All language subtitles for Housefull 5B (2025) 1080p Hindi TRUE WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,583 --> 00:01:45,765
Kapıyı açın!
2
00:01:47,778 --> 00:01:49,313
Yardım edin! Yardım edin!
3
00:01:49,393 --> 00:01:50,998
Birisi yardım etsin!
4
00:02:16,660 --> 00:02:17,793
Birisi lütfen beni kurtarsın.
5
00:02:17,966 --> 00:02:19,526
Hayır Hayır Hayır
6
00:02:23,142 --> 00:02:24,597
Kapıyı açın!
7
00:03:52,747 --> 00:04:09,147
HOUSEFULL 5
ÇEVİRİ: GÜNER TEAM
8
00:04:16,413 --> 00:04:20,204
Bu gemi, British Seaways üzerinden
Newcastle'dan İskoçya'ya yelken açacak.
9
00:04:20,284 --> 00:04:22,914
Size Tilsbury Limanı'ndan
canlı yayındayım.
10
00:04:22,994 --> 00:04:24,622
Arkamda ise
11
00:04:24,702 --> 00:04:27,845
Bay Ranjeet Dobriyal'ın
özel yolcu gemisi duruyor...
12
00:04:28,025 --> 00:04:30,901
Kendisi İngiltere'nin
en zengin 7. insanı.
13
00:04:30,981 --> 00:04:34,986
100. yaşını bu yolcu
gemisinde kutlamak üzere!
14
00:04:35,066 --> 00:04:37,990
Duyduğuma göre bir
grup Bollywood yıldızı
15
00:04:38,070 --> 00:04:40,503
ve önemli isimler bu
partiye geliyormuş,
16
00:04:40,583 --> 00:04:46,220
ve her şey Yönetim Kurulu
tarafından organize ediliyormuş.
17
00:05:19,832 --> 00:05:20,182
Alo?
18
00:05:20,207 --> 00:05:22,060
Efendim, Ranjeet
efendim kalp krizi geçirdi!
19
00:05:23,064 --> 00:05:26,816
Doktor herkesin derhal
odasına gelmesini istedi.
20
00:05:39,547 --> 00:05:42,621
Baba, bu doğru değil.
21
00:05:43,205 --> 00:05:44,645
Bu olamaz.
22
00:05:45,362 --> 00:05:47,278
Bu senin 100. yaş günün!
23
00:05:48,046 --> 00:05:49,905
100, ölmek için bir yaş değil.
24
00:05:52,027 --> 00:05:54,511
Dev efendi, o
tamamen iyi olacak.
25
00:05:55,405 --> 00:05:56,945
Aman tanrım!
26
00:05:57,284 --> 00:05:58,652
Baba! Hayır!
27
00:05:58,783 --> 00:06:01,242
Hayır! Hayır! Lütfen
Ranjeet efendim!
28
00:06:01,325 --> 00:06:02,867
Lütfen beni bırakma efendim!
29
00:06:02,950 --> 00:06:04,908
Bugün neysem
hepsi sizin sayenizde!
30
00:06:04,992 --> 00:06:07,033
Lütfen, size ihtiyacımız var.
31
00:06:07,117 --> 00:06:09,075
Lütfen... gitme.
32
00:06:09,158 --> 00:06:12,867
Hayır efendim! Hayır efendim!
33
00:06:12,950 --> 00:06:14,075
Su!
34
00:06:14,158 --> 00:06:15,700
Kahretsin! Gözlerini açtı!
35
00:06:15,783 --> 00:06:16,783
- Su!
- Ne?
36
00:06:16,867 --> 00:06:18,533
- Su!
- Su mu?!
37
00:06:18,617 --> 00:06:20,075
Su getirin doktor! Çabuk!
38
00:06:20,158 --> 00:06:22,075
- Viski de olur, ne varsa artık!
- Acele edin!
39
00:06:22,158 --> 00:06:23,533
- Çabuk su getirin!
- Getiriyorum!
40
00:06:23,617 --> 00:06:25,533
- Su getir şu aptal!
- Alın size.
41
00:06:25,700 --> 00:06:27,492
Aman tanrım... bir bakayım.
42
00:06:30,497 --> 00:06:31,492
Gitti.
43
00:06:32,532 --> 00:06:34,783
- Üzgünüm, vefat etti.
- Hayır.
44
00:06:46,367 --> 00:06:47,367
Söyle şunu.
45
00:06:47,450 --> 00:06:48,658
Hayır.
46
00:06:48,742 --> 00:06:50,200
Hayır, Ranjeet efendim, hayır.
47
00:06:50,283 --> 00:06:52,075
Lütfen beni bırakma efendim.
48
00:06:52,158 --> 00:06:54,825
Bugün neysem
hepsi sizin sayenizde.
49
00:06:54,908 --> 00:06:56,367
Size ihtiyacımız var efendim.
50
00:06:56,785 --> 00:06:58,117
Gitme efendim.
51
00:06:58,408 --> 00:07:02,033
Hayır efendim. Hayır efendim.
52
00:07:03,158 --> 00:07:04,033
Hey!
53
00:07:04,617 --> 00:07:05,325
Baba!
54
00:07:05,408 --> 00:07:06,075
Baba!
55
00:07:06,158 --> 00:07:06,783
Patronuma inanamıyorum!
56
00:07:06,867 --> 00:07:09,033
Bu adam kaç kere geri dönecek?
57
00:07:09,117 --> 00:07:10,408
Doktor, bir şeyler yap!
58
00:07:10,492 --> 00:07:11,450
Tamam, bir saniye, bir saniye.
59
00:07:11,533 --> 00:07:13,033
- Ne yapıyorsun? Bir şeyler yap!
- Acele et!
60
00:07:17,309 --> 00:07:18,325
Gitti.
61
00:07:18,450 --> 00:07:19,242
Emin misin?
62
00:07:19,575 --> 00:07:20,783
%200 eminim.
63
00:07:22,158 --> 00:07:22,992
Gitti.
64
00:07:33,283 --> 00:07:34,450
Hey!
65
00:07:34,575 --> 00:07:37,075
Hayır. Hayır, Ranjeet
efendim, hayır.
66
00:07:37,283 --> 00:07:39,242
Lütfen beni bırakma.
67
00:07:39,408 --> 00:07:41,742
Bugün neysem
hepsi senin sayende.
68
00:07:41,822 --> 00:07:43,325
Sana ihtiyacımız var efendim.
69
00:07:43,575 --> 00:07:44,742
Lütfen gitme efendim.
70
00:07:46,160 --> 00:07:46,908
Efendim?
71
00:07:47,460 --> 00:07:49,158
Lütfen... çekilin.
72
00:07:49,908 --> 00:07:51,325
Hey!
73
00:07:51,405 --> 00:07:53,808
Nasıl olduğunu bile
bilmiyorum... her şey çok ani oldu!
74
00:07:53,926 --> 00:07:55,253
Ne yapmalıyız Dev efendi?
75
00:07:55,950 --> 00:07:56,992
Partiyi iptal edelim mi?
76
00:07:57,450 --> 00:07:59,950
Hayır, bir gerekçe
sunmamız gerek.
77
00:08:00,164 --> 00:08:02,407
Ranjeet efendimin ölüm
haberi yayılır yayılmaz,
78
00:08:02,487 --> 00:08:03,992
borsa çökecek.
79
00:08:04,075 --> 00:08:05,075
Bu olmayacak.
80
00:08:05,332 --> 00:08:07,450
Çünkü aynı anda
81
00:08:07,700 --> 00:08:09,098
Dev'in varis olduğunu
açıklayacağız.
82
00:08:09,617 --> 00:08:11,033
Durum kontrol altında olacak.
83
00:08:11,117 --> 00:08:13,992
Dev'in adını açıklamadan önce,
84
00:08:14,479 --> 00:08:16,492
hukuki bir görüş almalıyız,
sizce de öyle değil mi?
85
00:08:21,408 --> 00:08:24,033
Kaptan, Lucy'yi çağır.
86
00:08:24,408 --> 00:08:25,408
Tamam.
87
00:08:29,575 --> 00:08:31,658
Lucchi geldi! Lucchi geldi!
88
00:08:31,738 --> 00:08:34,450
Gucci, o Lucchi değil, Lucy!
89
00:08:34,533 --> 00:08:36,408
Ranjeet efendimin avukatı.
90
00:08:36,908 --> 00:08:38,283
İlerlemeden önce...
91
00:08:38,367 --> 00:08:41,283
Hepimizin çok önemli bir
konuya odaklanması gerekiyor.
92
00:08:45,033 --> 00:08:48,200
Gerçekten ihtiyacım olduğunda
gözlüklerim nereye kayboluyor?
93
00:08:51,283 --> 00:08:52,700
Ranjeet efendim
vefat etmeden önce,
94
00:08:52,783 --> 00:08:54,992
holografik bir
vasiyet hazırlattı.
95
00:08:55,575 --> 00:08:57,742
Herkes lütfen yerini alsın.
96
00:08:58,783 --> 00:09:00,742
Hey!
97
00:09:02,533 --> 00:09:03,658
Ranjeet efendim!
98
00:09:05,325 --> 00:09:08,075
Beni açtığın için
teşekkürler Lucy.
99
00:09:09,492 --> 00:09:10,950
- Kaptan Sameer!
- Evet efendim.
100
00:09:11,033 --> 00:09:12,742
Bir şeyi unutma:
101
00:09:13,117 --> 00:09:15,033
ister gemi kullan ister rikşaw,
102
00:09:15,200 --> 00:09:16,783
şoför her zaman şofördür.
103
00:09:17,325 --> 00:09:19,280
Şoför, arabayı getir.
104
00:09:19,408 --> 00:09:21,075
- Aakhri Pasta!
- Mama Mia!
105
00:09:21,325 --> 00:09:23,493
Ve Batuk Patel!
106
00:09:23,742 --> 00:09:25,742
- Nasılsın?
- İyiyim efendim. Siz nasılsınız?
107
00:09:25,822 --> 00:09:26,908
Su veya başka bir
içecek ister misiniz?
108
00:09:27,075 --> 00:09:30,075
Oh, ikinizin de
benim için yaptıkları...
109
00:09:30,158 --> 00:09:33,825
Neredeyse alkışlamak üzereyim...
110
00:09:33,992 --> 00:09:38,158
ellerimin arasında
yüzlerinizi ezerek!
111
00:09:38,367 --> 00:09:39,825
- Hey!
- Ve sen...
112
00:09:40,075 --> 00:09:43,950
O geceyi hatırlıyor
musun plajda?
113
00:09:44,033 --> 00:09:46,325
Aman Tanrım!
114
00:09:46,408 --> 00:09:48,783
Ne geceydi Lucy!
115
00:09:49,325 --> 00:09:50,950
Unutamam onu.
116
00:09:51,981 --> 00:09:54,158
Ve Maya sevgilim...
117
00:09:54,325 --> 00:09:57,158
O günü hatırlıyor musun plajda?
118
00:09:57,992 --> 00:09:59,450
Sandviç!
119
00:09:59,742 --> 00:10:00,950
Anlıyorum!
120
00:10:01,783 --> 00:10:03,283
Şimdi mi utangaç oldun!
121
00:10:03,867 --> 00:10:07,908
Ve Dev, sen benim
ikinci eşimin oğlusun,
122
00:10:08,158 --> 00:10:11,117
ama yine de benim oğlumsun.
123
00:10:11,783 --> 00:10:13,742
Ve seni çok seviyorum...
124
00:10:13,950 --> 00:10:17,575
Beyler, artık zamanı geldi...
125
00:10:17,658 --> 00:10:19,158
İmparatorluğumu
gerçekten hak eden
126
00:10:19,283 --> 00:10:22,325
kişinin adını öğrenmenin.
127
00:10:22,408 --> 00:10:23,992
Ve onun adı...
128
00:10:25,093 --> 00:10:26,033
Jolly!
129
00:10:26,117 --> 00:10:26,992
Jolly!
130
00:10:27,075 --> 00:10:28,618
- Jolly?
- Jolly de kim?
131
00:10:28,698 --> 00:10:29,742
Jolly.
132
00:10:29,867 --> 00:10:34,242
Jolly, ilk eşim
Shakuntala Devi'nin oğlu.
133
00:10:34,367 --> 00:10:37,783
Ona saygılarımı
sunmak istiyorum.
134
00:10:38,658 --> 00:10:39,825
Shaku!
135
00:10:43,075 --> 00:10:45,992
Dev, kardeşin doğum
günümde geliyor.
136
00:10:46,200 --> 00:10:47,367
Tam saat 3'te.
137
00:10:47,742 --> 00:10:53,242
Oğlum, artık onun hakkı olanı
almasını sağlamak senin görevin.
138
00:10:53,743 --> 00:10:56,158
Lucy, eğer Jolly gelmezse,
139
00:10:56,238 --> 00:10:59,658
tüm servetim buradaki
üyeler arasında paylaştırılacak.
140
00:10:59,742 --> 00:11:02,825
Şimdi, herkes
alkışlamaya devam etsin...
141
00:11:02,908 --> 00:11:04,033
- Ne?
- Ne?
142
00:11:04,367 --> 00:11:05,575
Yani alkışlayın...
143
00:11:05,658 --> 00:11:07,825
Çünkü Jolly geliyor!
144
00:11:07,908 --> 00:11:09,658
Hey!
145
00:11:10,062 --> 00:11:13,367
Jolly mi? Bu Jolly nereden çıktı?
Hiçbir şey anlamadım.
146
00:11:13,450 --> 00:11:15,700
Bu Jolly de kim? Varis mi?
Bu bir çeşit şaka mı?
147
00:11:15,783 --> 00:11:17,841
Onun imparatorluğu ele geçirmesini
engellemenin bir yolunu bulmalıyız.
148
00:11:17,921 --> 00:11:18,913
Duymadın mı onu?
149
00:11:20,741 --> 00:11:24,075
Kardeşim, bu
ailenin varisi, geliyor.
150
00:11:24,408 --> 00:11:26,575
Büyük bir kutlama zamanı!
151
00:11:28,325 --> 00:11:32,117
- Aşkında tüm sınırlarıaşacağım
- Oh kızım, benimsin!
152
00:11:32,242 --> 00:11:36,783
- Beni istiyor musun?
- Oh oğlum, benimsin!
153
00:11:36,908 --> 00:11:38,617
Ah-ah, kırmızı olan değil.
154
00:11:38,700 --> 00:11:40,575
- Hayır, hayır, sadece VIP'ler için.
- Oh kızım, benimsin!
155
00:11:40,658 --> 00:11:41,514
Bana ihtiyacın var mı?
156
00:11:41,594 --> 00:11:42,881
- Git.
- Benimsin!
157
00:11:42,961 --> 00:11:45,220
Oh oğlum, benimsin!
158
00:11:45,300 --> 00:11:49,450
Sen bir aptalsın, sen bir cahilsin,
hiçbir bilgin de yok.
159
00:11:49,533 --> 00:11:53,575
Benimle tartışacak yaşa
bile gelmedin daha.
160
00:11:53,658 --> 00:11:57,158
Ne yaparsak yapalım,
yapalım, yapalım...
161
00:11:57,242 --> 00:11:58,950
Sesi kıs,
162
00:12:00,066 --> 00:12:01,999
Babam beni oynatıyor
kendi müziğiyle.
163
00:12:04,310 --> 00:12:06,150
Kendisi müdür bile oluyor bazen.
164
00:12:08,283 --> 00:12:10,526
Sessiz olma kuralını da
kendisi koyuyor.
165
00:12:11,301 --> 00:12:12,658
Şşşt, şşşt, şşşt...
166
00:12:12,742 --> 00:12:14,532
Sürekli bağırıp duruyor...
167
00:12:21,492 --> 00:12:22,825
Ranjeet efendinin katını şimdi kapatın.
168
00:12:22,908 --> 00:12:24,492
Hiçbir misafirin o kata
çıkmadığından emin olun.
169
00:12:35,318 --> 00:12:38,992
Keşke Kumbhakarna gibi
sonsuza kadar uyusaydı,
170
00:12:39,497 --> 00:12:43,325
Biz de rahatça istediğimizi
yapabilseydik.
171
00:12:43,437 --> 00:12:47,325
Ya ayrılırsak ve bir daha asla
buluşamazsak diye,
172
00:12:47,408 --> 00:12:53,073
Bu düşünce bile beni
korkudan deli ediyor.
173
00:12:56,450 --> 00:12:58,382
Babam beni oynatıyor
kendi müziğiyle.
174
00:12:59,822 --> 00:13:02,536
- Sesi kıs!
- Sürekli bunu bağırıp duruyor...
175
00:13:10,825 --> 00:13:13,242
Evi doldurun!
176
00:13:14,365 --> 00:13:15,283
Kaptan, alo, beni duyuyor musun?
177
00:13:15,367 --> 00:13:17,867
- Evet efendim -
Tamam, Jolly gelir gelmez,
178
00:13:18,325 --> 00:13:19,242
gemi düdüğünü çal,
179
00:13:19,325 --> 00:13:20,617
ve Caravan
Restaurant'ta buluşuruz.
180
00:13:20,700 --> 00:13:21,533
- Tamam mı?
- Tamam.
181
00:13:21,658 --> 00:13:22,533
Unutma.
182
00:13:22,617 --> 00:13:23,950
Kaptan düdüğü sadece
Jolly geldiğinde çalacak.
183
00:13:24,033 --> 00:13:25,242
Benim güzel Gucci'm,
bir tanem Gucci.
184
00:13:25,325 --> 00:13:26,825
- Beyler,
- Dikkat!
185
00:13:26,908 --> 00:13:27,992
Jolly gerçekten de gelse bile,
186
00:13:28,833 --> 00:13:31,325
- onun olduğunu nasıl anlayacağız?
- Haklısın.
187
00:13:31,408 --> 00:13:33,742
Bedi bey, neredeyse
unutuyordum...
188
00:13:33,950 --> 00:13:36,783
hologramla birlikte, Ranjeet
efendinin bir notu daha var.
189
00:13:36,908 --> 00:13:38,742
Jolly hakkında
birçok bilgi içeriyor.
190
00:13:40,575 --> 00:13:41,742
Jolly solak.
191
00:13:43,700 --> 00:13:44,867
Çok üzgünüm.
192
00:13:46,075 --> 00:13:47,325
Lucy!
193
00:13:49,867 --> 00:13:51,867
İyi ki Pushpa değil,
194
00:13:51,985 --> 00:13:53,950
yoksa eğilmezdi...
195
00:13:54,242 --> 00:13:55,658
Ah, acele edip okur musun lütfen?
196
00:13:55,742 --> 00:13:56,825
- Evet, evet, evet, evet.
- Acele edebilir misin?
197
00:13:56,908 --> 00:13:59,575
Bu kağıtta neden
yakınlaştırma seçeneği yok?
198
00:13:59,658 --> 00:14:00,492
İkincisi:
199
00:14:01,033 --> 00:14:03,141
kalçasında bir yanık izi var.
200
00:14:03,283 --> 00:14:05,867
- Nerede?
- Burada mı?
201
00:14:06,036 --> 00:14:07,912
- Oh.
- Burada mı?
202
00:14:08,242 --> 00:14:09,700
Tam olarak nerede
bilmiyorum ama...
203
00:14:09,825 --> 00:14:11,325
Tamam, peki. Sıradaki?
204
00:14:11,408 --> 00:14:12,283
Evet.
205
00:14:12,810 --> 00:14:14,597
Yabancı biriyle evli.
206
00:14:14,742 --> 00:14:15,533
- Oh.
- Oh.
207
00:14:15,617 --> 00:14:16,367
Çok üzgünüm.
208
00:14:16,450 --> 00:14:18,588
Bu genelde olmaz...
Tanrım, bana ne oluyor?
209
00:14:19,200 --> 00:14:20,325
Tamam. Teşekkürler.
Bu kadar yeter.
210
00:14:20,408 --> 00:14:21,825
- Ellerini üzerimden çek.
- Çok teşekkür ederim!
211
00:14:22,333 --> 00:14:23,389
Artık gidebilirsin.
Tamam mı?
212
00:14:23,783 --> 00:14:26,075
- Çocuklar, saat 15:20.
- Hmm.
213
00:14:26,158 --> 00:14:27,462
- Jolly hala gelmedi.
- Evet.
214
00:14:27,542 --> 00:14:28,709
Ve geleceğini de sanmıyorum.
Tamam mı?
215
00:14:28,789 --> 00:14:29,742
Tamam.
216
00:14:29,908 --> 00:14:31,117
- Jolly geldi!
- Patron burada!
217
00:14:31,200 --> 00:14:32,700
Hadi, hadi, hadi, küçük papağan.
218
00:14:32,780 --> 00:14:33,747
Hadi küçük papağan.
219
00:14:50,262 --> 00:14:51,230
Hoş geldiniz!
220
00:14:52,912 --> 00:14:55,530
- Selamlar.
- Selamlar.
221
00:14:57,367 --> 00:14:59,617
Ben Jalabuddin.
222
00:14:59,700 --> 00:15:00,742
Julaabuddin?
223
00:15:00,880 --> 00:15:03,742
Jalabuddin, ya da bana
Jolly diyebilirsiniz.
224
00:15:04,658 --> 00:15:06,742
Hoş geldin, hoş geldin!
225
00:15:06,825 --> 00:15:09,450
Ben Siligudi'den
Shiraz Shahbuddin.
226
00:15:11,825 --> 00:15:13,700
Ranjeet efendi benim
için çok şey yaptı.
227
00:15:14,408 --> 00:15:16,617
Bu Dev efendi,
senin kardeşin.
228
00:15:20,200 --> 00:15:23,575
Ah kardeşim!
229
00:15:25,283 --> 00:15:26,408
Çok tatlılar.
230
00:15:31,125 --> 00:15:32,658
Seninle tanışmak gerçekten güzel.
231
00:15:33,827 --> 00:15:37,783
Bu eşim, yani görümcen.
232
00:15:37,867 --> 00:15:39,408
Affedersiniz... alınmayın ama,
233
00:15:39,488 --> 00:15:43,408
Ranjeet efendi Jolly'nin eşinin
yabancı olduğunu söylemişti.
234
00:15:43,783 --> 00:15:44,742
- Evet!
- Değil mi?
235
00:15:44,822 --> 00:15:45,742
Doğru, doğru.
236
00:15:45,855 --> 00:15:47,408
Aslında ben Afganistanlıyım.
237
00:15:48,075 --> 00:15:51,158
Kabil, Kareembagh, Al Durrani
Kothi, Seekh Paratha Kebab sokağı...
238
00:15:52,366 --> 00:15:54,700
"Yabancı" terimi sadece
Batılılar için mi kullanılıyor?
239
00:15:56,742 --> 00:15:57,825
Begüm Zara Akhtar!
240
00:15:57,950 --> 00:15:59,867
Jolly, sadece formalite icabı,
241
00:16:00,367 --> 00:16:02,242
pasaportunu ya da
kimliğini görebilir miyim?
242
00:16:02,325 --> 00:16:04,658
- Tabii.
- Kimlik? Ah, o eşimde.
243
00:16:04,742 --> 00:16:05,825
Dört tane var.
244
00:16:05,908 --> 00:16:07,408
Ne? Dört eş mi?
245
00:16:07,488 --> 00:16:08,325
Hayır, kimlik!
246
00:16:08,408 --> 00:16:09,700
Beni tanımlayan şey o.
247
00:16:09,780 --> 00:16:10,533
Kimliğin mi?
248
00:16:10,617 --> 00:16:11,867
Hayır, eşim!
249
00:16:12,033 --> 00:16:14,575
Çok eski olursa
değiştirmek gerekir.
250
00:16:14,658 --> 00:16:15,514
Kim, eş mi?
251
00:16:15,594 --> 00:16:17,033
Hayır, kimlik!
252
00:16:17,117 --> 00:16:19,408
Her durumda, yanında
bir tane bulundurmalısın.
253
00:16:19,533 --> 00:16:20,825
Ne, kimlik mi eş mi?
254
00:16:20,908 --> 00:16:22,242
İkisi de!
255
00:16:22,910 --> 00:16:23,950
Bir dakika...
256
00:16:24,658 --> 00:16:27,075
Neden pasaportum
ve kimliğimi soruyorsunuz?
257
00:16:27,408 --> 00:16:28,533
Jolly, bu...
258
00:16:28,666 --> 00:16:30,785
Hayır, bekle.
Sorun yok, her şey yolunda.
259
00:16:30,992 --> 00:16:31,950
İşte İngiliz pasaportum.
260
00:16:32,075 --> 00:16:33,005
Teşekkürler.
261
00:16:33,283 --> 00:16:36,117
Merak ediyor olabilirsiniz:
Neden sağ elimle veriyorum?
262
00:16:36,325 --> 00:16:36,783
Neden?
263
00:16:36,867 --> 00:16:37,992
- Jolly solak.
- Doğru.
264
00:16:38,075 --> 00:16:39,408
Sol elimle vermem gerekirdi.
265
00:16:39,492 --> 00:16:41,325
Bunu boşverin... şuna bakın.
266
00:16:44,617 --> 00:16:45,908
Gizli, hain bir yılan!
267
00:16:46,075 --> 00:16:48,575
Net göremiyorum;
daha yakından bakayım.
268
00:16:48,658 --> 00:16:50,152
Evet evet, bu arada
bir de koklasana?
269
00:16:50,232 --> 00:16:51,617
Hayır, hayır, hayır.
270
00:16:52,024 --> 00:16:53,075
İğrenç!
271
00:16:53,408 --> 00:16:57,533
Jolly olduğumu kanıtlamak için
daha kaç kanıt göstermem gerekiyor?!
272
00:16:57,617 --> 00:16:58,950
İsterseniz gösterebilirim...
273
00:17:00,627 --> 00:17:01,992
Hepimiz çok üzgünüz kardeşim.
274
00:17:02,742 --> 00:17:05,742
Beyler, onu bu şekilde sorgulamakla...
275
00:17:06,200 --> 00:17:07,867
Kardeşime hakaret ediyorsunuz.
276
00:17:10,200 --> 00:17:11,283
Kardeşim!
277
00:17:15,700 --> 00:17:17,242
İki kat bela!
278
00:17:35,244 --> 00:17:37,492
Namaste! Namaste! Namaste!
279
00:17:37,575 --> 00:17:41,242
Ben Jalbhushan,
nam-ı diğer Jolly.
280
00:17:41,908 --> 00:17:42,867
Evet.
281
00:17:43,375 --> 00:17:45,825
İşte, adım koyma töreni günü,
282
00:17:45,950 --> 00:17:48,908
Buraya yanık izi almışım.
283
00:17:49,123 --> 00:17:50,158
Buyrun, bir bakın.
284
00:17:51,623 --> 00:17:53,325
- Nereye gidiyorsunuz?
- Çok acımış olmalı, değil mi?
285
00:17:55,283 --> 00:17:56,575
Böylece rahip düşünmüş ki,
286
00:17:56,658 --> 00:17:59,033
"Neden adını
Jalbhushan koymayalım?"
287
00:18:00,817 --> 00:18:02,242
İnanılmaz, değil mi?
288
00:18:02,325 --> 00:18:03,617
Jalbhu, daha düne
kadar yetimdin,
289
00:18:03,697 --> 00:18:05,742
bugün ise bir baban
olduğunu öğreniyorsun!
290
00:18:05,878 --> 00:18:07,552
Evet, BİR tane!
291
00:18:09,065 --> 00:18:09,867
Bir.
292
00:18:10,992 --> 00:18:12,408
Neden "bir"e vurgu yapıyorsun?
293
00:18:12,575 --> 00:18:14,408
Baban olduğu
gerçeğine vurgu yap!
294
00:18:14,806 --> 00:18:16,658
- Evet.
- Hmm.
295
00:18:16,742 --> 00:18:18,742
Hoş geldin, hoş geldin!
296
00:18:18,825 --> 00:18:19,742
Oh, teşekkürler!
297
00:18:19,822 --> 00:18:21,867
Ben Siligudi'den
Shiraz Shahbuddin.
298
00:18:21,950 --> 00:18:23,075
Ah, anlıyorum!
299
00:18:25,277 --> 00:18:28,035
Ranjeet efendi benim
için çok şey yaptı...
300
00:18:28,492 --> 00:18:30,117
Bu Dev efendi, senin kardeşin.
301
00:18:30,472 --> 00:18:31,075
Kardeşim!
302
00:18:31,242 --> 00:18:33,992
Tabii ki gerçekten Jolly isen.
303
00:18:36,027 --> 00:18:37,033
Eğer mi?
304
00:18:37,408 --> 00:18:39,742
"Eğer" derken ne demek istiyorsun?
305
00:18:39,859 --> 00:18:40,783
Jolly İki...
306
00:18:41,450 --> 00:18:42,700
Jolly Bir'le tanış.
307
00:18:42,908 --> 00:18:43,783
Ne?
308
00:18:44,033 --> 00:18:45,492
Kendisinin Jolly olduğunu söylüyor.
309
00:18:47,575 --> 00:18:48,575
Sen Jolly misin?
310
00:18:48,950 --> 00:18:51,200
Ben tabii ki Jolly'im!
Başka kim Jolly olabilir, sen mi?
311
00:18:51,283 --> 00:18:52,742
- Evet, ben Jolly'im.
- Sen?
312
00:18:52,867 --> 00:18:53,742
- Ben!
- Sen?
313
00:18:53,822 --> 00:18:55,033
- Ben!
- Seeen?
314
00:18:55,117 --> 00:18:56,283
Beeen!
315
00:18:57,908 --> 00:18:59,867
Narkolepsi hastası.
316
00:19:00,158 --> 00:19:01,992
Her yerde, her zaman uyuyabilir!
317
00:19:02,072 --> 00:19:04,158
Uyurgezerlik durumunu duymuştum,
318
00:19:04,301 --> 00:19:05,783
ama bu adam
yürürken uyuyakalıyor!
319
00:19:05,867 --> 00:19:07,992
Bu saçma adam numara yapıyor.
320
00:19:08,158 --> 00:19:10,283
Gerçek Jolly'yi
görünce şaşkına döndü!
321
00:19:10,367 --> 00:19:13,408
O bir sahtekar, ve
o da yabancı değil.
322
00:19:13,533 --> 00:19:15,242
- Bakın!
- Bir dakika!
323
00:19:15,604 --> 00:19:16,658
Abla?
324
00:19:17,295 --> 00:19:17,992
Abla!
325
00:19:18,117 --> 00:19:18,950
Sana sesleniyor.
326
00:19:19,033 --> 00:19:19,867
Abla!
327
00:19:20,617 --> 00:19:21,867
Ben Sri Lankalıyım.
328
00:19:21,992 --> 00:19:23,992
Oh, hanımefendi!
329
00:19:24,200 --> 00:19:27,158
O gerçek Jolly
ve sahte olan ise...
330
00:19:27,283 --> 00:19:28,742
Benim! Ben!!
331
00:19:28,822 --> 00:19:31,575
Evet! Bakın, sahtekar
olduğunu itiraf etti.
332
00:19:31,658 --> 00:19:32,950
- Teşekkürler!
- Yeter artık!!
333
00:19:35,033 --> 00:19:38,408
Para her şeyi bölmeyi gerçekten biliyor!
334
00:19:39,867 --> 00:19:41,561
Bir Jolly iki oldu!
335
00:19:42,950 --> 00:19:44,617
Şimdi anlamam gereken,
336
00:19:45,374 --> 00:19:47,367
kimi desteklemem gerektiği
337
00:19:47,867 --> 00:19:50,575
ve kimi defetmem gerektiği,
338
00:19:50,825 --> 00:19:53,283
çünkü dürüst olmak
gerekirse, iki Jolly olamaz!
339
00:19:56,658 --> 00:19:57,867
Üçüncü Jolly?
340
00:19:58,117 --> 00:19:58,992
Bir Jolly daha?
341
00:19:59,075 --> 00:20:01,165
Görünüşe göre dışarıda bir
kamyon dolusu Jolly devrildi.
342
00:20:01,245 --> 00:20:03,412
Şaka yapıyor! Şaka yapıyor!
343
00:20:22,075 --> 00:20:24,700
Hey, hey, hey, bu da ne?
Burada iki parçalı kıyafet yasak!
344
00:20:25,325 --> 00:20:26,524
Peki, hangisini çıkarmamı istersiniz?
