times with Weiwei to kick up a fuss. 441 00:53:01,167 --> 00:53:04,376 Your mother hoped you'd help take care of Weiwei. 442 00:53:05,042 --> 00:53:07,709 Crazy Face is beyond hope now. 443 00:53:07,834 --> 00:53:10,751 Did Monk ever come and see you? 444 00:53:10,876 --> 00:53:14,001 Yeah, he left you some money. 445 00:53:14,084 --> 00:53:16,334 I've kept it for you. 446 00:53:16,417 --> 00:53:20,084 Your mother asked me to help you buy the clinic 447 00:53:20,167 --> 00:53:22,626 so that you and the old doctor could run it together. 448 00:53:22,709 --> 00:53:25,167 Didn't I tell you to give the money to Zhang Xi? 449 00:53:25,709 --> 00:53:28,001 She'd write to me every month, 450 00:53:29,084 --> 00:53:31,667 telling me about the past. 451 00:53:31,834 --> 00:53:34,334 She never talked about the present. 452 00:53:35,001 --> 00:53:36,667 Has she married? 453 00:53:37,667 --> 00:53:39,834 Chen, slow down! 454 00:53:39,959 --> 00:53:43,626 Where is Zhang Xi now? 455 00:53:45,292 --> 00:53:46,959 I want to see her. 456 00:53:48,417 --> 00:53:52,584 I learned a song especially for her in jail. 457 00:53:52,667 --> 00:53:57,376 She died of an illness last year. 458 00:55:45,167 --> 00:55:48,501 DANGMAI 459 00:55:51,626 --> 00:55:53,917 I'm going out, uncle! 460 00:56:07,126 --> 00:56:09,001 Do you need a motorbike? 461 00:56:17,376 --> 00:56:18,751 What's this? 462 00:56:18,834 --> 00:56:21,001 I just went to pick up some paint. 463 00:56:36,251 --> 00:56:37,959 Is it acting up again? 464 00:56:38,042 --> 00:56:39,417 Hang on. 465 00:56:45,542 --> 00:56:47,542 - It won't take a second. - Whose bike is this? 466 00:56:47,626 --> 00:56:49,251 Of course. 467 00:57:05,667 --> 00:57:07,501 Wanker! 468 00:57:07,584 --> 00:57:09,584 Who are you swearing at? 469 00:57:14,834 --> 00:57:17,626 Five yuan to Dangmai. 470 00:57:20,167 --> 00:57:22,917 Do you know a group of Miao people who can play the Lusheng? 471 00:57:23,001 --> 00:57:24,084 What? 472 00:57:24,167 --> 00:57:25,626 Miao people who play the Lusheng pipes. 473 00:57:25,709 --> 00:57:28,459 No one plays the Lusheng anymore. 474 00:57:28,542 --> 00:57:29,751 I know them. 475 00:57:29,834 --> 00:57:31,001 You know them? 476 00:57:31,084 --> 00:57:32,209 The ones that play the Lusheng? 477 00:57:32,292 --> 00:57:33,959 I drive past them every day. They're just up ahead. 478 00:57:34,042 --> 00:57:35,876 Could you take me there? 479 00:57:36,167 --> 00:57:37,501 Hop on. 480 00:57:37,792 --> 00:57:41,834 Watch he doesn't take you for a ride! 481 00:57:54,084 --> 00:57:55,584 Don't go too fast. 482 00:59:05,792 --> 00:59:08,042 "The hand lit up by fate 483 00:59:08,167 --> 00:59:11,209 "Erects forty-two windmills for me 484 00:59:11,834 --> 00:59:14,751 "The steady flow of nature 485 00:59:14,834 --> 00:59:17,667 "The universe stems from balance 486 00:59:18,001 --> 00:59:21,459 "The nearby planets stem from echoes 487 00:59:22,209 --> 00:59:26,001 "Swamps stem from the sleeplessness of the land 488 00:59:26,084 --> 00:59:29,501 "Wrinkles stem from the sea 489 00:59:29,584 --> 00:59:32,667 "Ice stems from wine 490 00:59:32,959 --> 00:59:35,667 "The emergency light on the staircase of time 491 00:59:36,667 --> 00:59:40,084 "Seeps into the gaps in the stones where I wrote my poems 492 00:59:41,001 --> 00:59:44,209 "There is bound to be one who will return 493 00:59:45,876 --> 00:59:48,834 "To fill an empty bamboo basket with love 494 00:59:49,792 --> 00:59:53,459 "There is bound to be a crumbling of clay 495 00:59:54,376 --> 00:59:58,168 "As the valley unfolds like an opening fist" 496 01:00:31,334 --> 01:00:32,584 Is this it? 497 01:00:32,667 --> 01:00:34,084 They're all Miao people. 