All language subtitles for Housefull 5B (2025) 1080p Hindi TRUE WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,583 --> 00:01:45,765 Kapıyı açın! 2 00:01:47,778 --> 00:01:49,313 Yardım edin! Yardım edin! 3 00:01:49,393 --> 00:01:50,998 Birisi yardım etsin! 4 00:02:16,660 --> 00:02:17,793 Birisi lütfen beni kurtarsın. 5 00:02:17,966 --> 00:02:19,526 Hayır Hayır Hayır 6 00:02:23,142 --> 00:02:24,597 Kapıyı açın! 7 00:03:52,747 --> 00:04:09,147 HOUSEFULL 5 ÇEVİRİ: GÜNER TEAM 8 00:04:16,413 --> 00:04:20,204 Bu gemi, British Seaways üzerinden Newcastle'dan İskoçya'ya yelken açacak. 9 00:04:20,284 --> 00:04:22,914 Size Tilsbury Limanı'ndan canlı yayındayım. 10 00:04:22,994 --> 00:04:24,622 Arkamda ise 11 00:04:24,702 --> 00:04:27,845 Bay Ranjeet Dobriyal'ın özel yolcu gemisi duruyor... 12 00:04:28,025 --> 00:04:30,901 Kendisi İngiltere'nin en zengin 7. insanı. 13 00:04:30,981 --> 00:04:34,986 100. yaşını bu yolcu gemisinde kutlamak üzere! 14 00:04:35,066 --> 00:04:37,990 Duyduğuma göre bir grup Bollywood yıldızı 15 00:04:38,070 --> 00:04:40,503 ve önemli isimler bu partiye geliyormuş, 16 00:04:40,583 --> 00:04:46,220 ve her şey Yönetim Kurulu tarafından organize ediliyormuş. 17 00:05:19,832 --> 00:05:20,182 Alo? 18 00:05:20,207 --> 00:05:22,060 Efendim, Ranjeet efendim kalp krizi geçirdi! 19 00:05:23,064 --> 00:05:26,816 Doktor herkesin derhal odasına gelmesini istedi. 20 00:05:39,547 --> 00:05:42,621 Baba, bu doğru değil. 21 00:05:43,205 --> 00:05:44,645 Bu olamaz. 22 00:05:45,362 --> 00:05:47,278 Bu senin 100. yaş günün! 23 00:05:48,046 --> 00:05:49,905 100, ölmek için bir yaş değil. 24 00:05:52,027 --> 00:05:54,511 Dev efendi, o tamamen iyi olacak. 25 00:05:55,405 --> 00:05:56,945 Aman tanrım! 26 00:05:57,284 --> 00:05:58,652 Baba! Hayır! 27 00:05:58,783 --> 00:06:01,242 Hayır! Hayır! Lütfen Ranjeet efendim! 28 00:06:01,325 --> 00:06:02,867 Lütfen beni bırakma efendim! 29 00:06:02,950 --> 00:06:04,908 Bugün neysem hepsi sizin sayenizde! 30 00:06:04,992 --> 00:06:07,033 Lütfen, size ihtiyacımız var. 31 00:06:07,117 --> 00:06:09,075 Lütfen... gitme. 32 00:06:09,158 --> 00:06:12,867 Hayır efendim! Hayır efendim! 33 00:06:12,950 --> 00:06:14,075 Su! 34 00:06:14,158 --> 00:06:15,700 Kahretsin! Gözlerini açtı! 35 00:06:15,783 --> 00:06:16,783 - Su! - Ne? 36 00:06:16,867 --> 00:06:18,533 - Su! - Su mu?! 37 00:06:18,617 --> 00:06:20,075 Su getirin doktor! Çabuk! 38 00:06:20,158 --> 00:06:22,075 - Viski de olur, ne varsa artık! - Acele edin! 39 00:06:22,158 --> 00:06:23,533 - Çabuk su getirin! - Getiriyorum! 40 00:06:23,617 --> 00:06:25,533 - Su getir şu aptal! - Alın size. 41 00:06:25,700 --> 00:06:27,492 Aman tanrım... bir bakayım. 42 00:06:30,497 --> 00:06:31,492 Gitti. 43 00:06:32,532 --> 00:06:34,783 - Üzgünüm, vefat etti. - Hayır. 44 00:06:46,367 --> 00:06:47,367 Söyle şunu. 45 00:06:47,450 --> 00:06:48,658 Hayır. 46 00:06:48,742 --> 00:06:50,200 Hayır, Ranjeet efendim, hayır. 47 00:06:50,283 --> 00:06:52,075 Lütfen beni bırakma efendim. 48 00:06:52,158 --> 00:06:54,825 Bugün neysem hepsi sizin sayenizde. 49 00:06:54,908 --> 00:06:56,367 Size ihtiyacımız var efendim. 50 00:06:56,785 --> 00:06:58,117 Gitme efendim. 51 00:06:58,408 --> 00:07:02,033 Hayır efendim. Hayır efendim. 52 00:07:03,158 --> 00:07:04,033 Hey! 53 00:07:04,617 --> 00:07:05,325 Baba! 54 00:07:05,408 --> 00:07:06,075 Baba! 55 00:07:06,158 --> 00:07:06,783 Patronuma inanamıyorum! 56 00:07:06,867 --> 00:07:09,033 Bu adam kaç kere geri dönecek? 57 00:07:09,117 --> 00:07:10,408 Doktor, bir şeyler yap! 58 00:07:10,492 --> 00:07:11,450 Tamam, bir saniye, bir saniye. 59 00:07:11,533 --> 00:07:13,033 - Ne yapıyorsun? Bir şeyler yap! - Acele et! 60 00:07:17,309 --> 00:07:18,325 Gitti. 61 00:07:18,450 --> 00:07:19,242 Emin misin? 62 00:07:19,575 --> 00:07:20,783 %200 eminim. 63 00:07:22,158 --> 00:07:22,992 Gitti. 64 00:07:33,283 --> 00:07:34,450 Hey! 65 00:07:34,575 --> 00:07:37,075 Hayır. Hayır, Ranjeet efendim, hayır. 66 00:07:37,283 --> 00:07:39,242 Lütfen beni bırakma. 67 00:07:39,408 --> 00:07:41,742 Bugün neysem hepsi senin sayende. 68 00:07:41,822 --> 00:07:43,325 Sana ihtiyacımız var efendim. 69 00:07:43,575 --> 00:07:44,742 Lütfen gitme efendim. 70 00:07:46,160 --> 00:07:46,908 Efendim? 71 00:07:47,460 --> 00:07:49,158 Lütfen... çekilin. 72 00:07:49,908 --> 00:07:51,325 Hey! 73 00:07:51,405 --> 00:07:53,808 Nasıl olduğunu bile bilmiyorum... her şey çok ani oldu! 74 00:07:53,926 --> 00:07:55,253 Ne yapmalıyız Dev efendi? 75 00:07:55,950 --> 00:07:56,992 Partiyi iptal edelim mi? 76 00:07:57,450 --> 00:07:59,950 Hayır, bir gerekçe sunmamız gerek. 77 00:08:00,164 --> 00:08:02,407 Ranjeet efendimin ölüm haberi yayılır yayılmaz, 78 00:08:02,487 --> 00:08:03,992 borsa çökecek. 79 00:08:04,075 --> 00:08:05,075 Bu olmayacak. 80 00:08:05,332 --> 00:08:07,450 Çünkü aynı anda 81 00:08:07,700 --> 00:08:09,098 Dev'in varis olduğunu açıklayacağız. 82 00:08:09,617 --> 00:08:11,033 Durum kontrol altında olacak. 83 00:08:11,117 --> 00:08:13,992 Dev'in adını açıklamadan önce, 84 00:08:14,479 --> 00:08:16,492 hukuki bir görüş almalıyız, sizce de öyle değil mi? 85 00:08:21,408 --> 00:08:24,033 Kaptan, Lucy'yi çağır. 86 00:08:24,408 --> 00:08:25,408 Tamam. 87 00:08:29,575 --> 00:08:31,658 Lucchi geldi! Lucchi geldi! 88 00:08:31,738 --> 00:08:34,450 Gucci, o Lucchi değil, Lucy! 89 00:08:34,533 --> 00:08:36,408 Ranjeet efendimin avukatı. 90 00:08:36,908 --> 00:08:38,283 İlerlemeden önce... 91 00:08:38,367 --> 00:08:41,283 Hepimizin çok önemli bir konuya odaklanması gerekiyor. 92 00:08:45,033 --> 00:08:48,200 Gerçekten ihtiyacım olduğunda gözlüklerim nereye kayboluyor? 93 00:08:51,283 --> 00:08:52,700 Ranjeet efendim vefat etmeden önce, 94 00:08:52,783 --> 00:08:54,992 holografik bir vasiyet hazırlattı. 95 00:08:55,575 --> 00:08:57,742 Herkes lütfen yerini alsın. 96 00:08:58,783 --> 00:09:00,742 Hey! 97 00:09:02,533 --> 00:09:03,658 Ranjeet efendim! 98 00:09:05,325 --> 00:09:08,075 Beni açtığın için teşekkürler Lucy. 99 00:09:09,492 --> 00:09:10,950 - Kaptan Sameer! - Evet efendim. 100 00:09:11,033 --> 00:09:12,742 Bir şeyi unutma: 101 00:09:13,117 --> 00:09:15,033 ister gemi kullan ister rikşaw, 102 00:09:15,200 --> 00:09:16,783 şoför her zaman şofördür. 103 00:09:17,325 --> 00:09:19,280 Şoför, arabayı getir. 104 00:09:19,408 --> 00:09:21,075 - Aakhri Pasta! - Mama Mia! 105 00:09:21,325 --> 00:09:23,493 Ve Batuk Patel! 106 00:09:23,742 --> 00:09:25,742 - Nasılsın? - İyiyim efendim. Siz nasılsınız? 107 00:09:25,822 --> 00:09:26,908 Su veya başka bir içecek ister misiniz? 108 00:09:27,075 --> 00:09:30,075 Oh, ikinizin de benim için yaptıkları... 109 00:09:30,158 --> 00:09:33,825 Neredeyse alkışlamak üzereyim... 110 00:09:33,992 --> 00:09:38,158 ellerimin arasında yüzlerinizi ezerek! 111 00:09:38,367 --> 00:09:39,825 - Hey! - Ve sen... 112 00:09:40,075 --> 00:09:43,950 O geceyi hatırlıyor musun plajda? 113 00:09:44,033 --> 00:09:46,325 Aman Tanrım! 114 00:09:46,408 --> 00:09:48,783 Ne geceydi Lucy! 115 00:09:49,325 --> 00:09:50,950 Unutamam onu. 116 00:09:51,981 --> 00:09:54,158 Ve Maya sevgilim... 117 00:09:54,325 --> 00:09:57,158 O günü hatırlıyor musun plajda? 118 00:09:57,992 --> 00:09:59,450 Sandviç! 119 00:09:59,742 --> 00:10:00,950 Anlıyorum! 120 00:10:01,783 --> 00:10:03,283 Şimdi mi utangaç oldun! 121 00:10:03,867 --> 00:10:07,908 Ve Dev, sen benim ikinci eşimin oğlusun, 122 00:10:08,158 --> 00:10:11,117 ama yine de benim oğlumsun. 123 00:10:11,783 --> 00:10:13,742 Ve seni çok seviyorum... 124 00:10:13,950 --> 00:10:17,575 Beyler, artık zamanı geldi... 125 00:10:17,658 --> 00:10:19,158 İmparatorluğumu gerçekten hak eden 126 00:10:19,283 --> 00:10:22,325 kişinin adını öğrenmenin. 127 00:10:22,408 --> 00:10:23,992 Ve onun adı... 128 00:10:25,093 --> 00:10:26,033 Jolly! 129 00:10:26,117 --> 00:10:26,992 Jolly! 130 00:10:27,075 --> 00:10:28,618 - Jolly? - Jolly de kim? 131 00:10:28,698 --> 00:10:29,742 Jolly. 132 00:10:29,867 --> 00:10:34,242 Jolly, ilk eşim Shakuntala Devi'nin oğlu. 133 00:10:34,367 --> 00:10:37,783 Ona saygılarımı sunmak istiyorum. 134 00:10:38,658 --> 00:10:39,825 Shaku! 135 00:10:43,075 --> 00:10:45,992 Dev, kardeşin doğum günümde geliyor. 136 00:10:46,200 --> 00:10:47,367 Tam saat 3'te. 137 00:10:47,742 --> 00:10:53,242 Oğlum, artık onun hakkı olanı almasını sağlamak senin görevin. 138 00:10:53,743 --> 00:10:56,158 Lucy, eğer Jolly gelmezse, 139 00:10:56,238 --> 00:10:59,658 tüm servetim buradaki üyeler arasında paylaştırılacak. 140 00:10:59,742 --> 00:11:02,825 Şimdi, herkes alkışlamaya devam etsin... 141 00:11:02,908 --> 00:11:04,033 - Ne? - Ne? 142 00:11:04,367 --> 00:11:05,575 Yani alkışlayın... 143 00:11:05,658 --> 00:11:07,825 Çünkü Jolly geliyor! 144 00:11:07,908 --> 00:11:09,658 Hey! 145 00:11:10,062 --> 00:11:13,367 Jolly mi? Bu Jolly nereden çıktı? Hiçbir şey anlamadım. 146 00:11:13,450 --> 00:11:15,700 Bu Jolly de kim? Varis mi? Bu bir çeşit şaka mı? 147 00:11:15,783 --> 00:11:17,841 Onun imparatorluğu ele geçirmesini engellemenin bir yolunu bulmalıyız. 148 00:11:17,921 --> 00:11:18,913 Duymadın mı onu? 149 00:11:20,741 --> 00:11:24,075 Kardeşim, bu ailenin varisi, geliyor. 150 00:11:24,408 --> 00:11:26,575 Büyük bir kutlama zamanı! 151 00:11:28,325 --> 00:11:32,117 - Aşkında tüm sınırlarıaşacağım - Oh kızım, benimsin! 152 00:11:32,242 --> 00:11:36,783 - Beni istiyor musun? - Oh oğlum, benimsin! 153 00:11:36,908 --> 00:11:38,617 Ah-ah, kırmızı olan değil. 154 00:11:38,700 --> 00:11:40,575 - Hayır, hayır, sadece VIP'ler için. - Oh kızım, benimsin! 155 00:11:40,658 --> 00:11:41,514 Bana ihtiyacın var mı? 156 00:11:41,594 --> 00:11:42,881 - Git. - Benimsin! 157 00:11:42,961 --> 00:11:45,220 Oh oğlum, benimsin! 158 00:11:45,300 --> 00:11:49,450 Sen bir aptalsın, sen bir cahilsin, hiçbir bilgin de yok. 159 00:11:49,533 --> 00:11:53,575 Benimle tartışacak yaşa bile gelmedin daha. 160 00:11:53,658 --> 00:11:57,158 Ne yaparsak yapalım, yapalım, yapalım... 161 00:11:57,242 --> 00:11:58,950 Sesi kıs, 162 00:12:00,066 --> 00:12:01,999 Babam beni oynatıyor kendi müziğiyle. 163 00:12:04,310 --> 00:12:06,150 Kendisi müdür bile oluyor bazen. 164 00:12:08,283 --> 00:12:10,526 Sessiz olma kuralını da kendisi koyuyor. 165 00:12:11,301 --> 00:12:12,658 Şşşt, şşşt, şşşt... 166 00:12:12,742 --> 00:12:14,532 Sürekli bağırıp duruyor... 167 00:12:21,492 --> 00:12:22,825 Ranjeet efendinin katını şimdi kapatın. 168 00:12:22,908 --> 00:12:24,492 Hiçbir misafirin o kata çıkmadığından emin olun. 169 00:12:35,318 --> 00:12:38,992 Keşke Kumbhakarna gibi sonsuza kadar uyusaydı, 170 00:12:39,497 --> 00:12:43,325 Biz de rahatça istediğimizi yapabilseydik. 171 00:12:43,437 --> 00:12:47,325 Ya ayrılırsak ve bir daha asla buluşamazsak diye, 172 00:12:47,408 --> 00:12:53,073 Bu düşünce bile beni korkudan deli ediyor. 173 00:12:56,450 --> 00:12:58,382 Babam beni oynatıyor kendi müziğiyle. 174 00:12:59,822 --> 00:13:02,536 - Sesi kıs! - Sürekli bunu bağırıp duruyor... 175 00:13:10,825 --> 00:13:13,242 Evi doldurun! 176 00:13:14,365 --> 00:13:15,283 Kaptan, alo, beni duyuyor musun? 177 00:13:15,367 --> 00:13:17,867 - Evet efendim - Tamam, Jolly gelir gelmez, 178 00:13:18,325 --> 00:13:19,242 gemi düdüğünü çal, 179 00:13:19,325 --> 00:13:20,617 ve Caravan Restaurant'ta buluşuruz. 180 00:13:20,700 --> 00:13:21,533 - Tamam mı? - Tamam. 181 00:13:21,658 --> 00:13:22,533 Unutma. 182 00:13:22,617 --> 00:13:23,950 Kaptan düdüğü sadece Jolly geldiğinde çalacak. 183 00:13:24,033 --> 00:13:25,242 Benim güzel Gucci'm, bir tanem Gucci. 184 00:13:25,325 --> 00:13:26,825 - Beyler, - Dikkat! 185 00:13:26,908 --> 00:13:27,992 Jolly gerçekten de gelse bile, 186 00:13:28,833 --> 00:13:31,325 - onun olduğunu nasıl anlayacağız? - Haklısın. 187 00:13:31,408 --> 00:13:33,742 Bedi bey, neredeyse unutuyordum... 188 00:13:33,950 --> 00:13:36,783 hologramla birlikte, Ranjeet efendinin bir notu daha var. 189 00:13:36,908 --> 00:13:38,742 Jolly hakkında birçok bilgi içeriyor. 190 00:13:40,575 --> 00:13:41,742 Jolly solak. 191 00:13:43,700 --> 00:13:44,867 Çok üzgünüm. 192 00:13:46,075 --> 00:13:47,325 Lucy! 193 00:13:49,867 --> 00:13:51,867 İyi ki Pushpa değil, 194 00:13:51,985 --> 00:13:53,950 yoksa eğilmezdi... 195 00:13:54,242 --> 00:13:55,658 Ah, acele edip okur musun lütfen? 196 00:13:55,742 --> 00:13:56,825 - Evet, evet, evet, evet. - Acele edebilir misin? 197 00:13:56,908 --> 00:13:59,575 Bu kağıtta neden yakınlaştırma seçeneği yok? 198 00:13:59,658 --> 00:14:00,492 İkincisi: 199 00:14:01,033 --> 00:14:03,141 kalçasında bir yanık izi var. 200 00:14:03,283 --> 00:14:05,867 - Nerede? - Burada mı? 201 00:14:06,036 --> 00:14:07,912 - Oh. - Burada mı? 202 00:14:08,242 --> 00:14:09,700 Tam olarak nerede bilmiyorum ama... 203 00:14:09,825 --> 00:14:11,325 Tamam, peki. Sıradaki? 