345
00:20:26,604 --> 00:20:28,789
Ne diyorsun sen?
Neden bahsediyorsun?
346
00:20:29,557 --> 00:20:31,329
Aynı adam bu!
347
00:20:36,282 --> 00:20:38,234
Ezeli düşmanım!
348
00:20:39,992 --> 00:20:45,075
♫ Bu bir gencin hikayesi ♫
349
00:20:45,158 --> 00:20:47,028
♫ Gizlice özlem duyan kalbinin, ♫
350
00:20:47,108 --> 00:20:52,033
♫ Güzel bir kıza olan çılgın aşkının ♫
351
00:20:52,117 --> 00:20:55,908
İşte bu! Prada'nın oğlu Gucci,
babasının intikamını alacak!
352
00:20:55,992 --> 00:20:57,783
- Pasta, Gucci'yi sakinleştir.
- Gucci, sakin ol, sakin ol.
353
00:20:57,867 --> 00:20:58,992
Merhaba millet!
354
00:20:59,690 --> 00:21:02,867
Benim adım Julius,
nam-ı diğer Jolly!
355
00:21:05,867 --> 00:21:07,408
- Jolly mi?
- Ne oldu?
356
00:21:07,867 --> 00:21:08,783
Babam nerede?
357
00:21:08,867 --> 00:21:09,742
Baba?
358
00:21:11,408 --> 00:21:12,345
Baba!
359
00:21:12,425 --> 00:21:13,325
Babacım!
360
00:21:13,742 --> 00:21:14,450
Baba?!
361
00:21:17,742 --> 00:21:18,950
Ona bir şey mi oldu?
362
00:21:20,367 --> 00:21:21,391
Onu kaybettik mi?
363
00:21:21,908 --> 00:21:22,700
Evet.
364
00:21:22,867 --> 00:21:23,908
Aman Tanrım!
365
00:21:24,742 --> 00:21:25,992
- Aman Tanrım! - Kendini topla.
366
00:21:26,107 --> 00:21:27,783
- Hayır, hayır. Bu nasıl olabilir?
- Tanrım!
367
00:21:27,908 --> 00:21:29,367
Hayır, hayır, bu nasıl doğru olabilir?
368
00:21:29,492 --> 00:21:31,450
- Bu nasıl oldu?
- Neden olmasın ki?!
369
00:21:31,575 --> 00:21:32,658
Neden olmasın?
370
00:21:34,242 --> 00:21:36,492
Hayatını sonuna kadar yaşadı.
371
00:21:36,867 --> 00:21:41,325
Tansen'den Sushmita Sen'e
kadar canlı konserler gördü.
372
00:21:42,950 --> 00:21:45,075
Babam herkesin...
373
00:21:45,158 --> 00:21:45,908
Ne?
374
00:21:45,992 --> 00:21:47,950
CANLI! KONSERİNİ!!
375
00:21:48,102 --> 00:21:49,325
CANLI KONSERİNİ!
376
00:21:49,408 --> 00:21:50,367
Kes şunu!
377
00:21:50,450 --> 00:21:51,658
O öldü!
378
00:21:51,867 --> 00:21:55,617
Şakayı kes, şakayı kes.
379
00:21:56,742 --> 00:21:59,075
Hoş geldin, hoş geldin...
380
00:21:59,158 --> 00:22:02,200
Ben Siligudi'den
Shiraz Shahbuddin.
381
00:22:04,716 --> 00:22:07,742
Ranjeet efendi benim
için çok şey yaptı...
382
00:22:07,908 --> 00:22:10,825
Bu Dev efendi, senin kardeşin.
383
00:22:12,533 --> 00:22:15,450
Tabii ki gerçekten Jolly isen.
384
00:22:18,283 --> 00:22:20,242
Affedersin, "eğer" derken
ne demek istiyorsun?
385
00:22:20,725 --> 00:22:21,658
Jolly Üç...
386
00:22:22,742 --> 00:22:27,033
İkisi de gerçek Jolly
olduklarını iddia ediyor!
387
00:22:27,617 --> 00:22:29,075
Bu ikisi mi? Jolly?
388
00:22:30,033 --> 00:22:30,950
Tabii canım!
389
00:22:32,242 --> 00:22:33,742
Onlar sadece bir avuç aptal!
390
00:22:33,822 --> 00:22:34,450
- Hey!
- Hey!
391
00:22:34,533 --> 00:22:35,242
Ne hey'i ha?
392
00:22:36,283 --> 00:22:38,283
Eğer Papa Ranjeet'in
gerçek oğulları olsalardı,
393
00:22:38,367 --> 00:22:39,742
asla "hey" demezlerdi!
394
00:22:40,158 --> 00:22:41,242
Hey!
395
00:22:41,492 --> 00:22:44,908
Benim yaptığım gibi "hey" derlerdi.
396
00:22:45,825 --> 00:22:47,492
Bu ikisi mi? Onlar sadece kiralık eşler.
397
00:22:47,575 --> 00:22:48,283
Ha?
398
00:22:48,897 --> 00:22:50,408
Papa Ranjeet ne diyor?
399
00:22:50,492 --> 00:22:53,242
Gerçek Jolly'nin eşi yabancı.
400
00:22:53,617 --> 00:22:55,033
- Size yabancı gibi mi görünüyorlar?
- Evet.
401
00:22:55,117 --> 00:22:56,742
Gerçek bir yabancı görmek ister misiniz?
402
00:22:56,992 --> 00:22:58,117
Sevgilim, göster onlara.
403
00:22:59,075 --> 00:23:00,825
- Vay be!
- İşte bir yabancı!
404
00:23:00,950 --> 00:23:02,075
Kendini tanıt.
405
00:23:02,367 --> 00:23:05,033
Evet, ben Nepal'den Kaanchi!
406
00:23:05,200 --> 00:23:07,325
Kocam gerçek Jolly.
407
00:23:07,408 --> 00:23:09,200
Siz ikiniz sahtekarsınız!
408
00:23:09,283 --> 00:23:11,742
Beni kızdırmayın.
409
00:23:11,822 --> 00:23:13,367
Ben Nepal'liyim.
410
00:23:13,450 --> 00:23:17,867
Khukuri bıçağımı kıçınıza
saplayıp, döndüreceğim!
411
00:23:17,950 --> 00:23:19,783
Sonra tüm erişteleri çıkaracağım...
412
00:23:19,867 --> 00:23:22,467
ve ikinizi de döveceğim!
413
00:23:22,547 --> 00:23:25,356
Sonra çığlık atacaksınız,
414
00:23:25,436 --> 00:23:28,158
"Üzgünüm efendim, ben Jolly değilim."
415
00:23:28,242 --> 00:23:30,658
"Üzgünüm efendim, ben Jolly değilim."
416
00:23:30,742 --> 00:23:31,992
Bu çok fazla artık!
417
00:23:32,075 --> 00:23:33,117
Hey!
418
00:23:33,550 --> 00:23:35,992
Yabancı olduğunu mu sanıyorsun?
Ben yabancıyım!
419
00:23:36,134 --> 00:23:37,658
Bırak beni!
420
00:23:37,742 --> 00:23:39,703
Hey, ne yapıyorsun sen?
421
00:23:39,783 --> 00:23:41,765
Sana ne oldu? Hangi Jolly'sen artık?
422
00:23:41,892 --> 00:23:43,506
Şuna bak! Şu işarete bak!
423
00:23:46,533 --> 00:23:47,200
Aman Tanrım!
424
00:23:47,283 --> 00:23:49,166
- Anne! - Tamam, tamam, oldu, oldu.
425
00:23:50,242 --> 00:23:51,867
- Pardon, yanlış bebek.
- Sen git!
426
00:23:52,033 --> 00:23:53,700
- Bebeğim, bebeğim, çok özür dilerim.
- Hey, orada ne yapıyorsun?
427
00:23:53,780 --> 00:23:54,533
Buraya gel.
428
00:23:54,617 --> 00:23:57,742
Jalabuddin! Jalbhushan!
429
00:23:58,867 --> 00:24:00,158
Julius!
430
00:24:00,283 --> 00:24:03,117
Bu Amar Akbar Anthony
gibi bir film değil...
431
00:24:03,617 --> 00:24:05,033
Baba bana gerçek
Jolly'ye serveti devretme
432
00:24:05,117 --> 00:24:06,825
sorumluluğunu verdi.
433
00:24:07,051 --> 00:24:08,992
Gerçek Jolly'yi
belirlemenin tek bir yolu var,
434
00:24:09,075 --> 00:24:10,617
ve size bunun ne
olduğunu söyleyeceğim.
435
00:24:10,992 --> 00:24:12,742
- Doktor!
- Emredin efendim!
436
00:24:13,075 --> 00:24:14,908
Üçüne de DNA testi yapın.
437
00:24:15,033 --> 00:24:15,992
Emredersiniz efendim!
438
00:24:17,117 --> 00:24:19,533
Ve sonuçları yarın sabah
10'a kadar istiyorum!
439
00:24:19,740 --> 00:24:20,867
Tamam efendim, halledilecek.
440
00:24:20,950 --> 00:24:22,367
Burada, hemen şimdi
yapacaksın değil mi?!
441
00:24:22,450 --> 00:24:23,915
Hayır efendim, bunu
sonra hallederiz.
442
00:24:23,995 --> 00:24:26,492
Stresli hissediyordum,
bir parça çikolata aldım,
443
00:24:26,575 --> 00:24:28,283
ama aslında fıstık alerjim var.
444
00:24:28,867 --> 00:24:29,865
Bu bir anti-alerji iğnesi.
445
00:24:29,945 --> 00:24:31,287
Kaptan, gemiyi hareket ettir.
446
00:24:31,367 --> 00:24:39,344
Ve bu üç VIP misafiri meşgul et.
447
00:24:40,283 --> 00:24:46,033
Gerçek Jolly'nin kim olduğunu
bulana kadar onları eğlendirin.
448
00:24:46,783 --> 00:24:48,408
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
449
00:24:51,303 --> 00:24:53,421
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
450
00:24:55,617 --> 00:24:57,658
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
451
00:24:59,992 --> 00:25:02,117
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
452
00:25:04,367 --> 00:25:06,617
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
453
00:25:08,742 --> 00:25:10,867
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
454
00:25:13,033 --> 00:25:15,258
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
455
00:25:17,502 --> 00:25:19,533
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
456
00:25:22,700 --> 00:25:24,283
♫ Gece ışıl ışıl ♫
457
00:25:25,042 --> 00:25:26,700
♫ Bu kutlama coşkulu ♫
458
00:25:27,200 --> 00:25:29,214
♫ Üstüne bir de çekiciliğin ♫
459
00:25:29,294 --> 00:25:31,033
♫ Ah cennetten bir parıltı ♫
460
00:25:31,575 --> 00:25:33,158
♫ Dönüp baktığında ♫
461
00:25:33,765 --> 00:25:35,408
♫ Yıldızlar bile kıskanır ♫
462
00:25:35,920 --> 00:25:38,063
♫ Biraz ruhani ♫
463
00:25:38,143 --> 00:25:39,450
♫ Biraz da fiziksel ♫
464
00:25:39,533 --> 00:25:43,867
♫ Ya çağırma beni yanına ♫
465
00:25:43,950 --> 00:25:48,242
♫ Çağırdıysan bırakma ayakta ♫
466
00:25:48,325 --> 00:25:52,742
♫ Kalbimde ateş yakma ♫
467
00:25:52,825 --> 00:25:57,117
♫ Sonra söndürüver işler kızışınca ♫
468
00:25:57,200 --> 00:25:58,742
♫ Büyüleyici felaket ♫
469
00:25:58,825 --> 00:26:00,950
♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫
470
00:26:01,033 --> 00:26:03,075
♫ Büyüleyici felaket ♫
471
00:26:03,200 --> 00:26:05,837
♫ Sen güzel bir trajedisin ♫
472
00:26:05,917 --> 00:26:07,492
♫ Büyüleyici felaket ♫
473
00:26:07,575 --> 00:26:09,700
♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫
474
00:26:09,780 --> 00:26:11,825
♫ Tatlı bir hançersin ♫
475
00:26:11,908 --> 00:26:15,075
♫ Büyüleyici felaket ♫
476
00:26:16,283 --> 00:26:18,533
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
477
00:26:20,783 --> 00:26:23,033
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
478
00:26:34,721 --> 00:26:39,174
♫ Gözlerimin hedefi yüzün ♫
479
00:26:39,254 --> 00:26:43,474
♫ Güzelliğinin lütfuna muhtacım ♫
480
00:26:43,554 --> 00:26:45,658
♫ Bu anı elde ettik ♫
481
00:26:45,738 --> 00:26:49,867
♫ Aşkım tesadüf sanma sakın ♫
482
00:26:50,013 --> 00:26:51,492
♫ Kaderin ve sonsuzluğun anı bu ♫
483
00:26:51,575 --> 00:26:55,867
♫ Gözlerime bakma ♫
484
00:26:55,950 --> 00:27:00,283
♫ Baktıysan bırakma yarı yolda ♫
485
00:27:00,367 --> 00:27:04,742
♫ Kalbinin balon gibi arzuları var ♫
486
00:27:04,867 --> 00:27:08,742
♫ Kayıtsızlığının iğneleriyle ♫
♫ Patlatma onları ♫
487
00:27:09,324 --> 00:27:10,770
♫ Büyüleyici felaket ♫
488
00:27:10,850 --> 00:27:12,950
♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫
489
00:27:13,033 --> 00:27:15,158
♫ Büyüleyici felaket ♫
490
00:27:15,242 --> 00:27:17,867
♫ Tatlı bir gizemsin ♫
491
00:27:17,950 --> 00:27:19,443
♫ Büyüleyici felaket ♫
492
00:27:19,523 --> 00:27:21,658
♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫
493
00:27:21,738 --> 00:27:23,867
♫ Büyüleyici felaket ♫
494
00:27:23,950 --> 00:27:27,117
♫ Sen güzel bir trajedisin ♫
495
00:27:28,700 --> 00:27:30,863
♫ Büyüleyici felaket ♫
496
00:27:32,817 --> 00:27:35,049
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
497
00:27:37,449 --> 00:27:39,562
♫ Büyüleyici felaket ♫
498
00:27:41,833 --> 00:27:44,005
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
499
00:27:46,117 --> 00:27:48,341
♫ Büyüleyici felaket ♫
500
00:27:50,510 --> 00:27:52,650
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
501
00:29:57,825 --> 00:29:59,575
Bu kuyruk kimin?
502
00:30:07,143 --> 00:30:10,033
Ha! Bu da ne?
503
00:30:19,117 --> 00:30:20,158
Malaika?
504
00:30:24,110 --> 00:30:25,033
Alo?
505
00:30:25,867 --> 00:30:26,742
Kalk!
506
00:30:26,867 --> 00:30:29,117
- Kaanchi!
- Daha ne kadar istiyorsun?
507
00:30:29,325 --> 00:30:30,434
Ne demek istiyorsun?
508
00:30:30,514 --> 00:30:31,575
Sen kimsin?
509
00:30:43,815 --> 00:30:44,703
Sasikala?!
510
00:30:44,783 --> 00:30:45,700
Ha siktir!!
511
00:30:46,492 --> 00:30:47,408
Burada ne yapıyorsun?
512
00:30:48,492 --> 00:30:49,783
Bana ne yaptın?
513
00:30:49,867 --> 00:30:51,879
Ne yaptım ben?
Sana bir şey yapmadım!
514
00:30:51,959 --> 00:30:53,100
Bana bir şey yapan sensin!
515
00:30:53,220 --> 00:30:55,575
Yaklaşma bana!
Yaklaşma, lütfen!
516
00:30:56,067 --> 00:30:57,242
İğrenç!
517
00:30:58,158 --> 00:30:59,158
Tiksindim!
518
00:31:00,242 --> 00:31:02,658
- Bu ne?
- Lütfen vurma beni!
519
00:31:02,742 --> 00:31:03,617
Lütfen, lütfen!
520
00:31:03,700 --> 00:31:06,533
Bak, bak, bak!
Yine seninle yatarım!
521
00:31:06,783 --> 00:31:07,617
Bak!
522
00:31:08,492 --> 00:31:10,075
Hey, kes şunu!
Kapa şu kapıyı!
523
00:31:10,200 --> 00:31:11,333
- İğrenç!
- Kapı mı?
524
00:31:11,624 --> 00:31:12,867
Üstünü kapat!
525
00:31:16,242 --> 00:31:19,533
Hey, bunu sen mi yaptın?
526
00:31:20,494 --> 00:31:21,325
Hayır.
527
00:31:21,492 --> 00:31:23,075
Peki bu aşk ısırığını sen mi yaptın?
528
00:31:23,989 --> 00:31:24,617
Hayır.
529
00:31:24,700 --> 00:31:28,495
Bu senin, o büyük ağzından.
Sen yaptın bana.
530
00:31:28,575 --> 00:31:30,992
Bak, aramızda ne olduysa...
531
00:31:31,242 --> 00:31:33,200
- Unutalım gitsin, tamam mı?
- Unutalım mı?
532
00:31:33,492 --> 00:31:35,658
Ancak bir şeyleri hatırlarsak unutabiliriz!
533
00:31:36,217 --> 00:31:37,158
"Unutalım" diyor!
534
00:31:37,662 --> 00:31:39,742
İşte plan: Sen kocanın yanına git,
535
00:31:39,825 --> 00:31:40,992
- ...ben de kendiminkine.
- Ne?
536
00:31:41,075 --> 00:31:42,908
Yani, karımın yanına gideceğim.
537
00:31:43,680 --> 00:31:44,485
Kıyafetler?
538
00:31:45,367 --> 00:31:46,075
Kıyafetler...
539
00:31:47,575 --> 00:31:48,867
Bu fileli şey senin mi?
540
00:31:49,075 --> 00:31:50,033
Benim.
541
00:31:50,242 --> 00:31:51,075
O zaman al.
542
00:31:56,075 --> 00:31:57,867
Dün gece ne oldu?
543
00:32:50,700 --> 00:32:52,783
Vurma! Vurma! Seninle yatarım!
Seninle yatarım!
544
00:32:53,788 --> 00:32:55,783
Kaç kere yatacağım
seninle, aptal?
545
00:32:56,298 --> 00:32:58,367
Kocanın odasına git
demedim mi sana?
546
00:32:58,492 --> 00:32:59,617
Sadece odasına git!
547
00:32:59,700 --> 00:33:01,492
Odama gidiyordum,
548
00:33:01,617 --> 00:33:03,700
ama içeriden tuhaf
sesler duyuyorum.
549
00:33:04,117 --> 00:33:05,533
Ne tür sesler?
550
00:33:08,158 --> 00:33:08,992
Bu tür sesler!
551
00:33:12,807 --> 00:33:15,539
Doktor, lütfen
ateşimi ölçer misiniz?
552
00:33:15,664 --> 00:33:16,601
Çok ateşlisiniz.
553
00:33:16,681 --> 00:33:18,299
Aman Tanrım! Lütfen.
554
00:33:39,742 --> 00:33:43,742
- Neler oluyor?
- Seni yaramaz herif! Jalbhushan!
555
00:33:44,825 --> 00:33:48,078
Sahte Jolly başkasının
karısıyla mı meşgul?!
556
00:33:48,158 --> 00:33:50,075
Eğleniyor musun, ha?
557
00:33:50,158 --> 00:33:51,949
- Burada parti mi veriyorsunuz?
- Hayır, hayır, hayır!
558
00:33:52,075 --> 00:33:53,742
- Aman Tanrım!
- Sasi! Sasi!
559
00:33:53,885 --> 00:33:56,575
Bak, bak, açıklayabilirim.
560
00:33:56,658 --> 00:33:57,783
Burada olanları
tamamen açıklayabilirim.
561
00:33:57,867 --> 00:33:59,117
Evet, anlat, hepimiz
kulak kesildik.
562
00:33:59,242 --> 00:34:01,992
- İşte olanlar...
- Anlat bize. Hadi, anlat...
563
00:34:02,117 --> 00:34:02,908
Ne oldu?
564
00:34:04,158 --> 00:34:05,494
Ben de hiçbir şey
hatırlamıyorum,
565
00:34:05,574 --> 00:34:06,992
ama şu an gördükleriniz...
566
00:34:07,075 --> 00:34:09,825
Tanrıya yemin ederim, öyle bir şey yok!
567
00:34:09,908 --> 00:34:10,825
Sasi!
568
00:34:11,325 --> 00:34:12,742
- Oh.
- Ne oldu?
569
00:34:13,117 --> 00:34:14,867
Külodun mu dolandı yoksa?
570
00:34:16,195 --> 00:34:18,033
Sasi, hiçbir şey hatırlamıyorum.
571
00:34:18,242 --> 00:34:20,242
Bunlar nasıl oldu
bilmiyorum ama...
572
00:34:21,536 --> 00:34:22,492
Beni cezalandırmalısın.
573
00:34:22,575 --> 00:34:24,242
Beni dövmelisin... ayakkabılarla.
574
00:34:24,533 --> 00:34:25,283
Ha?
575
00:34:26,617 --> 00:34:28,325
Bu diğer ayakkabı da nereden çıktı?
576
00:34:28,742 --> 00:34:29,783
Farklı bir marka bu.
577
00:34:29,867 --> 00:34:32,450
Markayı niye vurguluyorsun?
Ayakkabıya odaklan!
578
00:34:32,657 --> 00:34:35,075
Bir dakika, dudaklarını kim ısırdı?
579
00:34:35,158 --> 00:34:36,658
- Ha?
- Ha?!!!
580
00:34:37,242 --> 00:34:38,242
Hayır, hayır, hayır, hayır.
581
00:34:38,492 --> 00:34:39,658
Ben asla böyle bir şey yapmam!
582
00:34:39,742 --> 00:34:41,200
Ne kadar ahlaksızmış!
583
00:34:41,283 --> 00:34:43,283
Rastgele bir yatakta,
tamamen yabancı biriyle!
584
00:34:43,450 --> 00:34:45,533
En çılgın rüyamda bile böyle bir
şey yapmayı hayal edemezdim!
585
00:34:46,158 --> 00:34:46,867
İğrenç!
586
00:34:47,158 --> 00:34:50,658
- Bak sen de konuşuyorsun!
- Dinle, burada biraz ahlak göstermelisin.
587
00:34:50,742 --> 00:34:52,450
Bizi böyle suçlayamazsın!
588
00:34:52,533 --> 00:34:54,742
Ah, lütfen. Ne "ahlakı"ymış?
589
00:34:54,908 --> 00:34:56,783
Bekle, doğruca kocana gidip
590
00:34:56,867 --> 00:34:59,117
Afgan karısının neler
yaptığını anlatacağım.
591
00:34:59,658 --> 00:35:01,075
Şuna bak! Bir bak şuna!
592
00:35:01,158 --> 00:35:03,100
Siz ikiniz ne yapıyordunuz?
"Doktorculuk" mu oynuyordunuz?
593
00:35:03,180 --> 00:35:04,104
Doktorculuk mu?
594
00:35:04,184 --> 00:35:05,033
- O bir hemşire mi?
- Doktorculuk mu?
595
00:35:05,117 --> 00:35:06,283
- Hayır, hayır...
- Ona iğne mi yapıyordun yoksa?
596
00:35:06,367 --> 00:35:06,825
Sana bir ders vereceğim!
597
00:35:06,908 --> 00:35:07,908
- Hiç mi utanman yok?
- Abi...
598
00:35:07,992 --> 00:35:10,283
- Beni takip et.
- Sana açıklayacağım.
599
00:35:10,367 --> 00:35:11,630
Sasi, Sasi, Sasi!!!
600
00:35:11,710 --> 00:35:13,158
Abi, lütfen beni dinle.
601
00:35:13,283 --> 00:35:14,075
Abi...
602
00:35:14,283 --> 00:35:15,742
Abi, lütfen beni dinle.
603
00:35:15,822 --> 00:35:17,283
- Hadi konuşarak halledelim.
- Ne? Sasi...
604
00:35:17,367 --> 00:35:18,158
Abi?
605
00:35:18,242 --> 00:35:19,742
Şimdi kesinlikle her
şeyi ona anlatacağım!
606
00:35:19,822 --> 00:35:21,533
Hadi ama, konuşarak çözelim!
607
00:35:21,617 --> 00:35:23,450
Hadi kısa bir
konuşalım, tamam mı?
608
00:35:43,575 --> 00:35:45,280
Bebeğim!
609
00:35:46,450 --> 00:35:47,810
Günaydın!
610
00:35:48,117 --> 00:35:49,492
Günaydın!
611
00:35:49,575 --> 00:35:51,158
Kaanchi...
612
00:36:07,372 --> 00:36:09,533
Nawab'lar hakkında çok hikaye duydum,
613
00:36:09,617 --> 00:36:12,617
ama gerçek kılıç dövüşü dün gece oldu.
614
00:36:12,742 --> 00:36:13,867
Ne kılıç dövüşü?
615
00:36:13,950 --> 00:36:16,703
Küçücük bir iğneyle geldi ama
kılıçla dövüştüğünü iddia ediyor.
616
00:36:16,783 --> 00:36:18,450
Artık yeter be Jalabuddin!
617
00:36:18,908 --> 00:36:21,117
Böyle bir sahneyi hayal bile edemezdim!
618
00:36:21,575 --> 00:36:23,075
Şu kurda bak!
619
00:36:23,367 --> 00:36:24,783
Ne kadar ahlaksız biri!
620
00:36:24,867 --> 00:36:26,742
Rastgele bir yatakta,
tamamen yabancı biriyle!
621
00:36:26,822 --> 00:36:27,367
Hayır, hayır.
622
00:36:27,447 --> 00:36:29,408
En çılgın rüyamda bile böyle bir
şey yapmayı hayal edemezdim!
623
00:36:29,617 --> 00:36:30,450
İğrenç!
624
00:36:32,242 --> 00:36:34,658
Hey doktor, başlama şimdi!
625
00:36:34,742 --> 00:36:35,700
Doktor mu?
626
00:36:37,059 --> 00:36:39,033
Zara, bunların nasıl olduğunu
gerçekten bilmiyorum!
627
00:36:39,113 --> 00:36:40,200
Bir düşün, neden böyle bir şey yapayım?
628
00:36:40,283 --> 00:36:41,492
Özellikle de bu kişinin
çok ateşli olduğunu bilirken!
629
00:36:41,575 --> 00:36:43,200
- Kim, Pasta mı?
- Hayır, Zara.
630
00:36:43,283 --> 00:36:44,200
Neden seni aldatayım?
631
00:36:44,283 --> 00:36:45,325
Şu göğüs kıllarına bir bak!!!
632
00:36:45,408 --> 00:36:46,908
- Kimin, Zara'nın mı?
- Hayır, Pasta'nın!
633
00:36:47,242 --> 00:36:48,492
Zara... Tanrıya yemin ederim,
634
00:36:48,572 --> 00:36:49,658
kalbim sadece bir kişiye ait!
635
00:36:49,742 --> 00:36:51,408
- Pasta mı?
- Hayır, Zara!
636
00:36:51,488 --> 00:36:52,783
Pasta, Zara'yla hiçbir alakam yok.
637
00:36:52,867 --> 00:36:53,393
Özür dilerim!!
638
00:36:53,473 --> 00:36:54,992
Zara, Pasta'yla hiçbir alakam yok.
639
00:36:55,117 --> 00:36:56,033
Yalancı!
640
00:36:56,242 --> 00:36:59,867
Dün gece, "Pasta, beni
kahvaltıda ye!" diyordun!
641
00:37:00,541 --> 00:37:02,460
Ne zaman dedim ben bunu?
642
00:37:02,783 --> 00:37:04,825
Ben, hiçbir şey hatırlamıyorum.
643
00:37:04,950 --> 00:37:05,992
Nasıl hatırlayacaksın ki?!
644
00:37:06,075 --> 00:37:07,867
Çekilin, çekilin, yol açın!
645
00:37:08,032 --> 00:37:11,033
Dün gece içkilere
uyuşturucu bir ilaç karıştırdım!
646
00:37:11,117 --> 00:37:12,783
O lanet olası Batuk
Patel için hazırlamıştım!
647
00:37:12,867 --> 00:37:15,158
Ama siz Bay ve Bayan Jolly'ler.
Yanlışlıkla siz içtiniz!
648
00:37:15,242 --> 00:37:17,492
Hepiniz hafıza kaybı yaşadınız!
649
00:37:17,783 --> 00:37:21,867
Üzgünüm, bu hikayenin hiçbir
parçası olmak istemiyorum!
650
00:37:26,158 --> 00:37:27,658
Niye bu adam tüy öksürüyor?
651
00:37:27,992 --> 00:37:31,825
Hey! Sırtındaki lastik izi de neyin nesi?
652
00:37:31,908 --> 00:37:32,742
- Ah!
- Şuna bak!
653
00:37:32,825 --> 00:37:34,986
Yani, dün gece bir motosiklet
tarafından mı ezildim?
654
00:37:35,325 --> 00:37:35,867
Hey!
655
00:37:35,950 --> 00:37:37,575
Önce motosiklet, sonra Pasta!
656
00:37:37,658 --> 00:37:38,867
Seni başka kim hırpaladı ha?
657
00:37:39,742 --> 00:37:40,992
Bu arada,
658
00:37:43,367 --> 00:37:44,117
Kaanchi nerede?
659
00:37:44,283 --> 00:37:45,700
Evet ya? Kaanchi nerede?
660
00:37:45,780 --> 00:37:46,742
Kaanchi nerede?
661
00:37:46,822 --> 00:37:48,075
Kaanchi nerede? Kaanchi!!!
662
00:37:48,158 --> 00:37:49,867
- Jalabuddin!
- Hey! O benim karım!
663
00:37:50,242 --> 00:37:52,075
- Kaanchi nerede?
- Bakın, beni itip duruyor.
664
00:37:52,158 --> 00:37:53,742
- Jalabuddin!
- Dinozorun arkasında mı?
665
00:37:54,075 --> 00:37:55,617
- Neler oluyor?
- Kaanchi nerede?
666
00:37:55,700 --> 00:37:56,658
Kaanchi nerede?
667
00:37:56,742 --> 00:37:57,742
- Çekil! Kenara çekil!
- Bir dakika beyler!
668
00:37:57,825 --> 00:37:59,158
Kaanchi nerede?
669
00:37:59,283 --> 00:38:01,367
Kaanchi! Kaanchi...
670
00:38:01,450 --> 00:38:02,408
Kimi arıyorsunuz?
671
00:38:02,564 --> 00:38:03,492
Kaanchi.
672
00:38:03,617 --> 00:38:05,450
- Kaanchi kim?
- Karım.
673
00:38:05,588 --> 00:38:06,450
Kimin?
674
00:38:07,533 --> 00:38:08,578
Senin.
675
00:38:08,658 --> 00:38:10,175
O zaman neden onu arıyorsun?
676
00:38:10,492 --> 00:38:11,575
Sadece yardım ediyordum.
677
00:38:11,655 --> 00:38:12,575
Yardım mı?
678
00:38:12,950 --> 00:38:14,742
Kes artık, yardım etme.
679
00:38:17,492 --> 00:38:18,399
Telefonu olan var mı?
680
00:38:18,479 --> 00:38:19,700
Telefonun var mı?
681
00:38:19,780 --> 00:38:20,867
Evet, var.
682
00:38:21,158 --> 00:38:22,242
Karımı ara!
683
00:38:22,325 --> 00:38:24,325
4479...
684
00:38:24,825 --> 00:38:25,908
56421
685
00:38:25,992 --> 00:38:26,992
5642...
686
00:38:31,117 --> 00:38:38,658
- ♫ Benim olacağını söyle ♫
- Çalıyor.
687
00:38:38,742 --> 00:38:42,367
- ♫ Yoksa sensiz yaşayamam ♫
- Bir dakika.
688
00:38:42,575 --> 00:38:44,950
Cebindeki telefon çalıyor...
689
00:38:45,408 --> 00:38:46,742
O seninki.
Açsana!
690
00:38:49,033 --> 00:38:51,783
Dev?
Dev neden seni arıyor?
691
00:38:52,658 --> 00:38:53,908
Bu benim telefonum değil.
692
00:38:54,325 --> 00:38:55,783
- Ha?
- Gerçekten mi?