498 01:00:34,167 --> 01:00:36,292 They can play the Lusheng. 499 01:00:39,042 --> 01:00:41,042 - How much? - Twenty yuan. 500 01:00:41,167 --> 01:00:42,459 Twenty? I thought it was five! 501 01:00:42,584 --> 01:00:44,709 Five? You shouldn't believe that lot. 502 01:00:44,834 --> 01:00:47,542 They would have taken you somewhere and robbed you clean. 503 01:00:47,834 --> 01:00:50,667 Pricey for such a small place. 504 01:01:19,001 --> 01:01:23,959 Do you know the Miao masters who play the Lusheng? 505 01:01:24,042 --> 01:01:26,334 (SPEAKING IN MIAO) 506 01:01:26,792 --> 01:01:28,376 Lusheng pipes. 507 01:01:38,584 --> 01:01:39,751 What's up? 508 01:01:39,876 --> 01:01:42,626 I'm looking for a group of Miao who can play the Lusheng. 509 01:01:42,709 --> 01:01:44,167 Do you know where they are? 510 01:01:44,292 --> 01:01:47,959 They're not here at the moment. 511 01:01:48,042 --> 01:01:49,792 None of these youngsters can play. 512 01:01:56,001 --> 01:01:59,667 Is there a bus to Zhenyuan today? 513 01:01:59,792 --> 01:02:00,917 You're going to Zhenyuan? 514 01:02:01,001 --> 01:02:03,209 That pick-up truck is going there once it's fixed. 515 01:02:03,292 --> 01:02:04,417 It's not far. 516 01:02:04,501 --> 01:02:08,792 It's on the other side of the river. 517 01:02:08,917 --> 01:02:11,626 I'll have a word with them, and you can go in the truck. 518 01:02:12,001 --> 01:02:13,292 Thank you! 519 01:02:13,376 --> 01:02:14,834 You're welcome. 520 01:02:25,834 --> 01:02:28,459 Hey, Pisshead! Can you take this down to the river? 521 01:02:28,667 --> 01:02:29,709 Okay. 522 01:02:29,792 --> 01:02:31,209 Thanks! 523 01:02:33,126 --> 01:02:35,084 It's fully loaded at the front. 524 01:02:35,167 --> 01:02:36,917 But you can squeeze in the back with them. 525 01:02:37,001 --> 01:02:38,126 I hope it's not too much trouble? 526 01:02:38,209 --> 01:02:40,334 No trouble at all. We're going to a gig. 527 01:02:41,167 --> 01:02:44,459 Thank you, thanks very much. 528 01:02:54,209 --> 01:02:55,417 All set? 529 01:02:55,501 --> 01:02:56,834 Let's go, Pisshead! 530 01:03:01,584 --> 01:03:03,126 Thanks again! 531 01:03:19,209 --> 01:03:21,167 What kind of music do you play? 532 01:03:21,292 --> 01:03:22,834 Pop music. 533 01:03:23,001 --> 01:03:26,417 It was supposed to be for our teacher. 534 01:03:26,501 --> 01:03:30,334 But he went to pay respects to his master who died today. 535 01:03:30,417 --> 01:03:32,584 He can only sing traditional Miao songs. 536 01:03:32,667 --> 01:03:34,959 So, it's a rare chance for us to play some pop. 537 01:03:35,042 --> 01:03:36,251 Do you know any pop songs? 538 01:03:36,334 --> 01:03:39,626 No. I can only sing children's songs. 539 01:03:39,709 --> 01:03:42,334 Children's songs? We know a few of those. 540 01:03:42,417 --> 01:03:43,501 Listen to this! 541 01:05:50,292 --> 01:05:56,501 One, two, three, four, 542 01:05:57,501 --> 01:06:01,251 five, six, 543 01:06:01,667 --> 01:06:04,334 seven, eight... 