204 00:14:11,408 --> 00:14:12,283 Evet. 205 00:14:12,810 --> 00:14:14,597 Yabancı biriyle evli. 206 00:14:14,742 --> 00:14:15,533 - Oh. - Oh. 207 00:14:15,617 --> 00:14:16,367 Çok üzgünüm. 208 00:14:16,450 --> 00:14:18,588 Bu genelde olmaz... Tanrım, bana ne oluyor? 209 00:14:19,200 --> 00:14:20,325 Tamam. Teşekkürler. Bu kadar yeter. 210 00:14:20,408 --> 00:14:21,825 - Ellerini üzerimden çek. - Çok teşekkür ederim! 211 00:14:22,333 --> 00:14:23,389 Artık gidebilirsin. Tamam mı? 212 00:14:23,783 --> 00:14:26,075 - Çocuklar, saat 15:20. - Hmm. 213 00:14:26,158 --> 00:14:27,462 - Jolly hala gelmedi. - Evet. 214 00:14:27,542 --> 00:14:28,709 Ve geleceğini de sanmıyorum. Tamam mı? 215 00:14:28,789 --> 00:14:29,742 Tamam. 216 00:14:29,908 --> 00:14:31,117 - Jolly geldi! - Patron burada! 217 00:14:31,200 --> 00:14:32,700 Hadi, hadi, hadi, küçük papağan. 218 00:14:32,780 --> 00:14:33,747 Hadi küçük papağan. 219 00:14:50,262 --> 00:14:51,230 Hoş geldiniz! 220 00:14:52,912 --> 00:14:55,530 - Selamlar. - Selamlar. 221 00:14:57,367 --> 00:14:59,617 Ben Jalabuddin. 222 00:14:59,700 --> 00:15:00,742 Julaabuddin? 223 00:15:00,880 --> 00:15:03,742 Jalabuddin, ya da bana Jolly diyebilirsiniz. 224 00:15:04,658 --> 00:15:06,742 Hoş geldin, hoş geldin! 225 00:15:06,825 --> 00:15:09,450 Ben Siligudi'den Shiraz Shahbuddin. 226 00:15:11,825 --> 00:15:13,700 Ranjeet efendi benim için çok şey yaptı. 227 00:15:14,408 --> 00:15:16,617 Bu Dev efendi, senin kardeşin. 228 00:15:20,200 --> 00:15:23,575 Ah kardeşim! 229 00:15:25,283 --> 00:15:26,408 Çok tatlılar. 230 00:15:31,125 --> 00:15:32,658 Seninle tanışmak gerçekten güzel. 231 00:15:33,827 --> 00:15:37,783 Bu eşim, yani görümcen. 232 00:15:37,867 --> 00:15:39,408 Affedersiniz... alınmayın ama, 233 00:15:39,488 --> 00:15:43,408 Ranjeet efendi Jolly'nin eşinin yabancı olduğunu söylemişti. 234 00:15:43,783 --> 00:15:44,742 - Evet! - Değil mi? 235 00:15:44,822 --> 00:15:45,742 Doğru, doğru. 236 00:15:45,855 --> 00:15:47,408 Aslında ben Afganistanlıyım. 237 00:15:48,075 --> 00:15:51,158 Kabil, Kareembagh, Al Durrani Kothi, Seekh Paratha Kebab sokağı... 238 00:15:52,366 --> 00:15:54,700 "Yabancı" terimi sadece Batılılar için mi kullanılıyor? 239 00:15:56,742 --> 00:15:57,825 Begüm Zara Akhtar! 240 00:15:57,950 --> 00:15:59,867 Jolly, sadece formalite icabı, 241 00:16:00,367 --> 00:16:02,242 pasaportunu ya da kimliğini görebilir miyim? 242 00:16:02,325 --> 00:16:04,658 - Tabii. - Kimlik? Ah, o eşimde. 243 00:16:04,742 --> 00:16:05,825 Dört tane var. 244 00:16:05,908 --> 00:16:07,408 Ne? Dört eş mi? 245 00:16:07,488 --> 00:16:08,325 Hayır, kimlik! 246 00:16:08,408 --> 00:16:09,700 Beni tanımlayan şey o. 247 00:16:09,780 --> 00:16:10,533 Kimliğin mi? 248 00:16:10,617 --> 00:16:11,867 Hayır, eşim! 249 00:16:12,033 --> 00:16:14,575 Çok eski olursa değiştirmek gerekir. 250 00:16:14,658 --> 00:16:15,514 Kim, eş mi? 251 00:16:15,594 --> 00:16:17,033 Hayır, kimlik! 252 00:16:17,117 --> 00:16:19,408 Her durumda, yanında bir tane bulundurmalısın. 253 00:16:19,533 --> 00:16:20,825 Ne, kimlik mi eş mi? 254 00:16:20,908 --> 00:16:22,242 İkisi de! 255 00:16:22,910 --> 00:16:23,950 Bir dakika... 256 00:16:24,658 --> 00:16:27,075 Neden pasaportum ve kimliğimi soruyorsunuz? 257 00:16:27,408 --> 00:16:28,533 Jolly, bu... 258 00:16:28,666 --> 00:16:30,785 Hayır, bekle. Sorun yok, her şey yolunda. 259 00:16:30,992 --> 00:16:31,950 İşte İngiliz pasaportum. 260 00:16:32,075 --> 00:16:33,005 Teşekkürler. 261 00:16:33,283 --> 00:16:36,117 Merak ediyor olabilirsiniz: Neden sağ elimle veriyorum? 262 00:16:36,325 --> 00:16:36,783 Neden? 263 00:16:36,867 --> 00:16:37,992 - Jolly solak. - Doğru. 264 00:16:38,075 --> 00:16:39,408 Sol elimle vermem gerekirdi. 265 00:16:39,492 --> 00:16:41,325 Bunu boşverin... şuna bakın. 266 00:16:44,617 --> 00:16:45,908 Gizli, hain bir yılan! 267 00:16:46,075 --> 00:16:48,575 Net göremiyorum; daha yakından bakayım. 268 00:16:48,658 --> 00:16:50,152 Evet evet, bu arada bir de koklasana? 269 00:16:50,232 --> 00:16:51,617 Hayır, hayır, hayır. 270 00:16:52,024 --> 00:16:53,075 İğrenç! 271 00:16:53,408 --> 00:16:57,533 Jolly olduğumu kanıtlamak için daha kaç kanıt göstermem gerekiyor?! 272 00:16:57,617 --> 00:16:58,950 İsterseniz gösterebilirim... 273 00:17:00,627 --> 00:17:01,992 Hepimiz çok üzgünüz kardeşim. 274 00:17:02,742 --> 00:17:05,742 Beyler, onu bu şekilde sorgulamakla... 275 00:17:06,200 --> 00:17:07,867 Kardeşime hakaret ediyorsunuz. 276 00:17:10,200 --> 00:17:11,283 Kardeşim! 277 00:17:15,700 --> 00:17:17,242 İki kat bela! 278 00:17:35,244 --> 00:17:37,492 Namaste! Namaste! Namaste! 279 00:17:37,575 --> 00:17:41,242 Ben Jalbhushan, nam-ı diğer Jolly. 280 00:17:41,908 --> 00:17:42,867 Evet. 281 00:17:43,375 --> 00:17:45,825 İşte, adım koyma töreni günü, 282 00:17:45,950 --> 00:17:48,908 Buraya yanık izi almışım. 283 00:17:49,123 --> 00:17:50,158 Buyrun, bir bakın. 284 00:17:51,623 --> 00:17:53,325 - Nereye gidiyorsunuz? - Çok acımış olmalı, değil mi? 285 00:17:55,283 --> 00:17:56,575 Böylece rahip düşünmüş ki, 286 00:17:56,658 --> 00:17:59,033 "Neden adını Jalbhushan koymayalım?" 287 00:18:00,817 --> 00:18:02,242 İnanılmaz, değil mi? 288 00:18:02,325 --> 00:18:03,617 Jalbhu, daha düne kadar yetimdin, 289 00:18:03,697 --> 00:18:05,742 bugün ise bir baban olduğunu öğreniyorsun! 290 00:18:05,878 --> 00:18:07,552 Evet, BİR tane! 291 00:18:09,065 --> 00:18:09,867 Bir. 292 00:18:10,992 --> 00:18:12,408 Neden "bir"e vurgu yapıyorsun? 293 00:18:12,575 --> 00:18:14,408 Baban olduğu gerçeğine vurgu yap! 294 00:18:14,806 --> 00:18:16,658 - Evet. - Hmm. 295 00:18:16,742 --> 00:18:18,742 Hoş geldin, hoş geldin! 296 00:18:18,825 --> 00:18:19,742 Oh, teşekkürler! 297 00:18:19,822 --> 00:18:21,867 Ben Siligudi'den Shiraz Shahbuddin. 298 00:18:21,950 --> 00:18:23,075 Ah, anlıyorum! 299 00:18:25,277 --> 00:18:28,035 Ranjeet efendi benim için çok şey yaptı... 300 00:18:28,492 --> 00:18:30,117 Bu Dev efendi, senin kardeşin. 301 00:18:30,472 --> 00:18:31,075 Kardeşim! 302 00:18:31,242 --> 00:18:33,992 Tabii ki gerçekten Jolly isen. 303 00:18:36,027 --> 00:18:37,033 Eğer mi? 304 00:18:37,408 --> 00:18:39,742 "Eğer" derken ne demek istiyorsun? 305 00:18:39,859 --> 00:18:40,783 Jolly İki... 306 00:18:41,450 --> 00:18:42,700 Jolly Bir'le tanış. 307 00:18:42,908 --> 00:18:43,783 Ne? 308 00:18:44,033 --> 00:18:45,492 Kendisinin Jolly olduğunu söylüyor. 309 00:18:47,575 --> 00:18:48,575 Sen Jolly misin? 310 00:18:48,950 --> 00:18:51,200 Ben tabii ki Jolly'im! Başka kim Jolly olabilir, sen mi? 311 00:18:51,283 --> 00:18:52,742 - Evet, ben Jolly'im. - Sen? 312 00:18:52,867 --> 00:18:53,742 - Ben! - Sen? 313 00:18:53,822 --> 00:18:55,033 - Ben! - Seeen? 314 00:18:55,117 --> 00:18:56,283 Beeen! 315 00:18:57,908 --> 00:18:59,867 Narkolepsi hastası. 316 00:19:00,158 --> 00:19:01,992 Her yerde, her zaman uyuyabilir! 317 00:19:02,072 --> 00:19:04,158 Uyurgezerlik durumunu duymuştum, 318 00:19:04,301 --> 00:19:05,783 ama bu adam yürürken uyuyakalıyor! 319 00:19:05,867 --> 00:19:07,992 Bu saçma adam numara yapıyor. 320 00:19:08,158 --> 00:19:10,283 Gerçek Jolly'yi görünce şaşkına döndü! 321 00:19:10,367 --> 00:19:13,408 O bir sahtekar, ve o da yabancı değil. 322 00:19:13,533 --> 00:19:15,242 - Bakın! - Bir dakika! 323 00:19:15,604 --> 00:19:16,658 Abla? 324 00:19:17,295 --> 00:19:17,992 Abla! 325 00:19:18,117 --> 00:19:18,950 Sana sesleniyor. 326 00:19:19,033 --> 00:19:19,867 Abla! 327 00:19:20,617 --> 00:19:21,867 Ben Sri Lankalıyım. 328 00:19:21,992 --> 00:19:23,992 Oh, hanımefendi! 329 00:19:24,200 --> 00:19:27,158 O gerçek Jolly ve sahte olan ise... 330 00:19:27,283 --> 00:19:28,742 Benim! Ben!! 331 00:19:28,822 --> 00:19:31,575 Evet! Bakın, sahtekar olduğunu itiraf etti. 332 00:19:31,658 --> 00:19:32,950 - Teşekkürler! - Yeter artık!! 333 00:19:35,033 --> 00:19:38,408 Para her şeyi bölmeyi gerçekten biliyor! 334 00:19:39,867 --> 00:19:41,561 Bir Jolly iki oldu! 335 00:19:42,950 --> 00:19:44,617 Şimdi anlamam gereken, 336 00:19:45,374 --> 00:19:47,367 kimi desteklemem gerektiği 337 00:19:47,867 --> 00:19:50,575 ve kimi defetmem gerektiği, 338 00:19:50,825 --> 00:19:53,283 çünkü dürüst olmak gerekirse, iki Jolly olamaz! 339 00:19:56,658 --> 00:19:57,867 Üçüncü Jolly? 340 00:19:58,117 --> 00:19:58,992 Bir Jolly daha? 341 00:19:59,075 --> 00:20:01,165 Görünüşe göre dışarıda bir kamyon dolusu Jolly devrildi. 342 00:20:01,245 --> 00:20:03,412 Şaka yapıyor! Şaka yapıyor! 343 00:20:22,075 --> 00:20:24,700 Hey, hey, hey, bu da ne? Burada iki parçalı kıyafet yasak! 344 00:20:25,325 --> 00:20:26,524 Peki, hangisini çıkarmamı istersiniz? 345 00:20:26,604 --> 00:20:28,789 Ne diyorsun sen? Neden bahsediyorsun? 346 00:20:29,557 --> 00:20:31,329 Aynı adam bu! 347 00:20:36,282 --> 00:20:38,234 Ezeli düşmanım! 348 00:20:39,992 --> 00:20:45,075 ♫ Bu bir gencin hikayesi ♫ 349 00:20:45,158 --> 00:20:47,028 ♫ Gizlice özlem duyan kalbinin, ♫ 350 00:20:47,108 --> 00:20:52,033 ♫ Güzel bir kıza olan çılgın aşkının ♫ 351 00:20:52,117 --> 00:20:55,908 İşte bu! Prada'nın oğlu Gucci, babasının intikamını alacak! 352 00:20:55,992 --> 00:20:57,783 - Pasta, Gucci'yi sakinleştir. - Gucci, sakin ol, sakin ol. 353 00:20:57,867 --> 00:20:58,992 Merhaba millet! 354 00:20:59,690 --> 00:21:02,867 Benim adım Julius, nam-ı diğer Jolly! 355 00:21:05,867 --> 00:21:07,408 - Jolly mi? - Ne oldu? 356 00:21:07,867 --> 00:21:08,783 Babam nerede? 357 00:21:08,867 --> 00:21:09,742 Baba? 358 00:21:11,408 --> 00:21:12,345 Baba! 359 00:21:12,425 --> 00:21:13,325 Babacım! 360 00:21:13,742 --> 00:21:14,450 Baba?! 361 00:21:17,742 --> 00:21:18,950 Ona bir şey mi oldu? 362 00:21:20,367 --> 00:21:21,391 Onu kaybettik mi? 363 00:21:21,908 --> 00:21:22,700 Evet. 364 00:21:22,867 --> 00:21:23,908 Aman Tanrım! 365 00:21:24,742 --> 00:21:25,992 - Aman Tanrım! - Kendini topla. 366 00:21:26,107 --> 00:21:27,783 - Hayır, hayır. Bu nasıl olabilir? - Tanrım! 367 00:21:27,908 --> 00:21:29,367 Hayır, hayır, bu nasıl doğru olabilir? 368 00:21:29,492 --> 00:21:31,450 - Bu nasıl oldu? - Neden olmasın ki?! 369 00:21:31,575 --> 00:21:32,658 Neden olmasın? 370 00:21:34,242 --> 00:21:36,492 Hayatını sonuna kadar yaşadı. 371 00:21:36,867 --> 00:21:41,325 Tansen'den Sushmita Sen'e kadar canlı konserler gördü. 372 00:21:42,950 --> 00:21:45,075 Babam herkesin... 373 00:21:45,158 --> 00:21:45,908 Ne? 374 00:21:45,992 --> 00:21:47,950 CANLI! KONSERİNİ!! 375 00:21:48,102 --> 00:21:49,325 CANLI KONSERİNİ! 376 00:21:49,408 --> 00:21:50,367 Kes şunu! 377 00:21:50,450 --> 00:21:51,658 O öldü! 378 00:21:51,867 --> 00:21:55,617 Şakayı kes, şakayı kes. 379 00:21:56,742 --> 00:21:59,075 Hoş geldin, hoş geldin... 380 00:21:59,158 --> 00:22:02,200 Ben Siligudi'den Shiraz Shahbuddin. 381 00:22:04,716 --> 00:22:07,742 Ranjeet efendi benim için çok şey yaptı... 382 00:22:07,908 --> 00:22:10,825 Bu Dev efendi, senin kardeşin. 383 00:22:12,533 --> 00:22:15,450 Tabii ki gerçekten Jolly isen. 384 00:22:18,283 --> 00:22:20,242 Affedersin, "eğer" derken ne demek istiyorsun? 385 00:22:20,725 --> 00:22:21,658 Jolly Üç... 386 00:22:22,742 --> 00:22:27,033 İkisi de gerçek Jolly olduklarını iddia ediyor! 387 00:22:27,617 --> 00:22:29,075 Bu ikisi mi? Jolly? 388 00:22:30,033 --> 00:22:30,950 Tabii canım! 389 00:22:32,242 --> 00:22:33,742 Onlar sadece bir avuç aptal! 390 00:22:33,822 --> 00:22:34,450 - Hey! - Hey! 391 00:22:34,533 --> 00:22:35,242 Ne hey'i ha? 392 00:22:36,283 --> 00:22:38,283 Eğer Papa Ranjeet'in gerçek oğulları olsalardı, 393 00:22:38,367 --> 00:22:39,742 asla "hey" demezlerdi! 394 00:22:40,158 --> 00:22:41,242 Hey! 395 00:22:41,492 --> 00:22:44,908 Benim yaptığım gibi "hey" derlerdi. 396 00:22:45,825 --> 00:22:47,492 Bu ikisi mi? Onlar sadece kiralık eşler. 397 00:22:47,575 --> 00:22:48,283 Ha? 398 00:22:48,897 --> 00:22:50,408 Papa Ranjeet ne diyor? 399 00:22:50,492 --> 00:22:53,242 Gerçek Jolly'nin eşi yabancı. 400 00:22:53,617 --> 00:22:55,033 - Size yabancı gibi mi görünüyorlar? - Evet. 401 00:22:55,117 --> 00:22:56,742 Gerçek bir yabancı görmek ister misiniz? 402 00:22:56,992 --> 00:22:58,117 Sevgilim, göster onlara. 403 00:22:59,075 --> 00:23:00,825 - Vay be! - İşte bir yabancı! 404 00:23:00,950 --> 00:23:02,075 Kendini tanıt. 405 00:23:02,367 --> 00:23:05,033 Evet, ben Nepal'den Kaanchi! 406 00:23:05,200 --> 00:23:07,325 Kocam gerçek Jolly. 407 00:23:07,408 --> 00:23:09,200 Siz ikiniz sahtekarsınız! 408 00:23:09,283 --> 00:23:11,742 Beni kızdırmayın. 409 00:23:11,822 --> 00:23:13,367 Ben Nepal'liyim. 410 00:23:13,450 --> 00:23:17,867 Khukuri bıçağımı kıçınıza saplayıp, döndüreceğim! 411 00:23:17,950 --> 00:23:19,783 Sonra tüm erişteleri çıkaracağım... 412 00:23:19,867 --> 00:23:22,467 ve ikinizi de döveceğim! 413 00:23:22,547 --> 00:23:25,356 Sonra çığlık atacaksınız, 414 00:23:25,436 --> 00:23:28,158 "Üzgünüm efendim, ben Jolly değilim." 415 00:23:28,242 --> 00:23:30,658 "Üzgünüm efendim, ben Jolly değilim." 