693
00:38:55,992 --> 00:38:57,867
- Aç ve hoparlöre al.
- Açsana.
694
00:38:58,033 --> 00:38:59,700
- Hadi, yap şunu!
- Çabuk cevapla artık!
695
00:39:00,158 --> 00:39:01,492
Doktor, neredesin?
696
00:39:02,075 --> 00:39:03,158
Saat neredeyse 10 oldu.
697
00:39:03,700 --> 00:39:04,950
Umarım DNA raporları hazırdır.
698
00:39:05,617 --> 00:39:06,200
Doktor.
699
00:39:06,283 --> 00:39:07,825
Hepimiz atriumda buluşacağız.
700
00:39:09,158 --> 00:39:10,992
Alo doktor, orada mısın?
701
00:39:11,783 --> 00:39:13,075
- Alo?
- Hı-hı.
702
00:39:14,075 --> 00:39:14,825
Çabuk gel.
703
00:39:16,742 --> 00:39:20,283
Yani bu telefon doktora mı ait?
704
00:39:20,367 --> 00:39:22,617
Üzerimdeki önlük de doktorun mu?
705
00:39:22,700 --> 00:39:23,783
Bana mı soruyorsun?
706
00:39:23,908 --> 00:39:25,825
Ben de herkese bir
şeyler soruyorum zaten.
707
00:39:25,950 --> 00:39:28,367
Mesela bu, bunun nasıl olduğuna
dair hiçbir fikrim yok!
708
00:39:28,447 --> 00:39:31,117
Bu silahın iç çamaşırımda
ne işi var bilmiyorum!
709
00:39:31,242 --> 00:39:32,075
İç çamaşırında mı?
710
00:39:32,367 --> 00:39:33,533
Niye iç çamaşırıma takılıyorsun?
711
00:39:33,617 --> 00:39:34,742
Silaha takıl!
712
00:39:34,908 --> 00:39:36,328
Dostum, benim de takılacak çok şeyim var.
713
00:39:36,408 --> 00:39:38,533
Bu ikinci ayakkabı da nereden çıktı?
714
00:39:38,658 --> 00:39:40,533
Dudaklarımı kim ısırdı?
715
00:39:40,617 --> 00:39:41,371
Hmm? Hmm? Kim?
716
00:39:41,494 --> 00:39:45,557
Bak, hiçbirimiz o olaydan
sonra ne olduğunu bilmiyoruz!
717
00:39:45,986 --> 00:39:48,598
O zaman neden hatırladığımız
yere geri dönmüyoruz da
718
00:39:48,820 --> 00:39:51,515
orada bir ipucu
bulmaya çalışmıyoruz?
719
00:39:52,657 --> 00:39:54,615
Güzel dedin, güzel dedin.
720
00:39:55,573 --> 00:39:56,948
Kesinlikle haklısın.
721
00:39:59,573 --> 00:40:01,615
Hemen hazırlanıp
oraya gidelim o zaman.
722
00:40:05,576 --> 00:40:06,532
Kaanchi!!!
723
00:40:06,615 --> 00:40:08,077
Neredesin?
724
00:40:09,823 --> 00:40:11,032
Kaanchi burada değil!
725
00:40:11,406 --> 00:40:12,423
Kaanchi!!
726
00:40:12,873 --> 00:40:14,296
Neredesin Kaanchi?
727
00:40:29,907 --> 00:40:31,615
Jalbhusan, Kaanchi'nin
telefon numarası sende mi?
728
00:40:31,698 --> 00:40:33,448
- Evet, bende.
- O zaman ara!
729
00:40:35,740 --> 00:40:36,782
Kaanchi'nin telefonu!
730
00:40:37,283 --> 00:40:38,657
Kaanchi'nin telefonu çalıyor!
731
00:40:38,740 --> 00:40:39,782
Telefonu nerede?
732
00:40:39,907 --> 00:40:41,698
Telefonu, telefonu, telefonu...
733
00:40:41,782 --> 00:40:42,907
Kaanchi'nin telefonunu buldum!
734
00:40:42,990 --> 00:40:44,073
Ver onu bana!
735
00:40:45,573 --> 00:40:46,323
Lanet olsun!
736
00:40:48,469 --> 00:40:49,740
Parmağın yapışmış.
737
00:40:53,240 --> 00:40:54,282
Bu benim değil.
738
00:40:55,257 --> 00:40:56,198
O zaman kimin?
739
00:40:57,441 --> 00:40:58,990
Aman Tanrım! Bir parmak...
740
00:40:59,240 --> 00:41:00,657
Hem de telefonda!
741
00:41:00,943 --> 00:41:02,115
Niye telefona takılıyorsun ki?
742
00:41:02,198 --> 00:41:03,615
- Parmak konusunda stres yap!
- Pardon ya!
743
00:41:03,698 --> 00:41:05,282
Bu parmak Kaanchi'ye mi ait?
744
00:41:05,365 --> 00:41:06,407
Ceset!
745
00:41:06,521 --> 00:41:07,889
- Ceset!
- Kaanchi!
746
00:41:07,969 --> 00:41:08,990
Ceset!
747
00:41:09,323 --> 00:41:11,034
Ceset! Ceset!
748
00:41:11,114 --> 00:41:12,323
- Kaanchi!
- Hayır, bu olamaz!
749
00:41:12,490 --> 00:41:14,323
- Kaanchi!
- Kaanchi!!!
750
00:41:14,407 --> 00:41:15,702
Kaanchi!!! Kaanchi!!!
751
00:41:15,782 --> 00:41:16,823
Eğer bu Kaanchi'nin cesedi değilse,
752
00:41:16,907 --> 00:41:19,032
seni cesede çeviririm, seni şerefsiz!
753
00:41:19,698 --> 00:41:21,240
Kaanchi! Kaanchi!!
754
00:41:21,365 --> 00:41:23,032
Kaanchi senin annen mi oluyor? Bu...
755
00:41:23,157 --> 00:41:25,657
Papağanım bir daha asla uyanmayacak!
756
00:41:25,740 --> 00:41:27,323
Buralarda bir yerlerde olmalı.
757
00:41:27,407 --> 00:41:29,282
Yaşıyor!
758
00:41:29,365 --> 00:41:31,855
Şakaydı!
759
00:41:31,935 --> 00:41:32,907
Bunu gerçekten biz mi yaptık?
760
00:41:33,030 --> 00:41:34,447
Niye mutfağa girelim ki?
761
00:41:36,155 --> 00:41:38,572
Bunu kimin yaptığını biliyorum!
762
00:41:38,697 --> 00:41:40,947
- Yüzde yüz eminim!
- Hadi gidelim, hemen çıkalım.
763
00:41:41,030 --> 00:41:43,783
- Suçlunun kim olduğunu biliyorum.
- Koş, koş, kaçalım...
764
00:41:43,863 --> 00:41:45,071
Siz üçünüz!
765
00:41:45,363 --> 00:41:46,822
Evet, siz üçünüz!
766
00:41:47,077 --> 00:41:47,961
Buraya gelin.
767
00:41:48,719 --> 00:41:49,822
Hadi gidelim.
768
00:41:54,863 --> 00:41:58,692
Batuk Patel'le mutfakta kavga ederken
siz üçünüz buradaydınız, değil mi?
769
00:41:58,822 --> 00:42:00,447
Sonra da bayılmışım.
770
00:42:01,488 --> 00:42:04,238
Ve Gucci tamamen çıktı!
771
00:42:04,363 --> 00:42:09,905
Ah, benim zavallı Gucci'm!
772
00:42:12,238 --> 00:42:13,363
Geberteceğim!
Geberteceğim! Geberteceğim!
773
00:42:13,443 --> 00:42:14,822
Bütün bu zaman
seni tolere ettim...
774
00:42:14,902 --> 00:42:15,988
Açlıktan ölüyorum.
775
00:42:16,072 --> 00:42:18,138
Bıyığını makarnaya
çeviririm, anladın mı?
776
00:42:18,218 --> 00:42:20,905
Kavga ediyorlar.
Birbirlerini öldürecekler. Dururun onları.
777
00:42:21,072 --> 00:42:21,947
Hey!
778
00:42:22,322 --> 00:42:24,322
Neden sürekli kavga ediyorsunuz?
779
00:42:24,405 --> 00:42:25,238
Kesin şunu!
780
00:42:25,322 --> 00:42:27,447
Gucci, makarnanı kurtar
yoksa onu öldürürüm.
781
00:42:27,613 --> 00:42:28,655
Kesin artık beyler!
782
00:42:28,735 --> 00:42:29,738
Seni geberteceğim!
783
00:42:29,822 --> 00:42:32,905
- Birisi onunla ilgilensin!
- Onu affetmeyeceğim!
784
00:42:33,282 --> 00:42:37,947
Babama yaptıklarının intikamını
alma şansım sonunda geldi!
785
00:42:50,221 --> 00:42:52,736
Bana saygılı davran,
uyarıyorum seni.
786
00:43:05,697 --> 00:43:07,905
Seni affetmeyeceğim!
Bırak silahı!
787
00:43:07,988 --> 00:43:09,238
Don! Don!
788
00:43:09,530 --> 00:43:10,822
- Buzdolabı!
- Buzdolabı!
789
00:43:10,902 --> 00:43:12,488
Buzdolabına girmek istiyor.
790
00:43:12,613 --> 00:43:13,697
Atın onu buzdolabına!
791
00:43:13,780 --> 00:43:16,072
İçerisi buz gibi, üşürüm!
792
00:43:18,405 --> 00:43:20,197
Arkana ateş et!
793
00:43:20,280 --> 00:43:21,155
Arkana ateş et!
794
00:43:21,238 --> 00:43:22,738
Oraya mı?
795
00:43:23,155 --> 00:43:24,905
- Arkana ateş et!
- Oraya değil!
796
00:43:25,072 --> 00:43:26,572
Yaralanırsın!
797
00:43:27,655 --> 00:43:30,947
Oraya değil, arkana ateş et!
798
00:43:31,655 --> 00:43:32,780
Gebert!
799
00:43:33,947 --> 00:43:34,988
İntikam!
800
00:43:35,822 --> 00:43:37,155
Bir dakika!
801
00:43:37,447 --> 00:43:40,705
Ben kanatlarını tutayım,
sen bacaklarını!
802
00:43:41,008 --> 00:43:42,143
Artık öldür şunu!
803
00:43:42,223 --> 00:43:44,197
Tamam, bir, iki!
804
00:43:46,675 --> 00:43:47,905
Yaşasın!
805
00:43:47,985 --> 00:43:48,947
Yuhuu!
806
00:43:49,072 --> 00:43:50,613
Kazandık! Kazandık!
807
00:43:53,484 --> 00:43:54,884
Kazandık! Kazandık!
808
00:44:13,655 --> 00:44:14,822
Defol buradan!
809
00:44:14,902 --> 00:44:15,988
Al sana!
810
00:44:18,988 --> 00:44:22,197
Elektrik süpürgesini çalıştırın!
811
00:44:22,405 --> 00:44:25,697
Jalbhusan!
812
00:44:32,113 --> 00:44:35,197
Hayııır!
813
00:44:35,322 --> 00:44:38,231
Bu papağanı öldüreceğim!
814
00:44:38,311 --> 00:44:39,582
Hayır... hayır.
815
00:44:39,606 --> 00:44:43,443
Babasını da böyle elektrik
süpürgesiyle öldürmüştüm.
816
00:44:43,613 --> 00:44:46,238
Onu böyle öldüremeyiz, günah!
817
00:45:00,488 --> 00:45:01,586
Sen öldürdün onu.
818
00:45:01,863 --> 00:45:03,072
Papağan katili!
819
00:45:14,238 --> 00:45:16,822
Gucci'yi kimin öldürdüğünü biliyorum.
820
00:45:19,078 --> 00:45:20,030
Batuk!
821
00:45:20,447 --> 00:45:24,613
Papağanım bir daha asla uyanmayacak
ve hepsi Batuk Patel'in suçu.
822
00:45:25,012 --> 00:45:27,238
Papağanım asla kalkamayacak.
823
00:45:27,322 --> 00:45:28,363
Huzur içinde yatsın.
824
00:45:28,447 --> 00:45:30,822
Ama parçalar halinde yatıyor.
825
00:45:31,097 --> 00:45:36,488
Yeni papağanım ise,
çok tatlı bir şeydi...
826
00:45:37,125 --> 00:45:39,927
- Tanrım, beni de al!
- Batuk.
827
00:45:41,030 --> 00:45:42,115
Batuk...
828
00:45:42,612 --> 00:45:43,780
Batukk!
829
00:45:43,863 --> 00:45:44,780
Şimdi Batuk'la ne yapacağım?
830
00:45:44,860 --> 00:45:46,363
Buzdolabı!
Buzdolabı! Don!
831
00:45:46,447 --> 00:45:47,905
- Buzdolabı mı?
- Buzdolabı.
832
00:45:48,916 --> 00:45:50,190
- Don!
- Buzdolabının içinde!
833
00:45:58,822 --> 00:46:00,822
Klimayı kapatayım mı?
834
00:46:00,905 --> 00:46:01,963
Kes sesini!
835
00:46:02,113 --> 00:46:05,697
"Ah" mı diyeyim? "Of" mu diyeyim?
836
00:46:05,822 --> 00:46:07,247
Donmuşum ama nasıl?
837
00:46:07,327 --> 00:46:09,613
Şimdi ne diyeyim?
838
00:46:25,738 --> 00:46:28,155
Yanıyorum! Yanıyorum!
Yanıyorum! Yanıyorum!
839
00:46:37,570 --> 00:46:40,197
Önce Prada, sonra Gucci...
840
00:46:41,238 --> 00:46:43,988
şimdi de yeni varisin
gelmesinden korkuyorum.
841
00:46:44,405 --> 00:46:47,572
Belki amcası Versace
ya da amcası Armani?
842
00:46:48,572 --> 00:46:50,822
Artık bu kuşlarla
savaşmayacağım!
843
00:46:51,140 --> 00:46:52,962
Yemin ederim,
hepsinden kurtulasım var.
844
00:46:53,600 --> 00:46:54,462
Hey.
845
00:46:54,697 --> 00:46:56,697
Kaanchi'yi bulamadım
ama çantasını buldum!
846
00:46:57,113 --> 00:46:57,447
Çantası mı?
847
00:46:57,530 --> 00:46:58,113
- Kaanchi...
- Aç şunu.
848
00:46:58,197 --> 00:46:59,947
İyi, belki içinde
bir ipucu buluruz.
849
00:47:06,628 --> 00:47:07,655
Tamam.
850
00:47:08,155 --> 00:47:09,140
Kelepçe.
851
00:47:10,988 --> 00:47:11,863
Balıklar?
852
00:47:15,405 --> 00:47:16,488
Bir jet sprey?
853
00:47:16,655 --> 00:47:18,155
Evet, tuvalet kağıdını sevmiyor.
854
00:47:21,072 --> 00:47:23,822
Patlıcanları sever, değil mi?
855
00:47:24,863 --> 00:47:25,697
Evet.
856
00:47:28,280 --> 00:47:29,197
Param!
857
00:47:35,697 --> 00:47:37,447
Bu Kaanchi'ye mi ait?
858
00:47:39,905 --> 00:47:40,742
Bir anahtar?
859
00:47:40,822 --> 00:47:41,988
Bu anahtar neyin?
860
00:47:42,165 --> 00:47:43,072
Bir anahtar mı?
861
00:47:43,363 --> 00:47:44,822
Bu anahtar ne için?
Oda anahtarı falan mı?
862
00:47:45,466 --> 00:47:48,030
Üzerinde "Şans Çekilişi" yazıyor.
863
00:47:48,113 --> 00:47:50,530
Sakın Kaanchi'yi bir
kumarhanede kaybettik demeyin!
864
00:47:51,572 --> 00:47:52,863
Hey, hey, hey!
865
00:47:54,155 --> 00:47:56,363
Hatırlıyorum...
Bir şey hatırlıyorum!
866
00:47:56,530 --> 00:47:57,780
- Gerçekten mi?
- Evet!
867
00:47:57,905 --> 00:48:00,238
Dün gece şuradaki motosiklete bindim.
868
00:48:00,488 --> 00:48:01,655
Bu onun anahtarı!
869
00:48:01,988 --> 00:48:04,113
Ve... ve... arkamda oturan...
870
00:48:04,988 --> 00:48:06,947
Peki, kim benimle gelmek ister?
871
00:48:07,030 --> 00:48:08,738
Ben! Ben! Ben! Ben! Ben! Ben!
872
00:48:08,905 --> 00:48:09,905
Hayır! Hayır! Hayır!
873
00:48:10,572 --> 00:48:12,447
Ben! Ben! Ben!
874
00:48:13,030 --> 00:48:14,405
İşte gidiyoruz!
875
00:48:14,488 --> 00:48:17,653
- Git! Git! Git!
- Evet, hadi gidelim!
876
00:48:17,837 --> 00:48:19,520
Yuhuu!
877
00:48:19,687 --> 00:48:20,988
Hey, benim Kaanchi'm!
878
00:48:23,197 --> 00:48:25,030
Çekil! Çekil! Çekil!
879
00:48:28,822 --> 00:48:30,822
- Bu kaç cc'lik bir şey?
- Kaanchi'yi sor!
880
00:48:30,905 --> 00:48:31,905
Evet, soracağım!
881
00:48:31,988 --> 00:48:33,197
Evet, evet, güçlü bir motor.
882
00:48:33,322 --> 00:48:34,947
Hey, bunları boşver,
benim Kaanchi'm nerede?!
883
00:48:35,780 --> 00:48:37,655
Çocuklar... lastik izleri.
884
00:48:40,322 --> 00:48:41,863
- Hadi gidelim!
- İzlerini takip edelim!
885
00:48:41,947 --> 00:48:42,780
Hadi, hadi, hadi.
886
00:48:42,863 --> 00:48:45,988
- Bu tarafa, bu tarafa sonra buraya döndü...
- Onu nereye götürdün sen?
887
00:48:47,905 --> 00:48:50,655
Lastik izleri burada bitiyor.
Şimdi ne yapacağız?
888
00:48:54,484 --> 00:48:55,822
- Gömleğini çıkar! Çıkar şunu!
- Ne?
889
00:48:56,113 --> 00:48:56,905
Ne? Neden?
890
00:48:57,780 --> 00:48:59,363
- Ne yapıyorsun?!
- Uzan. Yüzüstü uzan.
891
00:48:59,447 --> 00:49:00,655
- Ne yapıyorsun?!
- Uzan! Uzan!
892
00:49:01,488 --> 00:49:03,030
- Bak!
- Vay canına, uyuyor!
893
00:49:03,113 --> 00:49:03,738
Düz bir çizgi.
894
00:49:03,822 --> 00:49:04,988
Motosiklet bu tarafa gitmiş.
895
00:49:06,280 --> 00:49:07,780
Dostum, şimdi ben bir halı mıyım?
896
00:49:07,863 --> 00:49:10,072
Neden hepiniz üzerimde yürüyorsunuz?!
897
00:49:10,822 --> 00:49:13,572
Tamam, şimdi söyle,
motosikleti sonra nereye götürdün?
898
00:49:17,238 --> 00:49:18,488
- Buralarda bir yere mi?
- Unuttum.
899
00:49:18,572 --> 00:49:19,238
- Nereye?
- Sonra nereye?
900
00:49:19,322 --> 00:49:20,637
Ama bu bir çıkmaz sokak!
901
00:49:21,109 --> 00:49:22,072
Kaanchi?!
902
00:49:22,655 --> 00:49:23,780
Benim Kaanchi'm!
903
00:49:23,863 --> 00:49:24,947
Kaanchi!
904
00:49:25,030 --> 00:49:28,113
- Aman Tanrım!
- O her zaman benden önce yetişiyor!
905
00:49:28,197 --> 00:49:29,530
Kaanchi! Kaanchi!
906
00:49:29,613 --> 00:49:30,280
Biliyor musun?
907
00:49:30,363 --> 00:49:32,488
Seni ilk gören kişi, benim.
908
00:49:33,238 --> 00:49:36,197
♫ Baştan çıkarıcı bakışlarını gördüm ♫
909
00:49:36,363 --> 00:49:37,780
- Ha?
- Kaanchi...
910
00:49:37,860 --> 00:49:40,363
Dün gece hatırladığın her şeyi
detaylı anlat bize.
911
00:49:40,447 --> 00:49:41,697
Onu strese sokma!
912
00:49:41,780 --> 00:49:44,447
- Önce Kaanchi'mi oradan çıkarın!
- Bunu sen yaptın aptal!
913
00:49:44,613 --> 00:49:49,113
Hayır! Elini bırakmadığın sürece
duvarda kalacak!
914
00:49:52,738 --> 00:49:53,738
Kaanchi...
915
00:49:53,822 --> 00:49:54,655
Kaanchi...?
916
00:49:54,947 --> 00:49:55,988
Sen benim Kaanchi'msin.
917
00:49:56,476 --> 00:49:57,322
Endişelenme, tamam mı?
918
00:49:57,447 --> 00:49:58,905
Seni kendim çıkaracağım.
919
00:49:58,988 --> 00:50:01,488
Tamam mı? Hadi, it!
920
00:50:01,613 --> 00:50:03,738
- Ben...
- Geri çekil. Çekmeme yardım et!
921
00:50:03,818 --> 00:50:05,136
Geliyorum!
922
00:50:07,218 --> 00:50:08,488
Kaanchi?!
923
00:50:08,568 --> 00:50:09,822
İyi misin, Kaanchi?
924
00:50:09,973 --> 00:50:11,738
- Kaanchi?!
- Efendim?
925
00:50:11,822 --> 00:50:15,238
Söyle, dün geceden
bir şey hatırlıyor musun?
926
00:50:15,450 --> 00:50:16,780
Evet, hatırlıyorum!
927
00:50:17,125 --> 00:50:19,177
- Ne?
- Yaşasın Nepal!
928
00:50:19,322 --> 00:50:21,443
Yaşasın hançerim!
929
00:50:21,780 --> 00:50:24,780
Kaanchi, endişelenme, kendini yorma.
Sorun yok!
930
00:50:24,863 --> 00:50:25,898
Sorun yok!
931
00:50:26,197 --> 00:50:27,113
Biraz limonlu su ister misin, aşkım?
932
00:50:27,238 --> 00:50:27,863
Getireyim mi?
933
00:50:27,947 --> 00:50:30,322
Hayır, hayır, limon yok!
Midesi ekşiyor...
934
00:50:30,405 --> 00:50:31,742
sonra da gaz yapıyor.
935
00:50:31,822 --> 00:50:32,572
Tut onu!
936
00:50:32,655 --> 00:50:34,697
Onun gaz sorunlarını nasıl biliyorsun sen?!
937
00:50:34,780 --> 00:50:37,738
Ne zaman olduğunu, nasıl olduğunu,
nereden kaynaklandığını biliyorsun?!
938
00:50:41,405 --> 00:50:42,863
Bakın bakalım, kimler bir arada!
939
00:50:45,572 --> 00:50:46,947
Ne, şimdi arkadaş mı oldunuz yoksa?
940
00:50:47,197 --> 00:50:48,530
Doktor geldi mi?
941
00:50:49,738 --> 00:50:52,280
Saat 10'da burada
buluşacaktık değil mi?
942
00:50:52,488 --> 00:50:54,113
Az önce onunla konuştum.
943
00:50:54,905 --> 00:50:55,905
Onu arıyorum.
944
00:50:56,905 --> 00:50:59,572
♫ Benim olacağını söyle ♫
945
00:51:00,655 --> 00:51:02,113
Doktoru arıyorum...
946
00:51:02,405 --> 00:51:04,030
peki neden telefon senin cebinde çalıyor?
947
00:51:04,947 --> 00:51:06,738
Neden doktorun telefonu
senin cebinde çalıyor?
948
00:51:10,863 --> 00:51:12,531
- Aman Tanrım!
- Bir parmak mı?!
949
00:51:12,611 --> 00:51:14,242
- Bir parmak!
- Bir parmak?!
950
00:51:14,322 --> 00:51:15,535
- Iyy!
- Aman Tanrım!
951
00:51:15,655 --> 00:51:17,475
Bu kimin kesik parmağı?!
952
00:51:18,197 --> 00:51:20,089
SÖYLE BANA! Ne yaptın sen?!
953
00:51:20,780 --> 00:51:21,988
Bu kimin parmağı?!
954
00:51:42,617 --> 00:51:43,929
Doktor!
955
00:52:01,947 --> 00:52:02,863
Aman Tanrım!
956
00:52:53,238 --> 00:52:56,822
Sahte Jolly, doktorun
ölümünden en çok kazanacak kişi...
957
00:52:59,030 --> 00:53:01,488
yani şu an altınızın hepsi
baş şüpheli oluyorsunuz!
958
00:53:01,988 --> 00:53:04,030
Ve polisler gemiye varana kadar--
959
00:53:04,405 --> 00:53:07,613
Hepiniz geminin
hapishanesinde kalacaksınız!
960
00:53:07,697 --> 00:53:10,655
Kaptan, tutukla onları!
961
00:53:10,780 --> 00:53:11,405
Ne?!
962
00:53:11,488 --> 00:53:12,988
- Biz masumuz.
- Neden doktoru öldürelim ki?
963
00:53:13,072 --> 00:53:13,905
Dinleyin!
964
00:53:20,572 --> 00:53:22,030
Bu gemide hapishane mi var?!
965
00:53:22,405 --> 00:53:24,613
Tabii ki var!
Bir de golf kulübü var,
966
00:53:24,738 --> 00:53:27,030
iki mezarlık ve
ilerde bir gişe!
967
00:53:27,113 --> 00:53:28,197
- Ha?
- Hadi hareket edin!
968
00:53:28,280 --> 00:53:29,030
Hadi! Yürüyün!
969
00:53:29,113 --> 00:53:30,780
Hey, benim Kaanchi'mi itme!
970
00:53:31,113 --> 00:53:32,697
Ne "benim" Kaanchi'm?
O benim Kaanchi'm!
971
00:53:32,780 --> 00:53:34,155
Kavga etmeyin.
Sadece içeri girin.
972
00:53:34,238 --> 00:53:35,738
Terbiyenizi takının.
973
00:53:35,822 --> 00:53:37,738
Susuyorum diye beni rahatsız
edebileceğinizi sanmayın!
974
00:53:38,447 --> 00:53:41,613
Yemin ederim, hayatımda ilk
kez gerçek bir ceset görüyorum.
975
00:53:44,405 --> 00:53:47,322
Polisler geldiğinde katilin
kim olduğunu öğreneceğiz.
976
00:53:47,405 --> 00:53:49,030
- Sakin olun çocuklar.
- Kenara çekilin.
977
00:53:49,947 --> 00:53:51,822
Katili sonra konuşuruz.
978
00:53:53,447 --> 00:53:56,450
Önce aramızdaki gerçek
Jolly'nin kim olduğunu bulalım.
979
00:53:56,530 --> 00:53:58,530
- Evet.
- Kes sesini! Kes artık!
980
00:53:59,238 --> 00:54:00,447
Seninle sonra hesaplaşacağım.
981
00:54:00,738 --> 00:54:01,697
Sen...
982
00:54:03,111 --> 00:54:05,488
Buraya ilk geldiğinde kiminleydin?
983
00:54:05,988 --> 00:54:07,072
Onunla.
984
00:54:07,238 --> 00:54:10,613
Sabah uyandığında yanında kim vardı?
985
00:54:10,738 --> 00:54:12,447
- O vardı!
- Ne?
986
00:54:12,572 --> 00:54:15,780
"Armani" hayallerini
Zara'yla gerçekleştiriyordu.
987
00:54:15,863 --> 00:54:16,822
- İğrenç.
- Yemin ederim, yemin ederim!
988
00:54:16,905 --> 00:54:17,947
Ben solakım,
989
00:54:18,238 --> 00:54:19,697
kalçamda bir çıban var,
990
00:54:19,822 --> 00:54:22,947
ve eşim yabancı, Nepal'li.
991
00:54:23,113 --> 00:54:26,822
Bunları benden başka tek bir kişi biliyor.
992
00:54:26,947 --> 00:54:28,447
Tahmininiz var mı kim olduğu?
993
00:54:28,530 --> 00:54:29,613
İşte bu Nepal'li kadın!
994
00:54:30,113 --> 00:54:32,072
Sana her şeyi anlatmıştım.
995
00:54:32,197 --> 00:54:34,405
Sen de ona her şeyi anlatmadın mı?!
996
00:54:34,947 --> 00:54:36,697
Siz ikiniz sevgili misiniz yoksa?!
997
00:54:36,780 --> 00:54:37,822
- Evet.
- Hayır, hayır...
998
00:54:37,905 --> 00:54:38,822
Hayır!
999
00:54:38,905 --> 00:54:39,863
- Evet mi hayır mı?!
- Hayır.
1000
00:54:39,988 --> 00:54:40,613
Hayır, hayır.
1001
00:54:40,697 --> 00:54:41,738
- Evet mi hayır mı?!
- Hayır.
1002
00:54:41,822 --> 00:54:44,157
- Evet mi hayır mı?!
- Evet.
1003
00:54:44,322 --> 00:54:45,863
O benim erkek arkadaşım.
1004
00:54:46,573 --> 00:54:48,054
- Sevgilim!
- İşte bu.
1005
00:54:49,530 --> 00:54:50,697
Olay çözüldü.
1006
00:54:51,405 --> 00:54:52,738
Hey, bu bana hatırlattı,
1007
00:54:53,405 --> 00:54:55,155
sen de pek aziz değilsin.
1008
00:54:56,322 --> 00:54:57,780
Sen de "gerçek Jolly" değilsin!
1009
00:54:58,405 --> 00:55:03,113
Sen sadece Papa Ranjeet'in Jolly'yi bulması
için tuttuğu özel dedektifsin, değil mi?
1010
00:55:03,905 --> 00:55:07,581
Sonra Jolly'nin alışkanlıklarını
öğrenince, düşündün ki,
1011
00:55:07,661 --> 00:55:09,867
Neden ben Jolly
olmayayım, değil mi?!
1012
00:55:09,947 --> 00:55:11,947
Sonra Kaanchi'ye sordun,
1013
00:55:12,030 --> 00:55:14,405
Londra müzik festivaline
gelmesini ve onu işe almasını.
1014
00:55:14,488 --> 00:55:17,413
Orada bir şarkı da
söyledin, değil mi?
1015
00:55:19,322 --> 00:55:20,530
Bunu nasıl biliyorsun?
1016
00:55:20,613 --> 00:55:22,905
Çünkü ben de o festivalde
aynı şarkıyı söyledim!
1017
00:55:25,072 --> 00:55:25,988
Ben de söyledim!
1018
00:55:47,572 --> 00:55:55,053
♫ Ah saf kalbim ♫
♫ Artık vefasız ol ♫
1019
00:55:55,133 --> 00:56:02,658
♫ İzin verildi sana ♫
♫ Yüz kez oynaş ♫
1020
00:56:02,738 --> 00:56:10,030
♫ Ah saf kalbim ♫
♫ Artık vefasız ol ♫
1021
00:56:10,235 --> 00:56:17,738
♫ İzin verildi sana ♫
♫ Yüz kez oynaş ♫
1022
00:56:18,238 --> 00:56:23,883
♫ Daha önce yapmadığın ne varsa ♫
♫ Aşkta dene bugün ♫
1023
00:56:23,907 --> 00:56:25,780
♫ Keşfet artık ♫
1024
00:56:25,863 --> 00:56:28,697
♫ Bedeninde saklı olan ne varsa ♫
1025
00:56:28,780 --> 00:56:33,405
♫ Özgür bırak bekleyen ruhunu! ♫
1026
00:56:33,488 --> 00:56:36,905
♫ Buluş gece ♫
♫ Ayrıl şafakta ♫
1027
00:56:40,947 --> 00:56:48,197
♫ Buluş gece ♫
♫ Şafakta kaybol ♫
1028
00:56:48,530 --> 00:56:55,822
♫ Ah saf kalbim ♫
♫ Artık vefasız ol ♫
1029
00:56:55,905 --> 00:57:03,488
♫ Ah saf kalbim ♫
♫ Artık vefasız ol ♫
1030
00:57:06,151 --> 00:57:08,322
İşte tam da burada
planını Kaanchi'ye anlattın.