544 01:06:04,417 --> 01:06:06,667 Can you pull over? Pull over, please! 545 01:06:08,584 --> 01:06:12,459 ...twelve, thirteen, 546 01:06:12,542 --> 01:06:18,251 fourteen, fifteen, sixteen, 547 01:06:18,334 --> 01:06:21,417 seventeen, eighteen... 548 01:06:21,501 --> 01:06:22,834 What's all this? 549 01:06:22,917 --> 01:06:24,501 You're making a right fool of yourself. 550 01:06:24,667 --> 01:06:26,959 Why do you let them bully you like this? 551 01:06:27,042 --> 01:06:28,334 Who are you? 552 01:06:30,292 --> 01:06:32,126 Did you draw this watch on your wrist? 553 01:06:36,501 --> 01:06:39,667 Why do they bully you like this? 554 01:06:40,501 --> 01:06:42,376 Did you steal from them? 555 01:06:44,084 --> 01:06:45,417 No. 556 01:06:47,834 --> 01:06:49,459 They wanted to take my binoculars. 557 01:06:49,542 --> 01:06:50,751 Binoculars? 558 01:06:50,834 --> 01:06:53,334 Why do you let them bully you like this? 559 01:07:01,751 --> 01:07:04,084 They've locked my motorbike again. 560 01:07:04,167 --> 01:07:05,667 Locked your motorbike? 561 01:07:07,376 --> 01:07:08,834 Hold on to that. 562 01:07:10,417 --> 01:07:13,626 I'll unlock it for you if you give me a ride to the station. 563 01:07:13,709 --> 01:07:15,417 The station? Where are you going? 564 01:07:15,501 --> 01:07:16,501 Zhenyuan. 565 01:07:16,584 --> 01:07:22,167 I can only take you as far as the river. Then you can take a boat. 566 01:07:22,251 --> 01:07:25,001 There's no train station here. 567 01:07:25,126 --> 01:07:26,834 No train station? 568 01:07:30,792 --> 01:07:33,667 I need you to help me find a tailor too. 569 01:07:33,792 --> 01:07:38,001 I need to sew on a few buttons. They fell off on the ride over here. 570 01:07:38,751 --> 01:07:40,084 Okay. 571 01:07:51,001 --> 01:07:52,334 Try it now. 572 01:07:58,292 --> 01:08:00,459 It should work now. 573 01:08:03,001 --> 01:08:04,584 I'll push it up there first. 574 01:08:06,084 --> 01:08:08,626 Try not to piss them off next time. 575 01:08:09,084 --> 01:08:11,126 I'm just outnumbered, that's all. 576 01:08:31,959 --> 01:08:33,459 All set. 577 01:08:36,959 --> 01:08:38,167 Hop on. 578 01:08:39,751 --> 01:08:42,501 Your engine dies very easily. 579 01:08:45,334 --> 01:08:47,084 Drive slowly. 580 01:08:48,834 --> 01:08:50,376 Move back a little. 581 01:09:05,834 --> 01:09:07,542 Why won't it start? 582 01:09:11,167 --> 01:09:13,167 Hang on. It's just old, is all. 583 01:09:16,959 --> 01:09:18,167 Drive slowly. 584 01:10:03,751 --> 01:10:05,751 Grab something to eat while you're waiting. 585 01:10:06,834 --> 01:10:08,376 What's there to eat around here? 586 01:10:08,501 --> 01:10:11,334 Just grab a quick bite. This is all there is. 587 01:10:16,501 --> 01:10:19,584 Two bowls of rice noodles, please. No soup for me! 588 01:10:37,959 --> 01:10:39,584 This place looks a lot like Kaili. 589 01:10:39,667 --> 01:10:40,709 Kaili? 590 01:10:40,834 --> 01:10:42,876 Yeah. Have you been there? 591 01:10:42,959 --> 01:10:45,334 No, but Yangyang's going there soon. 592 01:10:45,417 --> 01:10:46,667 Yangyang? 593 01:10:46,751 --> 01:10:48,501 You'll see her in a minute. 594 01:10:48,584 --> 01:10:50,459 What's your name? 595 01:10:50,751 --> 01:10:52,126 Call me Chen. 596 01:10:52,251 --> 01:10:53,501 Chen. 597 01:10:55,376 --> 01:10:57,792 Yangyang is going to be a tour guide in Kaili. 