416 00:23:30,742 --> 00:23:31,992 Bu çok fazla artık! 417 00:23:32,075 --> 00:23:33,117 Hey! 418 00:23:33,550 --> 00:23:35,992 Yabancı olduğunu mu sanıyorsun? Ben yabancıyım! 419 00:23:36,134 --> 00:23:37,658 Bırak beni! 420 00:23:37,742 --> 00:23:39,703 Hey, ne yapıyorsun sen? 421 00:23:39,783 --> 00:23:41,765 Sana ne oldu? Hangi Jolly'sen artık? 422 00:23:41,892 --> 00:23:43,506 Şuna bak! Şu işarete bak! 423 00:23:46,533 --> 00:23:47,200 Aman Tanrım! 424 00:23:47,283 --> 00:23:49,166 - Anne! - Tamam, tamam, oldu, oldu. 425 00:23:50,242 --> 00:23:51,867 - Pardon, yanlış bebek. - Sen git! 426 00:23:52,033 --> 00:23:53,700 - Bebeğim, bebeğim, çok özür dilerim. - Hey, orada ne yapıyorsun? 427 00:23:53,780 --> 00:23:54,533 Buraya gel. 428 00:23:54,617 --> 00:23:57,742 Jalabuddin! Jalbhushan! 429 00:23:58,867 --> 00:24:00,158 Julius! 430 00:24:00,283 --> 00:24:03,117 Bu Amar Akbar Anthony gibi bir film değil... 431 00:24:03,617 --> 00:24:05,033 Baba bana gerçek Jolly'ye serveti devretme 432 00:24:05,117 --> 00:24:06,825 sorumluluğunu verdi. 433 00:24:07,051 --> 00:24:08,992 Gerçek Jolly'yi belirlemenin tek bir yolu var, 434 00:24:09,075 --> 00:24:10,617 ve size bunun ne olduğunu söyleyeceğim. 435 00:24:10,992 --> 00:24:12,742 - Doktor! - Emredin efendim! 436 00:24:13,075 --> 00:24:14,908 Üçüne de DNA testi yapın. 437 00:24:15,033 --> 00:24:15,992 Emredersiniz efendim! 438 00:24:17,117 --> 00:24:19,533 Ve sonuçları yarın sabah 10'a kadar istiyorum! 439 00:24:19,740 --> 00:24:20,867 Tamam efendim, halledilecek. 440 00:24:20,950 --> 00:24:22,367 Burada, hemen şimdi yapacaksın değil mi?! 441 00:24:22,450 --> 00:24:23,915 Hayır efendim, bunu sonra hallederiz. 442 00:24:23,995 --> 00:24:26,492 Stresli hissediyordum, bir parça çikolata aldım, 443 00:24:26,575 --> 00:24:28,283 ama aslında fıstık alerjim var. 444 00:24:28,867 --> 00:24:29,865 Bu bir anti-alerji iğnesi. 445 00:24:29,945 --> 00:24:31,287 Kaptan, gemiyi hareket ettir. 446 00:24:31,367 --> 00:24:39,344 Ve bu üç VIP misafiri meşgul et. 447 00:24:40,283 --> 00:24:46,033 Gerçek Jolly'nin kim olduğunu bulana kadar onları eğlendirin. 448 00:24:46,783 --> 00:24:48,408 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 449 00:24:51,303 --> 00:24:53,421 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 450 00:24:55,617 --> 00:24:57,658 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 451 00:24:59,992 --> 00:25:02,117 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 452 00:25:04,367 --> 00:25:06,617 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 453 00:25:08,742 --> 00:25:10,867 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 454 00:25:13,033 --> 00:25:15,258 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 455 00:25:17,502 --> 00:25:19,533 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 456 00:25:22,700 --> 00:25:24,283 ♫ Gece ışıl ışıl ♫ 457 00:25:25,042 --> 00:25:26,700 ♫ Bu kutlama coşkulu ♫ 458 00:25:27,200 --> 00:25:29,214 ♫ Üstüne bir de çekiciliğin ♫ 459 00:25:29,294 --> 00:25:31,033 ♫ Ah cennetten bir parıltı ♫ 460 00:25:31,575 --> 00:25:33,158 ♫ Dönüp baktığında ♫ 461 00:25:33,765 --> 00:25:35,408 ♫ Yıldızlar bile kıskanır ♫ 462 00:25:35,920 --> 00:25:38,063 ♫ Biraz ruhani ♫ 463 00:25:38,143 --> 00:25:39,450 ♫ Biraz da fiziksel ♫ 464 00:25:39,533 --> 00:25:43,867 ♫ Ya çağırma beni yanına ♫ 465 00:25:43,950 --> 00:25:48,242 ♫ Çağırdıysan bırakma ayakta ♫ 466 00:25:48,325 --> 00:25:52,742 ♫ Kalbimde ateş yakma ♫ 467 00:25:52,825 --> 00:25:57,117 ♫ Sonra söndürüver işler kızışınca ♫ 468 00:25:57,200 --> 00:25:58,742 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 469 00:25:58,825 --> 00:26:00,950 ♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫ 470 00:26:01,033 --> 00:26:03,075 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 471 00:26:03,200 --> 00:26:05,837 ♫ Sen güzel bir trajedisin ♫ 472 00:26:05,917 --> 00:26:07,492 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 473 00:26:07,575 --> 00:26:09,700 ♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫ 474 00:26:09,780 --> 00:26:11,825 ♫ Tatlı bir hançersin ♫ 475 00:26:11,908 --> 00:26:15,075 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 476 00:26:16,283 --> 00:26:18,533 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 477 00:26:20,783 --> 00:26:23,033 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 478 00:26:34,721 --> 00:26:39,174 ♫ Gözlerimin hedefi yüzün ♫ 479 00:26:39,254 --> 00:26:43,474 ♫ Güzelliğinin lütfuna muhtacım ♫ 480 00:26:43,554 --> 00:26:45,658 ♫ Bu anı elde ettik ♫ 481 00:26:45,738 --> 00:26:49,867 ♫ Aşkım tesadüf sanma sakın ♫ 482 00:26:50,013 --> 00:26:51,492 ♫ Kaderin ve sonsuzluğun anı bu ♫ 483 00:26:51,575 --> 00:26:55,867 ♫ Gözlerime bakma ♫ 484 00:26:55,950 --> 00:27:00,283 ♫ Baktıysan bırakma yarı yolda ♫ 485 00:27:00,367 --> 00:27:04,742 ♫ Kalbinin balon gibi arzuları var ♫ 486 00:27:04,867 --> 00:27:08,742 ♫ Kayıtsızlığının iğneleriyle ♫ ♫ Patlatma onları ♫ 487 00:27:09,324 --> 00:27:10,770 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 488 00:27:10,850 --> 00:27:12,950 ♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫ 489 00:27:13,033 --> 00:27:15,158 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 490 00:27:15,242 --> 00:27:17,867 ♫ Tatlı bir gizemsin ♫ 491 00:27:17,950 --> 00:27:19,443 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 492 00:27:19,523 --> 00:27:21,658 ♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫ 493 00:27:21,738 --> 00:27:23,867 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 494 00:27:23,950 --> 00:27:27,117 ♫ Sen güzel bir trajedisin ♫ 495 00:27:28,700 --> 00:27:30,863 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 496 00:27:32,817 --> 00:27:35,049 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 497 00:27:37,449 --> 00:27:39,562 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 498 00:27:41,833 --> 00:27:44,005 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 499 00:27:46,117 --> 00:27:48,341 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 500 00:27:50,510 --> 00:27:52,650 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 501 00:29:57,825 --> 00:29:59,575 Bu kuyruk kimin? 502 00:30:07,143 --> 00:30:10,033 Ha! Bu da ne? 503 00:30:19,117 --> 00:30:20,158 Malaika? 504 00:30:24,110 --> 00:30:25,033 Alo? 505 00:30:25,867 --> 00:30:26,742 Kalk! 506 00:30:26,867 --> 00:30:29,117 - Kaanchi! - Daha ne kadar istiyorsun? 507 00:30:29,325 --> 00:30:30,434 Ne demek istiyorsun? 508 00:30:30,514 --> 00:30:31,575 Sen kimsin? 509 00:30:43,815 --> 00:30:44,703 Sasikala?! 510 00:30:44,783 --> 00:30:45,700 Ha siktir!! 511 00:30:46,492 --> 00:30:47,408 Burada ne yapıyorsun? 512 00:30:48,492 --> 00:30:49,783 Bana ne yaptın? 513 00:30:49,867 --> 00:30:51,879 Ne yaptım ben? Sana bir şey yapmadım! 514 00:30:51,959 --> 00:30:53,100 Bana bir şey yapan sensin! 515 00:30:53,220 --> 00:30:55,575 Yaklaşma bana! Yaklaşma, lütfen! 516 00:30:56,067 --> 00:30:57,242 İğrenç! 517 00:30:58,158 --> 00:30:59,158 Tiksindim! 518 00:31:00,242 --> 00:31:02,658 - Bu ne? - Lütfen vurma beni! 519 00:31:02,742 --> 00:31:03,617 Lütfen, lütfen! 520 00:31:03,700 --> 00:31:06,533 Bak, bak, bak! Yine seninle yatarım! 521 00:31:06,783 --> 00:31:07,617 Bak! 522 00:31:08,492 --> 00:31:10,075 Hey, kes şunu! Kapa şu kapıyı! 523 00:31:10,200 --> 00:31:11,333 - İğrenç! - Kapı mı? 524 00:31:11,624 --> 00:31:12,867 Üstünü kapat! 525 00:31:16,242 --> 00:31:19,533 Hey, bunu sen mi yaptın? 526 00:31:20,494 --> 00:31:21,325 Hayır. 527 00:31:21,492 --> 00:31:23,075 Peki bu aşk ısırığını sen mi yaptın? 528 00:31:23,989 --> 00:31:24,617 Hayır. 529 00:31:24,700 --> 00:31:28,495 Bu senin, o büyük ağzından. Sen yaptın bana. 530 00:31:28,575 --> 00:31:30,992 Bak, aramızda ne olduysa... 531 00:31:31,242 --> 00:31:33,200 - Unutalım gitsin, tamam mı? - Unutalım mı? 532 00:31:33,492 --> 00:31:35,658 Ancak bir şeyleri hatırlarsak unutabiliriz! 533 00:31:36,217 --> 00:31:37,158 "Unutalım" diyor! 534 00:31:37,662 --> 00:31:39,742 İşte plan: Sen kocanın yanına git, 535 00:31:39,825 --> 00:31:40,992 - ...ben de kendiminkine. - Ne? 536 00:31:41,075 --> 00:31:42,908 Yani, karımın yanına gideceğim. 537 00:31:43,680 --> 00:31:44,485 Kıyafetler? 538 00:31:45,367 --> 00:31:46,075 Kıyafetler... 539 00:31:47,575 --> 00:31:48,867 Bu fileli şey senin mi? 540 00:31:49,075 --> 00:31:50,033 Benim. 541 00:31:50,242 --> 00:31:51,075 O zaman al. 542 00:31:56,075 --> 00:31:57,867 Dün gece ne oldu? 543 00:32:50,700 --> 00:32:52,783 Vurma! Vurma! Seninle yatarım! Seninle yatarım! 544 00:32:53,788 --> 00:32:55,783 Kaç kere yatacağım seninle, aptal? 545 00:32:56,298 --> 00:32:58,367 Kocanın odasına git demedim mi sana? 546 00:32:58,492 --> 00:32:59,617 Sadece odasına git! 547 00:32:59,700 --> 00:33:01,492 Odama gidiyordum, 548 00:33:01,617 --> 00:33:03,700 ama içeriden tuhaf sesler duyuyorum. 549 00:33:04,117 --> 00:33:05,533 Ne tür sesler? 550 00:33:08,158 --> 00:33:08,992 Bu tür sesler! 551 00:33:12,807 --> 00:33:15,539 Doktor, lütfen ateşimi ölçer misiniz? 552 00:33:15,664 --> 00:33:16,601 Çok ateşlisiniz. 553 00:33:16,681 --> 00:33:18,299 Aman Tanrım! Lütfen. 554 00:33:39,742 --> 00:33:43,742 - Neler oluyor? - Seni yaramaz herif! Jalbhushan! 555 00:33:44,825 --> 00:33:48,078 Sahte Jolly başkasının karısıyla mı meşgul?! 556 00:33:48,158 --> 00:33:50,075 Eğleniyor musun, ha? 557 00:33:50,158 --> 00:33:51,949 - Burada parti mi veriyorsunuz? - Hayır, hayır, hayır! 558 00:33:52,075 --> 00:33:53,742 - Aman Tanrım! - Sasi! Sasi! 559 00:33:53,885 --> 00:33:56,575 Bak, bak, açıklayabilirim. 560 00:33:56,658 --> 00:33:57,783 Burada olanları tamamen açıklayabilirim. 561 00:33:57,867 --> 00:33:59,117 Evet, anlat, hepimiz kulak kesildik. 562 00:33:59,242 --> 00:34:01,992 - İşte olanlar... - Anlat bize. Hadi, anlat... 563 00:34:02,117 --> 00:34:02,908 Ne oldu? 564 00:34:04,158 --> 00:34:05,494 Ben de hiçbir şey hatırlamıyorum, 565 00:34:05,574 --> 00:34:06,992 ama şu an gördükleriniz... 566 00:34:07,075 --> 00:34:09,825 Tanrıya yemin ederim, öyle bir şey yok! 567 00:34:09,908 --> 00:34:10,825 Sasi! 568 00:34:11,325 --> 00:34:12,742 - Oh. - Ne oldu? 569 00:34:13,117 --> 00:34:14,867 Külodun mu dolandı yoksa? 570 00:34:16,195 --> 00:34:18,033 Sasi, hiçbir şey hatırlamıyorum. 571 00:34:18,242 --> 00:34:20,242 Bunlar nasıl oldu bilmiyorum ama... 572 00:34:21,536 --> 00:34:22,492 Beni cezalandırmalısın. 573 00:34:22,575 --> 00:34:24,242 Beni dövmelisin... ayakkabılarla. 574 00:34:24,533 --> 00:34:25,283 Ha? 575 00:34:26,617 --> 00:34:28,325 Bu diğer ayakkabı da nereden çıktı? 576 00:34:28,742 --> 00:34:29,783 Farklı bir marka bu. 577 00:34:29,867 --> 00:34:32,450 Markayı niye vurguluyorsun? Ayakkabıya odaklan! 578 00:34:32,657 --> 00:34:35,075 Bir dakika, dudaklarını kim ısırdı? 579 00:34:35,158 --> 00:34:36,658 - Ha? - Ha?!!! 580 00:34:37,242 --> 00:34:38,242 Hayır, hayır, hayır, hayır. 581 00:34:38,492 --> 00:34:39,658 Ben asla böyle bir şey yapmam! 582 00:34:39,742 --> 00:34:41,200 Ne kadar ahlaksızmış! 583 00:34:41,283 --> 00:34:43,283 Rastgele bir yatakta, tamamen yabancı biriyle! 584 00:34:43,450 --> 00:34:45,533 En çılgın rüyamda bile böyle bir şey yapmayı hayal edemezdim! 585 00:34:46,158 --> 00:34:46,867 İğrenç! 586 00:34:47,158 --> 00:34:50,658 - Bak sen de konuşuyorsun! - Dinle, burada biraz ahlak göstermelisin. 587 00:34:50,742 --> 00:34:52,450 Bizi böyle suçlayamazsın! 588 00:34:52,533 --> 00:34:54,742 Ah, lütfen. Ne "ahlakı"ymış? 589 00:34:54,908 --> 00:34:56,783 Bekle, doğruca kocana gidip 590 00:34:56,867 --> 00:34:59,117 Afgan karısının neler yaptığını anlatacağım. 591 00:34:59,658 --> 00:35:01,075 Şuna bak! Bir bak şuna! 592 00:35:01,158 --> 00:35:03,100 Siz ikiniz ne yapıyordunuz? "Doktorculuk" mu oynuyordunuz? 593 00:35:03,180 --> 00:35:04,104 Doktorculuk mu? 594 00:35:04,184 --> 00:35:05,033 - O bir hemşire mi? - Doktorculuk mu? 595 00:35:05,117 --> 00:35:06,283 - Hayır, hayır... - Ona iğne mi yapıyordun yoksa? 596 00:35:06,367 --> 00:35:06,825 Sana bir ders vereceğim! 597 00:35:06,908 --> 00:35:07,908 - Hiç mi utanman yok? - Abi... 598 00:35:07,992 --> 00:35:10,283 - Beni takip et. - Sana açıklayacağım. 599 00:35:10,367 --> 00:35:11,630 Sasi, Sasi, Sasi!!! 600 00:35:11,710 --> 00:35:13,158 Abi, lütfen beni dinle. 601 00:35:13,283 --> 00:35:14,075 Abi... 602 00:35:14,283 --> 00:35:15,742 Abi, lütfen beni dinle. 603 00:35:15,822 --> 00:35:17,283 - Hadi konuşarak halledelim. - Ne? Sasi... 604 00:35:17,367 --> 00:35:18,158 Abi? 605 00:35:18,242 --> 00:35:19,742 Şimdi kesinlikle her şeyi ona anlatacağım! 606 00:35:19,822 --> 00:35:21,533 Hadi ama, konuşarak çözelim! 607 00:35:21,617 --> 00:35:23,450 Hadi kısa bir konuşalım, tamam mı? 608 00:35:43,575 --> 00:35:45,280 Bebeğim! 609 00:35:46,450 --> 00:35:47,810 Günaydın! 