1031
00:57:09,197 --> 00:57:11,905
İyi bir plandı, ama
bir küçük hata yaptın...
1032
00:57:12,530 --> 00:57:15,280
Kaanchi'nin benim kız
arkadaşım olduğunu bilmiyordun.
1033
00:57:16,697 --> 00:57:18,780
Bana her şeyi anlattı!
1034
00:57:19,822 --> 00:57:21,863
Ama zaten seninle
buraya geleceği için,
1035
00:57:22,736 --> 00:57:24,488
Ben de yerine Zara'yı getirdim.
1036
00:57:27,155 --> 00:57:30,822
Ama siz Zara'nın benim kız
arkadaşım olduğunu bilmiyordunuz!
1037
00:57:31,572 --> 00:57:33,530
O bana gelip tüm
planınızı anlattı!
1038
00:57:39,660 --> 00:57:42,572
Zara Jalabuddin'le
buraya geleceği için,
1039
00:57:42,963 --> 00:57:46,155
Ben de Sasikala'yı getirdim.
1040
00:57:50,572 --> 00:57:58,113
♫ Bugün ver sözleri ♫
♫ Yarın boz gitsin ♫
1041
00:57:58,251 --> 00:58:05,572
♫ Öyle bir hata yap ki ♫
♫ Unutunca gam yutmasın ♫
1042
00:58:05,822 --> 00:58:12,613
♫ Bugün ver sözleri ♫
♫ Yarın boz gitsin ♫
1043
00:58:13,447 --> 00:58:20,030
♫ Öyle bir hata yap ki ♫
♫ Unutunca gam yutmasın ♫
1044
00:58:20,113 --> 00:58:27,738
♫ Gözlerin fazla görmez ♫
♫ Anlık hayallere dalar ♫
1045
00:58:27,822 --> 00:58:35,238
♫ Yol yarıda kalır ♫
♫ Her arzu son bulmaz ♫
1046
00:58:35,322 --> 00:58:40,030
♫ Bir daha kavuşmayacağımız yerde ♫
1047
00:58:42,905 --> 00:58:50,030
♫ Kader yolunda ♫
♫ Buluşmayacağımız yerde ♫
1048
00:58:50,405 --> 00:58:57,780
♫ Ah toy kalbim ♫
♫ İhanet et artık ♫
1049
00:58:58,036 --> 00:59:06,113
- ♫ Ah toy kalbim, ihanet et artık ♫
- ♫ Ah toy kalbim, ihanet et artık ♫
1050
00:59:20,863 --> 00:59:28,894
♫ Ah toy kalbim ♫
♫ İhanet et artık ♫
1051
00:59:41,546 --> 00:59:43,822
Siz dayanacak omuz buldukça
üzerine kestiriyorsunuz!
1052
00:59:45,280 --> 00:59:47,072
Şimdi her şey anlam kazandı.
1053
00:59:49,113 --> 00:59:51,072
Benim karım senin kız arkadaşın.
1054
00:59:51,738 --> 00:59:53,780
Ve benim karım
senin kız arkadaşın.
1055
00:59:54,738 --> 00:59:55,530
Peki benim karım?
1056
00:59:55,610 --> 00:59:57,530
Artık onun kız
arkadaşı olacağım!
1057
00:59:58,447 --> 00:59:59,822
Bu tamamen iğrenç!
1058
01:00:00,197 --> 01:00:02,947
Hangi şartlarda yazılmıştı
bu kaderimiz böyle!
1059
01:00:03,030 --> 01:00:05,072
Hey, Ghalib'in
kalan paan tükürüğü,
1060
01:00:05,238 --> 01:00:09,405
Urducayı bırak da
normal konuş artık.
1061
01:00:09,488 --> 01:00:10,113
Dinle--
1062
01:00:10,197 --> 01:00:11,822
Sizi kahrolası haydutlar!
1063
01:00:11,947 --> 01:00:14,447
Cidden, hepinizin
yüzüne tükürürüm!
1064
01:00:14,530 --> 01:00:16,155
Buna eğlence mi
diyorsunuz şimdi?
1065
01:00:16,447 --> 01:00:17,197
Havalarda uçarak geldiniz,
büyük adamlar gibi...
1066
01:00:17,277 --> 01:00:17,988
- Dinle--
- Peki tahmin et ne oldu?
1067
01:00:18,072 --> 01:00:20,030
Şimdi hayatınızın sonuna
kadar hapiste çürüyeceksiniz!
1068
01:00:20,113 --> 01:00:21,042
Gurur duyuyor musunuz kendinizle?! Ha?
1069
01:00:21,122 --> 01:00:22,197
Sen kes sesini!
1070
01:00:22,822 --> 01:00:24,030
Ve sen,
Her Şeyi Bilen Kayınbirader,
1071
01:00:24,113 --> 01:00:25,822
bütün bu karmaşanın temelindeki adamsın!
1072
01:00:26,082 --> 01:00:27,655
Hepinizin ne olduğunu biliyor musunuz?
1073
01:00:27,814 --> 01:00:31,530
At kafalı aptallarsınız,
eşek gibi davranışlarınızla!
1074
01:00:31,917 --> 01:00:33,822
Ve şimdi ben de sizinle birlikte
bu bataklığa saplanacağım!
1075
01:00:35,822 --> 01:00:37,447
Geri alın. Önceki versiyon daha iyiydi.
1076
01:00:38,238 --> 01:00:39,613
- Sen...
- Çocuklar, çocuklar, çocuklar!
1077
01:00:39,988 --> 01:00:41,113
Şunu kabul edelim artık...
1078
01:00:41,360 --> 01:00:42,697
bu noktada, biz sahte
1079
01:00:42,780 --> 01:00:45,447
Bay ve Bayan Jolly'lerin bu
karmaşadan kurtulması çok zor.
1080
01:00:48,488 --> 01:00:49,530
Zor değil sadece...
1081
01:00:49,655 --> 01:00:51,405
imkansız! Kesinlikle imkansız!
1082
01:00:51,780 --> 01:00:54,280
Bu Jolly'lerin bu karmaşadan
kurtulması imkansız!
1083
01:00:54,780 --> 01:00:57,155
Babalarını görmeye geldiler...
1084
01:00:58,822 --> 01:01:01,905
ama şimdi onları babalarının
babaları karşılayacak!
1085
01:01:07,510 --> 01:01:09,608
Hey Baba, neredesin ha?
1086
01:01:19,988 --> 01:01:21,572
Sakin ol Bhiddu! Dur biraz,
1087
01:01:21,655 --> 01:01:24,158
kahramanımız kötü adamı kurtarmak üzere!
1088
01:01:24,238 --> 01:01:25,996
Ben daha çok endişeliyim çünkü
1089
01:01:26,020 --> 01:01:28,072
sen kurtarmaya geliyorsun, Biyogaz!
1090
01:01:28,152 --> 01:01:31,405
Merak etme, buradayım.
Arkana bak.
1091
01:01:31,822 --> 01:01:35,988
Hadi be salak, ne yapıyorsun!
1092
01:01:42,988 --> 01:01:44,613
Dikkat et!
1093
01:01:44,697 --> 01:01:45,530
Ben iyiyim!
1094
01:01:45,613 --> 01:01:47,780
Senin için endişelenmiyorum Scoot!
1095
01:01:47,860 --> 01:01:49,405
Ben sakızım için
endişeleniyorum.
1096
01:01:49,488 --> 01:01:50,697
Seni kahrolası...
1097
01:01:56,822 --> 01:01:59,613
Tansiyonun çıkıyor,
bırakayım mı onları?
1098
01:01:59,697 --> 01:02:01,030
Bırakma onları!
1099
01:02:01,197 --> 01:02:04,072
Gaz pedalına basmazsan,
ben sana basarım!
1100
01:02:04,155 --> 01:02:04,822
Bas şuna!
1101
01:02:04,905 --> 01:02:05,863
Hey! Yakalayın onları!
1102
01:02:30,072 --> 01:02:32,197
Daha hızlı, daha hızlı, durma!
Devam et!
1103
01:02:36,280 --> 01:02:37,697
Siktir!
1104
01:02:51,488 --> 01:02:52,697
Bu bir bebek mi?
1105
01:02:58,405 --> 01:03:00,113
Siz...
1106
01:03:00,613 --> 01:03:03,447
Baba! Bhiddu! Londra'nın
anasını ağlattınız!
1107
01:03:03,530 --> 01:03:07,447
Size ikinizi de açığa alıyorum.
1108
01:03:07,530 --> 01:03:08,655
Ne için?
1109
01:03:10,366 --> 01:03:11,780
Neden açığa alındık?
1110
01:03:11,863 --> 01:03:13,405
Bu nasıl mümkün olabilir?
1111
01:03:13,738 --> 01:03:15,530
Efendim, bizi kim açığa aldı?
1112
01:03:15,822 --> 01:03:17,822
Dhagdu Hulgund!
1113
01:03:42,405 --> 01:03:43,947
Merak etme, hallederim.
1114
01:03:44,322 --> 01:03:45,072
Halledeceksin değil mi?
1115
01:03:45,155 --> 01:03:46,197
Merak etme.
1116
01:03:46,704 --> 01:03:48,030
Bombaları patlatabiliyorsun,
1117
01:03:48,113 --> 01:03:49,238
ama ben gözünü bile oyamıyorum?
1118
01:03:49,363 --> 01:03:51,822
Zaten iki gözle ne
yapacaksın? Birini bana ver.
1119
01:03:53,697 --> 01:03:54,697
Ona ne oldu?
1120
01:03:55,499 --> 01:03:56,780
Dişlerime dokunmayın efendim, dişlerime!
1121
01:03:57,030 --> 01:03:59,697
Kanunları çiğneyebiliyorsun
ama ben dişlerini bile kıramıyorum?
1122
01:04:06,030 --> 01:04:09,572
CU (Catch Up) için geldik
ama iş ICU'ya döndü.
1123
01:04:09,655 --> 01:04:11,905
Gözünü tamamen oymuş, Bhiddu.
1124
01:04:11,985 --> 01:04:14,197
Bu adam tehlikeli.
1125
01:04:14,280 --> 01:04:15,406
Hadi kaçalım buradan.
1126
01:04:15,530 --> 01:04:17,072
Zaten hiç duş almıyorsun,
1127
01:04:17,197 --> 01:04:18,443
seni kırıp kemiklerine
kadar "fırçalayacak"!!
1128
01:04:19,072 --> 01:04:21,132
Görevden uzaklaştırıldık, o ise
hiçbir şey yokmuş gibi şarkı söylüyor!
1129
01:04:21,737 --> 01:04:22,683
Hey!
1130
01:04:23,845 --> 01:04:24,742
Ne oldu?
1131
01:04:24,949 --> 01:04:27,162
Dışarıda gazetecilerle karşılaştım...
1132
01:04:28,314 --> 01:04:31,713
Neden görevden alındığımızı soruyorlardı.
1133
01:04:32,906 --> 01:04:35,122
Senin adını verecektim...
1134
01:04:35,539 --> 01:04:37,789
ama babam hep derdi ki:
1135
01:04:38,014 --> 01:04:41,289
"Arkadan konuşma,
doğrudan yüzüne söyle!"
1136
01:04:41,372 --> 01:04:46,039
O yüzden bugün bunu
yüzüne söylüyorum...
1137
01:04:46,997 --> 01:04:47,956
Ne?
1138
01:04:50,706 --> 01:04:51,936
Seni sevmiyorum...
1139
01:04:52,580 --> 01:04:55,081
SENDEN NEFRET EDİYORUM!
1140
01:04:58,882 --> 01:04:59,767
Alo tatlım!
1141
01:04:59,847 --> 01:05:00,639
Evet, söyle!
1142
01:05:00,722 --> 01:05:02,389
Hâlâ hayatta mısın ha?
1143
01:05:02,514 --> 01:05:03,472
Niye beni arıyorsun ki?!
1144
01:05:03,636 --> 01:05:05,889
Ranjeet Dobriyal'ın
gemisinde bir cinayet işlendi.
1145
01:05:06,889 --> 01:05:08,139
Dr. Raman Joshi öldürüldü.
1146
01:05:08,972 --> 01:05:14,055
Düşündüm ki, bunu araştırmak
için senden iyisi mi var?
1147
01:05:14,180 --> 01:05:15,764
Bak, boşanma vermedim sana...
1148
01:05:15,847 --> 01:05:17,972
...senin pis işlerini halletmek için değil!
1149
01:05:18,097 --> 01:05:20,097
Artık karım değilsin, unuttun mu?!
1150
01:05:20,514 --> 01:05:22,930
Şu telefonlar baş belası ya!
1151
01:05:29,690 --> 01:05:30,722
İyi adamsın sen...
1152
01:05:31,178 --> 01:05:32,930
- Neler oluyor?
- Aslında seni seviyorum.
1153
01:05:33,472 --> 01:05:34,305
Gerçekten mi?
1154
01:05:35,359 --> 01:05:36,930
Biraz konuşalım.
1155
01:05:37,148 --> 01:05:38,083
Gel dostum!
1156
01:05:38,163 --> 01:05:38,963
Ani bir değişim?
1157
01:05:39,043 --> 01:05:39,843
Hadi kardeşim!
1158
01:05:39,923 --> 01:05:41,196
Ne hakkında konuşacağız?
1159
01:05:41,707 --> 01:05:43,788
Karım ve ailem hakkında
mı konuşmak istiyorsun?
1160
01:05:43,934 --> 01:05:44,727
Güzel...
1161
01:05:44,807 --> 01:05:45,641
Evet, güzel...
1162
01:05:46,145 --> 01:05:48,187
Evlenince nasıl bir his
olduğunu anlayacaksın!
1163
01:05:49,062 --> 01:05:50,104
Bu da ne şimdi?
1164
01:05:50,437 --> 01:05:55,854
Şimdi sen ve ben, bu cinayeti
çözmek için gemiye gidiyoruz.
1165
01:05:55,979 --> 01:05:57,395
Neden ben?
1166
01:05:58,354 --> 01:05:59,604
Görevden alındık, unuttun mu?
1167
01:05:59,770 --> 01:06:00,645
Hey!
1168
01:06:01,229 --> 01:06:02,687
Ben biliyorum.
1169
01:06:02,770 --> 01:06:04,104
Sen de biliyorsun.
1170
01:06:04,437 --> 01:06:07,270
Ama gemidekilerin bundan haberi yok!
1171
01:06:07,395 --> 01:06:10,520
Bu cinayeti çözebilirsek...
1172
01:06:10,711 --> 01:06:12,854
...işlerimize geri döneriz.
1173
01:06:12,937 --> 01:06:14,437
Anladın mı, Sarımsak Kafa?
1174
01:06:14,520 --> 01:06:15,854
- Ben...
- ANLIYOR MUSUN DEDİM?
1175
01:06:15,984 --> 01:06:17,520
Evet, evet, evet! Başka seçeneğimiz yok!
1176
01:06:17,640 --> 01:06:19,187
Silahı boynumdan çek! Hadi!
1177
01:06:19,729 --> 01:06:20,854
Anladım! Anladım!
1178
01:06:20,937 --> 01:06:21,997
Vurulursam...
1179
01:06:22,077 --> 01:06:23,560
Burası karakol mu ne?
1180
01:06:23,937 --> 01:06:26,007
Polis geldiğinde DNA
testimizi yeniden yapacaklar.
1181
01:06:26,163 --> 01:06:28,395
DNA örneklerimizi yok etmeliyiz...
1182
01:06:28,538 --> 01:06:30,818
...ve Ranjeet'in cesedini denize atmalıyız.
1183
01:06:36,616 --> 01:06:37,854
Yapabilirsin.
1184
01:06:37,979 --> 01:06:38,937
Hadi!
1185
01:06:54,979 --> 01:06:56,479
Cirit takımına mı giriyorsun?
1186
01:06:56,604 --> 01:06:57,479
Özür!
1187
01:07:02,394 --> 01:07:03,741
Hey, ne yapıyorsun be?
1188
01:07:04,145 --> 01:07:05,437
Bana ver şunu!
1189
01:07:06,854 --> 01:07:07,812
Dikkatli ol!
1190
01:07:14,604 --> 01:07:16,145
Bu lanet anahtarlar!
1191
01:07:22,729 --> 01:07:24,294
Hadi, hadi, hadi! Acele et!
1192
01:07:24,770 --> 01:07:27,020
- Dikkatli ol!
- Acele et!
1193
01:07:27,770 --> 01:07:29,229
Tünel mi kazıyorsun?
1194
01:07:31,497 --> 01:07:33,270
- Bırak ben yapayım.
- Hayır, ben yaparım!
1195
01:07:33,354 --> 01:07:34,687
Bırak ben yapayım! Hayır, ben yaparım!
1196
01:07:34,767 --> 01:07:36,037
Hiçbir şey beceremiyorsun!
1197
01:07:38,760 --> 01:07:39,979
Bana ver!
1198
01:07:45,729 --> 01:07:47,312
Evet, evet, evet!
1199
01:07:48,024 --> 01:07:50,666
- Harika!
- Kaanchi, sen muhteşemsin!
1200
01:07:51,604 --> 01:07:52,562
Biliyorum!
1201
01:07:53,401 --> 01:07:55,565
- Benim Kaanchi'm!
- Hey!
1202
01:07:56,895 --> 01:07:58,562
- Artık onun Kaanchi'siyim.
- Tamam, senin olsun!
1203
01:07:59,312 --> 01:08:00,604
Çok iyiyim bebeğim!
1204
01:08:00,770 --> 01:08:01,854
Ona ne oldu?
1205
01:08:01,937 --> 01:08:03,366
Her yerde uyuyor bu!
1206
01:08:03,895 --> 01:08:04,645
Uyandır onu.
1207
01:08:04,729 --> 01:08:05,520
Uyan...
1208
01:08:05,604 --> 01:08:06,812
Hadi beyler!
1209
01:08:11,062 --> 01:08:12,270
Sessiz olun!
1210
01:08:13,736 --> 01:08:14,979
Sakin, sakin...
1211
01:08:15,145 --> 01:08:17,520
Siz üçünüz Ranjeet'in cesedini atın.
1212
01:08:17,604 --> 01:08:20,687
Biz laboratuvara DNA'larınızı
yok etmeye gidiyoruz, tamam mı?
1213
01:08:20,770 --> 01:08:21,566
Tamam.
1214
01:08:22,229 --> 01:08:23,812
Yavaş, yavaş...
1215
01:08:28,020 --> 01:08:29,520
Heykel mi oynuyor?
1216
01:08:29,604 --> 01:08:30,812
Hadi gidelim!
1217
01:08:31,270 --> 01:08:32,145
Tamam!
1218
01:08:38,562 --> 01:08:39,895
Niye böyle yürüyorsun?
1219
01:08:48,395 --> 01:08:50,729
Plan cesedi denize atmaktı...
1220
01:08:50,854 --> 01:08:52,645
...ama oraya nasıl götüreceğiz?
1221
01:08:56,086 --> 01:08:57,571
- Asansör!
- Çok iyi!
1222
01:08:57,722 --> 01:08:58,730
Asansör mü? Ciddi misin?
1223
01:08:58,854 --> 01:09:00,733
Herkes hapiste olduğumuzu biliyor!
1224
01:09:00,813 --> 01:09:02,498
Herkes onun burada olduğunu biliyor!
1225
01:09:02,578 --> 01:09:05,258
Cesetle asansöre binip
herkese göstermek mi istiyorsun?
1226
01:09:05,338 --> 01:09:07,329
Harika plan! Gerçekten müthiş!
1227
01:09:07,459 --> 01:09:08,707
Daha iyi bir fikir bul o zaman!
1228
01:09:11,533 --> 01:09:12,512
Fikir!
1229
01:09:16,143 --> 01:09:17,348
Lanet olsun!
1230
01:09:17,524 --> 01:09:18,930
Ne yapıyorsunuz beyler?
1231
01:09:20,618 --> 01:09:22,201
Tam bir kaos var burada!
1232
01:09:22,326 --> 01:09:23,185
Ceset nerede?
1233
01:09:23,618 --> 01:09:24,618
Çabuk kaldırın şunu!
1234
01:09:24,701 --> 01:09:26,451
- Acele edin!
- Diğer tarafından tut!
1235
01:09:26,534 --> 01:09:27,834
Dikkatli ol, dikkatli!
1236
01:09:28,034 --> 01:09:29,451
Niye geri geri yürüyorsun?
1237
01:09:34,326 --> 01:09:35,368
Sessiz olun, sessiz olun!
1238
01:09:36,321 --> 01:09:37,576
Dur, dur, dur!
1239
01:09:37,659 --> 01:09:39,118
Yakaladım sizi!
1240
01:09:41,034 --> 01:09:44,951
Batuk Patel'in gözünden
kaçabileceğinizi mi sandınız?
1241
01:09:45,964 --> 01:09:48,154
Önce söyle, nasıl hapisten çıktınız?
1242
01:09:48,234 --> 01:09:49,993
Ne biçim güvenlik görevlisisiniz siz?
1243
01:09:50,076 --> 01:09:50,576
Ha?
1244
01:09:50,659 --> 01:09:53,909
Mahkumlara görev
verildiğini bilmiyor musunuz?
1245
01:09:53,993 --> 01:09:55,784
Taş atmak... yani taş kırmak...
1246
01:09:56,305 --> 01:09:57,826
...ve buğday öğütmek gibi.
1247
01:09:58,034 --> 01:10:00,826
Kaptan bize halı temizleme görevi verdi.
1248
01:10:00,951 --> 01:10:02,621
Evet, evet, biliyorum!
1249
01:10:02,853 --> 01:10:04,993
Ama kaptan kamerası bu tarafta.
1250
01:10:05,118 --> 01:10:06,201
Niye şu tarafa gidiyordunuz?
1251
01:10:06,380 --> 01:10:07,642
Hadi, bu tarafa.
1252
01:10:08,391 --> 01:10:08,826
Hadi gidelim.
1253
01:10:08,909 --> 01:10:09,821
Hadi, hadi, acele edin.
1254
01:10:09,939 --> 01:10:10,826
DUR!
1255
01:10:10,993 --> 01:10:11,784
Bekle!
1256
01:10:12,177 --> 01:10:13,037
Bekle!
1257
01:10:13,171 --> 01:10:13,937
Buraya gel!
1258
01:10:17,604 --> 01:10:18,951
Hayır, hayır, hayır.
1259
01:10:22,061 --> 01:10:23,235
Hayır, hayır, hayır.
1260
01:10:29,322 --> 01:10:30,155
Kıl mı?
1261
01:10:31,176 --> 01:10:32,509
Halıda bu kadar kıl mı olur?
1262
01:10:34,259 --> 01:10:35,301
Üstelik pist bu halı!
1263
01:10:35,967 --> 01:10:36,801
Buna temizlik mi diyorsunuz?
1264
01:10:36,884 --> 01:10:38,926
Leş gibi kokuyor! Alın
şunu ve düzgün temizleyin!
1265
01:10:39,009 --> 01:10:40,592
Yoksa Kaptan'a söylüyorum!
1266
01:10:40,717 --> 01:10:41,467
Hayır, hayır efendim!
1267
01:10:41,551 --> 01:10:42,676
Lütfen Kaptan'a şikayet etmeyin!
1268
01:10:42,801 --> 01:10:43,592
İlk hatamız bu.
1269
01:10:43,717 --> 01:10:44,926
Bu sefer tertemiz
yapacağız, efendim!
1270
01:10:45,051 --> 01:10:47,259
Tamam öyleyse,
yürüyün. Hadi, hadi, hadi!
1271
01:10:47,426 --> 01:10:48,217
Sağ olun, efendim.
1272
01:10:48,467 --> 01:10:49,551
Az kalsındı.
1273
01:10:49,634 --> 01:10:51,801
Ne düşünüyorsun o kadar?
1274
01:10:52,509 --> 01:10:53,801
Şeyi düşünüyorum...
1275
01:10:54,134 --> 01:10:56,551
Ranjeet'in cesedini
halıya sardığımızda...
1276
01:10:56,634 --> 01:10:57,217
Ee?
1277
01:10:57,384 --> 01:10:59,592
Kafası şu taraftaydı.
1278
01:10:59,717 --> 01:11:00,634
Doğru.
1279
01:11:00,801 --> 01:11:03,384
Peki bu herif o kılları
nereden çıkardı?
1280
01:11:06,301 --> 01:11:07,342
İğrenç.
1281
01:11:09,759 --> 01:11:10,967
Iyy.
1282
01:11:12,092 --> 01:11:13,884
Hadi gidelim, hadi!
1283
01:11:18,926 --> 01:11:21,551
Doktorun laboratuvarına
girmenin tek yolu bu muydu yani?
1284
01:11:21,717 --> 01:11:22,759
Tabii ya!
1285
01:11:22,842 --> 01:11:23,967
Kapıdan girseydik,
1286
01:11:24,092 --> 01:11:25,842
biri bizi görürdü.
1287
01:11:45,467 --> 01:11:46,509
Dikkatli ol.
1288
01:11:49,801 --> 01:11:51,426
Yavaşla, yavaşla!
1289
01:11:52,676 --> 01:11:53,634
Yavaş!
1290
01:11:58,301 --> 01:12:00,634
Dön, dön, dön!
1291
01:12:01,551 --> 01:12:02,967
Görünüyoruz!
1292
01:12:03,592 --> 01:12:04,592
Ne yapıyorsunuz?
1293
01:12:04,967 --> 01:12:05,801
Geri dönün.
1294
01:12:06,426 --> 01:12:07,551
Hâlâ görünüyoruz!
1295
01:12:08,217 --> 01:12:08,967
Geri dön.
1296
01:12:09,342 --> 01:12:10,217
Jolly?
1297
01:12:13,884 --> 01:12:15,426
Jalbhushan, sen misin o?
1298
01:12:16,259 --> 01:12:17,679
Kahretsin, bizi gördü.
1299
01:12:17,759 --> 01:12:19,342
- Affedersiniz? Sizi görüyorum!
- Halıyı açın!
1300
01:12:20,467 --> 01:12:21,634
- Bu tarafa geliyor!
- Ne yapıyorsunuz siz?
1301
01:12:21,717 --> 01:12:23,217
Cesedi kaldırıp
trolleye koyalım.
1302
01:12:23,634 --> 01:12:25,092
Sizi görüyorum.
1303
01:12:25,176 --> 01:12:26,134
- Arabaya koy.
- Halıyı indir!
1304
01:12:26,214 --> 01:12:27,134
Hemen indir o halıyı!
1305
01:12:27,214 --> 01:12:28,759
- Arabaya koyalım.
- Hadi. Çabuk.
1306
01:12:29,301 --> 01:12:30,676
O bir avukat, gerizekâlılar!
1307
01:12:30,884 --> 01:12:33,009
Bizi hapse değil,
darağacına gönderir!
1308
01:12:33,134 --> 01:12:34,342
Julius!
1309
01:12:36,509 --> 01:12:37,761
Aman Tanrım! İmdat!
1310
01:12:37,841 --> 01:12:40,592
- Kimse yok mu?
- Halıdan hiçbir şey göremiyorum!
1311
01:12:40,823 --> 01:12:41,467
İmdat!
1312
01:12:41,592 --> 01:12:43,051
Yanımıza iki ceset birden alacağız artık!
1313
01:12:43,176 --> 01:12:44,759
Hepiniz deli misiniz nesiniz?
1314
01:12:45,759 --> 01:12:47,259
- Ceset nerede?
- İşte burada.
1315
01:12:50,801 --> 01:12:51,842
Kaçın!
1316
01:12:57,728 --> 01:12:58,858
Lanet olsun!
1317
01:12:59,384 --> 01:13:00,785
- Bu gemide gerçekten paan dükkanı mı var?
- Hey!
1318
01:13:01,217 --> 01:13:02,134
Bu taraftan!
1319
01:13:02,681 --> 01:13:04,466
- Taşıma arabası orada!
- Yakalayın onu!
1320
01:13:20,926 --> 01:13:22,509
Şükürler olsun kimse görmedi!
1321
01:13:23,884 --> 01:13:24,926
Ne parti ama!
1322
01:13:26,938 --> 01:13:28,259
- Arkana bak! Hemen arkana bak!
- Ne oldu?
1323
01:13:28,342 --> 01:13:29,759
Aman Tanrım, Ranjeet bey!
1324
01:13:29,842 --> 01:13:30,759
Yakaladım seni!
1325
01:13:30,926 --> 01:13:32,509
- Pardon. Hemen döneceğim.
- Doğal bir poz verin ona.
1326
01:13:32,634 --> 01:13:34,384
Doğal bir poz verin.
1327
01:13:34,467 --> 01:13:35,759
Hadi şu güneş
gözlüklerini takalım.
1328
01:13:36,467 --> 01:13:37,717
Şu gözlükleri takın ona.
1329
01:13:38,342 --> 01:13:39,967
Doğum günü çocuğu! Yakaladım seni!
1330
01:13:40,051 --> 01:13:40,801
Aman Tanrım!
1331
01:13:40,979 --> 01:13:44,176
Nasılsın, aşkım?
1332
01:13:44,259 --> 01:13:45,342
Biliyor musun...
1333
01:13:45,509 --> 01:13:47,092
En son görüştüğümüzde,
1334
01:13:47,176 --> 01:13:50,467
- çok ama çok yaramazdın!
- Ben saklamadım.
1335
01:13:50,551 --> 01:13:52,820
Ah, geçen sefer hediye
ettiğin parfümü kullanıyorum.
1336
01:13:52,844 --> 01:13:53,592
Beğendin mi?
1337
01:13:53,717 --> 01:13:54,842
Hoşuna gidiyor mu?
1338
01:13:55,051 --> 01:13:56,551
Ah, dur, dur, dur, dur.
1339
01:13:56,634 --> 01:13:58,176
Halkın içinde olmaz!
Bu ne yapıyor böyle?!
1340
01:13:58,259 --> 01:13:59,301
Halkın içinde olmaz!
1341
01:14:00,384 --> 01:14:01,842
Aç! Aç o!
1342
01:14:01,926 --> 01:14:03,842
Ah canımın içi!
1343
01:14:03,964 --> 01:14:06,009
Ranjeet bey... işte anahtarım.
1344
01:14:06,092 --> 01:14:07,676
Sonra görüşürüz, tamam mı?
1345
01:14:08,842 --> 01:14:10,301
Görüşürüz, aşkım!
1346
01:14:10,426 --> 01:14:11,384
- Teşekkürler!
- Çabuk ol!
1347
01:14:11,467 --> 01:14:12,134
- Tamam.
- Geldiğiniz için teşekkürler! Hoşça kalın!
1348
01:14:12,217 --> 01:14:13,176
Niye yüzünü o tarafa çevirdin?
1349
01:14:13,259 --> 01:14:13,801
Ben yapmadım!
1350
01:14:13,884 --> 01:14:16,134
- Size diyorum, hâlâ yaşıyor!
- Ne saçmalıyorsun?!
1351
01:14:16,214 --> 01:14:17,176
Bu herif tam bir şerefsiz!
1352
01:14:17,256 --> 01:14:19,342
Aman Tanrım, Ranjeet bey!
1353
01:14:19,467 --> 01:14:20,759
Bu ne zaman bitecek?
1354
01:14:20,884 --> 01:14:21,801
Hadi kaldırıp buradan gidelim.
1355
01:14:21,884 --> 01:14:22,884
Hadi gidelim. Kalk, kalk hadi.
1356
01:14:22,967 --> 01:14:23,621
Çabuk kalkın.
1357
01:14:26,926 --> 01:14:27,759
Tamam, tamam.
1358
01:14:30,384 --> 01:14:31,217
Hadi, çabuk olun.
1359
01:14:33,884 --> 01:14:35,551
- Oh hayır.
- Çocuklar... Anladım.
1360
01:14:38,802 --> 01:14:40,217
Çocuklar, çabuk, çabuk.
1361
01:14:40,842 --> 01:14:41,676
Acele edin.
1362
01:16:23,756 --> 01:16:26,059
Çocuklar, çocuklar...
buraya gelin, buraya gelin.
1363
01:16:26,139 --> 01:16:27,842
Her şeyi kaydettim!
1364
01:16:27,922 --> 01:16:28,939
Evet!
1365
01:16:29,390 --> 01:16:30,388
Çocuklara anlatmalıyız.
1366
01:16:31,161 --> 01:16:32,040
Hadi gidelim.