598 01:10:57,917 --> 01:11:00,751 I know her Kaili guidebook off by heart. 599 01:11:00,834 --> 01:11:01,876 Guidebook? 600 01:11:03,667 --> 01:11:09,459 Kaili lies in the Southeast Asian tropical monsoon zone. 601 01:11:09,542 --> 01:11:14,417 The average temperature is 16.8 to 18.5 degrees Celsius. 602 01:11:15,584 --> 01:11:17,834 The warmest month is July. 603 01:11:20,417 --> 01:11:23,167 I need two jin of liquor in a large plastic bottle. 604 01:11:36,834 --> 01:11:38,251 Hang on a second. 605 01:11:38,334 --> 01:11:40,334 Take this one, Pisshead. 606 01:11:40,959 --> 01:11:43,001 I measured it out earlier for someone else. 607 01:11:43,501 --> 01:11:45,667 Go easy on that stuff. 608 01:11:45,959 --> 01:11:48,251 Put it on my tab. 609 01:11:48,334 --> 01:11:50,334 - I'm off! - Okay. 610 01:12:26,667 --> 01:12:29,167 Yangyang, did you finish ironing my clothes? 611 01:12:29,251 --> 01:12:30,501 Just a second. 612 01:12:33,084 --> 01:12:36,417 Fetch my clothes first, then you can finish your lunch. I need to rush home. 613 01:12:46,334 --> 01:12:47,584 Going home today? 614 01:12:47,667 --> 01:12:49,792 Yeah. That's why I need my clothes. 615 01:12:49,876 --> 01:12:51,334 I'll be off then! 616 01:13:12,209 --> 01:13:16,001 Yangyang, can you sew two buttons for my friend from Kaili here? 617 01:13:17,667 --> 01:13:19,584 I'm from Kaili too. 618 01:13:20,667 --> 01:13:23,334 Wait, I haven't finished with that one yet. 619 01:13:25,042 --> 01:13:28,501 Come in and take off your shirt. 620 01:13:34,334 --> 01:13:36,209 Yangyang, has the water boiled yet? 621 01:13:36,917 --> 01:13:38,417 Not yet. 622 01:13:38,709 --> 01:13:40,167 Let me know when it's ready. 623 01:13:40,251 --> 01:13:41,292 Okay. 624 01:13:42,334 --> 01:13:43,667 You've lost. 625 01:13:46,209 --> 01:13:47,917 That one almost went in. 626 01:14:33,001 --> 01:14:36,667 - Let's play one more round. - No, we should start rehearsing. 627 01:15:04,376 --> 01:15:06,001 Yangyang, I've come for the hot water. 628 01:15:08,292 --> 01:15:10,334 - Here it is. - Thanks. 629 01:15:45,084 --> 01:15:46,917 We're about to close. 630 01:15:47,001 --> 01:15:48,751 Are you going to watch the band play? 631 01:15:48,834 --> 01:15:51,209 Yeah. Let's go once I've closed up here. 632 01:15:51,334 --> 01:15:52,626 Okay. 633 01:16:04,334 --> 01:16:05,667 Where are you going? 634 01:16:06,251 --> 01:16:07,834 To the other side of the river. 635 01:16:07,917 --> 01:16:09,292 I'll give you a ride. 636 01:16:09,792 --> 01:16:11,167 No need. 637 01:17:04,042 --> 01:17:05,584 The other side of the river. 638 01:17:51,167 --> 01:17:54,167 Kaili borders Taijiang and Leishan to the east, 639 01:17:54,251 --> 01:17:56,334 Majiang and Danzhai to the south, 640 01:17:56,417 --> 01:17:58,251 Fuquan to the west, 641 01:17:58,334 --> 01:18:00,042 and Huangping to the north. 642 01:18:00,126 --> 01:18:06,084 Kaili's coordinates are 107°40'58 to 108°12'09 East. 643 01:18:06,167 --> 01:18:09,626 The city spans 51.76 km from east to west, 644 01:18:09,709 --> 01:18:12,876 and 44.3 km from north to south. 645 01:18:13,001 --> 01:18:16,292 The northwest, southwest and southeast areas 646 01:18:16,417 --> 01:18:20,376 are at a higher altitude than the central and northeastern areas. 