610 00:35:48,117 --> 00:35:49,492 Günaydın! 611 00:35:49,575 --> 00:35:51,158 Kaanchi... 612 00:36:07,372 --> 00:36:09,533 Nawab'lar hakkında çok hikaye duydum, 613 00:36:09,617 --> 00:36:12,617 ama gerçek kılıç dövüşü dün gece oldu. 614 00:36:12,742 --> 00:36:13,867 Ne kılıç dövüşü? 615 00:36:13,950 --> 00:36:16,703 Küçücük bir iğneyle geldi ama kılıçla dövüştüğünü iddia ediyor. 616 00:36:16,783 --> 00:36:18,450 Artık yeter be Jalabuddin! 617 00:36:18,908 --> 00:36:21,117 Böyle bir sahneyi hayal bile edemezdim! 618 00:36:21,575 --> 00:36:23,075 Şu kurda bak! 619 00:36:23,367 --> 00:36:24,783 Ne kadar ahlaksız biri! 620 00:36:24,867 --> 00:36:26,742 Rastgele bir yatakta, tamamen yabancı biriyle! 621 00:36:26,822 --> 00:36:27,367 Hayır, hayır. 622 00:36:27,447 --> 00:36:29,408 En çılgın rüyamda bile böyle bir şey yapmayı hayal edemezdim! 623 00:36:29,617 --> 00:36:30,450 İğrenç! 624 00:36:32,242 --> 00:36:34,658 Hey doktor, başlama şimdi! 625 00:36:34,742 --> 00:36:35,700 Doktor mu? 626 00:36:37,059 --> 00:36:39,033 Zara, bunların nasıl olduğunu gerçekten bilmiyorum! 627 00:36:39,113 --> 00:36:40,200 Bir düşün, neden böyle bir şey yapayım? 628 00:36:40,283 --> 00:36:41,492 Özellikle de bu kişinin çok ateşli olduğunu bilirken! 629 00:36:41,575 --> 00:36:43,200 - Kim, Pasta mı? - Hayır, Zara. 630 00:36:43,283 --> 00:36:44,200 Neden seni aldatayım? 631 00:36:44,283 --> 00:36:45,325 Şu göğüs kıllarına bir bak!!! 632 00:36:45,408 --> 00:36:46,908 - Kimin, Zara'nın mı? - Hayır, Pasta'nın! 633 00:36:47,242 --> 00:36:48,492 Zara... Tanrıya yemin ederim, 634 00:36:48,572 --> 00:36:49,658 kalbim sadece bir kişiye ait! 635 00:36:49,742 --> 00:36:51,408 - Pasta mı? - Hayır, Zara! 636 00:36:51,488 --> 00:36:52,783 Pasta, Zara'yla hiçbir alakam yok. 637 00:36:52,867 --> 00:36:53,393 Özür dilerim!! 638 00:36:53,473 --> 00:36:54,992 Zara, Pasta'yla hiçbir alakam yok. 639 00:36:55,117 --> 00:36:56,033 Yalancı! 640 00:36:56,242 --> 00:36:59,867 Dün gece, "Pasta, beni kahvaltıda ye!" diyordun! 641 00:37:00,541 --> 00:37:02,460 Ne zaman dedim ben bunu? 642 00:37:02,783 --> 00:37:04,825 Ben, hiçbir şey hatırlamıyorum. 643 00:37:04,950 --> 00:37:05,992 Nasıl hatırlayacaksın ki?! 644 00:37:06,075 --> 00:37:07,867 Çekilin, çekilin, yol açın! 645 00:37:08,032 --> 00:37:11,033 Dün gece içkilere uyuşturucu bir ilaç karıştırdım! 646 00:37:11,117 --> 00:37:12,783 O lanet olası Batuk Patel için hazırlamıştım! 647 00:37:12,867 --> 00:37:15,158 Ama siz Bay ve Bayan Jolly'ler. Yanlışlıkla siz içtiniz! 648 00:37:15,242 --> 00:37:17,492 Hepiniz hafıza kaybı yaşadınız! 649 00:37:17,783 --> 00:37:21,867 Üzgünüm, bu hikayenin hiçbir parçası olmak istemiyorum! 650 00:37:26,158 --> 00:37:27,658 Niye bu adam tüy öksürüyor? 651 00:37:27,992 --> 00:37:31,825 Hey! Sırtındaki lastik izi de neyin nesi? 652 00:37:31,908 --> 00:37:32,742 - Ah! - Şuna bak! 653 00:37:32,825 --> 00:37:34,986 Yani, dün gece bir motosiklet tarafından mı ezildim? 654 00:37:35,325 --> 00:37:35,867 Hey! 655 00:37:35,950 --> 00:37:37,575 Önce motosiklet, sonra Pasta! 656 00:37:37,658 --> 00:37:38,867 Seni başka kim hırpaladı ha? 657 00:37:39,742 --> 00:37:40,992 Bu arada, 658 00:37:43,367 --> 00:37:44,117 Kaanchi nerede? 659 00:37:44,283 --> 00:37:45,700 Evet ya? Kaanchi nerede? 660 00:37:45,780 --> 00:37:46,742 Kaanchi nerede? 661 00:37:46,822 --> 00:37:48,075 Kaanchi nerede? Kaanchi!!! 662 00:37:48,158 --> 00:37:49,867 - Jalabuddin! - Hey! O benim karım! 663 00:37:50,242 --> 00:37:52,075 - Kaanchi nerede? - Bakın, beni itip duruyor. 664 00:37:52,158 --> 00:37:53,742 - Jalabuddin! - Dinozorun arkasında mı? 665 00:37:54,075 --> 00:37:55,617 - Neler oluyor? - Kaanchi nerede? 666 00:37:55,700 --> 00:37:56,658 Kaanchi nerede? 667 00:37:56,742 --> 00:37:57,742 - Çekil! Kenara çekil! - Bir dakika beyler! 668 00:37:57,825 --> 00:37:59,158 Kaanchi nerede? 669 00:37:59,283 --> 00:38:01,367 Kaanchi! Kaanchi... 670 00:38:01,450 --> 00:38:02,408 Kimi arıyorsunuz? 671 00:38:02,564 --> 00:38:03,492 Kaanchi. 672 00:38:03,617 --> 00:38:05,450 - Kaanchi kim? - Karım. 673 00:38:05,588 --> 00:38:06,450 Kimin? 674 00:38:07,533 --> 00:38:08,578 Senin. 675 00:38:08,658 --> 00:38:10,175 O zaman neden onu arıyorsun? 676 00:38:10,492 --> 00:38:11,575 Sadece yardım ediyordum. 677 00:38:11,655 --> 00:38:12,575 Yardım mı? 678 00:38:12,950 --> 00:38:14,742 Kes artık, yardım etme. 679 00:38:17,492 --> 00:38:18,399 Telefonu olan var mı? 680 00:38:18,479 --> 00:38:19,700 Telefonun var mı? 681 00:38:19,780 --> 00:38:20,867 Evet, var. 682 00:38:21,158 --> 00:38:22,242 Karımı ara! 683 00:38:22,325 --> 00:38:24,325 4479... 684 00:38:24,825 --> 00:38:25,908 56421 685 00:38:25,992 --> 00:38:26,992 5642... 686 00:38:31,117 --> 00:38:38,658 - ♫ Benim olacağını söyle ♫ - Çalıyor. 687 00:38:38,742 --> 00:38:42,367 - ♫ Yoksa sensiz yaşayamam ♫ - Bir dakika. 688 00:38:42,575 --> 00:38:44,950 Cebindeki telefon çalıyor... 689 00:38:45,408 --> 00:38:46,742 O seninki. Açsana! 690 00:38:49,033 --> 00:38:51,783 Dev? Dev neden seni arıyor? 691 00:38:52,658 --> 00:38:53,908 Bu benim telefonum değil. 692 00:38:54,325 --> 00:38:55,783 - Ha? - Gerçekten mi? 693 00:38:55,992 --> 00:38:57,867 - Aç ve hoparlöre al. - Açsana. 694 00:38:58,033 --> 00:38:59,700 - Hadi, yap şunu! - Çabuk cevapla artık! 695 00:39:00,158 --> 00:39:01,492 Doktor, neredesin? 696 00:39:02,075 --> 00:39:03,158 Saat neredeyse 10 oldu. 697 00:39:03,700 --> 00:39:04,950 Umarım DNA raporları hazırdır. 698 00:39:05,617 --> 00:39:06,200 Doktor. 699 00:39:06,283 --> 00:39:07,825 Hepimiz atriumda buluşacağız. 700 00:39:09,158 --> 00:39:10,992 Alo doktor, orada mısın? 701 00:39:11,783 --> 00:39:13,075 - Alo? - Hı-hı. 702 00:39:14,075 --> 00:39:14,825 Çabuk gel. 703 00:39:16,742 --> 00:39:20,283 Yani bu telefon doktora mı ait? 704 00:39:20,367 --> 00:39:22,617 Üzerimdeki önlük de doktorun mu? 705 00:39:22,700 --> 00:39:23,783 Bana mı soruyorsun? 706 00:39:23,908 --> 00:39:25,825 Ben de herkese bir şeyler soruyorum zaten. 707 00:39:25,950 --> 00:39:28,367 Mesela bu, bunun nasıl olduğuna dair hiçbir fikrim yok! 708 00:39:28,447 --> 00:39:31,117 Bu silahın iç çamaşırımda ne işi var bilmiyorum! 709 00:39:31,242 --> 00:39:32,075 İç çamaşırında mı? 710 00:39:32,367 --> 00:39:33,533 Niye iç çamaşırıma takılıyorsun? 711 00:39:33,617 --> 00:39:34,742 Silaha takıl! 712 00:39:34,908 --> 00:39:36,328 Dostum, benim de takılacak çok şeyim var. 713 00:39:36,408 --> 00:39:38,533 Bu ikinci ayakkabı da nereden çıktı? 714 00:39:38,658 --> 00:39:40,533 Dudaklarımı kim ısırdı? 715 00:39:40,617 --> 00:39:41,371 Hmm? Hmm? Kim? 716 00:39:41,494 --> 00:39:45,557 Bak, hiçbirimiz o olaydan sonra ne olduğunu bilmiyoruz! 717 00:39:45,986 --> 00:39:48,598 O zaman neden hatırladığımız yere geri dönmüyoruz da 718 00:39:48,820 --> 00:39:51,515 orada bir ipucu bulmaya çalışmıyoruz? 719 00:39:52,657 --> 00:39:54,615 Güzel dedin, güzel dedin. 720 00:39:55,573 --> 00:39:56,948 Kesinlikle haklısın. 721 00:39:59,573 --> 00:40:01,615 Hemen hazırlanıp oraya gidelim o zaman. 722 00:40:05,576 --> 00:40:06,532 Kaanchi!!! 723 00:40:06,615 --> 00:40:08,077 Neredesin? 724 00:40:09,823 --> 00:40:11,032 Kaanchi burada değil! 725 00:40:11,406 --> 00:40:12,423 Kaanchi!! 726 00:40:12,873 --> 00:40:14,296 Neredesin Kaanchi? 727 00:40:29,907 --> 00:40:31,615 Jalbhusan, Kaanchi'nin telefon numarası sende mi? 728 00:40:31,698 --> 00:40:33,448 - Evet, bende. - O zaman ara! 729 00:40:35,740 --> 00:40:36,782 Kaanchi'nin telefonu! 730 00:40:37,283 --> 00:40:38,657 Kaanchi'nin telefonu çalıyor! 731 00:40:38,740 --> 00:40:39,782 Telefonu nerede? 732 00:40:39,907 --> 00:40:41,698 Telefonu, telefonu, telefonu... 733 00:40:41,782 --> 00:40:42,907 Kaanchi'nin telefonunu buldum! 734 00:40:42,990 --> 00:40:44,073 Ver onu bana! 735 00:40:45,573 --> 00:40:46,323 Lanet olsun! 736 00:40:48,469 --> 00:40:49,740 Parmağın yapışmış. 737 00:40:53,240 --> 00:40:54,282 Bu benim değil. 738 00:40:55,257 --> 00:40:56,198 O zaman kimin? 739 00:40:57,441 --> 00:40:58,990 Aman Tanrım! Bir parmak... 740 00:40:59,240 --> 00:41:00,657 Hem de telefonda! 741 00:41:00,943 --> 00:41:02,115 Niye telefona takılıyorsun ki? 742 00:41:02,198 --> 00:41:03,615 - Parmak konusunda stres yap! - Pardon ya! 743 00:41:03,698 --> 00:41:05,282 Bu parmak Kaanchi'ye mi ait? 744 00:41:05,365 --> 00:41:06,407 Ceset! 745 00:41:06,521 --> 00:41:07,889 - Ceset! - Kaanchi! 746 00:41:07,969 --> 00:41:08,990 Ceset! 747 00:41:09,323 --> 00:41:11,034 Ceset! Ceset! 748 00:41:11,114 --> 00:41:12,323 - Kaanchi! - Hayır, bu olamaz! 749 00:41:12,490 --> 00:41:14,323 - Kaanchi! - Kaanchi!!! 750 00:41:14,407 --> 00:41:15,702 Kaanchi!!! Kaanchi!!! 751 00:41:15,782 --> 00:41:16,823 Eğer bu Kaanchi'nin cesedi değilse, 752 00:41:16,907 --> 00:41:19,032 seni cesede çeviririm, seni şerefsiz! 753 00:41:19,698 --> 00:41:21,240 Kaanchi! Kaanchi!! 754 00:41:21,365 --> 00:41:23,032 Kaanchi senin annen mi oluyor? Bu... 755 00:41:23,157 --> 00:41:25,657 Papağanım bir daha asla uyanmayacak! 756 00:41:25,740 --> 00:41:27,323 Buralarda bir yerlerde olmalı. 757 00:41:27,407 --> 00:41:29,282 Yaşıyor! 758 00:41:29,365 --> 00:41:31,855 Şakaydı! 759 00:41:31,935 --> 00:41:32,907 Bunu gerçekten biz mi yaptık? 760 00:41:33,030 --> 00:41:34,447 Niye mutfağa girelim ki? 761 00:41:36,155 --> 00:41:38,572 Bunu kimin yaptığını biliyorum! 762 00:41:38,697 --> 00:41:40,947 - Yüzde yüz eminim! - Hadi gidelim, hemen çıkalım. 763 00:41:41,030 --> 00:41:43,783 - Suçlunun kim olduğunu biliyorum. - Koş, koş, kaçalım... 764 00:41:43,863 --> 00:41:45,071 Siz üçünüz! 765 00:41:45,363 --> 00:41:46,822 Evet, siz üçünüz! 766 00:41:47,077 --> 00:41:47,961 Buraya gelin. 767 00:41:48,719 --> 00:41:49,822 Hadi gidelim. 768 00:41:54,863 --> 00:41:58,692 Batuk Patel'le mutfakta kavga ederken siz üçünüz buradaydınız, değil mi? 769 00:41:58,822 --> 00:42:00,447 Sonra da bayılmışım. 770 00:42:01,488 --> 00:42:04,238 Ve Gucci tamamen çıktı! 771 00:42:04,363 --> 00:42:09,905 Ah, benim zavallı Gucci'm! 772 00:42:12,238 --> 00:42:13,363 Geberteceğim! Geberteceğim! Geberteceğim! 773 00:42:13,443 --> 00:42:14,822 Bütün bu zaman seni tolere ettim... 774 00:42:14,902 --> 00:42:15,988 Açlıktan ölüyorum. 775 00:42:16,072 --> 00:42:18,138 Bıyığını makarnaya çeviririm, anladın mı? 776 00:42:18,218 --> 00:42:20,905 Kavga ediyorlar. Birbirlerini öldürecekler. Dururun onları. 777 00:42:21,072 --> 00:42:21,947 Hey! 778 00:42:22,322 --> 00:42:24,322 Neden sürekli kavga ediyorsunuz? 779 00:42:24,405 --> 00:42:25,238 Kesin şunu! 780 00:42:25,322 --> 00:42:27,447 Gucci, makarnanı kurtar yoksa onu öldürürüm. 781 00:42:27,613 --> 00:42:28,655 Kesin artık beyler! 782 00:42:28,735 --> 00:42:29,738 Seni geberteceğim! 783 00:42:29,822 --> 00:42:32,905 - Birisi onunla ilgilensin! - Onu affetmeyeceğim! 784 00:42:33,282 --> 00:42:37,947 Babama yaptıklarının intikamını alma şansım sonunda geldi! 785 00:42:50,221 --> 00:42:52,736 Bana saygılı davran, uyarıyorum seni. 786 00:43:05,697 --> 00:43:07,905 Seni affetmeyeceğim! Bırak silahı! 787 00:43:07,988 --> 00:43:09,238 Don! Don! 788 00:43:09,530 --> 00:43:10,822 - Buzdolabı! - Buzdolabı! 789 00:43:10,902 --> 00:43:12,488 Buzdolabına girmek istiyor. 790 00:43:12,613 --> 00:43:13,697 Atın onu buzdolabına! 791 00:43:13,780 --> 00:43:16,072 İçerisi buz gibi, üşürüm! 792 00:43:18,405 --> 00:43:20,197 Arkana ateş et! 793 00:43:20,280 --> 00:43:21,155 Arkana ateş et! 794 00:43:21,238 --> 00:43:22,738 Oraya mı? 795 00:43:23,155 --> 00:43:24,905 - Arkana ateş et! - Oraya değil! 796 00:43:25,072 --> 00:43:26,572 Yaralanırsın! 797 00:43:27,655 --> 00:43:30,947 Oraya değil, arkana ateş et! 798 00:43:31,655 --> 00:43:32,780 Gebert! 799 00:43:33,947 --> 00:43:34,988 İntikam! 800 00:43:35,822 --> 00:43:37,155 Bir dakika! 801 00:43:37,447 --> 00:43:40,705 Ben kanatlarını tutayım, sen bacaklarını! 802 00:43:41,008 --> 00:43:42,143 Artık öldür şunu! 803 00:43:42,223 --> 00:43:44,197 Tamam, bir, iki! 804 00:43:46,675 --> 00:43:47,905 Yaşasın! 805 00:43:47,985 --> 00:43:48,947 Yuhuu! 806 00:43:49,072 --> 00:43:50,613 Kazandık! Kazandık! 807 00:43:53,484 --> 00:43:54,884 Kazandık! Kazandık! 808 00:44:13,655 --> 00:44:14,822 Defol buradan! 809 00:44:14,902 --> 00:44:15,988 Al sana! 810 00:44:18,988 --> 00:44:22,197 Elektrik süpürgesini çalıştırın! 811 00:44:22,405 --> 00:44:25,697 Jalbhusan! 812 00:44:32,113 --> 00:44:35,197 Hayııır! 813 00:44:35,322 --> 00:44:38,231 Bu papağanı öldüreceğim! 814 00:44:38,311 --> 00:44:39,582 Hayır... hayır. 815 00:44:39,606 --> 00:44:43,443 Babasını da böyle elektrik süpürgesiyle öldürmüştüm. 816 00:44:43,613 --> 00:44:46,238 Onu böyle öldüremeyiz, günah! 817 00:45:00,488 --> 00:45:01,586 Sen öldürdün onu. 818 00:45:01,863 --> 00:45:03,072 Papağan katili! 819 00:45:14,238 --> 00:45:16,822 Gucci'yi kimin öldürdüğünü biliyorum. 820 00:45:19,078 --> 00:45:20,030 Batuk! 