1367
01:16:32,620 --> 01:16:33,791
- Bekle.
- Ne?
1368
01:16:34,770 --> 01:16:36,249
Oh! Hadi, hadi!
1369
01:16:39,662 --> 01:16:40,665
Dinleyin,
1370
01:16:40,745 --> 01:16:43,540
eğer biri sorarsa, Ranjeet
bey'in çok içtiğini söyleyin,
1371
01:16:43,845 --> 01:16:45,884
bu yüzden onu böyle tutuyoruz.
1372
01:16:46,123 --> 01:16:47,035
- Şu tarafa gidelim.
- Tamam.
1373
01:16:47,115 --> 01:16:48,681
Bu adam ne yiyor böyle?!
1374
01:16:53,139 --> 01:16:54,829
Şimdi onu nereye götüreceğiz?
1375
01:16:55,460 --> 01:16:57,429
Şu tarafa, yukarıya, bir kat daha.
1376
01:16:57,668 --> 01:16:58,401
Şuradan.
1377
01:16:58,481 --> 01:17:00,854
Hayır, o tarafa değil!
Az önce oradan geldik.
1378
01:17:00,934 --> 01:17:03,742
- Nereye isterseniz götürün.
- Hadi, gidelim.
1379
01:17:04,844 --> 01:17:06,008
Çevirin onu.
1380
01:17:09,123 --> 01:17:12,177
Ranjeet bey, röportajınızı bekliyordum!
1381
01:17:12,257 --> 01:17:13,128
Merhaba! Selamlar, beyefendi.
1382
01:17:13,253 --> 01:17:15,253
Ben Life News'ten Vikram Menon.
1383
01:17:15,628 --> 01:17:17,684
Beyefendi, gemi halkı merak ediyor,
1384
01:17:17,764 --> 01:17:20,753
69 milyar sterlin değerindesiniz.
1385
01:17:20,833 --> 01:17:23,420
Bu pozisyonda olmak nasıl bir his?
1386
01:17:24,878 --> 01:17:28,045
"69 pozisyonu"nun aslında
harika olduğunu söylüyor.
1387
01:17:28,266 --> 01:17:30,420
Buraya gelmek için çok çalışmalısınız.
1388
01:17:30,503 --> 01:17:37,712
Para kendi yerinde,
1389
01:17:38,795 --> 01:17:40,670
bu pozisyonun da kendine has yeri var.
1390
01:17:40,753 --> 01:17:43,420
Bunu söylüyor.
1391
01:17:43,503 --> 01:17:44,670
Onun adına ben cevap veriyorum.
1392
01:17:44,753 --> 01:17:46,962
Bekle bir dakika, ben ona sordum,
1393
01:17:47,045 --> 01:17:48,837
niye siz cevap veriyorsunuz?
1394
01:17:50,462 --> 01:17:51,462
Sizi çağırıyor.
1395
01:17:55,878 --> 01:17:57,367
Pardon.
Affedersiniz.
1396
01:17:57,878 --> 01:17:59,087
Şöyle ki,
1397
01:17:59,209 --> 01:18:01,480
Bay Ranjeet çok zengin bir adam.
1398
01:18:01,604 --> 01:18:04,003
Kendisi adına konuşması için birini tutmuş.
1399
01:18:04,087 --> 01:18:06,429
Ve biraz... anlarsınız ya.
1400
01:18:06,878 --> 01:18:08,962
Madem onu tutmuş, niye
siz cevap veriyorsunuz?
1401
01:18:09,758 --> 01:18:10,878
Çünkü onu ben tuttum.
1402
01:18:10,962 --> 01:18:12,628
Tamam mı? Yeterince
soru sordunuz, lütfen gidin.
1403
01:18:12,712 --> 01:18:13,253
- Teşekkürler!
- Evet.
1404
01:18:13,337 --> 01:18:15,170
Hayır efendim. Lütfen son bir soru.
Gemi halkı merak ediyor...
1405
01:18:15,253 --> 01:18:17,253
Gemini batırırım seninle beraber.
Hadi buradan gidelim.
1406
01:18:17,420 --> 01:18:18,587
Hadi kaçalım buradan!
1407
01:18:19,212 --> 01:18:20,920
Hadi. Yukarı çıkalım.
1408
01:18:23,837 --> 01:18:24,837
Tanrım, şu ikisi orada duruyor.
1409
01:18:24,920 --> 01:18:27,087
Geri dön, geri dön, geri dön!
1410
01:18:27,167 --> 01:18:28,670
Hadi içeri girelim, çabuk.
1411
01:18:28,753 --> 01:18:30,087
Ağzına kadar dolu.
1412
01:18:33,628 --> 01:18:34,587
Hadi.
1413
01:18:43,334 --> 01:18:44,128
Çabuk olun, çabuk.
1414
01:18:46,643 --> 01:18:47,806
Bu boş, hadi içeri!
1415
01:18:47,886 --> 01:18:49,106
Hadi, hadi, hadi.
1416
01:18:49,331 --> 01:18:51,590
- Ne yapıyorsunuz?
- Önce ben gireyim! Ben kıdemliyim.
1417
01:18:52,034 --> 01:18:54,837
Dinleyin, pencereyi
açın, onu buradan atalım!
1418
01:18:55,577 --> 01:18:57,243
Pencere sıkı sıkıya kapalı! Açılmıyor.
1419
01:18:57,410 --> 01:18:58,368
Şimdi ne yapacağız?
1420
01:19:01,415 --> 01:19:02,541
Şimdi kim geldi?
1421
01:19:05,137 --> 01:19:06,910
Ne yapalım? Ne yapalım?
1422
01:19:07,035 --> 01:19:09,285
Cesedi dolaba saklayın,
ben kapıya bakayım.
1423
01:19:11,868 --> 01:19:13,202
Çabuk olun, çabuk, çabuk.
1424
01:19:14,213 --> 01:19:15,410
Kapıda kim var acaba?
1425
01:19:15,702 --> 01:19:17,910
- Dikkatli ol.
- O tarafa, o tarafa git.
1426
01:19:18,243 --> 01:19:19,368
Dikkatli olun.
1427
01:19:20,160 --> 01:19:21,035
Hadi acele edin.
1428
01:19:36,809 --> 01:19:37,698
İçeri gelin!
1429
01:19:38,452 --> 01:19:39,410
Hadi kızlar, gelin.
1430
01:19:40,660 --> 01:19:41,827
Oyun bitti.
1431
01:19:42,208 --> 01:19:43,368
Katil bulundu.
1432
01:19:43,560 --> 01:19:45,197
- Ne?!
- Afedersiniz?
1433
01:19:45,277 --> 01:19:47,243
Katil Bedi’ymiş!
1434
01:19:47,368 --> 01:19:48,764
- Bedi mi?!
- Şuna bakın.
1435
01:19:48,894 --> 01:19:49,952
Bir bakın hele.
1436
01:19:51,077 --> 01:19:52,993
Bedi, doktorun cebine bir şey sakladı.
1437
01:19:53,285 --> 01:19:56,035
Kesin bize suç atmaya çalışıyordu.
1438
01:19:56,910 --> 01:20:00,035
Delilleri silerken her
şeyi kaydettik, klinikte.
1439
01:20:02,202 --> 01:20:03,410
- Deli bu!
- Şükürler olsun!
1440
01:20:03,743 --> 01:20:05,285
Artık rahat bir uyku çekebiliriz.
1441
01:20:05,951 --> 01:20:07,493
Aman Tanrım! Yine uyuyakalmış!
1442
01:20:07,577 --> 01:20:08,743
Hey! Buraya odaklanın millet!
1443
01:20:09,196 --> 01:20:10,952
Polis zaten gemide.
1444
01:20:11,035 --> 01:20:14,122
Siz üç kişi gidip kendinizi hücreye
kilitleyin, şüphe çekmeyelim.
1445
01:20:14,202 --> 01:20:16,368
Biz cesetle ilgilenir, atarız bir şekilde.
1446
01:20:16,448 --> 01:20:17,132
Tamam mı? Hadi, hadi!
1447
01:20:17,212 --> 01:20:17,993
Tamam, hadi gidelim!
1448
01:20:18,077 --> 01:20:19,481
Evet evet evet, hadi! Yürü!
1449
01:20:19,561 --> 01:20:20,213
Bay bay.
1450
01:20:20,439 --> 01:20:21,243
Uyandır şunu!
1451
01:20:21,323 --> 01:20:23,026
- Uyan artık!
- Bu kimdi ya?
1452
01:20:23,653 --> 01:20:25,243
Sen kapıda nöbet tut.
1453
01:20:25,452 --> 01:20:26,868
- Ceset nerede?!
- Burada.
1454
01:20:26,952 --> 01:20:27,618
Ceset...
1455
01:20:27,702 --> 01:20:28,952
Katil Bedi miymiş?!
1456
01:20:29,035 --> 01:20:31,202
Aynen öyle! Doğduğu gün hemşire bile demiş,
1457
01:20:31,285 --> 01:20:33,327
“Tebrikler, bir katiliniz oldu!”
1458
01:20:33,410 --> 01:20:36,202
Ranjeet’in cesedini atar,
herkese açıklama yaparız.
1459
01:20:36,285 --> 01:20:38,077
Bedi kodese girer.
1460
01:20:38,243 --> 01:20:40,910
Tek yapmamız gereken Londra
polisinin gelmesini beklemek.
1461
01:20:51,952 --> 01:20:52,993
Hadi acele edin!
1462
01:20:54,849 --> 01:20:56,577
İnsanlar para için neler yapıyor!
1463
01:20:56,756 --> 01:20:58,285
Bedi’yi elime geçirirsem,
1464
01:20:58,410 --> 01:21:00,743
- Ona öyle bir ders vereceğim ki!
- Buraya, buraya!
1465
01:21:09,077 --> 01:21:10,035
Hadi acele edin, çabuk çabuk!
1466
01:21:11,368 --> 01:21:13,660
- Etrafa bakın, kimse görüyor mu?
- Buraya, buraya gelin.
1467
01:21:14,743 --> 01:21:15,493
Bu taraftan, bu taraftan.
1468
01:21:15,577 --> 01:21:16,660
Her şey yoluna koyuldu.
1469
01:21:17,052 --> 01:21:18,160
Şuradan.
1470
01:21:18,243 --> 01:21:19,535
Kesin artık şunu, ikiniz de!
1471
01:21:20,535 --> 01:21:21,785
Nereye gideceğiz şimdi?!
1472
01:21:22,769 --> 01:21:23,952
Yukarıda, yukarıda, yukarıda!
1473
01:21:24,035 --> 01:21:25,202
Hadi şu merdivenlerden çıkalım!
1474
01:21:25,282 --> 01:21:28,035
Koş! Koş koş koş! Geri
dön, geri dön, geri dön!
1475
01:21:28,118 --> 01:21:29,868
Dön geri, dön geri, dön geri!
1476
01:21:33,868 --> 01:21:34,868
Polis mi?
1477
01:21:37,535 --> 01:21:39,452
Dön geri, dön geri, dön geri!
1478
01:21:43,125 --> 01:21:45,035
Bedi! U dönüşü yap, U dönüşü!
1479
01:21:45,868 --> 01:21:47,202
Çocuklar, durun!
1480
01:22:13,702 --> 01:22:15,535
Efendim, iyi ki geldiniz.
1481
01:22:15,618 --> 01:22:18,452
Efendim, açıklayayım.
Gördüğünüz gibi değil.
1482
01:22:18,535 --> 01:22:19,660
Ne zaman, neden ve nasıl...
1483
01:22:19,740 --> 01:22:21,285
Size her şeyi
anlatacağım efendim.
1484
01:22:22,577 --> 01:22:25,035
Ama efendim, asıl önemli olan,
1485
01:22:25,160 --> 01:22:27,868
doktorun katilini bulduk.
1486
01:22:28,021 --> 01:22:29,202
Evet efendim! Öyle mi?
1487
01:22:29,285 --> 01:22:30,368
Ciddi misin?!
1488
01:22:30,452 --> 01:22:33,243
Efendim, Bedi'nin doktoru
öldürdüğünü biliyorsunuz!
1489
01:22:33,410 --> 01:22:36,493
Hey, doktor için stres
yapmayı bırak, Bedi için yap!
1490
01:22:36,577 --> 01:22:37,577
O manyak, efendim.
1491
01:22:37,660 --> 01:22:40,785
Özür dilerim.
Efendim, katil Bedi.
1492
01:22:41,723 --> 01:22:45,368
Taşıdıkları şu ceset...
Bedi'nin cesedi!
1493
01:22:45,702 --> 01:22:46,993
Ne dedi bu? Bilmiyorum.
1494
01:22:47,117 --> 01:22:48,160
İşte başlıyoruz!
1495
01:22:48,360 --> 01:22:49,660
Ne "işte başlıyoruz"?
1496
01:22:50,118 --> 01:22:51,993
Bu herifler kendi
hayatlarını mahvediyor.
1497
01:22:52,910 --> 01:22:56,493
Ama efendim, hürmetlerimi sunarak
söylüyorum, yanlış anlamayın...
1498
01:22:56,577 --> 01:22:59,606
Buraya gelmek için helikopterin
yakıtını boşa harcadınız.
1499
01:23:00,243 --> 01:23:03,243
Efendim, her neyse
artık, davayı çözdük.
1500
01:23:03,327 --> 01:23:05,868
Evet, ama bize teşekkür
etmenize gerek yok, efendim.
1501
01:23:05,952 --> 01:23:08,202
Şerefi almak isterseniz
alın. Sorun değil, efendim.
1502
01:23:08,285 --> 01:23:10,848
Siz bizim salak
olduğumuzu mu sanıyorsunuz
1503
01:23:11,160 --> 01:23:13,910
bunun şerefini alacak? Hı?
1504
01:23:14,285 --> 01:23:16,368
Efendim, çok naziksiniz.
1505
01:23:16,452 --> 01:23:18,202
Sizden böyle bir şey
duymak büyük olay.
1506
01:23:18,285 --> 01:23:19,281
Efendim, teşekkür ederiz!
1507
01:23:19,648 --> 01:23:21,868
Cidden büyük bir iş
başardınız, değil mi?
1508
01:23:21,952 --> 01:23:23,785
Bunun bir kaydı
olmalı, değil mi?
1509
01:23:23,868 --> 01:23:24,785
Kayıt mı?
1510
01:23:24,868 --> 01:23:26,868
Bizi mi kaydedecek? Oh!
1511
01:23:26,952 --> 01:23:28,813
-Selfie çekelim mi?
-Bunu kaydediyor musun?
1512
01:23:29,160 --> 01:23:31,160
Al bakalım, tut şunu, yakala!
1513
01:23:31,240 --> 01:23:32,202
Efendim, efendim,
bir dakika efendim.
1514
01:23:32,285 --> 01:23:33,577
Bir dakika, bir dakika, bir dakika!
Efendim, niye bu kadar yakınsınız?
1515
01:23:33,660 --> 01:23:34,609
Sadece burnum çıkacak böyle.
1516
01:23:34,689 --> 01:23:36,118
Biraz geri çekebilir
misin? Tabii!
1517
01:23:36,272 --> 01:23:38,433
Evet! Peynir!
1518
01:24:00,979 --> 01:24:02,118
Bu...
1519
01:24:02,202 --> 01:24:03,660
O... Tuzağa düştüler.
1520
01:24:04,207 --> 01:24:05,493
O ceset nerede?
1521
01:24:05,573 --> 01:24:07,535
Ben nereden bileyim?
Niye bana soruyorsun?
1522
01:24:07,618 --> 01:24:09,493
Bedi, Bedi, Bedi, Bedi, Bedi!
1523
01:24:09,577 --> 01:24:11,077
Ne zaman değişti bu?
1524
01:24:11,160 --> 01:24:12,160
Ben nereden bileyim?
1525
01:24:12,243 --> 01:24:15,035
Efendim, bilmiyoruz! Bedi'yi
biz öldürmedik! Çok iyi.
1526
01:24:15,118 --> 01:24:16,077
Biz öldürmedik onu!
1527
01:24:16,160 --> 01:24:17,910
Bunlar öldürdü Bedi'yi, efendim.
1528
01:24:17,990 --> 01:24:20,573
Hayır, biz öldürmedik
efendim! Biz öldürmedik!
1529
01:24:20,653 --> 01:24:22,868
Siz kafayı mı yediniz?
Ne yapıyorsunuz beyler?
1530
01:24:30,349 --> 01:24:31,621
İşte şimdi eğlence başlıyor!
1531
01:24:32,091 --> 01:24:33,141
Evet, Bhiddu!
1532
01:24:47,422 --> 01:24:50,505
Hadi, hadi, hadi!
Kıpırdan, kıpırdan!
1533
01:24:52,012 --> 01:24:54,714
Hadi, kalkın herkes.
Buraya sıraya geçin.
1534
01:24:55,829 --> 01:24:59,964
Büyük patronlarınız sizi teker
teker çağırıp ağzınızdan laf alacak.
1535
01:25:00,269 --> 01:25:03,339
Yani, hanginiz dayanamayıp
onların oyununa gelecek?
1536
01:25:04,464 --> 01:25:05,547
Çekin parmaklarınızı!
1537
01:25:07,214 --> 01:25:08,755
Durun lan durun!
1538
01:25:08,839 --> 01:25:09,964
Ben seçeceğim!
1539
01:25:10,047 --> 01:25:13,547
Ooo piti piti...
1540
01:25:13,908 --> 01:25:20,797
Hangi Jolly'yi harcayalım?
1541
01:25:23,932 --> 01:25:24,589
Hadi be moruk!
1542
01:25:24,672 --> 01:25:26,005
Hile yapıyor lan bu!
Hadi artık gidiyoruz!
1543
01:25:27,083 --> 01:25:28,422
Abi beni çıkmaza soktular!
1544
01:25:30,203 --> 01:25:31,630
Geri çekil lan içeri!
1545
01:25:36,027 --> 01:25:39,547
Abi ben hayatımda
karıncayı bile incitmedim!
1546
01:25:40,154 --> 01:25:41,812
Ama şu herif beni bitirdi!
1547
01:25:41,932 --> 01:25:44,552
-Kim, karınca mı?
-Yok be Bedi o...
1548
01:25:44,632 --> 01:25:46,214
Ne diye kulağıma bu
kadar sokuldu amk?
1549
01:25:46,297 --> 01:25:47,012
Kim, Bedi mi?
1550
01:25:47,092 --> 01:25:48,372
Yok lan sivrisinek!
1551
01:25:48,452 --> 01:25:49,789
Öyle bir stres,
öyle bir gerilim ki...
1552
01:25:49,869 --> 01:25:51,069
Adam resmen kanımı emdi!
1553
01:25:51,149 --> 01:25:51,890
Kim, sivrisinek mi?
1554
01:25:51,970 --> 01:25:52,989
Yok lan oç Bedi...
1555
01:25:53,218 --> 01:25:54,426
Dürüst olayım mı?
1556
01:25:54,597 --> 01:25:56,676
"O" olmasaydı, "bu" da olmazdı.
1557
01:25:56,760 --> 01:25:58,022
"O" sivrisinek, "bu"
da Bedi mi yani?
1558
01:25:58,102 --> 01:25:59,551
Yok lan amk, "o"
Bedi, "bu" sivrisinek!
1559
01:25:59,635 --> 01:26:00,218
Siktir ya!
1560
01:26:00,301 --> 01:26:01,176
Tanrım!
1561
01:26:01,760 --> 01:26:02,885
Tanrı mı?
1562
01:26:05,063 --> 01:26:06,905
Adı Jalabuddin. He aynen.
1563
01:26:06,985 --> 01:26:08,123
Tanrı'ya mı yalvarıyor şimdi?
1564
01:26:13,373 --> 01:26:16,373
Bir şeyler mi canını sıkıyor?
1565
01:26:17,498 --> 01:26:25,123
Zara, Seekh Kebap sokağındaki
Al Durrani Kothi'den, değil mi?
1566
01:26:25,207 --> 01:26:28,149
Ama Afganistan'da
böyle bir yer yok ki amk!
1567
01:26:33,082 --> 01:26:35,915
Zara dedi ki dün gece
onunla değilmişsin.
1568
01:26:37,212 --> 01:26:38,671
Neredeydin lan? Söyle!
1569
01:26:42,169 --> 01:26:43,540
Unut gitsin.
1570
01:26:43,749 --> 01:26:45,332
İçtikten sonra
bayılmıştır herhalde!
1571
01:26:45,415 --> 01:26:47,198
Yoksa erkeklerle mi
yatıyor sanıyorsun?
1572
01:26:50,665 --> 01:26:53,290
Kahrolasıca. Stres
mi yapıyorsun?
1573
01:26:53,457 --> 01:26:56,040
Neden stres yapıyor olabileceğimi
düşünüyorsunuz efendim?
1574
01:26:59,784 --> 01:27:00,915
Al bakalım,
1575
01:27:01,834 --> 01:27:04,582
çeşme gibi terliyorsun.
1576
01:27:04,906 --> 01:27:06,332
Sil şunu. Aferin,çocuğum.
1577
01:27:06,653 --> 01:27:10,398
Hadi şimdi, anlat
bana her şeyi...
1578
01:27:10,478 --> 01:27:12,442
geçmişini, tarihini,
girip çıktığın her yeri!
1579
01:27:12,522 --> 01:27:13,665
Hadi, dök bakalım!
1580
01:27:20,595 --> 01:27:21,678
KONUŞ LAN!
1581
01:27:22,290 --> 01:27:24,498
Ben çok basit bir
adamım efendim.
1582
01:27:24,642 --> 01:27:28,623
Hayatımda bir sivrisineği bile
öldürmedim, lütfen bırakın beni.
1583
01:27:28,988 --> 01:27:32,041
Bütün bu şiddet ve hapis
işlerinden uzak dururum!
1584
01:27:32,121 --> 01:27:33,819
Özür dilerim efendim.
Annem adına söz veriyorum.
1585
01:27:33,934 --> 01:27:38,332
Aldığımız bilgiye göre tehlikeli
bir suçlu hapishaneden kaçmış.
1586
01:27:38,473 --> 01:27:40,957
Polis şüphelinin
bir resmini yayınladı.
1587
01:27:41,540 --> 01:27:43,207
Siktir.
1588
01:27:46,218 --> 01:27:49,207
Efendim, bu herifin sakalı
yok, bense sakallıyım...
1589
01:27:50,159 --> 01:27:51,215
Artık gidebilir miyim?
1590
01:27:52,229 --> 01:27:56,165
Bize bu katilin hem bıyıklı
hem sakallı olduğu söylendi,
1591
01:27:56,248 --> 01:27:58,498
bu yüzden tespit edilmesi zor.
1592
01:28:00,457 --> 01:28:03,332
Boyu yaklaşık 1 metre 60 santim.
1593
01:28:04,934 --> 01:28:09,582
1.60 mi? Bu herif 1.60
bense 1.90'ım, efendim!
1594
01:28:09,790 --> 01:28:12,100
Yemin ederim, tavan vantilatörünün
pervanesi beni birkaç kez öldürebilirdi,
1595
01:28:12,180 --> 01:28:14,498
-Oysa o sadece 1.60
-Otur, otur, otur.
1596
01:28:14,582 --> 01:28:16,174
-Şimdi gidebilir miyim?
-Evet, gidebilirsin.
1597
01:28:16,254 --> 01:28:18,496
Özür dilerim, bu eski bilgiydi.
1598
01:28:18,635 --> 01:28:22,665
Aslında boyu yaklaşık
1 metre 90 santim.
1599
01:28:22,745 --> 01:28:23,707
Ha siktir!
1600
01:28:30,817 --> 01:28:33,645
Şu ana kadar 18 kişiyi öldürdü
1601
01:28:33,779 --> 01:28:36,290
ve 19. kurbanını arıyor.
1602
01:28:36,373 --> 01:28:41,207
Size söyleyeyim, bu
katil en tehlikelilerden biri.
1603
01:28:41,290 --> 01:28:43,210
Amerika'nın
1604
01:28:43,290 --> 01:28:46,207
en çok aranan ikinci suçlusundan
bahsediyoruz ''Jagga Daaku!''
1605
01:28:56,349 --> 01:28:57,540
Gidebilirsiniz.
1606
01:28:58,370 --> 01:28:59,290
Teşekkürler efendim.
1607
01:29:01,258 --> 01:29:03,998
Sen... Bedi'yi ilk
nerede gördün?
1608
01:29:07,950 --> 01:29:08,915
Hadi, söyle!
1609
01:29:08,998 --> 01:29:11,915
Bayanlar tuvaletinde.
1610
01:29:12,205 --> 01:29:15,290
Bedi bayanlar
tuvaletinde ne yapıyordu?
1611
01:29:17,790 --> 01:29:20,332
Hemen yanında
erkekler tuvaleti vardı,
1612
01:29:20,415 --> 01:29:22,789
o yüzden oraya girdi.
1613
01:29:22,869 --> 01:29:25,665
Peki Bedi erkekler
tuvaletinde ne yapıyordu?
1614
01:29:26,014 --> 01:29:27,498
-Kendi kendine hizmet?
-Kapa çeneni!
1615
01:29:27,578 --> 01:29:30,332
Çok zeki olduğunu
mu sanıyorsun, ha?
1616
01:29:30,665 --> 01:29:33,457
Söyleyin, üçünüzden
hangisi Bedi'yi öldürdü?
1617
01:29:33,540 --> 01:29:34,582
SUSUN LAN!!!
1618
01:29:34,665 --> 01:29:35,582
Hey!
1619
01:29:35,665 --> 01:29:37,332
O... o söyledi, ben değil!
1620
01:29:37,415 --> 01:29:38,540
Kim bize sus diyebilir ha?
1621
01:29:38,623 --> 01:29:39,332
"Susun" diyen oydu!
1622
01:29:39,415 --> 01:29:40,665
-Niye bağırıyorsun
-Kapa çeneni!
1623
01:29:41,216 --> 01:29:42,414
Sesini alçalt!
1624
01:29:42,494 --> 01:29:43,540
-Tamam tamam, alçaltacağım.
-Silahı indir
1625
01:29:43,623 --> 01:29:46,040
Şimdi bana sonrasında ne
olduğunu anlat, hem de çabuk!
1626
01:29:47,707 --> 01:29:48,623
Sonra ne mi oldu?
1627
01:29:49,091 --> 01:29:49,927
Sonra ne oldu?
1628
01:29:50,007 --> 01:29:53,290
Şey... katil bir yangın
söndürücü kapmıştı.
1629
01:29:53,373 --> 01:29:54,790
Cesetle ne yaptı?
1630
01:29:54,873 --> 01:29:59,207
Onu... onu kaldırdı.
1631
01:29:59,290 --> 01:30:00,790
Sonra ne yaptı?
1632
01:30:01,101 --> 01:30:02,498
Sonra... Çabuk ol!
1633
01:30:02,582 --> 01:30:03,373
Sonra çıktı gitti.
1634
01:30:03,457 --> 01:30:05,082
Başka bir şey söyledi mi?
1635
01:30:05,165 --> 01:30:07,415
Evet, bir şey söyledi. Ne?
1636
01:30:07,665 --> 01:30:10,040
-"Çiftlik Taze Çileği."
-Çiftlik Taze...Çileği
1637
01:30:10,123 --> 01:30:13,582
-Tansiyonun fırlayacak.
-Sakin ol.
1638
01:30:13,665 --> 01:30:14,804
Atın şunu dışarı.
1639
01:30:14,884 --> 01:30:17,207
Yoksa çileklerini ezerim.
1640
01:30:17,568 --> 01:30:19,158
Kulakların iyice
açıldı mı şimdi?!
1641
01:30:19,238 --> 01:30:20,332
Defol git!
1642
01:30:28,540 --> 01:30:31,457
Size bir şey sorabilir miyim?
1643
01:30:32,373 --> 01:30:38,896
Bay Dev Interpol'ü arayacağını
söylemişti ve aradı da.
1644
01:30:38,976 --> 01:30:42,040
Ama siz ikiniz
Interpol'den değilsiniz.
1645
01:30:42,293 --> 01:30:43,958
Öyle mi? Gel bakalım çocuk.
1646
01:30:44,038 --> 01:30:45,149
Hadi, çekinme.
1647
01:30:45,229 --> 01:30:47,123
Hadi gel artık.
Kulağına fısıldayayım.
1648
01:30:47,207 --> 01:30:48,207
Dikkat et!
1649
01:30:48,287 --> 01:30:50,790
Tedbirli ol! Gözetim altındasın!
1650
01:30:51,082 --> 01:30:52,873
Nereye bastığına dikkat et!
1651
01:30:54,297 --> 01:30:55,332
Git.
1652
01:30:56,373 --> 01:30:57,176
Nereye bastığına dikkat et!
1653
01:30:57,256 --> 01:30:58,095
Şimdi git.
1654
01:31:06,748 --> 01:31:07,832
Bayanlar tuvaleti.
1655
01:31:08,415 --> 01:31:10,998
Hemen yanında
erkekler tuvaleti vardı.
1656
01:31:11,082 --> 01:31:14,123
O... cesedi kaldırdı.
1657
01:31:14,614 --> 01:31:17,582
Çiftlik taze çilekleri!
1658
01:31:21,623 --> 01:31:22,724
Dikkat et!
1659
01:31:23,207 --> 01:31:24,332
Tedbirli ol!
1660
01:31:24,926 --> 01:31:26,983
Gözetim altındasın!
1661
01:31:27,255 --> 01:31:29,332
Nereye bastığına dikkat et!
1662
01:31:50,498 --> 01:31:51,457
-Merhaba, Kaptan.
-Merhaba.
1663
01:32:05,263 --> 01:32:05,984
Hadi.
1664
01:32:06,811 --> 01:32:10,082
Ranjeet'in cesedini
bu odaya saklamışlar.
1665
01:32:10,162 --> 01:32:11,163
Hadi. Gel, gel.
1666
01:32:20,123 --> 01:32:21,248
Ne? Nerede...
1667
01:32:21,707 --> 01:32:22,971
Ranjeet'in cesedi nerede?
1668
01:32:23,051 --> 01:32:24,181
Tam buraya bırakmışlardı!
1669
01:32:24,288 --> 01:32:26,195
Bu Bedi'nin odası
değil mi? Aman Tanrım!
1670
01:32:26,275 --> 01:32:28,623
Bedi'nin cesedi Bedi'nin
odasında bulundu.
1671
01:32:31,200 --> 01:32:34,290
Bence üçü de katil.
1672
01:32:34,867 --> 01:32:38,248
Bence hiçbiri değil.
1673
01:32:38,582 --> 01:32:39,998
Değiller mi? Hmm.
1674
01:32:40,582 --> 01:32:43,248
Yemin ederim, neden bu herifle
hep takılıyorum anlamıyorum!
1675
01:32:47,553 --> 01:32:50,207
Jolly'leri konuşturmanın
tek yolu var.
1676
01:32:52,570 --> 01:32:54,029
Merhaba, tatlım!
1677
01:32:54,112 --> 01:32:55,154
Geri döndün!
1678
01:32:55,779 --> 01:32:57,070
Kertenkele geri döndü.
1679
01:32:57,737 --> 01:33:01,112
Seni aradığıma ve gerçekten
geldiğine inanamıyorum.
1680
01:33:01,705 --> 01:33:02,737
Hay sikiyim!
1681
01:33:03,974 --> 01:33:05,195
Seni ne kadar
özlediğimi biliyor musun?
1682
01:33:05,275 --> 01:33:07,112
Hâlâ aynı ucuz
parfümü kullanıyor!
1683
01:33:07,264 --> 01:33:08,195
Bu kim lan?
1684
01:33:08,320 --> 01:33:09,445
Sen Bhiddu olmalısın, değil mi?
1685
01:33:09,737 --> 01:33:10,570
-Selam!
-Selam!
1686
01:33:10,654 --> 01:33:11,612
Ben Maya!
1687
01:33:12,612 --> 01:33:14,029
Bana kim olduğumu
anlatmıştır herhalde, değil mi?
1688
01:33:14,112 --> 01:33:15,362
Hayır, hayır,
kesinlikle bahsetmedi.
1689
01:33:15,529 --> 01:33:16,320
Öyle mi ya?
1690
01:33:20,237 --> 01:33:22,070
Bu kız neden bu
ezikle konuşuyor ki?