647 01:18:20,501 --> 01:18:23,959 Kaili borders Taijiang and Leishan to the east. 648 01:18:24,042 --> 01:18:26,376 The highest point in the city is 1,447 metres, 649 01:18:26,459 --> 01:18:28,501 and the lowest is 532 metres. 650 01:18:28,584 --> 01:18:30,584 The average altitude is 850 metres. 651 01:18:30,667 --> 01:18:33,209 The terrain is hilly with elevations of low to medium height. 652 01:18:34,751 --> 01:18:37,792 Kaili is in the mid-subtropical warm and humid climatic zone 653 01:18:37,876 --> 01:18:40,167 and has an average temperature of... 654 01:18:42,667 --> 01:18:48,084 ...and an average temperature of 13.5 to 15.2 degrees Celsius. 655 01:18:48,167 --> 01:18:50,751 The warmest month is July... 656 01:18:50,834 --> 01:18:54,876 ...and an average temperature of 13.5 to 15.2 degrees Celsius. 657 01:18:54,959 --> 01:18:57,876 ...with a mean temperature of 23.2 to 25.8 degrees Celsius. 658 01:18:57,959 --> 01:18:59,834 The warmest month is July, 659 01:18:59,917 --> 01:19:03,917 with a mean temperature of 23.2 to 25.8 degrees Celsius. 660 01:19:04,001 --> 01:19:05,667 The coldest month is January, 661 01:19:05,751 --> 01:19:08,709 with a mean temperature of 2.6 to 5.2 degrees Celsius. 662 01:19:09,167 --> 01:19:14,376 The climate is moderate with four distinct seasons 663 01:19:15,167 --> 01:19:19,251 ...and the average annual rainfall is 1240.1 mm. 664 01:19:19,334 --> 01:19:22,209 And the average annual rainfall is 1240.1 mm, 665 01:19:22,292 --> 01:19:25,501 making the region suited to agriculture, forestry and animal husbandry. 666 01:19:40,667 --> 01:19:42,084 Thanks! 667 01:19:52,167 --> 01:19:53,959 How much are the windmills? 668 01:19:54,042 --> 01:19:55,334 Five yuan. 669 01:19:56,334 --> 01:19:57,834 How about three yuan? 670 01:19:58,001 --> 01:19:59,667 I can't sell it for that. 671 01:20:00,126 --> 01:20:02,126 Go on. Three yuan! 672 01:20:02,209 --> 01:20:03,667 I can't sell it for that. 673 01:20:05,626 --> 01:20:09,084 These are for children, not adults. 674 01:20:09,167 --> 01:20:10,417 I like them. 675 01:20:12,042 --> 01:20:13,334 I'll take this one. 676 01:20:32,876 --> 01:20:34,876 It'll only work when it's windy. 677 01:22:02,876 --> 01:22:04,459 A train? 678 01:22:05,334 --> 01:22:06,334 What? 679 01:22:12,001 --> 01:22:13,667 I'm going to watch the band. 680 01:22:41,876 --> 01:22:43,834 I'll make you one later. 681 01:23:24,834 --> 01:23:26,501 When are you going to Kaili? 682 01:23:26,584 --> 01:23:27,751 Soon. 683 01:23:29,834 --> 01:23:31,834 How about I go with you? 684 01:24:12,834 --> 01:24:14,376 I'm going to watch the band play now. 685 01:24:14,667 --> 01:24:15,792 I'm going now. 686 01:24:15,876 --> 01:24:18,417 You go on ahead. I'm almost done. 687 01:24:21,042 --> 01:24:23,334 Go over there so I can rinse your hair. 688 01:24:40,042 --> 01:24:43,959 Round here, we say that only criminals put their hands behind their back like that. 689 01:24:44,417 --> 01:24:45,626 Why is that? 690 01:24:46,834 --> 01:24:51,459 Old folk say that's what the fugitives who were exiled here did. 691 01:25:36,667 --> 01:25:38,834 I once had a friend 692 01:25:39,834 --> 01:25:43,584 who met his wife in a disco. 693 01:25:45,334 --> 01:25:50,417 After they got married, 694 01:25:51,042 --> 01:25:53,917 they lived in a tiny room 695 01:25:54,001 --> 01:25:58,501 next to a very loud waterfall. 