821 00:45:20,447 --> 00:45:24,613 Papağanım bir daha asla uyanmayacak ve hepsi Batuk Patel'in suçu. 822 00:45:25,012 --> 00:45:27,238 Papağanım asla kalkamayacak. 823 00:45:27,322 --> 00:45:28,363 Huzur içinde yatsın. 824 00:45:28,447 --> 00:45:30,822 Ama parçalar halinde yatıyor. 825 00:45:31,097 --> 00:45:36,488 Yeni papağanım ise, çok tatlı bir şeydi... 826 00:45:37,125 --> 00:45:39,927 - Tanrım, beni de al! - Batuk. 827 00:45:41,030 --> 00:45:42,115 Batuk... 828 00:45:42,612 --> 00:45:43,780 Batukk! 829 00:45:43,863 --> 00:45:44,780 Şimdi Batuk'la ne yapacağım? 830 00:45:44,860 --> 00:45:46,363 Buzdolabı! Buzdolabı! Don! 831 00:45:46,447 --> 00:45:47,905 - Buzdolabı mı? - Buzdolabı. 832 00:45:48,916 --> 00:45:50,190 - Don! - Buzdolabının içinde! 833 00:45:58,822 --> 00:46:00,822 Klimayı kapatayım mı? 834 00:46:00,905 --> 00:46:01,963 Kes sesini! 835 00:46:02,113 --> 00:46:05,697 "Ah" mı diyeyim? "Of" mu diyeyim? 836 00:46:05,822 --> 00:46:07,247 Donmuşum ama nasıl? 837 00:46:07,327 --> 00:46:09,613 Şimdi ne diyeyim? 838 00:46:25,738 --> 00:46:28,155 Yanıyorum! Yanıyorum! Yanıyorum! Yanıyorum! 839 00:46:37,570 --> 00:46:40,197 Önce Prada, sonra Gucci... 840 00:46:41,238 --> 00:46:43,988 şimdi de yeni varisin gelmesinden korkuyorum. 841 00:46:44,405 --> 00:46:47,572 Belki amcası Versace ya da amcası Armani? 842 00:46:48,572 --> 00:46:50,822 Artık bu kuşlarla savaşmayacağım! 843 00:46:51,140 --> 00:46:52,962 Yemin ederim, hepsinden kurtulasım var. 844 00:46:53,600 --> 00:46:54,462 Hey. 845 00:46:54,697 --> 00:46:56,697 Kaanchi'yi bulamadım ama çantasını buldum! 846 00:46:57,113 --> 00:46:57,447 Çantası mı? 847 00:46:57,530 --> 00:46:58,113 - Kaanchi... - Aç şunu. 848 00:46:58,197 --> 00:46:59,947 İyi, belki içinde bir ipucu buluruz. 849 00:47:06,628 --> 00:47:07,655 Tamam. 850 00:47:08,155 --> 00:47:09,140 Kelepçe. 851 00:47:10,988 --> 00:47:11,863 Balıklar? 852 00:47:15,405 --> 00:47:16,488 Bir jet sprey? 853 00:47:16,655 --> 00:47:18,155 Evet, tuvalet kağıdını sevmiyor. 854 00:47:21,072 --> 00:47:23,822 Patlıcanları sever, değil mi? 855 00:47:24,863 --> 00:47:25,697 Evet. 856 00:47:28,280 --> 00:47:29,197 Param! 857 00:47:35,697 --> 00:47:37,447 Bu Kaanchi'ye mi ait? 858 00:47:39,905 --> 00:47:40,742 Bir anahtar? 859 00:47:40,822 --> 00:47:41,988 Bu anahtar neyin? 860 00:47:42,165 --> 00:47:43,072 Bir anahtar mı? 861 00:47:43,363 --> 00:47:44,822 Bu anahtar ne için? Oda anahtarı falan mı? 862 00:47:45,466 --> 00:47:48,030 Üzerinde "Şans Çekilişi" yazıyor. 863 00:47:48,113 --> 00:47:50,530 Sakın Kaanchi'yi bir kumarhanede kaybettik demeyin! 864 00:47:51,572 --> 00:47:52,863 Hey, hey, hey! 865 00:47:54,155 --> 00:47:56,363 Hatırlıyorum... Bir şey hatırlıyorum! 866 00:47:56,530 --> 00:47:57,780 - Gerçekten mi? - Evet! 867 00:47:57,905 --> 00:48:00,238 Dün gece şuradaki motosiklete bindim. 868 00:48:00,488 --> 00:48:01,655 Bu onun anahtarı! 869 00:48:01,988 --> 00:48:04,113 Ve... ve... arkamda oturan... 870 00:48:04,988 --> 00:48:06,947 Peki, kim benimle gelmek ister? 871 00:48:07,030 --> 00:48:08,738 Ben! Ben! Ben! Ben! Ben! Ben! 872 00:48:08,905 --> 00:48:09,905 Hayır! Hayır! Hayır! 873 00:48:10,572 --> 00:48:12,447 Ben! Ben! Ben! 874 00:48:13,030 --> 00:48:14,405 İşte gidiyoruz! 875 00:48:14,488 --> 00:48:17,653 - Git! Git! Git! - Evet, hadi gidelim! 876 00:48:17,837 --> 00:48:19,520 Yuhuu! 877 00:48:19,687 --> 00:48:20,988 Hey, benim Kaanchi'm! 878 00:48:23,197 --> 00:48:25,030 Çekil! Çekil! Çekil! 879 00:48:28,822 --> 00:48:30,822 - Bu kaç cc'lik bir şey? - Kaanchi'yi sor! 880 00:48:30,905 --> 00:48:31,905 Evet, soracağım! 881 00:48:31,988 --> 00:48:33,197 Evet, evet, güçlü bir motor. 882 00:48:33,322 --> 00:48:34,947 Hey, bunları boşver, benim Kaanchi'm nerede?! 883 00:48:35,780 --> 00:48:37,655 Çocuklar... lastik izleri. 884 00:48:40,322 --> 00:48:41,863 - Hadi gidelim! - İzlerini takip edelim! 885 00:48:41,947 --> 00:48:42,780 Hadi, hadi, hadi. 886 00:48:42,863 --> 00:48:45,988 - Bu tarafa, bu tarafa sonra buraya döndü... - Onu nereye götürdün sen? 887 00:48:47,905 --> 00:48:50,655 Lastik izleri burada bitiyor. Şimdi ne yapacağız? 888 00:48:54,484 --> 00:48:55,822 - Gömleğini çıkar! Çıkar şunu! - Ne? 889 00:48:56,113 --> 00:48:56,905 Ne? Neden? 890 00:48:57,780 --> 00:48:59,363 - Ne yapıyorsun?! - Uzan. Yüzüstü uzan. 891 00:48:59,447 --> 00:49:00,655 - Ne yapıyorsun?! - Uzan! Uzan! 892 00:49:01,488 --> 00:49:03,030 - Bak! - Vay canına, uyuyor! 893 00:49:03,113 --> 00:49:03,738 Düz bir çizgi. 894 00:49:03,822 --> 00:49:04,988 Motosiklet bu tarafa gitmiş. 895 00:49:06,280 --> 00:49:07,780 Dostum, şimdi ben bir halı mıyım? 896 00:49:07,863 --> 00:49:10,072 Neden hepiniz üzerimde yürüyorsunuz?! 897 00:49:10,822 --> 00:49:13,572 Tamam, şimdi söyle, motosikleti sonra nereye götürdün? 898 00:49:17,238 --> 00:49:18,488 - Buralarda bir yere mi? - Unuttum. 899 00:49:18,572 --> 00:49:19,238 - Nereye? - Sonra nereye? 900 00:49:19,322 --> 00:49:20,637 Ama bu bir çıkmaz sokak! 901 00:49:21,109 --> 00:49:22,072 Kaanchi?! 902 00:49:22,655 --> 00:49:23,780 Benim Kaanchi'm! 903 00:49:23,863 --> 00:49:24,947 Kaanchi! 904 00:49:25,030 --> 00:49:28,113 - Aman Tanrım! - O her zaman benden önce yetişiyor! 905 00:49:28,197 --> 00:49:29,530 Kaanchi! Kaanchi! 906 00:49:29,613 --> 00:49:30,280 Biliyor musun? 907 00:49:30,363 --> 00:49:32,488 Seni ilk gören kişi, benim. 908 00:49:33,238 --> 00:49:36,197 ♫ Baştan çıkarıcı bakışlarını gördüm ♫ 909 00:49:36,363 --> 00:49:37,780 - Ha? - Kaanchi... 910 00:49:37,860 --> 00:49:40,363 Dün gece hatırladığın her şeyi detaylı anlat bize. 911 00:49:40,447 --> 00:49:41,697 Onu strese sokma! 912 00:49:41,780 --> 00:49:44,447 - Önce Kaanchi'mi oradan çıkarın! - Bunu sen yaptın aptal! 913 00:49:44,613 --> 00:49:49,113 Hayır! Elini bırakmadığın sürece duvarda kalacak! 914 00:49:52,738 --> 00:49:53,738 Kaanchi... 915 00:49:53,822 --> 00:49:54,655 Kaanchi...? 916 00:49:54,947 --> 00:49:55,988 Sen benim Kaanchi'msin. 917 00:49:56,476 --> 00:49:57,322 Endişelenme, tamam mı? 918 00:49:57,447 --> 00:49:58,905 Seni kendim çıkaracağım. 919 00:49:58,988 --> 00:50:01,488 Tamam mı? Hadi, it! 920 00:50:01,613 --> 00:50:03,738 - Ben... - Geri çekil. Çekmeme yardım et! 921 00:50:03,818 --> 00:50:05,136 Geliyorum! 922 00:50:07,218 --> 00:50:08,488 Kaanchi?! 923 00:50:08,568 --> 00:50:09,822 İyi misin, Kaanchi? 924 00:50:09,973 --> 00:50:11,738 - Kaanchi?! - Efendim? 925 00:50:11,822 --> 00:50:15,238 Söyle, dün geceden bir şey hatırlıyor musun? 926 00:50:15,450 --> 00:50:16,780 Evet, hatırlıyorum! 927 00:50:17,125 --> 00:50:19,177 - Ne? - Yaşasın Nepal! 928 00:50:19,322 --> 00:50:21,443 Yaşasın hançerim! 929 00:50:21,780 --> 00:50:24,780 Kaanchi, endişelenme, kendini yorma. Sorun yok! 930 00:50:24,863 --> 00:50:25,898 Sorun yok! 931 00:50:26,197 --> 00:50:27,113 Biraz limonlu su ister misin, aşkım? 932 00:50:27,238 --> 00:50:27,863 Getireyim mi? 933 00:50:27,947 --> 00:50:30,322 Hayır, hayır, limon yok! Midesi ekşiyor... 934 00:50:30,405 --> 00:50:31,742 sonra da gaz yapıyor. 935 00:50:31,822 --> 00:50:32,572 Tut onu! 936 00:50:32,655 --> 00:50:34,697 Onun gaz sorunlarını nasıl biliyorsun sen?! 937 00:50:34,780 --> 00:50:37,738 Ne zaman olduğunu, nasıl olduğunu, nereden kaynaklandığını biliyorsun?! 938 00:50:41,405 --> 00:50:42,863 Bakın bakalım, kimler bir arada! 939 00:50:45,572 --> 00:50:46,947 Ne, şimdi arkadaş mı oldunuz yoksa? 940 00:50:47,197 --> 00:50:48,530 Doktor geldi mi? 941 00:50:49,738 --> 00:50:52,280 Saat 10'da burada buluşacaktık değil mi? 942 00:50:52,488 --> 00:50:54,113 Az önce onunla konuştum. 943 00:50:54,905 --> 00:50:55,905 Onu arıyorum. 944 00:50:56,905 --> 00:50:59,572 ♫ Benim olacağını söyle ♫ 945 00:51:00,655 --> 00:51:02,113 Doktoru arıyorum... 946 00:51:02,405 --> 00:51:04,030 peki neden telefon senin cebinde çalıyor? 947 00:51:04,947 --> 00:51:06,738 Neden doktorun telefonu senin cebinde çalıyor? 948 00:51:10,863 --> 00:51:12,531 - Aman Tanrım! - Bir parmak mı?! 949 00:51:12,611 --> 00:51:14,242 - Bir parmak! - Bir parmak?! 950 00:51:14,322 --> 00:51:15,535 - Iyy! - Aman Tanrım! 951 00:51:15,655 --> 00:51:17,475 Bu kimin kesik parmağı?! 952 00:51:18,197 --> 00:51:20,089 SÖYLE BANA! Ne yaptın sen?! 953 00:51:20,780 --> 00:51:21,988 Bu kimin parmağı?! 954 00:51:42,617 --> 00:51:43,929 Doktor! 955 00:52:01,947 --> 00:52:02,863 Aman Tanrım! 956 00:52:53,238 --> 00:52:56,822 Sahte Jolly, doktorun ölümünden en çok kazanacak kişi... 957 00:52:59,030 --> 00:53:01,488 yani şu an altınızın hepsi baş şüpheli oluyorsunuz! 958 00:53:01,988 --> 00:53:04,030 Ve polisler gemiye varana kadar-- 959 00:53:04,405 --> 00:53:07,613 Hepiniz geminin hapishanesinde kalacaksınız! 960 00:53:07,697 --> 00:53:10,655 Kaptan, tutukla onları! 961 00:53:10,780 --> 00:53:11,405 Ne?! 962 00:53:11,488 --> 00:53:12,988 - Biz masumuz. - Neden doktoru öldürelim ki? 963 00:53:13,072 --> 00:53:13,905 Dinleyin! 964 00:53:20,572 --> 00:53:22,030 Bu gemide hapishane mi var?! 965 00:53:22,405 --> 00:53:24,613 Tabii ki var! Bir de golf kulübü var, 966 00:53:24,738 --> 00:53:27,030 iki mezarlık ve ilerde bir gişe! 967 00:53:27,113 --> 00:53:28,197 - Ha? - Hadi hareket edin! 968 00:53:28,280 --> 00:53:29,030 Hadi! Yürüyün! 969 00:53:29,113 --> 00:53:30,780 Hey, benim Kaanchi'mi itme! 970 00:53:31,113 --> 00:53:32,697 Ne "benim" Kaanchi'm? O benim Kaanchi'm! 971 00:53:32,780 --> 00:53:34,155 Kavga etmeyin. Sadece içeri girin. 972 00:53:34,238 --> 00:53:35,738 Terbiyenizi takının. 973 00:53:35,822 --> 00:53:37,738 Susuyorum diye beni rahatsız edebileceğinizi sanmayın! 974 00:53:38,447 --> 00:53:41,613 Yemin ederim, hayatımda ilk kez gerçek bir ceset görüyorum. 975 00:53:44,405 --> 00:53:47,322 Polisler geldiğinde katilin kim olduğunu öğreneceğiz. 976 00:53:47,405 --> 00:53:49,030 - Sakin olun çocuklar. - Kenara çekilin. 977 00:53:49,947 --> 00:53:51,822 Katili sonra konuşuruz. 978 00:53:53,447 --> 00:53:56,450 Önce aramızdaki gerçek Jolly'nin kim olduğunu bulalım. 979 00:53:56,530 --> 00:53:58,530 - Evet. - Kes sesini! Kes artık! 980 00:53:59,238 --> 00:54:00,447 Seninle sonra hesaplaşacağım. 981 00:54:00,738 --> 00:54:01,697 Sen... 982 00:54:03,111 --> 00:54:05,488 Buraya ilk geldiğinde kiminleydin? 983 00:54:05,988 --> 00:54:07,072 Onunla. 984 00:54:07,238 --> 00:54:10,613 Sabah uyandığında yanında kim vardı? 985 00:54:10,738 --> 00:54:12,447 - O vardı! - Ne? 986 00:54:12,572 --> 00:54:15,780 "Armani" hayallerini Zara'yla gerçekleştiriyordu. 987 00:54:15,863 --> 00:54:16,822 - İğrenç. - Yemin ederim, yemin ederim! 988 00:54:16,905 --> 00:54:17,947 Ben solakım, 989 00:54:18,238 --> 00:54:19,697 kalçamda bir çıban var, 990 00:54:19,822 --> 00:54:22,947 ve eşim yabancı, Nepal'li. 991 00:54:23,113 --> 00:54:26,822 Bunları benden başka tek bir kişi biliyor. 992 00:54:26,947 --> 00:54:28,447 Tahmininiz var mı kim olduğu? 993 00:54:28,530 --> 00:54:29,613 İşte bu Nepal'li kadın! 994 00:54:30,113 --> 00:54:32,072 Sana her şeyi anlatmıştım. 995 00:54:32,197 --> 00:54:34,405 Sen de ona her şeyi anlatmadın mı?! 996 00:54:34,947 --> 00:54:36,697 Siz ikiniz sevgili misiniz yoksa?! 997 00:54:36,780 --> 00:54:37,822 - Evet. - Hayır, hayır... 998 00:54:37,905 --> 00:54:38,822 Hayır! 999 00:54:38,905 --> 00:54:39,863 - Evet mi hayır mı?! - Hayır. 1000 00:54:39,988 --> 00:54:40,613 Hayır, hayır. 1001 00:54:40,697 --> 00:54:41,738 - Evet mi hayır mı?! - Hayır. 1002 00:54:41,822 --> 00:54:44,157 - Evet mi hayır mı?! - Evet. 1003 00:54:44,322 --> 00:54:45,863 O benim erkek arkadaşım. 1004 00:54:46,573 --> 00:54:48,054 - Sevgilim! - İşte bu. 1005 00:54:49,530 --> 00:54:50,697 Olay çözüldü. 1006 00:54:51,405 --> 00:54:52,738 Hey, bu bana hatırlattı, 1007 00:54:53,405 --> 00:54:55,155 sen de pek aziz değilsin. 1008 00:54:56,322 --> 00:54:57,780 Sen de "gerçek Jolly" değilsin! 1009 00:54:58,405 --> 00:55:03,113 Sen sadece Papa Ranjeet'in Jolly'yi bulması için tuttuğu özel dedektifsin, değil mi? 1010 00:55:03,905 --> 00:55:07,581 Sonra Jolly'nin alışkanlıklarını öğrenince, düşündün ki, 1011 00:55:07,661 --> 00:55:09,867 Neden ben Jolly olmayayım, değil mi?! 1012 00:55:09,947 --> 00:55:11,947 Sonra Kaanchi'ye sordun, 1013 00:55:12,030 --> 00:55:14,405 Londra müzik festivaline gelmesini ve onu işe almasını. 1014 00:55:14,488 --> 00:55:17,413 Orada bir şarkı da söyledin, değil mi? 1015 00:55:19,322 --> 00:55:20,530 Bunu nasıl biliyorsun? 1016 00:55:20,613 --> 00:55:22,905 Çünkü ben de o festivalde aynı şarkıyı söyledim! 1017 00:55:25,072 --> 00:55:25,988 Ben de söyledim! 