1691
01:33:22,195 --> 01:33:24,237
Masajımı seviyorsun! Hadi ama!
1692
01:33:24,317 --> 01:33:25,612
Dokunma ona. Her
şeyi unutmuşsun.
1693
01:33:25,695 --> 01:33:27,529
Ne yapıyorsun sen?
1694
01:33:27,904 --> 01:33:29,279
Bu ucuz numaraları kes.
1695
01:33:29,362 --> 01:33:30,945
Biliyorum. Üzgünüm.
1696
01:33:31,320 --> 01:33:32,070
Sadece şunu duymuştum:
1697
01:33:32,154 --> 01:33:35,570
"sinekler bok etrafında uçuşur" diye,
ama bugün kendi gözlerimle görüyorum!
1698
01:33:36,320 --> 01:33:38,862
Doğruyu söyle, bu kız kim?
1699
01:33:38,945 --> 01:33:40,246
Maya.
1700
01:33:40,445 --> 01:33:41,570
Karım.
1701
01:33:41,737 --> 01:33:42,862
Eski!
1702
01:33:44,404 --> 01:33:46,362
Neden böyle tepki
verdiğini anlıyorum.
1703
01:33:46,445 --> 01:33:49,029
Aslında çoğu insan şok oluyor,
1704
01:33:49,112 --> 01:33:50,862
çünkü Baba ve ben...
1705
01:33:51,070 --> 01:33:52,199
biraz farklıyız.
1706
01:33:52,279 --> 01:33:53,487
Biraz mı?
1707
01:33:56,070 --> 01:33:59,279
Kimse bu iğrenç herifle
Holi bile oynamaz,
1708
01:33:59,612 --> 01:34:01,695
sen bir de onunla
balayı geçirmişsin?!
1709
01:34:03,630 --> 01:34:05,237
Ama cidden, söylesene,
1710
01:34:05,570 --> 01:34:08,862
böyle bir adamla
nasıl birlikte olabildin?
1711
01:34:08,987 --> 01:34:11,157
Seni her yerde arıyordum,
burada mı oturuyorsun?
1712
01:34:11,237 --> 01:34:12,987
Katille ilgili bir şey
söyleyeceğim. Benimle gel.
1713
01:34:13,067 --> 01:34:14,695
Bir kör kız daha mı ona taktı?
1714
01:34:15,320 --> 01:34:16,529
Neden benden ayrıldın?
1715
01:34:16,945 --> 01:34:18,612
Lütfen bana katilin adını söyle.
1716
01:34:18,820 --> 01:34:19,570
...neden ayrıldın?
1717
01:34:20,612 --> 01:34:22,612
Senin için ameliyat bile oldum.
1718
01:34:22,695 --> 01:34:24,112
Ben organiğe inanırım.
1719
01:34:24,195 --> 01:34:25,029
Bırak beni.
1720
01:34:25,109 --> 01:34:26,195
Neredeyse kızın yaşında!
1721
01:34:26,275 --> 01:34:27,320
Benimle gel!
1722
01:34:27,593 --> 01:34:29,237
Neler oluyor böyle?
1723
01:34:29,317 --> 01:34:31,737
Kızlar her yerden çıkıyor!
1724
01:34:31,820 --> 01:34:34,945
Benim suçum değil,
kendileri çıkageliyorlar!
1725
01:34:35,070 --> 01:34:36,737
Kapıdan girseler benim suçum,
1726
01:34:36,817 --> 01:34:38,733
dolaptan çıksalar
yine benim suçum!
1727
01:34:40,195 --> 01:34:42,529
Benim hiçbir dahlim
yok, anladın mı?
1728
01:34:42,974 --> 01:34:44,070
Hey, Üçlü...
1729
01:34:44,237 --> 01:34:45,404
Ne oyunu oynuyorsunuz siz?
1730
01:34:45,737 --> 01:34:49,237
Aslında ona yanlış yere
geldiğimizi söyledim.
1731
01:34:49,320 --> 01:34:51,737
Susun! Susun! Susun!
1732
01:34:52,862 --> 01:34:53,987
Anladım.
1733
01:34:54,676 --> 01:34:56,445
Bu üçü, şu Jolly'lerin karıları.
1734
01:34:56,529 --> 01:34:57,320
Hayır! Hayır. Evet!
1735
01:34:57,404 --> 01:34:58,612
Buraya delilleri
saklamaya geldiler.
1736
01:34:58,737 --> 01:35:00,695
Evet! Evet, evet, kesinlikle!
1737
01:35:00,820 --> 01:35:02,313
Şuraya gidelim! Asla
yapmayız öyle şey.
1738
01:35:02,779 --> 01:35:04,404
Asla yapmayız efendim.
1739
01:35:05,237 --> 01:35:06,237
Dinle, Baba...
1740
01:35:06,654 --> 01:35:08,112
Bu iş artık çığırından çıktı.
1741
01:35:08,698 --> 01:35:10,654
Buradaki herkes şeytani,
1742
01:35:10,862 --> 01:35:12,695
o yüzden biz de
şeytani olmalıyız!
1743
01:35:13,362 --> 01:35:15,779
İyi polis,
1744
01:35:16,305 --> 01:35:19,237
kötü polis oyunu oynamalıyız
Jolly'lerle konuşturmak için.
1745
01:35:19,654 --> 01:35:20,570
Anladın mı?
1746
01:35:21,570 --> 01:35:22,445
Hadi gidelim. Hadi.
1747
01:35:24,820 --> 01:35:27,195
Şunu unutmayın:
İyi polis, kötü polis.
1748
01:35:27,862 --> 01:35:28,612
Otur!
1749
01:35:29,654 --> 01:35:30,695
Otur dedim!
1750
01:35:34,279 --> 01:35:36,195
Size son kez soruyorum!
1751
01:35:36,820 --> 01:35:38,237
Eğer söylemezseniz,
1752
01:35:39,112 --> 01:35:40,820
hayatınız parmaklarınızın
arasından kayıp gidecek!
1753
01:35:41,945 --> 01:35:42,612
Parmaklar mı?
1754
01:35:42,737 --> 01:35:44,445
Neden parmaklara takıldın?
1755
01:35:44,737 --> 01:35:45,749
Hayata odaklan!
1756
01:35:45,829 --> 01:35:48,708
Saçmalamayı kes, yoksa
vururum! Sakin ol be, sakin ol.
1757
01:35:48,820 --> 01:35:51,362
Daha önce de böyle birini
öldürmüştün, hatırladın mı?
1758
01:35:51,445 --> 01:35:52,654
Bunu da öldüreceksin sonunda.
1759
01:35:56,570 --> 01:35:57,279
SÖYLE BANA!
1760
01:35:57,362 --> 01:36:00,022
Ceset yere düşer düşmez
tam üstüne düştüm efendim!
1761
01:36:00,102 --> 01:36:00,904
Cesedin üstüne mi?
1762
01:36:00,987 --> 01:36:01,862
Hayır, Zara'nın üstüne efendim.
1763
01:36:01,987 --> 01:36:03,529
Ama berbat kokuyordu.
1764
01:36:03,612 --> 01:36:04,320
Kim, Zara mı?
1765
01:36:04,529 --> 01:36:05,404
Ceset efendim.
1766
01:36:05,487 --> 01:36:06,529
Ama mutluydum.
1767
01:36:06,612 --> 01:36:08,612
Çok konuşurdu, artık sessizdi.
1768
01:36:08,779 --> 01:36:10,237
-Ceset mi? Zara efendim!
1769
01:36:10,320 --> 01:36:11,862
Cesetten bahsediyorsak,
1770
01:36:11,945 --> 01:36:13,112
oldukça sert ve sıkıydı!
1771
01:36:13,195 --> 01:36:14,154
Zara'nın vücudu mu?
1772
01:36:14,279 --> 01:36:15,279
Ceset efendim!
1773
01:36:15,359 --> 01:36:16,612
Lanet olsun.
1774
01:36:16,904 --> 01:36:19,404
Hey Jolly, aklını mı kaçırdın?
1775
01:36:19,945 --> 01:36:21,612
Seni o kadar sert vurdu ki,
1776
01:36:21,695 --> 01:36:23,737
çizgili gibi olacaksın!
1777
01:36:23,820 --> 01:36:24,820
Çıplak dolaşsan bile,
1778
01:36:24,904 --> 01:36:26,320
üzerinde gömlek
varmış gibi görünecek!
1779
01:36:26,404 --> 01:36:27,279
Ne yapıyorsun be?
1780
01:36:27,362 --> 01:36:29,070
Sakin ol kanka. Sakin ol.
1781
01:36:29,154 --> 01:36:31,112
Sen. Kötü polis. Kötü polis.
1782
01:36:31,195 --> 01:36:32,237
Eğer söylemezsen...!
1783
01:36:32,320 --> 01:36:34,987
Hey! Hepinizi öldürürüm!
1784
01:36:36,279 --> 01:36:39,237
Mola! Mola verin, mola!
1785
01:36:39,733 --> 01:36:40,987
Bu hiç adil değil!
1786
01:36:41,070 --> 01:36:43,070
Canınız istediğinde
bizi vuramazsınız!
1787
01:36:43,154 --> 01:36:46,237
Biz İngiltere vatandaşıyız,
bize böyle ateş edemezsiniz!
1788
01:36:46,320 --> 01:36:47,654
Seninle konuşmuyorum.
1789
01:36:48,237 --> 01:36:50,362
Astınla konuşacağım.
1790
01:36:50,570 --> 01:36:52,237
Astınla konuşacağım.
1791
01:36:52,320 --> 01:36:53,612
Astınla konuşacağım.
1792
01:36:53,695 --> 01:36:54,487
Ast.
1793
01:36:54,567 --> 01:36:56,029
Astınla konuşacağım.
1794
01:36:56,154 --> 01:36:57,404
Astınla konuşacağım.
1795
01:36:57,487 --> 01:36:58,695
Ast mı?
1796
01:36:59,612 --> 01:37:01,529
Bir daha söyle bakayım!
1797
01:37:01,612 --> 01:37:02,987
Bir daha söyle!
1798
01:37:03,070 --> 01:37:04,570
- Sen...
- Ne yapıyorsun?
1799
01:37:04,737 --> 01:37:05,850
Ölecek bu!
1800
01:37:05,988 --> 01:37:07,362
Sana burada kimin ast
olduğunu göstereceğim!
1801
01:37:07,862 --> 01:37:08,487
Anneee!
1802
01:37:08,570 --> 01:37:10,570
Ellerini uzat!
Ellerini uzat dedim!
1803
01:37:10,737 --> 01:37:11,445
Anneee!
1804
01:37:11,529 --> 01:37:12,779
Ellerini uzat!
1805
01:37:16,112 --> 01:37:19,112
Oynat şunu. Hadi, oynat.
1806
01:37:19,195 --> 01:37:21,362
Yoksa seni döverim!
1807
01:37:21,556 --> 01:37:22,570
Oynat.
1808
01:37:23,987 --> 01:37:25,237
Dikkat et.
1809
01:37:26,476 --> 01:37:28,654
Bugün seni paramparça edeceğim!
1810
01:37:29,070 --> 01:37:33,195
Al bakalım. Çok zeki
olduğunu mu sanıyorsun ha?
1811
01:37:33,362 --> 01:37:35,362
Oynat. Hadi, oynat.
1812
01:37:37,029 --> 01:37:38,695
Yapıştır ona.
1813
01:37:40,445 --> 01:37:41,279
Ne yaptın sen be adam?!
1814
01:37:41,362 --> 01:37:43,279
Biraz fazla abarttım galiba.
1815
01:37:43,362 --> 01:37:46,612
Kötü polis-kötü polis dedin
ya, ben de sonuna kadar gittim.
1816
01:37:46,692 --> 01:37:49,112
Dostum, kötü polis
benim, iyi polis sensin!
1817
01:37:49,195 --> 01:37:50,570
Öyle mi? Yeni bir şey mi bu?
1818
01:37:50,737 --> 01:37:52,987
Kötü polis-kötü polis
dedin, ben de öyle anladım.
1819
01:37:53,070 --> 01:37:53,904
Niye düzgün söylemedin ki?
1820
01:37:53,984 --> 01:37:56,654
Kötü polis-kötü polis diye
bir şey yok, tamam mı?
1821
01:37:56,815 --> 01:37:58,737
O zaman beni durdurmalıydın!
Bu kadar azmazdım!
1822
01:37:58,820 --> 01:37:59,987
Durdurmaya
çalışıyordum kardeşim.
1823
01:38:00,070 --> 01:38:00,737
Her neyse artık!
1824
01:38:00,820 --> 01:38:04,154
Ama durduramadan önce,
katille ilgili bir kanıt buldum.
1825
01:38:04,237 --> 01:38:05,404
- Ne diyorsun?!
- Şuna bak.
1826
01:38:05,679 --> 01:38:07,324
Ah, bu şey... bunun sahibi...
1827
01:38:08,862 --> 01:38:10,029
Bana dokunma.
1828
01:38:11,154 --> 01:38:13,029
Gidip bu kişinin
odasını araştır.
1829
01:38:13,154 --> 01:38:14,570
Ben de cesedi inceleyeceğim.
1830
01:38:15,154 --> 01:38:16,070
Tamam.
1831
01:38:17,654 --> 01:38:19,445
Artık polisler geldiğine göre,
1832
01:38:19,529 --> 01:38:22,320
rahat rahat buhar
banyosunun tadını çıkarabilirim.
1833
01:39:13,445 --> 01:39:15,320
Sigara sağlığa zararlıdır!
1834
01:39:15,404 --> 01:39:17,320
Ama duman dağıldıktan
sonra gördüğüm şey...
1835
01:39:17,404 --> 01:39:20,237
İşte asıl o sağlığa
zararlıydı! Şaka yapmıyorum!
1836
01:39:20,320 --> 01:39:22,195
Bu adam çırılçıplak!
1837
01:39:23,070 --> 01:39:25,029
Gül bakalım gül, aptal herif!
1838
01:39:25,112 --> 01:39:28,112
Ama sana kan ağlatmazsam,
ben de Batuk değilim!
1839
01:39:28,195 --> 01:39:30,529
- Kendini ne sanıyorsun?!
- Seni affetmeyeceğim.
1840
01:39:30,612 --> 01:39:31,362
Burada neler oluyor?
1841
01:39:31,570 --> 01:39:33,279
İşinize dönün! İşinize dönün!
1842
01:39:33,404 --> 01:39:36,237
Yeter. Kesin artık. Yeter!
1843
01:39:37,654 --> 01:39:39,654
Baba ve Bhiddu herkesi
hapishanede toplantıya çağırdı.
1844
01:39:41,737 --> 01:39:42,820
Katilin kim olduğunu çözdüler!
1845
01:39:42,904 --> 01:39:43,612
Ne?!
1846
01:39:48,362 --> 01:39:49,904
Hey, siz kayıkçı takımı,
1847
01:39:50,422 --> 01:39:52,320
sizi niye buraya
topladığımı biliyor musunuz?!
1848
01:39:53,070 --> 01:39:56,654
Bedi'yi ve doktoru kimin
öldürdüğünü buldum!
1849
01:39:56,734 --> 01:39:57,580
Kim?
1850
01:39:58,820 --> 01:40:01,029
Onu o söyleyecekti, ben değil.
1851
01:40:01,159 --> 01:40:03,320
Hadi Bhiddu,
katilin adını söyle.
1852
01:40:03,404 --> 01:40:04,654
Hadi kardeşim, söyle.
1853
01:40:05,195 --> 01:40:06,904
Doktorla başlayalım...
1854
01:40:07,904 --> 01:40:11,320
Parmağı kesildiğinde
hala hayattaydı.
1855
01:40:11,404 --> 01:40:13,612
Gemide bu karpuzu
kim kesecek şimdi?!
1856
01:40:13,692 --> 01:40:18,112
-Parmağın etrafında kurumuş kan vardı.
-Ne yapıyorsun? Onu inciteceksin!
1857
01:40:18,195 --> 01:40:23,654
Yani parmağı
öldürülmeden önce kesilmiş.
1858
01:40:25,070 --> 01:40:28,404
Parmağı kesildikten hemen
sonra doğruca laboratuvara koştu.
1859
01:40:28,654 --> 01:40:31,320
İşte o sırada birileri
ağzına fıstık tıkıştırdı...
1860
01:40:31,404 --> 01:40:33,237
alerjik reaksiyonu
tetiklemek için.
1861
01:40:33,317 --> 01:40:35,237
Bu yüzden yüzü şişmişti.
1862
01:40:35,320 --> 01:40:36,570
Doktor oradan kaçtı.
1863
01:40:36,737 --> 01:40:40,904
Onu öldürecek şiddette bir
alerjik reaksiyon geçiriyordu,
1864
01:40:40,987 --> 01:40:44,904
ama sonra birileri ona
anti-alerji iğnesi yaptı.
1865
01:40:45,237 --> 01:40:47,237
Bunu biliyoruz çünkü
bıçak yaralarının yanında,
1866
01:40:47,320 --> 01:40:49,237
vücudunda enjeksyon
izleri de vardı.
1867
01:40:50,157 --> 01:40:53,445
Sonra birileri
cesedini sürükledi.
1868
01:40:53,529 --> 01:40:57,445
Ama cesedi
sürükleyen katil değildi.
1869
01:40:57,525 --> 01:41:01,199
O sırada vücudundaki
tüm kan kurumuştu.
1870
01:41:01,279 --> 01:41:03,570
Ama garip olan şu ki,
1871
01:41:03,945 --> 01:41:08,570
cesedi sürükleyen kişi
ayakkabılarını da çalmış.
1872
01:41:10,279 --> 01:41:15,237
Yani üçünüzden, hem doktoru
hem Bedi'yi öldüren katil...
1873
01:41:18,737 --> 01:41:20,654
sizden biri değil.
1874
01:41:24,279 --> 01:41:25,487
Güvendeyiz.
1875
01:41:27,362 --> 01:41:28,654
Kapıyı aç.
1876
01:41:30,737 --> 01:41:32,237
- Teşekkürler.
- Tebrikler.
1877
01:41:33,237 --> 01:41:34,945
Peki katil kim o zaman?!
1878
01:41:35,029 --> 01:41:38,070
Herkes öğrenmek için can atıyor!
1879
01:41:38,710 --> 01:41:39,737
Söyleyeceğim.
1880
01:41:48,320 --> 01:41:53,695
Doktoru ve Bedi'yi
öldüren kişi, başkası değil...
1881
01:41:54,843 --> 01:41:56,487
- Dev!
- Ne?!
1882
01:41:56,567 --> 01:41:58,862
- Ne?! Delirdin mi sen?
- Biliyordum! Biliyordum!
1883
01:41:58,945 --> 01:42:03,236
Bedi'nin odasında Dev'in markalı
purosunun izmaritini bulduk.
1884
01:42:03,362 --> 01:42:05,062
Katille ilgili bir kanıt buldum.
1885
01:42:05,185 --> 01:42:06,320
- Ne diyorsun Bhiddu?
- Şuna bak.
1886
01:42:06,404 --> 01:42:07,737
Bu Dev'e ait.
1887
01:42:08,404 --> 01:42:10,987
Sonra Dev'in odasını aradık,
1888
01:42:11,404 --> 01:42:14,820
ve elinde bir kalem tuttuğun
bir fotoğraf çerçevesi bulduk -
1889
01:42:15,362 --> 01:42:18,404
cesette bulduğumuz
kalemin aynısı.
1890
01:42:24,112 --> 01:42:28,947
Sonra, ayakkabının tabanına
yapışmış bu çipi bulduk.
1891
01:42:37,074 --> 01:42:44,279
Diğer yarısı CCTV
odasında bulundu.
1892
01:42:45,362 --> 01:42:46,904
Görüyor musun ha?
1893
01:42:48,160 --> 01:42:49,862
Büyük bir hata yapıyorsunuz.
1894
01:42:50,121 --> 01:42:52,820
Gerçek katili yakalayamadınız
diye suçu bana mı atıyorsunuz?!
1895
01:42:52,904 --> 01:42:54,154
Ben katil değilim!
1896
01:42:54,237 --> 01:42:55,070
Ben katil değilim!
1897
01:42:55,154 --> 01:42:56,070
İçeri gir!
1898
01:42:56,154 --> 01:42:58,070
Bu ne cüret! Böyle
rastgele suç atamazsınız!
1899
01:42:58,154 --> 01:42:59,112
Kes sesini ve içeri gir!
1900
01:42:59,195 --> 01:43:00,862
Üç Jolly de sahtekar
1901
01:43:00,942 --> 01:43:03,199
ve doktor DNA testiyle
bunu kanıtlamak üzereydi!
1902
01:43:03,279 --> 01:43:04,987
Bekle, bekle!
1903
01:43:07,279 --> 01:43:10,154
Zaten tüm servet eninde
sonunda benim olacaktı,
1904
01:43:10,320 --> 01:43:12,279
doktoru öldürerek
ne kazanacaktım?
1905
01:43:12,362 --> 01:43:13,901
Ben gerçekten bu
kadar aptal mıyım...?
1906
01:43:14,020 --> 01:43:15,737
Bütün bu kanıtları
geride bırakacak kadar?
1907
01:43:16,737 --> 01:43:18,612
Bana iftira atıldığını
görmüyor musunuz?!
1908
01:43:18,945 --> 01:43:20,237
Katil hala aranızda dolaşıyor!
1909
01:43:20,945 --> 01:43:23,445
Hayatlarınız tehlikede!
1910
01:43:23,853 --> 01:43:25,445
Ben masumum!
1911
01:43:28,070 --> 01:43:30,820
Julius, lütfen bana inan.
1912
01:43:31,237 --> 01:43:34,154
Tanrı üzerine yemin
ederim, masumum!
1913
01:43:34,612 --> 01:43:36,195
Kimseyi öldürmedim!
1914
01:43:38,487 --> 01:43:39,320
Julius!
1915
01:43:40,404 --> 01:43:41,279
Lütfen bana inan.
1916
01:43:41,404 --> 01:43:42,487
Kimseyi öldürmedim!
1917
01:43:43,487 --> 01:43:44,529
Julius!
1918
01:44:37,695 --> 01:44:39,279
Yaramaz maymun,
kimi arayacaksın ki?
1919
01:44:39,359 --> 01:44:41,070
Sevgili maymun, lütfen
telefonu bana geri ver.
1920
01:44:43,445 --> 01:44:44,279
Bak
1921
01:44:45,820 --> 01:44:49,320
Bundan önce,
Gucci adlı o papağan,
1922
01:44:50,070 --> 01:44:52,070
babasının intikamını
almaya çalışırken öldü.
1923
01:44:52,237 --> 01:44:54,737
Bu yüzden sizi
uyarmaya çalışıyorum...
1924
01:44:54,820 --> 01:44:57,237
ne zaman insan ve
hayvan karşı karşıya gelse,
1925
01:44:57,317 --> 01:45:01,529
insan her zaman kazanır.
1926
01:45:06,237 --> 01:45:07,404
Siz ikiniz maymunsunuz,
1927
01:45:07,487 --> 01:45:08,779
bunu unutup geçelim.
1928
01:45:08,862 --> 01:45:10,195
Geçmişi kurcalamayın.
1929
01:45:10,570 --> 01:45:11,445
Barış.
1930
01:45:12,529 --> 01:45:13,362
Barış.
1931
01:45:55,195 --> 01:45:56,112
Bu da ne?
1932
01:46:02,237 --> 01:46:05,612
Dev haklıydı. Katil o değil.
1933
01:46:08,279 --> 01:46:12,862
Katil, bilekliğinden
elması eksik olan kişi.
1934
01:46:15,070 --> 01:46:18,237
♫ Şerefe! ♫
1935
01:46:21,487 --> 01:46:23,237
♫ Dertler sardı etrafımı ♫
1936
01:46:23,320 --> 01:46:25,654
♫ Benden hep fazlasını ister ♫
1937
01:46:25,734 --> 01:46:27,404
♫ Tek seferde bitirir kadehi ♫
1938
01:46:27,487 --> 01:46:29,820
♫ Neden hep kırmızı
karışım ister?! ♫
1939
01:46:29,904 --> 01:46:31,570
♫ Dertler sardı etrafımı ♫
1940
01:46:31,654 --> 01:46:33,987
♫ Benden hep fazlasını ister ♫
1941
01:46:34,070 --> 01:46:35,779
♫ Tek seferde bitirir kadehi ♫
1942
01:46:35,862 --> 01:46:38,279
♫ Neden hep kırmızı♫
♫ Karışım ister?! ♫
1943
01:46:46,445 --> 01:46:48,641
♫ Bir şey kesin♫
1944
01:46:48,721 --> 01:46:50,654
♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫
1945
01:46:50,779 --> 01:46:52,362
♫ Tek seferde devireceğim ♫
1946
01:46:52,445 --> 01:46:54,862
♫ Biri bana kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1947
01:46:54,945 --> 01:46:56,945
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1948
01:46:57,070 --> 01:46:58,862
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1949
01:46:58,945 --> 01:47:00,529
♫ Kırmızı karışım!♫
♫Kırmızı karışım! ♫
1950
01:47:00,612 --> 01:47:03,112
♫ Biri bana kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1951
01:47:03,195 --> 01:47:05,320
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1952
01:47:05,404 --> 01:47:07,457
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1953
01:47:07,537 --> 01:47:09,220
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1954
01:47:09,300 --> 01:47:11,570
♫ Biri bana kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1955
01:47:11,654 --> 01:47:13,612
♫ Bir şey kesin♫
1956
01:47:13,737 --> 01:47:15,737
♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫
1957
01:47:15,820 --> 01:47:17,458
♫ Tek seferde devireceğim ♫
1958
01:47:17,538 --> 01:47:19,570
♫ Biri bana kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1959
01:47:19,654 --> 01:47:22,029
♫ Sevgilim açacak benim için ♫
1960
01:47:22,112 --> 01:47:24,112
♫ Kimse engel olamayacak ♫
1961
01:47:24,195 --> 01:47:25,904
♫ Azar işitsem de sorun değil ♫
1962
01:47:25,987 --> 01:47:28,315
♫ Biri kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1963
01:47:28,445 --> 01:47:30,279
♫ Kalbim erir yavaş yavaş ♫
1964
01:47:30,466 --> 01:47:32,320
♫ Sen kıvırdıkça kıvırdıkça ♫
1965
01:47:32,487 --> 01:47:34,445
♫ İçmek istiyorum seni meleğim ♫
1966
01:47:34,570 --> 01:47:36,570
♫ Malt viski gibi tek tek ♫
1967
01:47:36,654 --> 01:47:38,737
♫ Eğer malt viskiysen ♫
1968
01:47:38,820 --> 01:47:40,779
♫ Ben de bekârım tek başıma ♫
1969
01:47:40,904 --> 01:47:43,612
♫ Gel dizlerime otur ♫
1970
01:47:43,737 --> 01:47:44,945
♫ Gıdı gıdı yapalım ♫
1971
01:47:45,029 --> 01:47:47,070
♫ İzin ver gıdıklayayım ♫
1972
01:47:47,154 --> 01:47:49,237
♫ Ne zaman şımartırsan ♫
1973
01:47:49,320 --> 01:47:51,237
♫ Aşk acısı dinmez ♫
1974
01:47:51,320 --> 01:47:53,070
♫ Ben Pencap polisiyim ♫
1975
01:47:53,154 --> 01:47:53,987
♫ Kıpırdama! ♫
1976
01:47:54,070 --> 01:47:54,987
♫ Eller havaya! ♫
1977
01:47:55,112 --> 01:47:56,029
♫ Kıpırdama! ♫
1978
01:47:56,112 --> 01:47:57,154
♫ Eller havaya! ♫
1979
01:47:57,237 --> 01:47:58,112
♫ Kıpırdama! ♫
1980
01:47:58,192 --> 01:47:59,237
♫ Eller havaya! ♫
1981
01:47:59,320 --> 01:48:01,570
♫ Kıpırdama ben♫
♫ Pencap polisiyim! ♫
1982
01:48:01,654 --> 01:48:03,779
♫ Bir şey kesin ♫
1983
01:48:03,862 --> 01:48:05,862
♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫
1984
01:48:05,945 --> 01:48:07,654
♫ Tek seferde devireceğim ♫
1985
01:48:07,737 --> 01:48:09,987
♫ Biri kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1986
01:48:10,070 --> 01:48:12,070
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1987
01:48:12,154 --> 01:48:14,154
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1988
01:48:14,237 --> 01:48:15,987
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1989
01:48:16,070 --> 01:48:18,279
♫ Biri kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1990
01:48:18,362 --> 01:48:20,425
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1991
01:48:20,505 --> 01:48:22,445
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1992
01:48:22,595 --> 01:48:24,372
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1993
01:48:24,452 --> 01:48:26,699
♫ Biri kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1994
01:48:26,779 --> 01:48:28,779
♫ Bir şey kesin ♫
1995
01:48:28,862 --> 01:48:30,862
♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫
1996
01:48:30,945 --> 01:48:32,570
♫ Tek seferde devireceğim ♫
1997
01:48:32,695 --> 01:48:34,737
♫ Biri kırmız ı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1998
01:48:34,820 --> 01:48:37,154
♫ Sevgilim açacak benim için ♫
1999
01:48:37,237 --> 01:48:39,195
♫ Kimse engel olamayacak ♫
2000
01:48:39,275 --> 01:48:41,029
♫ Azar işitsem de sorun değil ♫
2001
01:48:41,112 --> 01:48:43,487
♫ Biri kırmızı karışım getirsin♫
♫ Yo Yo Honey Singh! ♫
2002
01:48:43,570 --> 01:48:44,779
♫ Bombay'dan Birmingham'a ♫
2003
01:48:44,862 --> 01:48:47,237
♫ Yeni Delhi♫
♫ Şehrinden selamlar ♫
2004
01:48:47,737 --> 01:48:49,862
♫ Sadece seninim ♫
2005
01:48:49,945 --> 01:48:51,904
♫ İnan daha fazlasını♫
♫ İstemeyeceksin ♫
2006
01:48:51,987 --> 01:48:54,029
♫ Yılan oynatıcı gibi kıvır ♫
2007
01:48:54,112 --> 01:48:56,029
♫ Ben yılan terbiyecisiyim ♫
2008
01:48:56,112 --> 01:48:58,237
♫ Burun halkası alacağım sana ♫
2009
01:48:58,317 --> 01:49:00,237
♫ Bombay'dan♫
♫ Birmingham'a gezeceğiz ♫
2010
01:49:00,320 --> 01:49:02,362
♫ Pedikür yaptır kendine ♫
2011
01:49:02,445 --> 01:49:04,445
♫ 24 ayar bilezik takacağım ♫
2012
01:49:04,529 --> 01:49:06,529
♫ Mango bahçesinde ♫
2013
01:49:06,612 --> 01:49:08,487
♫ Sedirde oturan bir Jatt ♫
2014
01:49:08,612 --> 01:49:10,740
♫ Fransız şarabını unut tatlım ♫
2015
01:49:10,820 --> 01:49:12,820
♫ Ev yapımı içkimi içiririm ♫
2016
01:49:12,904 --> 01:49:14,945
♫ Mango bahçesinde ♫
2017
01:49:15,029 --> 01:49:16,987
♫ Mango bahçesinde ♫
2018
01:49:17,070 --> 01:49:19,070
♫ Mango bahçesinde ♫
2019
01:49:19,154 --> 01:49:20,695
♫ Sedirde oturuyoruz... ♫
2020
01:49:21,154 --> 01:49:23,237
♫ Bir şey kesin balım ♫
2021
01:49:23,320 --> 01:49:25,320
♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫
2022
01:49:25,404 --> 01:49:27,195
♫ Tek seferde devireceğim ♫
2023
01:49:27,279 --> 01:49:29,467
♫ Biri kırmızı
karışım getirsin ♫
2024
01:49:29,547 --> 01:49:31,529
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
2025
01:49:31,683 --> 01:49:33,654
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
2026
01:49:33,801 --> 01:49:35,487
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
2027
01:49:35,570 --> 01:49:37,904
♫ Biri kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
2028
01:49:37,987 --> 01:49:39,987
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
2029
01:49:40,070 --> 01:49:42,029
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
2030
01:49:42,112 --> 01:49:43,862
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
2031
01:49:43,942 --> 01:49:46,237
♫ Biri kırmızı♫
♫ karışım getirsin ♫
2032
01:49:46,320 --> 01:49:48,292
♫ Bir şey kesin ♫
2033
01:49:48,372 --> 01:49:50,362
♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫
2034
01:49:50,445 --> 01:49:52,112
♫ Tek seferde devireceğim ♫
2035
01:49:52,195 --> 01:49:54,237
♫ Biri kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
2036
01:49:54,317 --> 01:49:56,612
♫ Sevgilim açacak benim için ♫
2037
01:49:56,737 --> 01:49:58,676
♫ Kimse engel olamayacak ♫
2038
01:49:58,756 --> 01:50:00,570
♫ Azar işitsem de sorun değil ♫
2039
01:50:00,654 --> 01:50:03,237
♫ Biri kırmızı ♫
♫ Karışım getirsin ♫
2040
01:50:53,987 --> 01:50:56,904
Dev'e iftira atıp
kurtulabileceğini mi sandın?