696 01:25:58,792 --> 01:26:01,876 So, they only danced. 697 01:26:03,292 --> 01:26:06,251 They never talked because their voices would be drowned out. 698 01:26:09,792 --> 01:26:13,792 One day, his wife got seriously ill. 699 01:26:13,876 --> 01:26:15,542 He was broke. 700 01:26:15,626 --> 01:26:19,167 So, he borrowed money from a former gang leader. 701 01:26:19,251 --> 01:26:23,334 That gang leader's son 702 01:26:23,751 --> 01:26:28,751 was buried alive by one of his enemies. 703 01:26:28,876 --> 01:26:32,792 Before burying his son alive, they cut off his hand. 704 01:26:34,084 --> 01:26:40,876 The gang leader accepted his son's death as normal in his line of work. 705 01:26:40,959 --> 01:26:46,459 But he couldn't come to terms with his son's hand being cut off. 706 01:26:48,876 --> 01:26:52,334 So, my friend helped the gang leader 707 01:26:52,417 --> 01:26:54,917 get revenge for what had happened to his son. 708 01:26:56,209 --> 01:27:00,542 He was then sentenced to nine years in prison. 709 01:27:00,626 --> 01:27:05,501 He got divorced 710 01:27:07,209 --> 01:27:09,917 and left his wife everything. 711 01:27:10,001 --> 01:27:13,376 When he got out of jail, 712 01:27:15,167 --> 01:27:18,001 he discovered his wife had passed away. 713 01:27:18,084 --> 01:27:20,876 Didn't he hear from his wife in prison? 714 01:27:26,251 --> 01:27:27,751 Who knows? 715 01:27:31,709 --> 01:27:36,417 He often got letters from his wife in jail. 716 01:27:38,042 --> 01:27:42,959 - Were the letters written ahead of time? - In her last letter to him she wrote 717 01:27:45,667 --> 01:27:49,126 that she wanted to see the sea. 718 01:27:52,876 --> 01:27:55,001 I want to see the sea, too. 719 01:27:56,376 --> 01:28:01,209 There was a pond near the prison 720 01:28:03,667 --> 01:28:09,834 that had been dyed blue by mercury from a mine. 721 01:28:13,501 --> 01:28:15,709 Were there dolphins in that pond? 722 01:28:15,834 --> 01:28:16,917 Dolphins? 723 01:28:17,001 --> 01:28:20,459 It was full of chemicals. 724 01:28:21,501 --> 01:28:23,376 Dolphins wouldn't have survived in there. 725 01:28:23,459 --> 01:28:24,584 Turn the lights off. 726 01:28:24,667 --> 01:28:26,501 - What? - Turn The lights off. 727 01:28:37,084 --> 01:28:38,584 Give me your hand. 728 01:28:38,667 --> 01:28:40,001 - What? - Your hand. 729 01:28:42,334 --> 01:28:43,626 You're married? 730 01:28:43,709 --> 01:28:44,709 Yes. 731 01:28:44,792 --> 01:28:49,167 That's what it looks like when you see dolphins. 732 01:28:52,459 --> 01:28:54,376 The show is about to start. 733 01:28:54,501 --> 01:28:56,751 - Your hair is clean now. - Okay. 734 01:29:00,126 --> 01:29:04,251 Are you going to watch the band play? They're playing pop music today. 735 01:29:05,292 --> 01:29:06,542 Okay. 736 01:29:59,459 --> 01:30:01,042 I feel a bit strange. 737 01:30:01,167 --> 01:30:02,417 What? 738 01:30:02,501 --> 01:30:04,001 I'm feeling strange. 739 01:30:14,334 --> 01:30:15,334 Hold this. 740 01:30:17,001 --> 01:30:18,792 I'll sing a song for you. 741 01:30:35,626 --> 01:30:37,792 I'm going to sing "Little Jasmine." 742 01:32:58,709 --> 01:33:00,834 You'll miss the boat if you don't leave now. 743 01:33:19,542 --> 01:33:21,084 Hang on! 744 01:33:26,334 --> 01:33:27,709 I'll wait for you at the top. 745 01:33:29,501 --> 01:33:31,167 Put this on for good luck. 746 01:33:31,292 --> 01:33:33,376 That way the engine won't die on you again. 