1018 00:55:47,572 --> 00:55:55,053 ♫ Ah saf kalbim ♫ ♫ Artık vefasız ol ♫ 1019 00:55:55,133 --> 00:56:02,658 ♫ İzin verildi sana ♫ ♫ Yüz kez oynaş ♫ 1020 00:56:02,738 --> 00:56:10,030 ♫ Ah saf kalbim ♫ ♫ Artık vefasız ol ♫ 1021 00:56:10,235 --> 00:56:17,738 ♫ İzin verildi sana ♫ ♫ Yüz kez oynaş ♫ 1022 00:56:18,238 --> 00:56:23,883 ♫ Daha önce yapmadığın ne varsa ♫ ♫ Aşkta dene bugün ♫ 1023 00:56:23,907 --> 00:56:25,780 ♫ Keşfet artık ♫ 1024 00:56:25,863 --> 00:56:28,697 ♫ Bedeninde saklı olan ne varsa ♫ 1025 00:56:28,780 --> 00:56:33,405 ♫ Özgür bırak bekleyen ruhunu! ♫ 1026 00:56:33,488 --> 00:56:36,905 ♫ Buluş gece ♫ ♫ Ayrıl şafakta ♫ 1027 00:56:40,947 --> 00:56:48,197 ♫ Buluş gece ♫ ♫ Şafakta kaybol ♫ 1028 00:56:48,530 --> 00:56:55,822 ♫ Ah saf kalbim ♫ ♫ Artık vefasız ol ♫ 1029 00:56:55,905 --> 00:57:03,488 ♫ Ah saf kalbim ♫ ♫ Artık vefasız ol ♫ 1030 00:57:06,151 --> 00:57:08,322 İşte tam da burada planını Kaanchi'ye anlattın. 1031 00:57:09,197 --> 00:57:11,905 İyi bir plandı, ama bir küçük hata yaptın... 1032 00:57:12,530 --> 00:57:15,280 Kaanchi'nin benim kız arkadaşım olduğunu bilmiyordun. 1033 00:57:16,697 --> 00:57:18,780 Bana her şeyi anlattı! 1034 00:57:19,822 --> 00:57:21,863 Ama zaten seninle buraya geleceği için, 1035 00:57:22,736 --> 00:57:24,488 Ben de yerine Zara'yı getirdim. 1036 00:57:27,155 --> 00:57:30,822 Ama siz Zara'nın benim kız arkadaşım olduğunu bilmiyordunuz! 1037 00:57:31,572 --> 00:57:33,530 O bana gelip tüm planınızı anlattı! 1038 00:57:39,660 --> 00:57:42,572 Zara Jalabuddin'le buraya geleceği için, 1039 00:57:42,963 --> 00:57:46,155 Ben de Sasikala'yı getirdim. 1040 00:57:50,572 --> 00:57:58,113 ♫ Bugün ver sözleri ♫ ♫ Yarın boz gitsin ♫ 1041 00:57:58,251 --> 00:58:05,572 ♫ Öyle bir hata yap ki ♫ ♫ Unutunca gam yutmasın ♫ 1042 00:58:05,822 --> 00:58:12,613 ♫ Bugün ver sözleri ♫ ♫ Yarın boz gitsin ♫ 1043 00:58:13,447 --> 00:58:20,030 ♫ Öyle bir hata yap ki ♫ ♫ Unutunca gam yutmasın ♫ 1044 00:58:20,113 --> 00:58:27,738 ♫ Gözlerin fazla görmez ♫ ♫ Anlık hayallere dalar ♫ 1045 00:58:27,822 --> 00:58:35,238 ♫ Yol yarıda kalır ♫ ♫ Her arzu son bulmaz ♫ 1046 00:58:35,322 --> 00:58:40,030 ♫ Bir daha kavuşmayacağımız yerde ♫ 1047 00:58:42,905 --> 00:58:50,030 ♫ Kader yolunda ♫ ♫ Buluşmayacağımız yerde ♫ 1048 00:58:50,405 --> 00:58:57,780 ♫ Ah toy kalbim ♫ ♫ İhanet et artık ♫ 1049 00:58:58,036 --> 00:59:06,113 - ♫ Ah toy kalbim, ihanet et artık ♫ - ♫ Ah toy kalbim, ihanet et artık ♫ 1050 00:59:20,863 --> 00:59:28,894 ♫ Ah toy kalbim ♫ ♫ İhanet et artık ♫ 1051 00:59:41,546 --> 00:59:43,822 Siz dayanacak omuz buldukça üzerine kestiriyorsunuz! 1052 00:59:45,280 --> 00:59:47,072 Şimdi her şey anlam kazandı. 1053 00:59:49,113 --> 00:59:51,072 Benim karım senin kız arkadaşın. 1054 00:59:51,738 --> 00:59:53,780 Ve benim karım senin kız arkadaşın. 1055 00:59:54,738 --> 00:59:55,530 Peki benim karım? 1056 00:59:55,610 --> 00:59:57,530 Artık onun kız arkadaşı olacağım! 1057 00:59:58,447 --> 00:59:59,822 Bu tamamen iğrenç! 1058 01:00:00,197 --> 01:00:02,947 Hangi şartlarda yazılmıştı bu kaderimiz böyle! 1059 01:00:03,030 --> 01:00:05,072 Hey, Ghalib'in kalan paan tükürüğü, 1060 01:00:05,238 --> 01:00:09,405 Urducayı bırak da normal konuş artık. 1061 01:00:09,488 --> 01:00:10,113 Dinle-- 1062 01:00:10,197 --> 01:00:11,822 Sizi kahrolası haydutlar! 1063 01:00:11,947 --> 01:00:14,447 Cidden, hepinizin yüzüne tükürürüm! 1064 01:00:14,530 --> 01:00:16,155 Buna eğlence mi diyorsunuz şimdi? 1065 01:00:16,447 --> 01:00:17,197 Havalarda uçarak geldiniz, büyük adamlar gibi... 1066 01:00:17,277 --> 01:00:17,988 - Dinle-- - Peki tahmin et ne oldu? 1067 01:00:18,072 --> 01:00:20,030 Şimdi hayatınızın sonuna kadar hapiste çürüyeceksiniz! 1068 01:00:20,113 --> 01:00:21,042 Gurur duyuyor musunuz kendinizle?! Ha? 1069 01:00:21,122 --> 01:00:22,197 Sen kes sesini! 1070 01:00:22,822 --> 01:00:24,030 Ve sen, Her Şeyi Bilen Kayınbirader, 1071 01:00:24,113 --> 01:00:25,822 bütün bu karmaşanın temelindeki adamsın! 1072 01:00:26,082 --> 01:00:27,655 Hepinizin ne olduğunu biliyor musunuz? 1073 01:00:27,814 --> 01:00:31,530 At kafalı aptallarsınız, eşek gibi davranışlarınızla! 1074 01:00:31,917 --> 01:00:33,822 Ve şimdi ben de sizinle birlikte bu bataklığa saplanacağım! 1075 01:00:35,822 --> 01:00:37,447 Geri alın. Önceki versiyon daha iyiydi. 1076 01:00:38,238 --> 01:00:39,613 - Sen... - Çocuklar, çocuklar, çocuklar! 1077 01:00:39,988 --> 01:00:41,113 Şunu kabul edelim artık... 1078 01:00:41,360 --> 01:00:42,697 bu noktada, biz sahte 1079 01:00:42,780 --> 01:00:45,447 Bay ve Bayan Jolly'lerin bu karmaşadan kurtulması çok zor. 1080 01:00:48,488 --> 01:00:49,530 Zor değil sadece... 1081 01:00:49,655 --> 01:00:51,405 imkansız! Kesinlikle imkansız! 1082 01:00:51,780 --> 01:00:54,280 Bu Jolly'lerin bu karmaşadan kurtulması imkansız! 1083 01:00:54,780 --> 01:00:57,155 Babalarını görmeye geldiler... 1084 01:00:58,822 --> 01:01:01,905 ama şimdi onları babalarının babaları karşılayacak! 1085 01:01:07,510 --> 01:01:09,608 Hey Baba, neredesin ha? 1086 01:01:19,988 --> 01:01:21,572 Sakin ol Bhiddu! Dur biraz, 1087 01:01:21,655 --> 01:01:24,158 kahramanımız kötü adamı kurtarmak üzere! 1088 01:01:24,238 --> 01:01:25,996 Ben daha çok endişeliyim çünkü 1089 01:01:26,020 --> 01:01:28,072 sen kurtarmaya geliyorsun, Biyogaz! 1090 01:01:28,152 --> 01:01:31,405 Merak etme, buradayım. Arkana bak. 1091 01:01:31,822 --> 01:01:35,988 Hadi be salak, ne yapıyorsun! 1092 01:01:42,988 --> 01:01:44,613 Dikkat et! 1093 01:01:44,697 --> 01:01:45,530 Ben iyiyim! 1094 01:01:45,613 --> 01:01:47,780 Senin için endişelenmiyorum Scoot! 1095 01:01:47,860 --> 01:01:49,405 Ben sakızım için endişeleniyorum. 1096 01:01:49,488 --> 01:01:50,697 Seni kahrolası... 1097 01:01:56,822 --> 01:01:59,613 Tansiyonun çıkıyor, bırakayım mı onları? 1098 01:01:59,697 --> 01:02:01,030 Bırakma onları! 1099 01:02:01,197 --> 01:02:04,072 Gaz pedalına basmazsan, ben sana basarım! 1100 01:02:04,155 --> 01:02:04,822 Bas şuna! 1101 01:02:04,905 --> 01:02:05,863 Hey! Yakalayın onları! 1102 01:02:30,072 --> 01:02:32,197 Daha hızlı, daha hızlı, durma! Devam et! 1103 01:02:36,280 --> 01:02:37,697 Siktir! 1104 01:02:51,488 --> 01:02:52,697 Bu bir bebek mi? 1105 01:02:58,405 --> 01:03:00,113 Siz... 1106 01:03:00,613 --> 01:03:03,447 Baba! Bhiddu! Londra'nın anasını ağlattınız! 1107 01:03:03,530 --> 01:03:07,447 Size ikinizi de açığa alıyorum. 1108 01:03:07,530 --> 01:03:08,655 Ne için? 1109 01:03:10,366 --> 01:03:11,780 Neden açığa alındık? 1110 01:03:11,863 --> 01:03:13,405 Bu nasıl mümkün olabilir? 1111 01:03:13,738 --> 01:03:15,530 Efendim, bizi kim açığa aldı? 1112 01:03:15,822 --> 01:03:17,822 Dhagdu Hulgund! 1113 01:03:42,405 --> 01:03:43,947 Merak etme, hallederim. 1114 01:03:44,322 --> 01:03:45,072 Halledeceksin değil mi? 1115 01:03:45,155 --> 01:03:46,197 Merak etme. 1116 01:03:46,704 --> 01:03:48,030 Bombaları patlatabiliyorsun, 1117 01:03:48,113 --> 01:03:49,238 ama ben gözünü bile oyamıyorum? 1118 01:03:49,363 --> 01:03:51,822 Zaten iki gözle ne yapacaksın? Birini bana ver. 1119 01:03:53,697 --> 01:03:54,697 Ona ne oldu? 1120 01:03:55,499 --> 01:03:56,780 Dişlerime dokunmayın efendim, dişlerime! 1121 01:03:57,030 --> 01:03:59,697 Kanunları çiğneyebiliyorsun ama ben dişlerini bile kıramıyorum? 1122 01:04:06,030 --> 01:04:09,572 CU (Catch Up) için geldik ama iş ICU'ya döndü. 1123 01:04:09,655 --> 01:04:11,905 Gözünü tamamen oymuş, Bhiddu. 1124 01:04:11,985 --> 01:04:14,197 Bu adam tehlikeli. 1125 01:04:14,280 --> 01:04:15,406 Hadi kaçalım buradan. 1126 01:04:15,530 --> 01:04:17,072 Zaten hiç duş almıyorsun, 1127 01:04:17,197 --> 01:04:18,443 seni kırıp kemiklerine kadar "fırçalayacak"!! 1128 01:04:19,072 --> 01:04:21,132 Görevden uzaklaştırıldık, o ise hiçbir şey yokmuş gibi şarkı söylüyor! 1129 01:04:21,737 --> 01:04:22,683 Hey! 1130 01:04:23,845 --> 01:04:24,742 Ne oldu? 1131 01:04:24,949 --> 01:04:27,162 Dışarıda gazetecilerle karşılaştım... 1132 01:04:28,314 --> 01:04:31,713 Neden görevden alındığımızı soruyorlardı. 1133 01:04:32,906 --> 01:04:35,122 Senin adını verecektim... 1134 01:04:35,539 --> 01:04:37,789 ama babam hep derdi ki: 1135 01:04:38,014 --> 01:04:41,289 "Arkadan konuşma, doğrudan yüzüne söyle!" 1136 01:04:41,372 --> 01:04:46,039 O yüzden bugün bunu yüzüne söylüyorum... 1137 01:04:46,997 --> 01:04:47,956 Ne? 1138 01:04:50,706 --> 01:04:51,936 Seni sevmiyorum... 1139 01:04:52,580 --> 01:04:55,081 SENDEN NEFRET EDİYORUM! 1140 01:04:58,882 --> 01:04:59,767 Alo tatlım! 1141 01:04:59,847 --> 01:05:00,639 Evet, söyle! 1142 01:05:00,722 --> 01:05:02,389 Hâlâ hayatta mısın ha? 1143 01:05:02,514 --> 01:05:03,472 Niye beni arıyorsun ki?! 1144 01:05:03,636 --> 01:05:05,889 Ranjeet Dobriyal'ın gemisinde bir cinayet işlendi. 1145 01:05:06,889 --> 01:05:08,139 Dr. Raman Joshi öldürüldü. 1146 01:05:08,972 --> 01:05:14,055 Düşündüm ki, bunu araştırmak için senden iyisi mi var? 1147 01:05:14,180 --> 01:05:15,764 Bak, boşanma vermedim sana... 1148 01:05:15,847 --> 01:05:17,972 ...senin pis işlerini halletmek için değil! 1149 01:05:18,097 --> 01:05:20,097 Artık karım değilsin, unuttun mu?! 1150 01:05:20,514 --> 01:05:22,930 Şu telefonlar baş belası ya! 1151 01:05:29,690 --> 01:05:30,722 İyi adamsın sen... 1152 01:05:31,178 --> 01:05:32,930 - Neler oluyor? - Aslında seni seviyorum. 1153 01:05:33,472 --> 01:05:34,305 Gerçekten mi? 1154 01:05:35,359 --> 01:05:36,930 Biraz konuşalım. 1155 01:05:37,148 --> 01:05:38,083 Gel dostum! 1156 01:05:38,163 --> 01:05:38,963 Ani bir değişim? 1157 01:05:39,043 --> 01:05:39,843 Hadi kardeşim! 1158 01:05:39,923 --> 01:05:41,196 Ne hakkında konuşacağız? 1159 01:05:41,707 --> 01:05:43,788 Karım ve ailem hakkında mı konuşmak istiyorsun? 1160 01:05:43,934 --> 01:05:44,727 Güzel... 1161 01:05:44,807 --> 01:05:45,641 Evet, güzel... 1162 01:05:46,145 --> 01:05:48,187 Evlenince nasıl bir his olduğunu anlayacaksın! 1163 01:05:49,062 --> 01:05:50,104 Bu da ne şimdi? 1164 01:05:50,437 --> 01:05:55,854 Şimdi sen ve ben, bu cinayeti çözmek için gemiye gidiyoruz. 1165 01:05:55,979 --> 01:05:57,395 Neden ben? 1166 01:05:58,354 --> 01:05:59,604 Görevden alındık, unuttun mu? 1167 01:05:59,770 --> 01:06:00,645 Hey! 1168 01:06:01,229 --> 01:06:02,687 Ben biliyorum. 1169 01:06:02,770 --> 01:06:04,104 Sen de biliyorsun. 1170 01:06:04,437 --> 01:06:07,270 Ama gemidekilerin bundan haberi yok! 1171 01:06:07,395 --> 01:06:10,520 Bu cinayeti çözebilirsek... 1172 01:06:10,711 --> 01:06:12,854 ...işlerimize geri döneriz. 1173 01:06:12,937 --> 01:06:14,437 Anladın mı, Sarımsak Kafa? 1174 01:06:14,520 --> 01:06:15,854 - Ben... - ANLIYOR MUSUN DEDİM? 1175 01:06:15,984 --> 01:06:17,520 Evet, evet, evet! Başka seçeneğimiz yok! 1176 01:06:17,640 --> 01:06:19,187 Silahı boynumdan çek! Hadi! 1177 01:06:19,729 --> 01:06:20,854 Anladım! Anladım! 1178 01:06:20,937 --> 01:06:21,997 Vurulursam... 1179 01:06:22,077 --> 01:06:23,560 Burası karakol mu ne? 1180 01:06:23,937 --> 01:06:26,007 Polis geldiğinde DNA testimizi yeniden yapacaklar. 1181 01:06:26,163 --> 01:06:28,395 DNA örneklerimizi yok etmeliyiz... 1182 01:06:28,538 --> 01:06:30,818 ...ve Ranjeet'in cesedini denize atmalıyız. 1183 01:06:36,616 --> 01:06:37,854 Yapabilirsin. 1184 01:06:37,979 --> 01:06:38,937 Hadi! 1185 01:06:54,979 --> 01:06:56,479 Cirit takımına mı giriyorsun? 1186 01:06:56,604 --> 01:06:57,479 Özür! 1187 01:07:02,394 --> 01:07:03,741 Hey, ne yapıyorsun be? 1188 01:07:04,145 --> 01:07:05,437 Bana ver şunu! 1189 01:07:06,854 --> 01:07:07,812 Dikkatli ol! 1190 01:07:14,604 --> 01:07:16,145 Bu lanet anahtarlar! 1191 01:07:22,729 --> 01:07:24,294 Hadi, hadi, hadi! Acele et! 1192 01:07:24,770 --> 01:07:27,020 - Dikkatli ol! - Acele et! 1193 01:07:27,770 --> 01:07:29,229 Tünel mi kazıyorsun? 1194 01:07:31,497 --> 01:07:33,270 - Bırak ben yapayım. - Hayır, ben yaparım! 1195 01:07:33,354 --> 01:07:34,687 Bırak ben yapayım! Hayır, ben yaparım! 1196 01:07:34,767 --> 01:07:36,037 Hiçbir şey beceremiyorsun! 1197 01:07:38,760 --> 01:07:39,979 Bana ver! 1198 01:07:45,729 --> 01:07:47,312 Evet, evet, evet! 1199 01:07:48,024 --> 01:07:50,666 - Harika! - Kaanchi, sen muhteşemsin! 1200 01:07:51,604 --> 01:07:52,562 Biliyorum! 1201 01:07:53,401 --> 01:07:55,565 - Benim Kaanchi'm! - Hey! 1202 01:07:56,895 --> 01:07:58,562 - Artık onun Kaanchi'siyim. - Tamam, senin olsun! 1203 01:07:59,312 --> 01:08:00,604 Çok iyiyim bebeğim! 1204 01:08:00,770 --> 01:08:01,854 Ona ne oldu? 1205 01:08:01,937 --> 01:08:03,366 Her yerde uyuyor bu! 1206 01:08:03,895 --> 01:08:04,645 Uyandır onu. 1207 01:08:04,729 --> 01:08:05,520 Uyan... 1208 01:08:05,604 --> 01:08:06,812 Hadi beyler! 1209 01:08:11,062 --> 01:08:12,270 Sessiz olun! 1210 01:08:13,736 --> 01:08:14,979 Sakin, sakin... 1211 01:08:15,145 --> 01:08:17,520 Siz üçünüz Ranjeet'in cesedini atın. 1212 01:08:17,604 --> 01:08:20,687 Biz laboratuvara DNA'larınızı yok etmeye gidiyoruz, tamam mı? 1213 01:08:20,770 --> 01:08:21,566 Tamam. 1214 01:08:22,229 --> 01:08:23,812 Yavaş, yavaş... 1215 01:08:28,020 --> 01:08:29,520 Heykel mi oynuyor? 1216 01:08:29,604 --> 01:08:30,812 Hadi gidelim! 1217 01:08:31,270 --> 01:08:32,145 Tamam! 1218 01:08:38,562 --> 01:08:39,895 Niye böyle yürüyorsun? 