2041
01:50:57,570 --> 01:51:00,154
Ama Julius seni ifşa etti.
2042
01:51:03,154 --> 01:51:04,737
Bu kanlı gömlek
2043
01:51:04,862 --> 01:51:08,320
ve bandın o küçük parçası seni ele verdi.
2044
01:51:08,404 --> 01:51:10,195
Eğer konuşmaya başlamazsan,
2045
01:51:11,487 --> 01:51:13,362
ben başlatırım. Anladın mı?
2046
01:51:13,487 --> 01:51:15,154
Konuşmaya başla, koca adam.
2047
01:51:15,237 --> 01:51:16,237
Konuş hadi!
2048
01:51:18,487 --> 01:51:19,612
Işıkları kim kapattı?
2049
01:51:21,195 --> 01:51:23,404
Biri acil ışıkları açabilir mi?!
2050
01:51:42,779 --> 01:51:44,339
Neden el fenerini kendi yüzüne tutuyorsun?!
2051
01:51:44,454 --> 01:51:45,362
Öne doğru tut!
2052
01:51:46,154 --> 01:51:47,070
Ha!
2053
01:51:48,195 --> 01:51:49,237
Gucci yaşıyor mu?!
2054
01:51:51,529 --> 01:51:52,862
Kardeşim, o bir kelebek!
2055
01:51:54,320 --> 01:51:55,487
"Gucci yaşıyor mu?!"
2056
01:51:56,237 --> 01:51:58,195
Hadi ama, şimdi de pil mi bitti?!
2057
01:51:58,275 --> 01:51:59,445
- Herkes bir yere saklansın.
- Al bunu tut.
2058
01:51:59,529 --> 01:52:01,404
Ben barın arkasına saklanıyorum.
2059
01:52:01,487 --> 01:52:02,487
O zaman neden herkese söylüyorsun?
2060
01:52:02,602 --> 01:52:03,279
Şimdi bununla ne yapacağım?
2061
01:52:03,362 --> 01:52:04,320
Kıçına sok!
2062
01:52:05,029 --> 01:52:06,320
Benimkine değil, deli misin? Seninkine.
2063
01:52:06,820 --> 01:52:09,237
- Jalbhushan, neredesin?!
- Tam buradayım.
2064
01:52:09,362 --> 01:52:10,404
Nerede burası?!
2065
01:52:10,529 --> 01:52:11,612
Komutan! Yakala onu! Yukarıda.
2066
01:52:11,695 --> 01:52:13,195
Biri Komutan'ı yakalasın lütfen!
2067
01:52:13,275 --> 01:52:14,154
Hey...
2068
01:52:14,237 --> 01:52:17,112
Yakala onu, yakala, yakala, yakala!
2069
01:52:18,112 --> 01:52:19,001
Yine uykuya daldı.
2070
01:52:19,081 --> 01:52:20,654
Komutan kaçıyor! Birisi durdursun onu!
2071
01:52:20,734 --> 01:52:21,654
Buldum! Şalteri buldum!
2072
01:52:21,737 --> 01:52:23,907
Tanrı bilir ya bu benim burnum!
2073
01:52:23,987 --> 01:52:24,945
Basmayı kes!
2074
01:52:25,029 --> 01:52:27,029
Şalterin neden nemli
olduğunu merak ediyordum.
2075
01:52:27,112 --> 01:52:29,445
Buldum! İki tane daha şalter buldum!
2076
01:52:29,529 --> 01:52:30,445
Seni sapık!
2077
01:52:32,404 --> 01:52:34,279
Özür dilerim! Sigortayla karıştırdım.
2078
01:52:39,205 --> 01:52:40,904
- El fenerini aç!
- Dikkatli ol.
2079
01:52:42,695 --> 01:52:43,862
Kamerayı açtın sen.
2080
01:52:43,945 --> 01:52:45,029
Ah pardon.
2081
01:52:46,404 --> 01:52:47,904
Ah tavşan kulakları!
2082
01:52:52,737 --> 01:52:53,487
Oh!
2083
01:52:56,029 --> 01:52:58,070
Anneee!!!
2084
01:53:00,445 --> 01:53:01,612
Lanet olsun, bu kan...
2085
01:53:01,695 --> 01:53:05,070
Beyler, Komutan'ı yakaladım!
2086
01:53:05,154 --> 01:53:05,904
Biri artık ışıkları açsın!
2087
01:53:05,987 --> 01:53:06,820
Merak etme.
2088
01:53:15,612 --> 01:53:17,320
Sorun ne? Ne oldu?!
2089
01:53:23,112 --> 01:53:25,904
Hey Portakallı Şeker, şimdi
de neyden korkuyorsun?
2090
01:53:25,987 --> 01:53:28,237
Hem doktorun hem de
Bedi'nin katilini yakaladık!
2091
01:53:34,596 --> 01:53:36,320
Polis katili yakalamaya geldi,
2092
01:53:36,473 --> 01:53:38,628
peki şimdi polisi yakalamaya kim gelecek?!
2093
01:54:03,195 --> 01:54:05,820
Patronumuz Dhagdu
Hulgund! O burada ne yapıyor?!
2094
01:54:16,445 --> 01:54:18,142
Hem de bu kıyafetle mi?
2095
01:54:18,654 --> 01:54:20,737
Görünüşe göre o da askıya alınmış!
2096
01:54:20,820 --> 01:54:25,945
Yok be kardeşim, köyünde
Tanrıça festivali var.
2097
01:54:26,112 --> 01:54:28,362
- Anladım.
- Bu yüzden böyle giyinmiş.
2098
01:54:38,279 --> 01:54:39,695
Hey, bunu gördüm!
2099
01:54:47,820 --> 01:54:49,622
Dhagdu efendim, iyi haberler efendim.
2100
01:54:49,702 --> 01:54:51,404
Katilin kim olduğunu çözdük!
2101
01:54:51,987 --> 01:54:54,654
Her iki cinayeti de Komutan
Sameer işledi efendim!
2102
01:54:54,820 --> 01:54:56,445
O lanet olası bir katil efendim.
2103
01:54:56,612 --> 01:54:59,282
Dhagdu Hulgund efendim,
taşıdıkları şu ceset...
2104
01:54:59,362 --> 01:55:00,237
Bedi'nin cesedi
2105
01:55:00,320 --> 01:55:02,029
Komutan'ın cesedi efendim!
2106
01:55:02,154 --> 01:55:03,779
Komutan'ın cesedi.
2107
01:55:03,862 --> 01:55:05,445
Evet efendim, sağlam kanıtlarımız var.
2108
01:55:05,529 --> 01:55:06,570
Evet efendim.
2109
01:55:06,737 --> 01:55:09,820
Alınmayın ama buraya gelmek için
helikopter yakıtını boşa harcadınız.
2110
01:55:10,320 --> 01:55:11,904
Bu benim repliğimdi!
2111
01:55:11,987 --> 01:55:12,820
Bu benim repliğimdi!
2112
01:55:12,904 --> 01:55:16,237
Efendim, katil sizi görünce tamamen sustu.
2113
01:55:16,820 --> 01:55:18,237
Ama neden bu kadar sessizsiniz?
2114
01:55:18,317 --> 01:55:20,070
Bizi tebrik edin efendim.
2115
01:55:20,154 --> 01:55:22,112
Anladım Bhiddu. Efendim
şerefi almak istiyor!
2116
01:55:22,279 --> 01:55:23,987
Efendim, şerefi almak mı istiyorsunuz?
2117
01:55:27,029 --> 01:55:28,987
Hadi ama, böyle şerefi alamaz!
2118
01:55:29,861 --> 01:55:32,279
Efendim, bu an kayda alınmalı!
2119
01:55:32,362 --> 01:55:33,195
Evet!
2120
01:55:33,275 --> 01:55:34,154
Kayıtlara geçmeli!
2121
01:55:34,237 --> 01:55:36,195
- Hey, aletin var mı?
- Kamera mı? Evet var.
2122
01:55:36,275 --> 01:55:37,237
Kayda başla! Kayda başla!
2123
01:55:37,362 --> 01:55:39,404
Efendim, müsaadenizle...
kaydedebilir miyim?
2124
01:55:39,487 --> 01:55:40,820
Ancak bu şekilde öğrenebilirler.
2125
01:55:40,904 --> 01:55:42,154
Hadi, hadi, hadi!
2126
01:55:42,237 --> 01:55:44,612
- Kaldır. Kaldır.
- Bak. Bak. Dikkatli bak.
2127
01:55:44,737 --> 01:55:45,737
Vay canına.
2128
01:55:50,154 --> 01:55:53,445
Bu.....Komutan mı?
2129
01:55:56,862 --> 01:55:57,945
Ha siktir.
2130
01:56:15,987 --> 01:56:18,279
Kalem kılıçtan keskindir.
2131
01:56:20,112 --> 01:56:21,612
Neden böyle derler biliyor musun?
2132
01:56:23,945 --> 01:56:27,029
Çünkü kılıç öldürür...
2133
01:56:28,362 --> 01:56:29,487
Mama Mia!
2134
01:56:30,279 --> 01:56:31,279
Ha siktir.
2135
01:56:38,403 --> 01:56:39,320
Ama kalem...
2136
01:56:42,612 --> 01:56:44,487
o kişinin hikayesini anlatıyor...
2137
01:56:47,695 --> 01:56:48,904
katilin.
2138
01:56:51,987 --> 01:56:54,695
Her şey doktorun cinayetiyle başladı.
2139
01:56:55,869 --> 01:56:57,862
Biri onu defalarca bıçaklamış,
2140
01:56:57,945 --> 01:57:02,279
kan duvarlara ve elbiselerine sıçramış.
2141
01:57:02,654 --> 01:57:05,445
Ve o elbiseler Kaptan'ındı!
2142
01:57:05,529 --> 01:57:07,445
Olay yerindeydi—
2143
01:57:07,654 --> 01:57:10,404
katil olarak değil,
tanık olarak.
2144
01:57:10,904 --> 01:57:12,029
Ve şimdi,
2145
01:57:12,404 --> 01:57:16,154
senin hançerin o tanığı susturdu!
2146
01:57:16,695 --> 01:57:18,945
Neden bize öyle bakıyorsun ha?
2147
01:57:19,112 --> 01:57:20,820
Kaptan'ı biz öldürmedik!
2148
01:57:21,195 --> 01:57:22,154
Bana katilin Kaptan
olduğunu sen söylemiştin!
2149
01:57:22,237 --> 01:57:24,737
Onu öldürerek ne kazanacaktık Bhiddu?!
2150
01:57:24,820 --> 01:57:25,820
Aynen öyle!
2151
01:57:49,237 --> 01:57:50,279
D harfi...?
2152
01:57:50,362 --> 01:57:51,237
Eşşek.
2153
01:57:51,362 --> 01:57:52,945
Hayır... Dhagdu.
2154
01:57:53,029 --> 01:57:53,612
Ah, pardon.
2155
01:57:53,730 --> 01:57:54,820
Evet, evet... Dhagdu.
2156
01:58:34,279 --> 01:58:35,612
Komutanım, hayır komutanım.
2157
01:58:35,737 --> 01:58:37,029
Komutanım, masumuz.
2158
01:58:37,195 --> 01:58:41,112
Size özel hardal yağıyla kafa
masajı yapalım komutanım.
2159
01:58:41,574 --> 01:58:42,487
Komutanım...
2160
01:58:46,195 --> 01:58:48,697
Şimdi Ranjeet bize gerçeği söyletecek.
2161
01:58:53,820 --> 01:58:55,279
O Dhagdu komutanım, salağa bak!
2162
01:58:55,615 --> 01:58:58,737
O Dhagdu komutanım.
2163
01:58:58,987 --> 01:59:03,862
O bir ölüden bile itiraf alabilir.
2164
01:59:04,737 --> 01:59:06,237
İki saat sonra limanda olacağız.
2165
01:59:06,620 --> 01:59:08,945
Sonra herkes kendi yoluna gidecek.
2166
01:59:09,029 --> 01:59:10,779
Ama asıl Jolly kim?!
2167
01:59:10,862 --> 01:59:11,404
İşte bu!
2168
01:59:11,487 --> 01:59:13,070
Bunu sadece Ranjeet bey biliyor!
2169
01:59:13,362 --> 01:59:14,570
Haklısın.
2170
01:59:44,904 --> 01:59:47,404
Dhagdu, Ranjeet'in
cesedini nerede buldu ki?
2171
01:59:48,529 --> 01:59:51,529
Hanımefendi, o Interpol'den,
Kuzey Kutbu'ndan değil!
2172
01:59:53,154 --> 01:59:54,237
Bugün doğum günü olsa da,
2173
01:59:54,320 --> 01:59:56,279
hediyeleri getiren o oldu!
2174
02:00:09,945 --> 02:00:10,820
Aç şunu.
2175
02:00:32,529 --> 02:00:33,362
Maya...
2176
02:00:36,070 --> 02:00:36,945
Dev...
2177
02:00:37,070 --> 02:00:37,570
Batuk...
2178
02:00:37,654 --> 02:00:38,529
Jalabuddin...
2179
02:00:38,820 --> 02:00:39,404
Lucy...
2180
02:00:39,570 --> 02:00:40,362
Shiraz...
2181
02:00:40,529 --> 02:00:41,279
Jalbhushan.
2182
02:00:41,362 --> 02:00:42,195
Pasta.
2183
02:00:48,619 --> 02:00:49,904
Mahvolduk.
2184
02:00:54,612 --> 02:00:56,695
Yıllardır kumara batmışsın,
2185
02:00:57,125 --> 02:00:58,529
şimdi de milyonlarca borç içindesin.
2186
02:01:00,070 --> 02:01:03,195
Yönetim kurulundaki kişi sayısı azaldıkça,
2187
02:01:03,773 --> 02:01:06,279
senin payın artıyor, değil mi?
2188
02:01:08,195 --> 02:01:09,612
Ölen kişinin elini tutan kızın
2189
02:01:09,692 --> 02:01:12,362
elini sen tutmuşsun.
2190
02:01:13,613 --> 02:01:14,945
Bittik biz!
2191
02:01:15,195 --> 02:01:20,779
Momo Paradiso'da sadece 150
kişi bayat momo yiyip zehirlendi.
2192
02:01:20,862 --> 02:01:22,612
Bunun cezası 300 yıl hapis olabilir!
2193
02:01:22,695 --> 02:01:23,737
Mama Mia!
2194
02:01:23,820 --> 02:01:26,237
Bundan kurtulmak için beş ömür lazım!
2195
02:01:28,487 --> 02:01:31,695
Büyükannene vitamin verip
farelere zehir verecektin.
2196
02:01:31,779 --> 02:01:34,779
Ama farelere vitamin verip
büyükannene zehir vermişsin...
2197
02:01:38,195 --> 02:01:39,070
Neyse!
2198
02:01:43,945 --> 02:01:47,237
Sahte bir iş... offshore hesapları.
2199
02:01:50,404 --> 02:01:53,237
16 yaşında hit and run'dan suçlandın,
2200
02:01:53,404 --> 02:01:57,320
sonra da kamera kayıtlarını yok ettin.
2201
02:01:57,654 --> 02:01:58,654
Kayıp...
2202
02:02:01,024 --> 02:02:02,070
Ve bulundu.
2203
02:02:07,737 --> 02:02:10,195
Önde Jolly, arkada Jolly...
2204
02:02:11,445 --> 02:02:13,070
Kaç tane Jolly var?
2205
02:02:16,237 --> 02:02:20,029
Bir şey kesin: Hepiniz hapse gireceksiniz.
2206
02:02:20,862 --> 02:02:21,945
Ve evet...
2207
02:02:23,237 --> 02:02:27,279
Muhtemelen iki saat sonra
gemi limana yanaşacak
2208
02:02:28,237 --> 02:02:30,695
ve herkes yoluna gidecek
sanıyorsunuz, değil mi?
2209
02:02:33,279 --> 02:02:34,279
Yanılıyorsunuz!
2210
02:02:37,112 --> 02:02:39,737
Katilin kim olduğunu öğrenene kadar
2211
02:02:40,070 --> 02:02:41,404
buradan gitmiyoruz.
2212
02:02:57,862 --> 02:03:02,445
Bu diğer çantada katilin kimliği var.
2213
02:03:05,320 --> 02:03:07,112
Birkaç saat sonra ritüellerim bitecek,
2214
02:03:07,237 --> 02:03:09,529
yarın sabah katilin kim
olduğunu açıklayacağım.
2215
02:03:10,487 --> 02:03:12,279
Dualara başlamadan önce,
2216
02:03:12,362 --> 02:03:14,820
bizim köyde her zaman Fugdi dansı yaparız.
2217
02:03:15,195 --> 02:03:16,445
♫ Dans edin hanımlar,dans edin ♫
2218
02:03:16,633 --> 02:03:17,987
♫ Fugdi dansını yapın .♫
2219
02:03:18,112 --> 02:03:21,320
Şimdi bu aptallara Fugdi'nin
ne olduğunu nasıl anlatacağım?
2220
02:03:21,487 --> 02:03:23,445
Gelin buraya, size nasıl
yapıldığını göstereyim.
2221
02:03:31,029 --> 02:03:32,862
♫ Dans edin hanımlar, dans edin,♫
♫ Fugdi dansını yapın. ♫
2222
02:03:32,945 --> 02:03:34,737
♫ Beni seviyorsunuz,♫
♫ Ben de sizi seviyorum ♫
2223
02:03:34,820 --> 02:03:36,570
♫ Dans edin hanımlar, dans edin,♫
♫ Fugdi dansını yapın.♫
2224
02:03:36,654 --> 02:03:38,509
♫ Beni seviyorsunuz,♫
♫ Ben de sizi seviyorum ♫
2225
02:03:38,589 --> 02:03:40,279
♫ Dans edin hanımlar, dans edin,♫
♫ Fugdi dansını yapın.♫
2226
02:03:40,362 --> 02:03:42,237
♫ Beni seviyorsunuz,♫
♫ Ben de sizi seviyorum!
2227
02:03:42,320 --> 02:03:44,570
♫ Dans...♫
2228
02:03:59,536 --> 02:04:01,404
♫ Babam sizi dans ettiriyor.♫
2229
02:04:01,862 --> 02:04:03,070
♫ Diwali geldi,♫
2230
02:04:03,645 --> 02:04:05,029
♫ Aşağıda buluşalım sevgilim♫
2231
02:04:05,520 --> 02:04:06,598
♫ Diwali geldi, ♫
2232
02:04:06,737 --> 02:04:08,820
♫ Dans... ♫
2233
02:04:09,274 --> 02:04:10,529
♫ Diwali geldi, ♫
2234
02:04:11,190 --> 02:04:12,576
♫ Aşağıda buluşalım sevgilim. ♫
2235
02:04:13,041 --> 02:04:14,195
♫ Diwali geldi, ♫
2236
02:04:14,279 --> 02:04:15,654
♫ Dans.. ♫
2237
02:04:15,734 --> 02:04:17,618
♫ Diwali geldi, neden öyle oturuyorsun? ♫
2238
02:04:17,698 --> 02:04:19,487
♫ Hazırlan ve havalı görün! ♫
2239
02:04:19,570 --> 02:04:21,695
♫ Kardeşinin işlerine karışma ♫
2240
02:04:22,279 --> 02:04:23,237
♫ Sen daha çiçeği burnundasın ♫
2241
02:04:23,320 --> 02:04:24,195
♫ Bu işler sana göre değil. ♫
2242
02:04:24,275 --> 02:04:25,154
♫ Sen daha bebebksin dostum, ♫
2243
02:04:25,237 --> 02:04:26,112
♫ Basit bir fişekten bile korkuyorsun. ♫
2244
02:04:26,195 --> 02:04:26,987
♫ Çok ürkek olduğuna yemin edebilirim, ♫
2245
02:04:27,070 --> 02:04:27,695
♫ Hadi ama, bu kadar korkma. ♫
2246
02:04:27,779 --> 02:04:28,737
♫ Titreme, sakın ha. ♫
2247
02:04:28,820 --> 02:04:29,654
♫ Ne kadar içersen iç ♫
2248
02:04:29,737 --> 02:04:30,628
♫ Yalpalama, ritmi yakala. ♫
2249
02:04:30,708 --> 02:04:31,657
♫ Fişeği eline al, ♫
2250
02:04:31,737 --> 02:04:32,612
♫ Roketler yanlara uçsun. ♫
2251
02:04:32,695 --> 02:04:34,362
♫ Ceplerini çıtır çıtırla ♫
♫ Doldurma, lütfen! ♫
2252
02:04:34,445 --> 02:04:36,237
♫ Güçlü ol, benim gibi rahat yaşa ♫
2253
02:04:36,320 --> 02:04:37,237
♫ İşte sana Nana'nın bombası,♫
2254
02:04:37,317 --> 02:04:38,445
♫ Git evi havaya uçur ve sonucu gör. ♫
2255
02:04:38,529 --> 02:04:40,612
♫ Dans... ♫
2256
02:04:40,695 --> 02:04:42,112
Kaç.
2257
02:04:42,237 --> 02:04:44,112
♫ Dans edin hanımlar, dans edin ,♫
♫ Fugdi dansını yapın. ♫
2258
02:04:44,237 --> 02:04:45,987
♫ Beni seviyorsunuz,
♫ Ben de sizi seviyorum ♫
2259
02:04:46,070 --> 02:04:47,820
♫ Dans edin hanımlar, dans edin, ♫
♫ Fugdi dansını yapın. ♫
2260
02:04:47,904 --> 02:04:49,739
♫ Beni seviyorsunuz,♫
♫ Ben de sizi seviyorum!
2261
02:04:49,819 --> 02:04:51,612
♫ Beni seviyorsunuz,♫
♫ Ben de sizi seviyorum! ♫
2262
02:04:54,879 --> 02:04:55,777
♫ Hadi ama! ♫
2263
02:04:57,237 --> 02:04:59,195
♫ Dans edin hanımlar, dans edin, ♫
♫ Fugdi dansını yapın. ♫
2264
02:05:05,195 --> 02:05:07,237
♫ Babam sizi dans ettiriyor. ♫
2265
02:05:07,387 --> 02:05:08,570
♫ Diwali geldi ♫
2266
02:05:09,279 --> 02:05:10,820
♫ Aşağıda buluşalım sevgilim. ♫
2267
02:05:11,145 --> 02:05:12,237
♫ Diwali geldi, ♫
2268
02:05:12,320 --> 02:05:14,320
♫ Dans... ♫
2269
02:05:15,362 --> 02:05:17,987
♫ Babam yine sizi dans ettiriyor.♫
2270
02:05:22,156 --> 02:05:24,237
Şimdi de Dhagdu Hulgund mu peşimize düştü?!
2271
02:05:24,317 --> 02:05:25,487
Katilin peşimizde olması yetmiyor muydu?
2272
02:05:25,567 --> 02:05:27,157
- Bizden ne istiyor?
- Katil mi?
2273
02:05:27,237 --> 02:05:28,279
Hayır, Dhagdu!
2274
02:05:28,362 --> 02:05:29,487
Ona güvenemeyiz.
2275
02:05:29,612 --> 02:05:31,195
- Kim, Dhagdu'ya mı?
- Hayır, katile!
2276
02:05:31,275 --> 02:05:32,945
- Kontrolünü kaybetti. Her şeyi yapabilir!
- Katil mi?
2277
02:05:33,029 --> 02:05:34,237
Hayır, Dhagdu!
2278
02:05:34,320 --> 02:05:35,529
Açıkçası, bu çok yorucu.
2279
02:05:35,612 --> 02:05:36,445
Katil için mi yoksa Dhagdu için mi?
2280
02:05:36,525 --> 02:05:37,820
Benim için! Çok yoruldum!
2281
02:05:37,945 --> 02:05:39,195
Katil mi Dhagdu mu diye sorup duruyorlar!
2282
02:05:40,570 --> 02:05:41,487
Unutun gitsin.
2283
02:05:42,279 --> 02:05:43,362
Ne düşünüyorsun?
2284
02:05:43,987 --> 02:05:44,862
Bir dakika.
2285
02:05:47,279 --> 02:05:48,237
Ne?
2286
02:05:50,570 --> 02:05:54,570
Bakın, bizim için Dhagdu herhangi bir
katil kadar tehlikeli.
2287
02:05:54,779 --> 02:05:56,404
Şu kadarını biliyoruz:
2288
02:05:57,362 --> 02:05:59,987
Aramızdaki on iki kişiden biri katil.
2289
02:06:07,127 --> 02:06:10,862
Bu yüzden katile yalvarıyorum, ellerimi
açarak yalvarıyorum,
2290
02:06:11,154 --> 02:06:15,237
kimsen olursan ol,
lütfen şu Dhagdu'yu öldür artık!
2291
02:06:15,362 --> 02:06:16,279
Ne?
2292
02:06:16,987 --> 02:06:17,987
Ne diyorsun sen?
2293
02:06:19,195 --> 02:06:20,529
Zaten üç kişiyi hallettin,
2294
02:06:21,237 --> 02:06:22,487
bir dördüncüyü de halletsen fena mı olur?
2295
02:06:30,195 --> 02:06:31,695
Tamam, tamam beyler, bayanlar!
2296
02:06:32,487 --> 02:06:33,237
Teşekkürler.
2297
02:06:33,320 --> 02:06:36,612
Bakın, kimse bu konuda
bizden tek kelime duymayacak, tamam mı?
2298
02:06:36,737 --> 02:06:39,695
Alo! Bacağıma kramp
girdi, ben katil değilim!
2299
02:06:39,822 --> 02:06:41,029
Oh, güvendeyiz!
2300
02:06:41,237 --> 02:06:42,712
Ne saçmalıyorsun sen?
2301
02:06:42,862 --> 02:06:46,737
Cidden Interpol Şefi Dhagdu Hulgund'u öldürmeyi mi düşünüyorsun?
2302
02:06:46,987 --> 02:06:47,945
Gerçekten mi?
2303
02:06:48,237 --> 02:06:49,820
Sadece onu öldürmeyi düşünmüyor,
2304
02:06:49,904 --> 02:06:51,485
hepimizi kurtarmayı da düşünüyor,
2305
02:06:51,904 --> 02:06:52,904
ve haklı.
2306
02:06:52,987 --> 02:06:53,904
Hepiniz aklınızı mı kaybettiniz?
2307
02:06:53,987 --> 02:06:55,570
Evet, kaybettik.
2308
02:06:55,654 --> 02:06:57,737
Beyler, bunu halletmenin başka yolu yok mu?
2309
02:06:57,817 --> 02:06:59,445
Hayır, başka yolu yok.
2310
02:07:00,945 --> 02:07:02,570
Dhagdu'yu öldürmek zorundayız.
2311
02:07:03,154 --> 02:07:05,904
Yoksa hayatımızı mahvedecek.
2312
02:09:31,303 --> 02:09:33,820
Dememiş miydim, bu çantada katilin kimliği var.
2313
02:09:50,862 --> 02:09:51,987
Komutanım, bunu açıklayabilirim.
2314
02:09:53,612 --> 02:09:54,695
Ben kimseyi öldürmedim.
2315
02:09:54,945 --> 02:09:57,237
Bedi'yi, doktoru, Kaptan'ı... Hiçbirini öldürmedim!
2316
02:09:57,404 --> 02:10:01,112
Evet, sizi öldürüp delilleri yok etmeye geldim.
2317
02:10:02,737 --> 02:10:04,654
Dağ gibi borçlarım var.
2318
02:10:05,195 --> 02:10:08,112
Evet, bazı sahtekarlıklar yaptım, hesabıma para aktardım.
2319
02:10:08,195 --> 02:10:08,904
Hepsi bu.
2320
02:10:09,279 --> 02:10:10,735
Bu beni katil yapmaz.
2321
02:10:11,112 --> 02:10:12,529
Ve sadece ben değilim,
2322
02:10:13,195 --> 02:10:16,404
bir bir, diğerleri de peşinize düşecek,
2323
02:10:16,487 --> 02:10:18,112
çünkü bizi hapse atabilirsiniz!
2324
02:10:18,279 --> 02:10:19,779
Kanıtlar sizde.
2325
02:10:20,070 --> 02:10:20,945
Aslında...
2326
02:10:23,862 --> 02:10:25,488
Hayır, eminim,
2327
02:10:25,904 --> 02:10:29,029
Bütün bu cinayetlerin arkasında Julius var.
2328
02:10:29,737 --> 02:10:32,812
Sizi öldürmemiz için bizi kışkırtan o!
2329
02:10:33,029 --> 02:10:35,195
Masumum, Tanrı şahidim olsun!
2330
02:10:36,066 --> 02:10:37,477
Katil Julius.
2331
02:10:39,779 --> 02:10:41,612
Kendini neden yoruyorsun?
2332
02:10:52,139 --> 02:10:53,362
Hepinizi kışkırtmamı söyleyen,
2333
02:10:53,445 --> 02:10:56,025
Dhagdu Bey'in ta kendisiydi.
2334
02:10:56,404 --> 02:10:58,570
Senin de bir dedektif olduğunu biliyorum.
2335
02:10:58,987 --> 02:11:01,320
Herkesi beni öldürmeye teşvik et.
2336
02:11:02,029 --> 02:11:03,320
Herkes deneyecek,
2337
02:11:03,487 --> 02:11:06,862
ama sadece bir katil bana ulaşma cesaretini gösterecek.
2338
02:11:13,737 --> 02:11:15,654
İkinizin planları ne olursa olsun...
2339
02:11:16,853 --> 02:11:17,987
Ben katil değilim.
2340
02:11:18,320 --> 02:11:22,445
Kimseyi öldürmedim. Tanrı şahidim olsun, masumum.
2341
02:11:23,404 --> 02:11:25,570
İkiniz büyük bir hata yapıyorsunuz!
2342
02:11:26,237 --> 02:11:27,737
Neden birini öldüreyim?
2343
02:11:28,945 --> 02:11:31,320
Lütfen, inanın bana. Masumum.
2344
02:11:48,570 --> 02:11:50,279
- Dikkat et!
- DİKKAT ET!
2345
02:11:53,029 --> 02:11:54,112
Yakala onu.
2346
02:11:55,029 --> 02:11:55,654
Yakaladım komutanım. Yakaladım.
2347
02:11:55,737 --> 02:11:57,695
Seni ahmak, onu değil. Katili yakala!
2348
02:11:59,570 --> 02:12:00,445
Maya...
2349
02:12:02,112 --> 02:12:04,779
Sana katil olmadığımı söylememiş miydim?
2350
02:12:05,320 --> 02:12:08,404
Katil başka biri.
2351
02:13:16,154 --> 02:13:18,195
Aman tanrım, beni vurdu!
2352
02:13:18,320 --> 02:13:19,592
Kurşun ona da değdi.
2353
02:13:19,779 --> 02:13:22,612
İkinize de güvenmiştim,
2354
02:13:22,904 --> 02:13:24,404
Buna mükemmel zamanlama mı diyorsunuz?
2355
02:13:24,487 --> 02:13:27,612
Bakın! Dhagdu
bize hapishanenin anahtarlarını verdi.
2356
02:13:27,737 --> 02:13:28,445
Evet, verdi.
2357
02:13:28,529 --> 02:13:30,279
"Doğru zamanda çıkın" dedi.
2358
02:13:30,362 --> 02:13:30,987
Evet, doğru.
2359
02:13:31,070 --> 02:13:32,279
Buna mükemmel zamanlama mı diyorsunuz?