747 01:33:33,501 --> 01:33:35,167 You like music, don't you? 748 01:33:35,667 --> 01:33:37,459 This tape is for you. 749 01:33:38,709 --> 01:33:41,501 This tape is Li Tailing's Farewell. 750 01:34:45,001 --> 01:34:46,584 Let's go. 751 01:34:49,834 --> 01:34:51,126 Sit tight. 752 01:34:56,042 --> 01:34:57,917 Not again! 753 01:34:58,709 --> 01:35:01,709 The lucky charm Yangyang gave me hasn't worked. 754 01:35:02,709 --> 01:35:05,084 Stay on the bike. 755 01:35:25,167 --> 01:35:29,084 Chen, I'll take you as far as Dangmai River, and then I'll be on my way. 756 01:35:29,167 --> 01:35:31,501 I'm going further along to draw on the trains. 757 01:35:31,584 --> 01:35:32,792 Draw on the trains? 758 01:35:34,376 --> 01:35:38,667 Yangyang says she'll only come back from Kaili if I can turn back time. 759 01:35:39,626 --> 01:35:41,334 So what are you going to do? 760 01:35:41,459 --> 01:35:44,292 I am going to do exactly that. 761 01:35:44,626 --> 01:35:49,001 The train that transports coal from Kaili stops at Dangmai. 762 01:35:49,376 --> 01:35:52,376 I'm going to draw a clock on each train. 763 01:35:52,501 --> 01:35:54,917 And the clocks will all be connected. 764 01:35:55,001 --> 01:35:59,917 We often get wild men following people around here. 765 01:36:00,001 --> 01:36:03,834 So, be careful while you're waiting for the boat by the river. 766 01:36:03,959 --> 01:36:06,251 I'll tie sticks to your elbows later. 767 01:36:06,334 --> 01:36:07,376 What? 768 01:36:07,459 --> 01:36:10,667 Wooden sticks. I'll tie them to your elbows. 769 01:36:10,959 --> 01:36:12,834 Wild men can tell the difference 770 01:36:12,959 --> 01:36:15,126 between a human being's front and back. 771 01:36:15,209 --> 01:36:17,042 First he'll follow you quietly, 772 01:36:17,167 --> 01:36:18,792 then grab hold of you from behind. 773 01:36:19,126 --> 01:36:20,626 Once he's got hold of you, 774 01:36:20,709 --> 01:36:24,417 the sticks on your elbows will tickle his armpits. 775 01:36:24,501 --> 01:36:26,584 That'll make him laugh. 776 01:36:26,667 --> 01:36:28,584 That's when you make a run for it. 777 01:36:31,459 --> 01:36:33,167 What's your name? 778 01:36:33,501 --> 01:36:34,792 What? 779 01:36:34,876 --> 01:36:36,084 Weiwei. 780 01:36:36,917 --> 01:36:38,209 Weiwei? 781 01:36:41,667 --> 01:36:43,542 It's like being in a dream. 782 01:37:01,417 --> 01:37:04,584 Take care, Chen! 783 01:37:38,626 --> 01:37:39,876 "Today's sun 784 01:37:39,959 --> 01:37:42,001 "Drags away an entire afternoon 785 01:37:43,709 --> 01:37:46,709 "Like a paralyzed tractor 786 01:37:47,542 --> 01:37:52,876 "White vinegar, wet dreams, wild pomelos, 787 01:37:53,417 --> 01:37:57,376 "Memories pushed into the veins of my hands 788 01:37:58,417 --> 01:38:01,251 "By a torch sifting light through my palm 789 01:38:02,334 --> 01:38:07,084 "They are like dolphins falling into clouds" 790 01:38:28,167 --> 01:38:31,917 ZHENYUAN HOTEL 791 01:39:29,334 --> 01:39:33,542 WATCH REPAIRS TEL: 18375030311 792 01:39:43,042 --> 01:39:44,834 How long do I have to wait? 793 01:39:48,292 --> 01:39:50,001 The kids'll be out of school soon. 794 01:39:52,501 --> 01:39:55,084 Tomorrow they have a handicraft class. 