1219 01:08:48,395 --> 01:08:50,729 Plan cesedi denize atmaktı... 1220 01:08:50,854 --> 01:08:52,645 ...ama oraya nasıl götüreceğiz? 1221 01:08:56,086 --> 01:08:57,571 - Asansör! - Çok iyi! 1222 01:08:57,722 --> 01:08:58,730 Asansör mü? Ciddi misin? 1223 01:08:58,854 --> 01:09:00,733 Herkes hapiste olduğumuzu biliyor! 1224 01:09:00,813 --> 01:09:02,498 Herkes onun burada olduğunu biliyor! 1225 01:09:02,578 --> 01:09:05,258 Cesetle asansöre binip herkese göstermek mi istiyorsun? 1226 01:09:05,338 --> 01:09:07,329 Harika plan! Gerçekten müthiş! 1227 01:09:07,459 --> 01:09:08,707 Daha iyi bir fikir bul o zaman! 1228 01:09:11,533 --> 01:09:12,512 Fikir! 1229 01:09:16,143 --> 01:09:17,348 Lanet olsun! 1230 01:09:17,524 --> 01:09:18,930 Ne yapıyorsunuz beyler? 1231 01:09:20,618 --> 01:09:22,201 Tam bir kaos var burada! 1232 01:09:22,326 --> 01:09:23,185 Ceset nerede? 1233 01:09:23,618 --> 01:09:24,618 Çabuk kaldırın şunu! 1234 01:09:24,701 --> 01:09:26,451 - Acele edin! - Diğer tarafından tut! 1235 01:09:26,534 --> 01:09:27,834 Dikkatli ol, dikkatli! 1236 01:09:28,034 --> 01:09:29,451 Niye geri geri yürüyorsun? 1237 01:09:34,326 --> 01:09:35,368 Sessiz olun, sessiz olun! 1238 01:09:36,321 --> 01:09:37,576 Dur, dur, dur! 1239 01:09:37,659 --> 01:09:39,118 Yakaladım sizi! 1240 01:09:41,034 --> 01:09:44,951 Batuk Patel'in gözünden kaçabileceğinizi mi sandınız? 1241 01:09:45,964 --> 01:09:48,154 Önce söyle, nasıl hapisten çıktınız? 1242 01:09:48,234 --> 01:09:49,993 Ne biçim güvenlik görevlisisiniz siz? 1243 01:09:50,076 --> 01:09:50,576 Ha? 1244 01:09:50,659 --> 01:09:53,909 Mahkumlara görev verildiğini bilmiyor musunuz? 1245 01:09:53,993 --> 01:09:55,784 Taş atmak... yani taş kırmak... 1246 01:09:56,305 --> 01:09:57,826 ...ve buğday öğütmek gibi. 1247 01:09:58,034 --> 01:10:00,826 Kaptan bize halı temizleme görevi verdi. 1248 01:10:00,951 --> 01:10:02,621 Evet, evet, biliyorum! 1249 01:10:02,853 --> 01:10:04,993 Ama kaptan kamerası bu tarafta. 1250 01:10:05,118 --> 01:10:06,201 Niye şu tarafa gidiyordunuz? 1251 01:10:06,380 --> 01:10:07,642 Hadi, bu tarafa. 1252 01:10:08,391 --> 01:10:08,826 Hadi gidelim. 1253 01:10:08,909 --> 01:10:09,821 Hadi, hadi, acele edin. 1254 01:10:09,939 --> 01:10:10,826 DUR! 1255 01:10:10,993 --> 01:10:11,784 Bekle! 1256 01:10:12,177 --> 01:10:13,037 Bekle! 1257 01:10:13,171 --> 01:10:13,937 Buraya gel! 1258 01:10:17,604 --> 01:10:18,951 Hayır, hayır, hayır. 1259 01:10:22,061 --> 01:10:23,235 Hayır, hayır, hayır. 1260 01:10:29,322 --> 01:10:30,155 Kıl mı? 1261 01:10:31,176 --> 01:10:32,509 Halıda bu kadar kıl mı olur? 1262 01:10:34,259 --> 01:10:35,301 Üstelik pist bu halı! 1263 01:10:35,967 --> 01:10:36,801 Buna temizlik mi diyorsunuz? 1264 01:10:36,884 --> 01:10:38,926 Leş gibi kokuyor! Alın şunu ve düzgün temizleyin! 1265 01:10:39,009 --> 01:10:40,592 Yoksa Kaptan'a söylüyorum! 1266 01:10:40,717 --> 01:10:41,467 Hayır, hayır efendim! 1267 01:10:41,551 --> 01:10:42,676 Lütfen Kaptan'a şikayet etmeyin! 1268 01:10:42,801 --> 01:10:43,592 İlk hatamız bu. 1269 01:10:43,717 --> 01:10:44,926 Bu sefer tertemiz yapacağız, efendim! 1270 01:10:45,051 --> 01:10:47,259 Tamam öyleyse, yürüyün. Hadi, hadi, hadi! 1271 01:10:47,426 --> 01:10:48,217 Sağ olun, efendim. 1272 01:10:48,467 --> 01:10:49,551 Az kalsındı. 1273 01:10:49,634 --> 01:10:51,801 Ne düşünüyorsun o kadar? 1274 01:10:52,509 --> 01:10:53,801 Şeyi düşünüyorum... 1275 01:10:54,134 --> 01:10:56,551 Ranjeet'in cesedini halıya sardığımızda... 1276 01:10:56,634 --> 01:10:57,217 Ee? 1277 01:10:57,384 --> 01:10:59,592 Kafası şu taraftaydı. 1278 01:10:59,717 --> 01:11:00,634 Doğru. 1279 01:11:00,801 --> 01:11:03,384 Peki bu herif o kılları nereden çıkardı? 1280 01:11:06,301 --> 01:11:07,342 İğrenç. 1281 01:11:09,759 --> 01:11:10,967 Iyy. 1282 01:11:12,092 --> 01:11:13,884 Hadi gidelim, hadi! 1283 01:11:18,926 --> 01:11:21,551 Doktorun laboratuvarına girmenin tek yolu bu muydu yani? 1284 01:11:21,717 --> 01:11:22,759 Tabii ya! 1285 01:11:22,842 --> 01:11:23,967 Kapıdan girseydik, 1286 01:11:24,092 --> 01:11:25,842 biri bizi görürdü. 1287 01:11:45,467 --> 01:11:46,509 Dikkatli ol. 1288 01:11:49,801 --> 01:11:51,426 Yavaşla, yavaşla! 1289 01:11:52,676 --> 01:11:53,634 Yavaş! 1290 01:11:58,301 --> 01:12:00,634 Dön, dön, dön! 1291 01:12:01,551 --> 01:12:02,967 Görünüyoruz! 1292 01:12:03,592 --> 01:12:04,592 Ne yapıyorsunuz? 1293 01:12:04,967 --> 01:12:05,801 Geri dönün. 1294 01:12:06,426 --> 01:12:07,551 Hâlâ görünüyoruz! 1295 01:12:08,217 --> 01:12:08,967 Geri dön. 1296 01:12:09,342 --> 01:12:10,217 Jolly? 1297 01:12:13,884 --> 01:12:15,426 Jalbhushan, sen misin o? 1298 01:12:16,259 --> 01:12:17,679 Kahretsin, bizi gördü. 1299 01:12:17,759 --> 01:12:19,342 - Affedersiniz? Sizi görüyorum! - Halıyı açın! 1300 01:12:20,467 --> 01:12:21,634 - Bu tarafa geliyor! - Ne yapıyorsunuz siz? 1301 01:12:21,717 --> 01:12:23,217 Cesedi kaldırıp trolleye koyalım. 1302 01:12:23,634 --> 01:12:25,092 Sizi görüyorum. 1303 01:12:25,176 --> 01:12:26,134 - Arabaya koy. - Halıyı indir! 1304 01:12:26,214 --> 01:12:27,134 Hemen indir o halıyı! 1305 01:12:27,214 --> 01:12:28,759 - Arabaya koyalım. - Hadi. Çabuk. 1306 01:12:29,301 --> 01:12:30,676 O bir avukat, gerizekâlılar! 1307 01:12:30,884 --> 01:12:33,009 Bizi hapse değil, darağacına gönderir! 1308 01:12:33,134 --> 01:12:34,342 Julius! 1309 01:12:36,509 --> 01:12:37,761 Aman Tanrım! İmdat! 1310 01:12:37,841 --> 01:12:40,592 - Kimse yok mu? - Halıdan hiçbir şey göremiyorum! 1311 01:12:40,823 --> 01:12:41,467 İmdat! 1312 01:12:41,592 --> 01:12:43,051 Yanımıza iki ceset birden alacağız artık! 1313 01:12:43,176 --> 01:12:44,759 Hepiniz deli misiniz nesiniz? 1314 01:12:45,759 --> 01:12:47,259 - Ceset nerede? - İşte burada. 1315 01:12:50,801 --> 01:12:51,842 Kaçın! 1316 01:12:57,728 --> 01:12:58,858 Lanet olsun! 1317 01:12:59,384 --> 01:13:00,785 - Bu gemide gerçekten paan dükkanı mı var? - Hey! 1318 01:13:01,217 --> 01:13:02,134 Bu taraftan! 1319 01:13:02,681 --> 01:13:04,466 - Taşıma arabası orada! - Yakalayın onu! 1320 01:13:20,926 --> 01:13:22,509 Şükürler olsun kimse görmedi! 1321 01:13:23,884 --> 01:13:24,926 Ne parti ama! 1322 01:13:26,938 --> 01:13:28,259 - Arkana bak! Hemen arkana bak! - Ne oldu? 1323 01:13:28,342 --> 01:13:29,759 Aman Tanrım, Ranjeet bey! 1324 01:13:29,842 --> 01:13:30,759 Yakaladım seni! 1325 01:13:30,926 --> 01:13:32,509 - Pardon. Hemen döneceğim. - Doğal bir poz verin ona. 1326 01:13:32,634 --> 01:13:34,384 Doğal bir poz verin. 1327 01:13:34,467 --> 01:13:35,759 Hadi şu güneş gözlüklerini takalım. 1328 01:13:36,467 --> 01:13:37,717 Şu gözlükleri takın ona. 1329 01:13:38,342 --> 01:13:39,967 Doğum günü çocuğu! Yakaladım seni! 1330 01:13:40,051 --> 01:13:40,801 Aman Tanrım! 1331 01:13:40,979 --> 01:13:44,176 Nasılsın, aşkım? 1332 01:13:44,259 --> 01:13:45,342 Biliyor musun... 1333 01:13:45,509 --> 01:13:47,092 En son görüştüğümüzde, 1334 01:13:47,176 --> 01:13:50,467 - çok ama çok yaramazdın! - Ben saklamadım. 1335 01:13:50,551 --> 01:13:52,820 Ah, geçen sefer hediye ettiğin parfümü kullanıyorum. 1336 01:13:52,844 --> 01:13:53,592 Beğendin mi? 1337 01:13:53,717 --> 01:13:54,842 Hoşuna gidiyor mu? 1338 01:13:55,051 --> 01:13:56,551 Ah, dur, dur, dur, dur. 1339 01:13:56,634 --> 01:13:58,176 Halkın içinde olmaz! Bu ne yapıyor böyle?! 1340 01:13:58,259 --> 01:13:59,301 Halkın içinde olmaz! 1341 01:14:00,384 --> 01:14:01,842 Aç! Aç o! 1342 01:14:01,926 --> 01:14:03,842 Ah canımın içi! 1343 01:14:03,964 --> 01:14:06,009 Ranjeet bey... işte anahtarım. 1344 01:14:06,092 --> 01:14:07,676 Sonra görüşürüz, tamam mı? 1345 01:14:08,842 --> 01:14:10,301 Görüşürüz, aşkım! 1346 01:14:10,426 --> 01:14:11,384 - Teşekkürler! - Çabuk ol! 1347 01:14:11,467 --> 01:14:12,134 - Tamam. - Geldiğiniz için teşekkürler! Hoşça kalın! 1348 01:14:12,217 --> 01:14:13,176 Niye yüzünü o tarafa çevirdin? 1349 01:14:13,259 --> 01:14:13,801 Ben yapmadım! 1350 01:14:13,884 --> 01:14:16,134 - Size diyorum, hâlâ yaşıyor! - Ne saçmalıyorsun?! 1351 01:14:16,214 --> 01:14:17,176 Bu herif tam bir şerefsiz! 1352 01:14:17,256 --> 01:14:19,342 Aman Tanrım, Ranjeet bey! 1353 01:14:19,467 --> 01:14:20,759 Bu ne zaman bitecek? 1354 01:14:20,884 --> 01:14:21,801 Hadi kaldırıp buradan gidelim. 1355 01:14:21,884 --> 01:14:22,884 Hadi gidelim. Kalk, kalk hadi. 1356 01:14:22,967 --> 01:14:23,621 Çabuk kalkın. 1357 01:14:26,926 --> 01:14:27,759 Tamam, tamam. 1358 01:14:30,384 --> 01:14:31,217 Hadi, çabuk olun. 1359 01:14:33,884 --> 01:14:35,551 - Oh hayır. - Çocuklar... Anladım. 1360 01:14:38,802 --> 01:14:40,217 Çocuklar, çabuk, çabuk. 1361 01:14:40,842 --> 01:14:41,676 Acele edin. 1362 01:16:23,756 --> 01:16:26,059 Çocuklar, çocuklar... buraya gelin, buraya gelin. 1363 01:16:26,139 --> 01:16:27,842 Her şeyi kaydettim! 1364 01:16:27,922 --> 01:16:28,939 Evet! 1365 01:16:29,390 --> 01:16:30,388 Çocuklara anlatmalıyız. 1366 01:16:31,161 --> 01:16:32,040 Hadi gidelim. 1367 01:16:32,620 --> 01:16:33,791 - Bekle. - Ne? 1368 01:16:34,770 --> 01:16:36,249 Oh! Hadi, hadi! 1369 01:16:39,662 --> 01:16:40,665 Dinleyin, 1370 01:16:40,745 --> 01:16:43,540 eğer biri sorarsa, Ranjeet bey'in çok içtiğini söyleyin, 1371 01:16:43,845 --> 01:16:45,884 bu yüzden onu böyle tutuyoruz. 1372 01:16:46,123 --> 01:16:47,035 - Şu tarafa gidelim. - Tamam. 1373 01:16:47,115 --> 01:16:48,681 Bu adam ne yiyor böyle?! 1374 01:16:53,139 --> 01:16:54,829 Şimdi onu nereye götüreceğiz? 1375 01:16:55,460 --> 01:16:57,429 Şu tarafa, yukarıya, bir kat daha. 1376 01:16:57,668 --> 01:16:58,401 Şuradan. 1377 01:16:58,481 --> 01:17:00,854 Hayır, o tarafa değil! Az önce oradan geldik. 1378 01:17:00,934 --> 01:17:03,742 - Nereye isterseniz götürün. - Hadi, gidelim. 1379 01:17:04,844 --> 01:17:06,008 Çevirin onu. 1380 01:17:09,123 --> 01:17:12,177 Ranjeet bey, röportajınızı bekliyordum! 1381 01:17:12,257 --> 01:17:13,128 Merhaba! Selamlar, beyefendi. 1382 01:17:13,253 --> 01:17:15,253 Ben Life News'ten Vikram Menon. 1383 01:17:15,628 --> 01:17:17,684 Beyefendi, gemi halkı merak ediyor, 1384 01:17:17,764 --> 01:17:20,753 69 milyar sterlin değerindesiniz. 1385 01:17:20,833 --> 01:17:23,420 Bu pozisyonda olmak nasıl bir his? 1386 01:17:24,878 --> 01:17:28,045 "69 pozisyonu"nun aslında harika olduğunu söylüyor. 1387 01:17:28,266 --> 01:17:30,420 Buraya gelmek için çok çalışmalısınız. 1388 01:17:30,503 --> 01:17:37,712 Para kendi yerinde, 1389 01:17:38,795 --> 01:17:40,670 bu pozisyonun da kendine has yeri var. 1390 01:17:40,753 --> 01:17:43,420 Bunu söylüyor. 1391 01:17:43,503 --> 01:17:44,670 Onun adına ben cevap veriyorum. 1392 01:17:44,753 --> 01:17:46,962 Bekle bir dakika, ben ona sordum, 1393 01:17:47,045 --> 01:17:48,837 niye siz cevap veriyorsunuz? 1394 01:17:50,462 --> 01:17:51,462 Sizi çağırıyor. 1395 01:17:55,878 --> 01:17:57,367 Pardon. Affedersiniz. 1396 01:17:57,878 --> 01:17:59,087 Şöyle ki, 1397 01:17:59,209 --> 01:18:01,480 Bay Ranjeet çok zengin bir adam. 1398 01:18:01,604 --> 01:18:04,003 Kendisi adına konuşması için birini tutmuş. 1399 01:18:04,087 --> 01:18:06,429 Ve biraz... anlarsınız ya. 1400 01:18:06,878 --> 01:18:08,962 Madem onu tutmuş, niye siz cevap veriyorsunuz? 1401 01:18:09,758 --> 01:18:10,878 Çünkü onu ben tuttum. 1402 01:18:10,962 --> 01:18:12,628 Tamam mı? Yeterince soru sordunuz, lütfen gidin. 1403 01:18:12,712 --> 01:18:13,253 - Teşekkürler! - Evet. 1404 01:18:13,337 --> 01:18:15,170 Hayır efendim. Lütfen son bir soru. Gemi halkı merak ediyor... 1405 01:18:15,253 --> 01:18:17,253 Gemini batırırım seninle beraber. Hadi buradan gidelim. 1406 01:18:17,420 --> 01:18:18,587 Hadi kaçalım buradan! 1407 01:18:19,212 --> 01:18:20,920 Hadi. Yukarı çıkalım. 1408 01:18:23,837 --> 01:18:24,837 Tanrım, şu ikisi orada duruyor. 1409 01:18:24,920 --> 01:18:27,087 Geri dön, geri dön, geri dön! 1410 01:18:27,167 --> 01:18:28,670 Hadi içeri girelim, çabuk. 1411 01:18:28,753 --> 01:18:30,087 Ağzına kadar dolu. 1412 01:18:33,628 --> 01:18:34,587 Hadi. 1413 01:18:43,334 --> 01:18:44,128 Çabuk olun, çabuk. 1414 01:18:46,643 --> 01:18:47,806 Bu boş, hadi içeri! 1415 01:18:47,886 --> 01:18:49,106 Hadi, hadi, hadi. 1416 01:18:49,331 --> 01:18:51,590 - Ne yapıyorsunuz? - Önce ben gireyim! Ben kıdemliyim. 1417 01:18:52,034 --> 01:18:54,837 Dinleyin, pencereyi açın, onu buradan atalım! 1418 01:18:55,577 --> 01:18:57,243 Pencere sıkı sıkıya kapalı! Açılmıyor. 1419 01:18:57,410 --> 01:18:58,368 Şimdi ne yapacağız? 1420 01:19:01,415 --> 01:19:02,541 Şimdi kim geldi? 1421 01:19:05,137 --> 01:19:06,910 Ne yapalım? Ne yapalım? 1422 01:19:07,035 --> 01:19:09,285 Cesedi dolaba saklayın, ben kapıya bakayım. 1423 01:19:11,868 --> 01:19:13,202 Çabuk olun, çabuk, çabuk. 1424 01:19:14,213 --> 01:19:15,410 Kapıda kim var acaba? 1425 01:19:15,702 --> 01:19:17,910 - Dikkatli ol. - O tarafa, o tarafa git. 1426 01:19:18,243 --> 01:19:19,368 Dikkatli olun. 1427 01:19:20,160 --> 01:19:21,035 Hadi acele edin. 1428 01:19:36,809 --> 01:19:37,698 İçeri gelin! 