2360
02:13:32,362 --> 02:13:33,404
Zamanından önce çıktınız!
2361
02:13:33,487 --> 02:13:35,445
- Birbirinizi sonra suçlarsınız!
- Şikayeti kesin!
2362
02:13:35,570 --> 02:13:36,737
Bakın, işte katil!
2363
02:13:36,820 --> 02:13:37,987
Elinde silah var.
2364
02:13:38,945 --> 02:13:39,945
Yoksa hepimizi öldürecek.
2365
02:13:44,612 --> 02:13:45,487
Hey...!
2366
02:13:49,729 --> 02:13:50,445
Öldür.
2367
02:14:04,529 --> 02:14:05,945
Yakaladın mı onu? Yakaladın mı?
2368
02:14:43,779 --> 02:14:47,654
Dev'i Baba
ve Bhiddu'nun eline düşüren o kalem-
2369
02:14:49,029 --> 02:14:50,945
Onun bile değildi.
2370
02:14:51,320 --> 02:14:53,320
Aynı kalemden sende de vardı
2371
02:14:53,904 --> 02:14:55,279
cesedin yanında bulunan.
2372
02:14:55,904 --> 02:14:58,570
Puro izmariti, kayıp CCTV çipi parçası...
2373
02:14:59,237 --> 02:15:01,070
Hepsini Dev'i suçlamak
için sen yerleştirdin.
2374
02:15:01,862 --> 02:15:04,279
Baba ve Bhiddu'yu gemiye çağıran da sendin.
2375
02:15:04,711 --> 02:15:07,279
Polislerin
eninde sonunda geleceğini biliyordun,
2376
02:15:07,404 --> 02:15:09,154
o yüzden bu iki soytarı
gelsin diye ayarladın.
2377
02:15:09,237 --> 02:15:11,154
Güzelliğinle onları manipüle edebilirsin.
2378
02:15:13,362 --> 02:15:16,570
Ama Kaptan öldürüldüğünde anladım ki
2379
02:15:16,737 --> 02:15:18,445
bunu tek başına yapamazdın.
2380
02:15:19,195 --> 02:15:20,612
Bir ortağın var.
2381
02:15:21,070 --> 02:15:22,445
İki katil var.
2382
02:15:29,112 --> 02:15:30,654
Anlamayacaksın.
2383
02:15:32,195 --> 02:15:33,487
Para için kendi vicdanımı
2384
02:15:35,029 --> 02:15:37,070
öldürebiliyorken
2385
02:15:38,237 --> 02:15:43,654
insanları öldürmek büyük mesele değil.
2386
02:15:45,654 --> 02:15:48,445
Büyük mesele, bu yüzden bir ortağa
ihtiyacın vardı
2387
02:15:48,612 --> 02:15:50,279
o da şimdi ifşa edilecek.
2388
02:15:57,404 --> 02:15:58,654
- Aman Tanrım, o mu?
- O...
2389
02:15:58,779 --> 02:15:59,737
O mu?!
2390
02:16:04,112 --> 02:16:05,279
Jalbhushan?!
2391
02:16:05,362 --> 02:16:06,404
Jalbhushan.
2392
02:16:06,695 --> 02:16:09,112
Ne? Erkek arkadaşın katil mi çıktı?!
2393
02:16:09,195 --> 02:16:11,987
Şimdi hapiste çürüyecek.
2394
02:16:12,904 --> 02:16:16,237
Hapse atarak
devletin parasını neden ziyan edelim?
2395
02:16:16,368 --> 02:16:17,654
- Şimdi ne olacak?
- Direkt şu alçağı öldürelim.
2396
02:16:17,737 --> 02:16:18,612
Nasıl? Silahla mı çıplak elle mi?
2397
02:16:18,692 --> 02:16:21,029
- Silahı alacağını sanıyordum!
- Ben de senin alacağını düşünmüştüm!
2398
02:16:21,112 --> 02:16:22,947
Ne oldu beyler? Katili buldunuz mu?
2399
02:16:23,112 --> 02:16:25,070
Hayır, hayır, yapmayın.
2400
02:16:25,237 --> 02:16:26,320
Bulamadınız mı?
2401
02:16:26,445 --> 02:16:27,570
Hayır!!!
2402
02:16:27,779 --> 02:16:28,862
Yakalayamadık.
2403
02:16:29,862 --> 02:16:32,404
Hey, neden silahı bana doğrultuyorsun?
2404
02:16:33,862 --> 02:16:35,154
Beni katil sanıyor!
2405
02:16:35,279 --> 02:16:36,237
Seni eşşek!
2406
02:16:36,317 --> 02:16:37,904
Baykuşun oğlu!
2407
02:16:38,029 --> 02:16:39,487
Akıl almazsın!
2408
02:16:39,570 --> 02:16:41,904
Hangisi? Eşşek mi baykuş mu?
2409
02:16:41,987 --> 02:16:43,945
Akıl almazsın seni gerizekalı!!
2410
02:16:44,068 --> 02:16:45,779
Silahı verdiğin kişi... katil o!
2411
02:16:45,904 --> 02:16:47,154
Evet, katil o!!
2412
02:16:52,529 --> 02:16:55,320
- Lütfen beni affet.
- Bay Katil, lütfen onu vur!
2413
02:16:55,654 --> 02:16:57,945
Ama kafasına değil, dizlerine nişan al!
2414
02:16:58,070 --> 02:16:59,320
Bu salak beynini orada taşıyor!
2415
02:16:59,404 --> 02:17:00,737
- Sadece vur onu!
- Sus.
2416
02:17:00,817 --> 02:17:01,695
Hayır. Hayır.
2417
02:17:04,279 --> 02:17:05,904
Bütün bu karmaşanın
nerede başladığını biliyor musunuz?
2418
02:17:07,112 --> 02:17:08,529
- Hmm? Bir fikrin var mı?
- Evet!
2419
02:17:08,612 --> 02:17:10,237
Evet! Doğru!
2420
02:17:10,775 --> 02:17:12,279
Evet!
2421
02:17:13,487 --> 02:17:15,487
Paraya gelince hepimiz hırsızız.
2422
02:17:15,987 --> 02:17:17,154
Tek fark?
2423
02:17:17,654 --> 02:17:20,171
Bazıları sadece düşünür,
bazıları ise yapar.
2424
02:17:21,904 --> 02:17:24,195
Sen sadece düşündün,
2425
02:17:24,964 --> 02:17:26,404
oysa ben gerçekten yaptım.
2426
02:17:28,195 --> 02:17:29,320
Maya ile.
2427
02:17:30,570 --> 02:17:31,570
Maya?
2428
02:17:32,029 --> 02:17:33,237
Maya.
2429
02:17:33,414 --> 02:17:37,279
Maya ile el ele verdim ve %50/%50 anlaştık.
2430
02:17:38,404 --> 02:17:40,737
DNA örneğimi değiştirmek Maya'nın işiydi.
2431
02:17:43,487 --> 02:17:44,737
Neden bununla oynuyorsun?
2432
02:17:45,570 --> 02:17:46,945
- Hayır, ben...
- Laboratuvarımda ne işin var?
2433
02:17:47,029 --> 02:17:49,029
- Bana bağırma! - Burada işin yok.
2434
02:17:49,265 --> 02:17:51,237
- Seni herkese ifşa edeceğim!
- Fıstık alerjisi olduğunu biliyorduk.
2435
02:17:51,320 --> 02:17:53,529
Maya ağzına fıstık tıkıştırdı
2436
02:17:54,029 --> 02:17:56,237
ama doktor alerji etkisini
göstermeden kaçtı.
2437
02:17:56,612 --> 02:17:59,529
Ama Maya yarışı kazanıp onu öldürdü.
2438
02:18:02,121 --> 02:18:03,195
Sonraki kurbanımız...
2439
02:18:04,237 --> 02:18:05,195
Bedi!
2440
02:18:05,862 --> 02:18:08,279
Kızlar Bedi'nin katil olduğunu sanıyordu.
2441
02:18:08,968 --> 02:18:11,362
- Bedi Maya'nın katil olduğundan emindi.
- Maya'nın kalemi?!
2442
02:18:11,445 --> 02:18:14,612
Onu da susturduk ve cinayeti Dev'in
üstüne yıktık.
2443
02:18:14,945 --> 02:18:17,862
Sonra üçüncü kurban geldi -
2444
02:18:19,445 --> 02:18:20,279
Kaptan.
2445
02:18:21,279 --> 02:18:24,529
Cinayete tanık oldu,
2446
02:18:25,237 --> 02:18:26,862
katili takip etti ve bizi
şantaj yapmaya başladı.
2447
02:18:27,650 --> 02:18:31,737
Tek taşla üç kuş vurdum.
2448
02:18:32,362 --> 02:18:37,529
Thangabali'yi sonsuz uykuya yatırdım,
2449
02:18:42,985 --> 02:18:45,154
ve Baba ile Bhiddu'yu suçladım.
2450
02:18:45,320 --> 02:18:49,654
Sonra birkaç kişi gerçeği
itiraf ettiğimi duydu,
2451
02:18:50,987 --> 02:18:52,279
bu yüzden onları da öldürdüm.
2452
02:18:52,362 --> 02:18:53,737
Hayır!
2453
02:18:53,820 --> 02:18:55,070
Kimden bahsediyorsun?!
2454
02:18:55,320 --> 02:18:56,279
Sizden.
2455
02:18:57,029 --> 02:18:58,070
Hayır, hayır...
2456
02:18:58,237 --> 02:19:00,529
Hayır, hayır, hayır! Ben sağırım, hiçbir
şey duymadım!
2457
02:19:04,461 --> 02:19:05,612
Hayır, hayır, hayır!
2458
02:19:07,404 --> 02:19:08,612
Hayır, hayır...
2459
02:19:11,279 --> 02:19:12,320
Hayır, hayır, hayır!
2460
02:19:14,237 --> 02:19:16,237
Sakin ol dostum! Rahatla!
2461
02:19:32,404 --> 02:19:33,237
Ben güvendeyim.
2462
02:19:33,317 --> 02:19:34,779
Neden beni tutuyorsun?
2463
02:19:44,987 --> 02:19:46,070
Hey, bunu kim yaptı?
2464
02:19:46,654 --> 02:19:47,487
Dhoti!
2465
02:19:56,879 --> 02:20:00,070
Hey Baba! Bhiddu!
2466
02:20:00,154 --> 02:20:01,570
Kaçak katiller!
2467
02:20:01,731 --> 02:20:03,279
Ne sandınız,
2468
02:20:03,362 --> 02:20:05,279
hapisten kaçıp insanları
öldürebileceğinizi mi?
2469
02:20:05,362 --> 02:20:07,237
Çocuk oyuncağı ha?
Burası neresi, bakkal mı?
2470
02:20:07,320 --> 02:20:08,529
- Ha?
- Ne saçmalıyor?
2471
02:20:08,612 --> 02:20:09,751
Ne diyor bu?
2472
02:20:09,876 --> 02:20:11,279
Hey dostum, neden direk gibi dikiliyorsun?
2473
02:20:11,362 --> 02:20:12,070
Al şunu.
2474
02:20:12,154 --> 02:20:12,779
Hayır!!!
2475
02:20:12,862 --> 02:20:14,570
- Deli misin sen?
- Hayır! Ona verme!
2476
02:20:14,695 --> 02:20:16,779
Korkma!
Arkandayım!
2477
02:20:16,859 --> 02:20:18,279
Silahı katile verdi!
2478
02:20:18,404 --> 02:20:21,154
Bir insan nasıl bu kadar
aptal olabilir? Salak!
2479
02:20:21,362 --> 02:20:22,445
- Sen...!
- Dur!
2480
02:20:22,945 --> 02:20:26,154
Hey Baba! Her şey yolunda, değil mi?
2481
02:20:26,237 --> 02:20:29,362
Benim çocuğumsun! Evladım!
2482
02:20:29,445 --> 02:20:30,737
Korkma dostum!
2483
02:20:30,851 --> 02:20:33,820
Çocuk filan değil,
ben babanım!
2484
02:20:33,945 --> 02:20:35,529
Komutanım, lütfen durdur onu!
2485
02:20:35,612 --> 02:20:35,994
Hey!
2486
02:20:36,074 --> 02:20:37,570
Naber Bhiddu?
2487
02:20:37,654 --> 02:20:38,279
Kahraman değilim!
2488
02:20:38,404 --> 02:20:40,279
Dağınığım! Efsaneyim!
2489
02:20:40,362 --> 02:20:41,445
Kötü adam sensin!
2490
02:20:41,529 --> 02:20:43,070
- İşte söyledim!
- Tokat mı istiyorsun?
2491
02:20:45,779 --> 02:20:47,237
Dhagdu Hunalulu!
2492
02:20:47,320 --> 02:20:48,279
Katiller tam yanında
2493
02:20:48,362 --> 02:20:49,445
ve hala fark etmedin!
2494
02:20:49,612 --> 02:20:51,904
Belki dhotini düzeltmeyi
bıraksan, fark edersin!
2495
02:20:52,529 --> 02:20:54,237
Amca, lütfen emekli ol artık
2496
02:20:54,320 --> 02:20:56,154
anaokulu çocuklarıyla Fugdi dansı yap!
2497
02:20:56,279 --> 02:20:57,987
Dans edin hanımlar,"
"Fugdi dansını yapın.
2498
02:20:58,127 --> 02:21:00,904
- Yoruldun mu tatlım?
- Onu öldüreceğim!
2499
02:21:01,070 --> 02:21:04,112
Ben, Batuk, bu
iki soytarıyla tek başıma baş edebilirim!
2500
02:21:04,634 --> 02:21:06,154
Sen! Silahı onlara doğrult!
2501
02:21:06,279 --> 02:21:07,529
Böyle doğrult!
2502
02:21:07,710 --> 02:21:08,737
Hayır!
2503
02:21:08,862 --> 02:21:09,862
Hayır!!!
2504
02:21:10,046 --> 02:21:11,279
Bugün Holi bile değil,
2505
02:21:11,362 --> 02:21:14,070
ama yine de onları suçüstü yakaladım!
2506
02:21:14,154 --> 02:21:15,904
Delirdin mi sen?!
2507
02:21:16,112 --> 02:21:17,904
Bu ikisi katil değil!
2508
02:21:18,026 --> 02:21:20,779
Silahı verdiğin kişi gerçek katil!
2509
02:21:20,862 --> 02:21:21,987
El?
2510
02:21:22,117 --> 02:21:23,237
- Ele mi?
- EVET!
2511
02:21:23,362 --> 02:21:25,779
"El"i düşünmeyi bırak, "katil"i düşün!
2512
02:21:25,904 --> 02:21:29,070
Herkes silahı katile veriyor!
2513
02:21:31,529 --> 02:21:32,779
Hayır!
2514
02:21:32,904 --> 02:21:33,654
Hayır, hayır, hayır!
2515
02:21:33,737 --> 02:21:34,737
Dhagdu komutanım...
2516
02:21:35,279 --> 02:21:37,612
Sen Interpol'sün. Bir şeyler yap!
2517
02:21:37,695 --> 02:21:39,154
- Öne çıkın komutanım!
- Silahları var!
2518
02:21:39,237 --> 02:21:39,695
Lütfen, lütfen, lütfen!
2519
02:21:39,779 --> 02:21:42,820
Kötü adamın
silahı varsa... yapacak tek bir şey vardır.
2520
02:21:42,987 --> 02:21:44,070
- Nedir o?!
- NE?!
2521
02:21:47,404 --> 02:21:48,404
KAAAÇÇÇ!!!
2522
02:21:49,445 --> 02:21:50,904
Mahvoldum! Mahvoldum!
2523
02:21:55,945 --> 02:21:57,904
Lütfen hayır! Beni vurma!
2524
02:21:57,987 --> 02:22:00,862
Bak, sana
mermiyi de silahı da ben verdim, değil mi?
2525
02:22:00,945 --> 02:22:03,154
Doğrult ve ateş et dedim.
2526
02:22:03,237 --> 02:22:04,987
Şimdi gerçekten silahı bana doğrultup
ateş edecek misin?
2527
02:22:05,070 --> 02:22:07,195
Anlaşalım. 3-4 kişi daha öldürebilirsin.
2528
02:22:07,275 --> 02:22:09,654
Suçu ben
üstlenirim. Senin yerine hapse girerim.
2529
02:22:09,734 --> 02:22:10,862
Cezanı ben çekerim kardeşim.
2530
02:22:10,945 --> 02:22:12,070
Affet beni. Lütfen ateş etme.
2531
02:22:15,320 --> 02:22:16,362
Eller yukarı!
2532
02:22:24,394 --> 02:22:25,732
Bir daha, bir daha.
2533
02:22:29,975 --> 02:22:31,404
- Ne yapıyorsun? Kes şunu!
- Hey, odaklan!
2534
02:22:31,487 --> 02:22:32,612
Odaklandım, odaklandım.
2535
02:22:49,029 --> 02:22:53,945
Beyler, sıkıca
tutunun, yoksa bu fan sizi içine çeker...
2536
02:22:54,112 --> 02:22:55,320
Neler oluyor?
2537
02:22:55,404 --> 02:22:57,570
Bana tutun!
2538
02:23:00,987 --> 02:23:03,029
Bir şeylere tutunun, herhangi bir şeye!
2539
02:23:03,109 --> 02:23:04,695
Yoksa bu fan bizi içine çekip öldürecek!
2540
02:23:04,779 --> 02:23:05,987
Mama Mia!
2541
02:23:06,070 --> 02:23:09,154
Kim açtı bu fanı full hızda?!
2542
02:23:15,404 --> 02:23:16,771
Neye tutunayım?
2543
02:23:16,945 --> 02:23:18,820
Neler oluyor?
2544
02:23:20,237 --> 02:23:21,445
Nasıl yani?!
2545
02:23:21,529 --> 02:23:25,279
Interpol, direği bırak da şuna tutun.
2546
02:23:25,570 --> 02:23:27,399
Ellerim kayıyor!
2547
02:23:28,347 --> 02:23:30,154
Pantolonumu çekme!
2548
02:23:30,237 --> 02:23:31,237
Bırakma.
2549
02:23:31,320 --> 02:23:33,237
Gaz çıkarma lütfen!
2550
02:23:33,320 --> 02:23:35,570
Pantolonumu çekme! İç çamaşırım yok!
2551
02:23:35,654 --> 02:23:38,279
Bebeğim, ölmek istemiyorum!
2552
02:23:38,445 --> 02:23:40,112
Hayır, hayır, hayır!
2553
02:23:58,237 --> 02:24:02,074
- Kaanchi!
- Yardım edin!
2554
02:24:02,154 --> 02:24:05,112
Hayır. Elimden tut.
2555
02:24:05,237 --> 02:24:08,154
Jalabuddin, elimi bırakma.
2556
02:24:08,279 --> 02:24:09,987
Kaanchi!
2557
02:24:10,070 --> 02:24:12,532
Elim kayıyor.
2558
02:24:12,779 --> 02:24:15,154
Hayır!
2559
02:24:17,070 --> 02:24:19,737
Kaanchiii!
2560
02:24:21,737 --> 02:24:22,612
Hayır...
2561
02:24:22,737 --> 02:24:25,279
Jalabuddin, seni seviyorum!
2562
02:24:25,494 --> 02:24:29,112
Sensiz yaşayamam, Kaanchi!
2563
02:24:33,237 --> 02:24:36,744
Kaanchi! Kaanchi!
2564
02:24:36,945 --> 02:24:41,195
Kaanchi! Benim Kaanchi'm?
2565
02:24:43,404 --> 02:24:44,529
Teşekkürler. Teşekkürler.
2566
02:24:52,820 --> 02:24:56,050
- Kaanchi?!
- Benim...!!
2567
02:25:22,654 --> 02:25:26,357
Güvendeyiz. Herkes güvende. Herkes iyi mi?
2568
02:25:32,346 --> 02:25:34,532
Onunla ne halt ediyordun?
2569
02:25:34,695 --> 02:25:37,279
Ben öpmedim, o öptü beni!
2570
02:25:37,362 --> 02:25:39,112
Sadece karşılığını veriyordum.
2571
02:25:39,195 --> 02:25:40,487
Karşılıklı hediyeleri severim!
2572
02:25:40,570 --> 02:25:41,737
Kaanchi, nasıl yaparsın?
2573
02:25:41,820 --> 02:25:43,157
Bakın, kavga ediyorlar!
2574
02:25:48,154 --> 02:25:50,820
Hey, yine başladı!
2575
02:25:50,953 --> 02:25:52,945
- Yakala onu.
- Birbirinize tutunun.
2576
02:25:53,029 --> 02:25:54,445
Birbirinize tutunun.
2577
02:25:54,529 --> 02:25:56,945
- Bacaklarınızdan tutunun.
- Hey, bırak bacaklarımı!
2578
02:25:57,077 --> 02:25:58,618
Pantolonumu bırak.
2579
02:25:58,698 --> 02:26:00,787
Neden herkes bana tutunuyor?
2580
02:26:03,237 --> 02:26:05,506
Bırakmayın. Bırakmayın. Ölmek istemiyorum.
2581
02:26:07,070 --> 02:26:08,029
Yakaladım seni!
2582
02:26:08,154 --> 02:26:12,279
Batuk Patel, öleceğiz.
2583
02:26:14,237 --> 02:26:16,401
Bacakların beni kurtardı.
2584
02:26:16,933 --> 02:26:19,216
- Teşekkürler.
- Hey, bacaklarımı öpme!
2585
02:26:20,237 --> 02:26:21,070
Birisi bana yardım etsin.
2586
02:26:21,154 --> 02:26:22,279
Bırak bacağımı!
2587
02:26:22,359 --> 02:26:24,112
Jalbhushan, elimi bırakma.
2588
02:26:24,195 --> 02:26:25,279
Hepimiz öleceğiz.
2589
02:26:25,362 --> 02:26:26,445
O katil, salak!
2590
02:26:26,570 --> 02:26:27,695
Neden kafasına böyle fikirler sokuyorsun?
2591
02:26:27,820 --> 02:26:29,987
Bırak beni. Bırak beni.
2592
02:26:32,104 --> 02:26:33,287
Bırakma.
Beni bırakma.
2593
02:26:33,367 --> 02:26:35,279
Bacaklarınızdan tutunmaya devam edin.
2594
02:26:35,362 --> 02:26:38,445
Ne uzun bacaklar. Bunları toptan mı aldın?
2595
02:26:40,904 --> 02:26:43,987
Dhagdu komutanım bizi kurtaracak!!!
2596
02:26:46,987 --> 02:26:49,279
Şimdi Dhagdu'yu kurtarmalıyız.
2597
02:26:49,447 --> 02:26:51,862
Yeter. Lütfen yeter.
2598
02:26:52,112 --> 02:26:56,487
- Yardım edin.
- Bacağımı bırak.
2599
02:26:56,702 --> 02:26:58,783
Hepimiz öleceğiz!
2600
02:26:59,612 --> 02:27:01,320
Bu fan çok hızlı!
2601
02:27:01,404 --> 02:27:03,487
Öleceğiz!
2602
02:27:13,654 --> 02:27:15,987
Daha evlenmedim ben!
2603
02:27:16,779 --> 02:27:18,987
Bizi şimdi kim kurtaracak?
2604
02:27:19,195 --> 02:27:21,445
Elim de kayıyor!
2605
02:27:35,112 --> 02:27:37,112
Güvendeyiz. Güvendeyiz. Allah'a şükür.
2606
02:27:37,279 --> 02:27:42,070
- Nasıl oldu da aniden yere indik?
- Baba, Bhiddu, gidin onları tutuklayın.
2607
02:27:42,195 --> 02:27:43,362
Hadi buradan gidelim
2608
02:27:43,487 --> 02:27:45,279
birisi fanı tekrar açmadan.
2609
02:27:45,362 --> 02:27:46,445
Acele edin.
2610
02:27:47,487 --> 02:27:49,862
- Onlara bir ders verelim.
- Şükürler olsun yaşıyoruz!
2611
02:27:49,945 --> 02:27:51,570
Güvendeyiz, hepimiz güvendeyiz!
2612
02:27:51,654 --> 02:27:53,654
- Allah'a şükür!
- Bekle, eğer hepimiz buradaysak...
2613
02:27:53,987 --> 02:27:55,279
O zaman bizi kim kurtardı?
2614
02:28:27,237 --> 02:28:28,487
Bu kim?
2615
02:28:28,654 --> 02:28:31,487
Ben Jalal nam-ı diğer Jolly.
2616
02:28:31,612 --> 02:28:33,112
Ha?
2617
02:28:33,404 --> 02:28:34,529
Gerçek Jolly.
2618
02:28:35,765 --> 02:28:36,779
Dördüncü Jolly?
2619
02:28:39,820 --> 02:28:42,571
Biraz geç
kaldın ama... hoş geldin, hoş geldin.
2620
02:28:42,945 --> 02:28:43,904
Bu dördüncü Jolly nereden çıktı?
2621
02:28:43,987 --> 02:28:45,154
Nereden geldi bu?
2622
02:28:45,779 --> 02:28:48,320
AYEEEEE!
2623
02:28:49,862 --> 02:28:53,362
Evet, o gerçek Jolly.
2624
02:28:53,487 --> 02:28:55,028
Gerçekten de gerçek Jolly.
2625
02:28:55,108 --> 02:28:57,154
Sizin için kötü haber şu ki...
2626
02:28:57,487 --> 02:28:58,987
Ben gerçek Jolly'im.
2627
02:29:00,695 --> 02:29:02,237
Ama iyi haber şu ki...
2628
02:29:03,089 --> 02:29:06,479
69 milyar poundu istemiyorum.
2629
02:29:07,923 --> 02:29:10,803
- Ne!
- Ne diyor bu ha?
2630
02:29:10,945 --> 02:29:14,612
Zaten 169
milyar poundluk bir imparatorluğum var.
2631
02:29:14,779 --> 02:29:16,195
Vay be!
2632
02:29:17,803 --> 02:29:21,404
Şu 69 milyar poundu
alın ve aranızda paylaşın...
2633
02:29:23,279 --> 02:29:24,904
Üstü kalsın.
2634
02:29:28,070 --> 02:29:31,029
- Yaşasın!
- Üstü kalsın!
2635
02:29:31,154 --> 02:29:32,195
Biz de pay alacak mıyız?
2636
02:29:32,279 --> 02:29:33,987
Ne diyorsun sen?!
2637
02:29:35,237 --> 02:29:36,404
Harika!
2638
02:29:36,612 --> 02:29:38,320
Tebrikler.
2639
02:29:39,070 --> 02:29:40,695
- Yaşasın!
- Bravo!
2640
02:29:40,779 --> 02:29:43,820
Hey, bak, senin Kaanchi'n ona gitti.
2641
02:29:43,904 --> 02:29:45,529
Ha, herkesin Kaanchi'si!
2642
02:29:45,654 --> 02:29:48,695
Harika oldu bu Baba!
2643
02:29:49,570 --> 02:29:50,570
Geri dur.
2644
02:29:50,737 --> 02:29:52,154
- Kokuyorsun!
- Öyle mi?
2645
02:29:52,237 --> 02:29:53,487
Dostum!
2646
02:29:54,529 --> 02:29:55,779
Parayı öylece dağıttı!
2647
02:29:55,862 --> 02:29:57,737
Boş yere üç cinayet işledik!
2648
02:29:58,032 --> 02:30:00,987
Gelin herkes, onun elini öpün!
2649
02:30:01,070 --> 02:30:04,279
Komutanım, bundan sonra hiç cinayet
işlemeyeceğiz.
2650
02:30:05,112 --> 02:30:07,904
Hadi canım, zaten
bütün cinayetlerinizi arkadan işliyordunuz!
2651
02:30:10,112 --> 02:30:14,862
Dans edin hanımlar, dans edin,
Fugdi dansını yapın.
2652
02:30:14,945 --> 02:30:17,862
69 MİLYAR!!!
2653
02:30:17,945 --> 02:30:20,320
- Çok yaşa!!!
- Yaşasın!!!
2654
02:30:30,529 --> 02:30:32,070
Tebrikler Baba.
2655
02:30:32,154 --> 02:30:34,320
- Tebrikler Bhiddu.
- Teşekkürler komutanım.
2656
02:30:34,452 --> 02:30:35,612
Geri döndünüz.
2657
02:30:35,695 --> 02:30:36,612
Teşekkürler komutanım.
2658
02:30:37,218 --> 02:30:39,237
İşiniz kötü değil aslında,
2659
02:30:39,404 --> 02:30:41,154
başarısız olmanızın sebebi
2660
02:30:41,570 --> 02:30:43,445
isimlerinizin yanlış olması.
2661
02:30:43,529 --> 02:30:45,404
Bugünden itibaren isimleriniz değişti.
2662
02:30:47,704 --> 02:30:49,279
Bundan sonra sen Babasın.
2663
02:30:50,779 --> 02:30:53,029
Ve sen... Bhiddu.
2664
02:30:53,320 --> 02:30:56,362
Komutanım, hangi açıdan Bhiddu'ya
benziyorum ben?
2665
02:30:56,578 --> 02:30:59,362
Peki ben hangi
açıdan Baba'ya benziyorum komutanım?
2666
02:30:59,442 --> 02:31:00,945
Açıyı göstermemi ister misin?
2667
02:31:01,029 --> 02:31:02,320
- Hayır, hayır komutanım.
- Komutanım.
2668
02:31:05,362 --> 02:31:07,487
Sasikala ile benim hikayemizi anlatayım...
2669
02:31:07,570 --> 02:31:10,195
Evlendik ve bir çocuğumuz oldu!
2670
02:31:10,275 --> 02:31:12,904
69 milyar pound 11
kişi arasında paylaşıldı,
2671
02:31:12,987 --> 02:31:16,029
bizim payımıza 12.54 milyon pound düştü.
2672
02:31:16,320 --> 02:31:19,195
Şimdi, arkadaşım Jalabuddin'in
düğününe gelelim:
2673
02:31:19,404 --> 02:31:22,320
Kiralık karım Kaanchi ile evlendi ve
2674
02:31:22,487 --> 02:31:24,945
onlar da 12.54 milyar pound aldılar,
2675
02:31:25,029 --> 02:31:26,904
ve Jolly dolu bir hayata başladılar.
2676
02:31:28,279 --> 02:31:31,070
Jalbhushan ve
Maya uzun süre hapiste kalmayacak,
2677
02:31:31,195 --> 02:31:33,279
çok çok uzun süre hapiste kalacaklar.
2678
02:31:33,362 --> 02:31:36,154
Çünkü her duruşmaya çağrıldıklarında,
2679
02:31:36,237 --> 02:31:39,779
Jalbhushan
uyuyakalıyor ve hakim kalkıp gidiyor.
2680
02:31:41,201 --> 02:31:44,773
Batuk Patel ve Akhiri Pasta, birbirlerinin
kız kardeşleriyle
2681
02:31:44,797 --> 02:31:47,154
evlenerek düşmanlıklarını bitirdiler.
2682
02:31:47,279 --> 02:31:48,779
Birbirlerine hakaret edenler,
2683
02:31:48,862 --> 02:31:51,039
sonunda bacanak oldular.
2684
02:31:51,654 --> 02:31:54,737
Zara 69 milyar poundluk
pozisyonla yetinmedi,
2685
02:31:54,820 --> 02:31:58,237
çünkü gözü
169 milyar poundluk pozisyondaydı,
2686
02:31:58,317 --> 02:32:01,237
bu yüzden gerçek Jolly ile evlenmeyi seçti.
2687
02:32:01,317 --> 02:32:02,695
Hikayenin ana fikri?
2688
02:32:02,862 --> 02:32:07,855
Hepimizin içinde
para açlığı çeken sahte bir Jolly var.
2689
02:32:07,935 --> 02:32:11,092
Ama gerçek açlık?
2690
02:32:11,242 --> 02:32:14,279
Ancak gerçekten Jolly gibi eğlenirken
doyurulabilir.
2691
02:32:14,404 --> 02:32:16,862
Hepinize her daim
2692
02:32:17,001 --> 02:32:20,308
Housefull ve neşeli Jolly anlarla dolu
bir kalp diliyoruz!
2693
02:32:22,590 --> 02:32:27,590
İZLEDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER :)
ÇEVİRİ: GÜNER TEAM
182172