795 01:39:55,667 --> 01:39:58,001 They asked me for buttons 796 01:39:58,126 --> 01:39:59,876 to make handicrafts with. 797 01:39:59,959 --> 01:40:01,084 I don't have any, 798 01:40:01,167 --> 01:40:04,334 so I'm going to buy some and fix my fan while I'm there. 799 01:40:05,084 --> 01:40:07,001 I'll take him home today. 800 01:40:08,084 --> 01:40:10,834 WHOLESALE BANANAS TEL: 18801128168 801 01:40:11,001 --> 01:40:13,876 For all these years, the only time you ever came to see me 802 01:40:13,959 --> 01:40:16,167 was when you needed your household registration. 803 01:40:16,251 --> 01:40:20,376 And now you want to take him away from me? 804 01:40:20,459 --> 01:40:22,542 - I don't have time for this crap. - It's not crap. 805 01:40:22,626 --> 01:40:25,251 Just look at my life now. 806 01:40:26,209 --> 01:40:31,167 I drop off and pick up these kids from school 807 01:40:32,209 --> 01:40:34,167 because I'm fond of them. 808 01:40:34,251 --> 01:40:36,334 What's that got to do with me? 809 01:41:09,542 --> 01:41:12,667 I'm suffering from cardiac ischemia. 810 01:41:13,001 --> 01:41:15,709 I owe you however much blood you lost 811 01:41:16,834 --> 01:41:18,917 while you were out on the streets. 812 01:41:19,001 --> 01:41:23,084 I heard Crazy Face was going to sell Weiwei. 813 01:41:24,167 --> 01:41:26,667 So, I immediately brought him here. 814 01:41:27,917 --> 01:41:31,167 I was worried you'd be as sad as I was. 815 01:41:32,251 --> 01:41:34,667 Let Weiwei stay with me for a few more days. 816 01:41:35,917 --> 01:41:39,376 Then you can take him back when the school term starts in Kaili. 817 01:41:46,084 --> 01:41:48,667 I happened to pick up some buttons on the way over. 818 01:41:48,792 --> 01:41:51,417 He can use them for his handicraft class tomorrow. 819 01:41:56,042 --> 01:41:58,001 I'll pick him up on Monday. 820 01:43:17,084 --> 01:43:20,959 "All twists and turns are concealed in dense flocks of birds 821 01:43:22,417 --> 01:43:25,001 "The sky and seas cannot see them 822 01:43:26,417 --> 01:43:29,959 "But with dreams they become visible 823 01:43:31,251 --> 01:43:34,334 "Moments where all has gone topsy-turvy 824 01:43:35,167 --> 01:43:39,292 "All memories are concealed in similar days 825 01:43:39,709 --> 01:43:44,751 "The spiders of my heart try to emulate the way humans decorate their homes 826 01:43:45,542 --> 01:43:48,417 "Even nomads with instruments cannot express 827 01:43:49,876 --> 01:43:53,334 "How close such gazes are to those of our ancestors, 828 01:43:53,709 --> 01:43:57,001 "How close they are to the starlit sky. 829 01:43:57,084 --> 01:43:58,751 To Guanglian 830 01:44:03,542 --> 01:44:06,501 Thanks! My father passed away a while back. 831 01:44:06,876 --> 01:44:08,459 - He passed away? - Yes. 832 01:44:14,542 --> 01:44:17,126 Who are they? 833 01:44:18,417 --> 01:44:19,959 They're my father's pupils. 834 01:44:20,042 --> 01:44:22,334 They're here to play a last song for him. 835 01:44:27,501 --> 01:44:30,667 I also had a tape for him, but I lost it. 836 01:45:26,584 --> 01:45:30,709 "The winter months are November, December, 837 01:45:31,501 --> 01:45:36,501 "January, February, March, and April. 838 01:45:36,626 --> 01:45:39,251 "When your body is exposed to my light 839 01:45:39,709 --> 01:45:42,709 "Reunion is a darkroom" 58427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.