1429 01:19:38,452 --> 01:19:39,410 Hadi kızlar, gelin. 1430 01:19:40,660 --> 01:19:41,827 Oyun bitti. 1431 01:19:42,208 --> 01:19:43,368 Katil bulundu. 1432 01:19:43,560 --> 01:19:45,197 - Ne?! - Afedersiniz? 1433 01:19:45,277 --> 01:19:47,243 Katil Bedi’ymiş! 1434 01:19:47,368 --> 01:19:48,764 - Bedi mi?! - Şuna bakın. 1435 01:19:48,894 --> 01:19:49,952 Bir bakın hele. 1436 01:19:51,077 --> 01:19:52,993 Bedi, doktorun cebine bir şey sakladı. 1437 01:19:53,285 --> 01:19:56,035 Kesin bize suç atmaya çalışıyordu. 1438 01:19:56,910 --> 01:20:00,035 Delilleri silerken her şeyi kaydettik, klinikte. 1439 01:20:02,202 --> 01:20:03,410 - Deli bu! - Şükürler olsun! 1440 01:20:03,743 --> 01:20:05,285 Artık rahat bir uyku çekebiliriz. 1441 01:20:05,951 --> 01:20:07,493 Aman Tanrım! Yine uyuyakalmış! 1442 01:20:07,577 --> 01:20:08,743 Hey! Buraya odaklanın millet! 1443 01:20:09,196 --> 01:20:10,952 Polis zaten gemide. 1444 01:20:11,035 --> 01:20:14,122 Siz üç kişi gidip kendinizi hücreye kilitleyin, şüphe çekmeyelim. 1445 01:20:14,202 --> 01:20:16,368 Biz cesetle ilgilenir, atarız bir şekilde. 1446 01:20:16,448 --> 01:20:17,132 Tamam mı? Hadi, hadi! 1447 01:20:17,212 --> 01:20:17,993 Tamam, hadi gidelim! 1448 01:20:18,077 --> 01:20:19,481 Evet evet evet, hadi! Yürü! 1449 01:20:19,561 --> 01:20:20,213 Bay bay. 1450 01:20:20,439 --> 01:20:21,243 Uyandır şunu! 1451 01:20:21,323 --> 01:20:23,026 - Uyan artık! - Bu kimdi ya? 1452 01:20:23,653 --> 01:20:25,243 Sen kapıda nöbet tut. 1453 01:20:25,452 --> 01:20:26,868 - Ceset nerede?! - Burada. 1454 01:20:26,952 --> 01:20:27,618 Ceset... 1455 01:20:27,702 --> 01:20:28,952 Katil Bedi miymiş?! 1456 01:20:29,035 --> 01:20:31,202 Aynen öyle! Doğduğu gün hemşire bile demiş, 1457 01:20:31,285 --> 01:20:33,327 “Tebrikler, bir katiliniz oldu!” 1458 01:20:33,410 --> 01:20:36,202 Ranjeet’in cesedini atar, herkese açıklama yaparız. 1459 01:20:36,285 --> 01:20:38,077 Bedi kodese girer. 1460 01:20:38,243 --> 01:20:40,910 Tek yapmamız gereken Londra polisinin gelmesini beklemek. 1461 01:20:51,952 --> 01:20:52,993 Hadi acele edin! 1462 01:20:54,849 --> 01:20:56,577 İnsanlar para için neler yapıyor! 1463 01:20:56,756 --> 01:20:58,285 Bedi’yi elime geçirirsem, 1464 01:20:58,410 --> 01:21:00,743 - Ona öyle bir ders vereceğim ki! - Buraya, buraya! 1465 01:21:09,077 --> 01:21:10,035 Hadi acele edin, çabuk çabuk! 1466 01:21:11,368 --> 01:21:13,660 - Etrafa bakın, kimse görüyor mu? - Buraya, buraya gelin. 1467 01:21:14,743 --> 01:21:15,493 Bu taraftan, bu taraftan. 1468 01:21:15,577 --> 01:21:16,660 Her şey yoluna koyuldu. 1469 01:21:17,052 --> 01:21:18,160 Şuradan. 1470 01:21:18,243 --> 01:21:19,535 Kesin artık şunu, ikiniz de! 1471 01:21:20,535 --> 01:21:21,785 Nereye gideceğiz şimdi?! 1472 01:21:22,769 --> 01:21:23,952 Yukarıda, yukarıda, yukarıda! 1473 01:21:24,035 --> 01:21:25,202 Hadi şu merdivenlerden çıkalım! 1474 01:21:25,282 --> 01:21:28,035 Koş! Koş koş koş! Geri dön, geri dön, geri dön! 1475 01:21:28,118 --> 01:21:29,868 Dön geri, dön geri, dön geri! 1476 01:21:33,868 --> 01:21:34,868 Polis mi? 1477 01:21:37,535 --> 01:21:39,452 Dön geri, dön geri, dön geri! 1478 01:21:43,125 --> 01:21:45,035 Bedi! U dönüşü yap, U dönüşü! 1479 01:21:45,868 --> 01:21:47,202 Çocuklar, durun! 1480 01:22:13,702 --> 01:22:15,535 Efendim, iyi ki geldiniz. 1481 01:22:15,618 --> 01:22:18,452 Efendim, açıklayayım. Gördüğünüz gibi değil. 1482 01:22:18,535 --> 01:22:19,660 Ne zaman, neden ve nasıl... 1483 01:22:19,740 --> 01:22:21,285 Size her şeyi anlatacağım efendim. 1484 01:22:22,577 --> 01:22:25,035 Ama efendim, asıl önemli olan, 1485 01:22:25,160 --> 01:22:27,868 doktorun katilini bulduk. 1486 01:22:28,021 --> 01:22:29,202 Evet efendim! Öyle mi? 1487 01:22:29,285 --> 01:22:30,368 Ciddi misin?! 1488 01:22:30,452 --> 01:22:33,243 Efendim, Bedi'nin doktoru öldürdüğünü biliyorsunuz! 1489 01:22:33,410 --> 01:22:36,493 Hey, doktor için stres yapmayı bırak, Bedi için yap! 1490 01:22:36,577 --> 01:22:37,577 O manyak, efendim. 1491 01:22:37,660 --> 01:22:40,785 Özür dilerim. Efendim, katil Bedi. 1492 01:22:41,723 --> 01:22:45,368 Taşıdıkları şu ceset... Bedi'nin cesedi! 1493 01:22:45,702 --> 01:22:46,993 Ne dedi bu? Bilmiyorum. 1494 01:22:47,117 --> 01:22:48,160 İşte başlıyoruz! 1495 01:22:48,360 --> 01:22:49,660 Ne "işte başlıyoruz"? 1496 01:22:50,118 --> 01:22:51,993 Bu herifler kendi hayatlarını mahvediyor. 1497 01:22:52,910 --> 01:22:56,493 Ama efendim, hürmetlerimi sunarak söylüyorum, yanlış anlamayın... 1498 01:22:56,577 --> 01:22:59,606 Buraya gelmek için helikopterin yakıtını boşa harcadınız. 1499 01:23:00,243 --> 01:23:03,243 Efendim, her neyse artık, davayı çözdük. 1500 01:23:03,327 --> 01:23:05,868 Evet, ama bize teşekkür etmenize gerek yok, efendim. 1501 01:23:05,952 --> 01:23:08,202 Şerefi almak isterseniz alın. Sorun değil, efendim. 1502 01:23:08,285 --> 01:23:10,848 Siz bizim salak olduğumuzu mu sanıyorsunuz 1503 01:23:11,160 --> 01:23:13,910 bunun şerefini alacak? Hı? 1504 01:23:14,285 --> 01:23:16,368 Efendim, çok naziksiniz. 1505 01:23:16,452 --> 01:23:18,202 Sizden böyle bir şey duymak büyük olay. 1506 01:23:18,285 --> 01:23:19,281 Efendim, teşekkür ederiz! 1507 01:23:19,648 --> 01:23:21,868 Cidden büyük bir iş başardınız, değil mi? 1508 01:23:21,952 --> 01:23:23,785 Bunun bir kaydı olmalı, değil mi? 1509 01:23:23,868 --> 01:23:24,785 Kayıt mı? 1510 01:23:24,868 --> 01:23:26,868 Bizi mi kaydedecek? Oh! 1511 01:23:26,952 --> 01:23:28,813 -Selfie çekelim mi? -Bunu kaydediyor musun? 1512 01:23:29,160 --> 01:23:31,160 Al bakalım, tut şunu, yakala! 1513 01:23:31,240 --> 01:23:32,202 Efendim, efendim, bir dakika efendim. 1514 01:23:32,285 --> 01:23:33,577 Bir dakika, bir dakika, bir dakika! Efendim, niye bu kadar yakınsınız? 1515 01:23:33,660 --> 01:23:34,609 Sadece burnum çıkacak böyle. 1516 01:23:34,689 --> 01:23:36,118 Biraz geri çekebilir misin? Tabii! 1517 01:23:36,272 --> 01:23:38,433 Evet! Peynir! 1518 01:24:00,979 --> 01:24:02,118 Bu... 1519 01:24:02,202 --> 01:24:03,660 O... Tuzağa düştüler. 1520 01:24:04,207 --> 01:24:05,493 O ceset nerede? 1521 01:24:05,573 --> 01:24:07,535 Ben nereden bileyim? Niye bana soruyorsun? 1522 01:24:07,618 --> 01:24:09,493 Bedi, Bedi, Bedi, Bedi, Bedi! 1523 01:24:09,577 --> 01:24:11,077 Ne zaman değişti bu? 1524 01:24:11,160 --> 01:24:12,160 Ben nereden bileyim? 1525 01:24:12,243 --> 01:24:15,035 Efendim, bilmiyoruz! Bedi'yi biz öldürmedik! Çok iyi. 1526 01:24:15,118 --> 01:24:16,077 Biz öldürmedik onu! 1527 01:24:16,160 --> 01:24:17,910 Bunlar öldürdü Bedi'yi, efendim. 1528 01:24:17,990 --> 01:24:20,573 Hayır, biz öldürmedik efendim! Biz öldürmedik! 1529 01:24:20,653 --> 01:24:22,868 Siz kafayı mı yediniz? Ne yapıyorsunuz beyler? 1530 01:24:30,349 --> 01:24:31,621 İşte şimdi eğlence başlıyor! 1531 01:24:32,091 --> 01:24:33,141 Evet, Bhiddu! 1532 01:24:47,422 --> 01:24:50,505 Hadi, hadi, hadi! Kıpırdan, kıpırdan! 1533 01:24:52,012 --> 01:24:54,714 Hadi, kalkın herkes. Buraya sıraya geçin. 1534 01:24:55,829 --> 01:24:59,964 Büyük patronlarınız sizi teker teker çağırıp ağzınızdan laf alacak. 1535 01:25:00,269 --> 01:25:03,339 Yani, hanginiz dayanamayıp onların oyununa gelecek? 1536 01:25:04,464 --> 01:25:05,547 Çekin parmaklarınızı! 1537 01:25:07,214 --> 01:25:08,755 Durun lan durun! 1538 01:25:08,839 --> 01:25:09,964 Ben seçeceğim! 1539 01:25:10,047 --> 01:25:13,547 Ooo piti piti... 1540 01:25:13,908 --> 01:25:20,797 Hangi Jolly'yi harcayalım? 1541 01:25:23,932 --> 01:25:24,589 Hadi be moruk! 1542 01:25:24,672 --> 01:25:26,005 Hile yapıyor lan bu! Hadi artık gidiyoruz! 1543 01:25:27,083 --> 01:25:28,422 Abi beni çıkmaza soktular! 1544 01:25:30,203 --> 01:25:31,630 Geri çekil lan içeri! 1545 01:25:36,027 --> 01:25:39,547 Abi ben hayatımda karıncayı bile incitmedim! 1546 01:25:40,154 --> 01:25:41,812 Ama şu herif beni bitirdi! 1547 01:25:41,932 --> 01:25:44,552 -Kim, karınca mı? -Yok be Bedi o... 1548 01:25:44,632 --> 01:25:46,214 Ne diye kulağıma bu kadar sokuldu amk? 1549 01:25:46,297 --> 01:25:47,012 Kim, Bedi mi? 1550 01:25:47,092 --> 01:25:48,372 Yok lan sivrisinek! 1551 01:25:48,452 --> 01:25:49,789 Öyle bir stres, öyle bir gerilim ki... 1552 01:25:49,869 --> 01:25:51,069 Adam resmen kanımı emdi! 1553 01:25:51,149 --> 01:25:51,890 Kim, sivrisinek mi? 1554 01:25:51,970 --> 01:25:52,989 Yok lan oç Bedi... 1555 01:25:53,218 --> 01:25:54,426 Dürüst olayım mı? 1556 01:25:54,597 --> 01:25:56,676 "O" olmasaydı, "bu" da olmazdı. 1557 01:25:56,760 --> 01:25:58,022 "O" sivrisinek, "bu" da Bedi mi yani? 1558 01:25:58,102 --> 01:25:59,551 Yok lan amk, "o" Bedi, "bu" sivrisinek! 1559 01:25:59,635 --> 01:26:00,218 Siktir ya! 1560 01:26:00,301 --> 01:26:01,176 Tanrım! 1561 01:26:01,760 --> 01:26:02,885 Tanrı mı? 1562 01:26:05,063 --> 01:26:06,905 Adı Jalabuddin. He aynen. 1563 01:26:06,985 --> 01:26:08,123 Tanrı'ya mı yalvarıyor şimdi? 1564 01:26:13,373 --> 01:26:16,373 Bir şeyler mi canını sıkıyor? 1565 01:26:17,498 --> 01:26:25,123 Zara, Seekh Kebap sokağındaki Al Durrani Kothi'den, değil mi? 1566 01:26:25,207 --> 01:26:28,149 Ama Afganistan'da böyle bir yer yok ki amk! 1567 01:26:33,082 --> 01:26:35,915 Zara dedi ki dün gece onunla değilmişsin. 1568 01:26:37,212 --> 01:26:38,671 Neredeydin lan? Söyle! 1569 01:26:42,169 --> 01:26:43,540 Unut gitsin. 1570 01:26:43,749 --> 01:26:45,332 İçtikten sonra bayılmıştır herhalde! 1571 01:26:45,415 --> 01:26:47,198 Yoksa erkeklerle mi yatıyor sanıyorsun? 1572 01:26:50,665 --> 01:26:53,290 Kahrolasıca. Stres mi yapıyorsun? 1573 01:26:53,457 --> 01:26:56,040 Neden stres yapıyor olabileceğimi düşünüyorsunuz efendim? 1574 01:26:59,784 --> 01:27:00,915 Al bakalım, 1575 01:27:01,834 --> 01:27:04,582 çeşme gibi terliyorsun. 1576 01:27:04,906 --> 01:27:06,332 Sil şunu. Aferin,çocuğum. 1577 01:27:06,653 --> 01:27:10,398 Hadi şimdi, anlat bana her şeyi... 1578 01:27:10,478 --> 01:27:12,442 geçmişini, tarihini, girip çıktığın her yeri! 1579 01:27:12,522 --> 01:27:13,665 Hadi, dök bakalım! 1580 01:27:20,595 --> 01:27:21,678 KONUŞ LAN! 1581 01:27:22,290 --> 01:27:24,498 Ben çok basit bir adamım efendim. 1582 01:27:24,642 --> 01:27:28,623 Hayatımda bir sivrisineği bile öldürmedim, lütfen bırakın beni. 1583 01:27:28,988 --> 01:27:32,041 Bütün bu şiddet ve hapis işlerinden uzak dururum! 1584 01:27:32,121 --> 01:27:33,819 Özür dilerim efendim. Annem adına söz veriyorum. 1585 01:27:33,934 --> 01:27:38,332 Aldığımız bilgiye göre tehlikeli bir suçlu hapishaneden kaçmış. 1586 01:27:38,473 --> 01:27:40,957 Polis şüphelinin bir resmini yayınladı. 1587 01:27:41,540 --> 01:27:43,207 Siktir. 1588 01:27:46,218 --> 01:27:49,207 Efendim, bu herifin sakalı yok, bense sakallıyım... 1589 01:27:50,159 --> 01:27:51,215 Artık gidebilir miyim? 1590 01:27:52,229 --> 01:27:56,165 Bize bu katilin hem bıyıklı hem sakallı olduğu söylendi, 1591 01:27:56,248 --> 01:27:58,498 bu yüzden tespit edilmesi zor. 1592 01:28:00,457 --> 01:28:03,332 Boyu yaklaşık 1 metre 60 santim. 1593 01:28:04,934 --> 01:28:09,582 1.60 mi? Bu herif 1.60 bense 1.90'ım, efendim! 1594 01:28:09,790 --> 01:28:12,100 Yemin ederim, tavan vantilatörünün pervanesi beni birkaç kez öldürebilirdi, 1595 01:28:12,180 --> 01:28:14,498 -Oysa o sadece 1.60 -Otur, otur, otur. 1596 01:28:14,582 --> 01:28:16,174 -Şimdi gidebilir miyim? -Evet, gidebilirsin. 1597 01:28:16,254 --> 01:28:18,496 Özür dilerim, bu eski bilgiydi. 1598 01:28:18,635 --> 01:28:22,665 Aslında boyu yaklaşık 1 metre 90 santim. 1599 01:28:22,745 --> 01:28:23,707 Ha siktir! 1600 01:28:30,817 --> 01:28:33,645 Şu ana kadar 18 kişiyi öldürdü 1601 01:28:33,779 --> 01:28:36,290 ve 19. kurbanını arıyor. 1602 01:28:36,373 --> 01:28:41,207 Size söyleyeyim, bu katil en tehlikelilerden biri. 1603 01:28:41,290 --> 01:28:43,210 Amerika'nın 1604 01:28:43,290 --> 01:28:46,207 en çok aranan ikinci suçlusundan bahsediyoruz ''Jagga Daaku!'' 1605 01:28:56,349 --> 01:28:57,540 Gidebilirsiniz. 1606 01:28:58,370 --> 01:28:59,290 Teşekkürler efendim. 1607 01:29:01,258 --> 01:29:03,998 Sen... Bedi'yi ilk nerede gördün? 1608 01:29:07,950 --> 01:29:08,915 Hadi, söyle! 1609 01:29:08,998 --> 01:29:11,915 Bayanlar tuvaletinde. 1610 01:29:12,205 --> 01:29:15,290 Bedi bayanlar tuvaletinde ne yapıyordu? 1611 01:29:17,790 --> 01:29:20,332 Hemen yanında erkekler tuvaleti vardı, 1612 01:29:20,415 --> 01:29:22,789 o yüzden oraya girdi. 1613 01:29:22,869 --> 01:29:25,665 Peki Bedi erkekler tuvaletinde ne yapıyordu? 1614 01:29:26,014 --> 01:29:27,498 -Kendi kendine hizmet? -Kapa çeneni! 1615 01:29:27,578 --> 01:29:30,332 Çok zeki olduğunu mu sanıyorsun, ha? 1616 01:29:30,665 --> 01:29:33,457 Söyleyin, üçünüzden hangisi Bedi'yi öldürdü? 1617 01:29:33,540 --> 01:29:34,582 SUSUN LAN!!! 1618 01:29:34,665 --> 01:29:35,582 Hey! 1619 01:29:35,665 --> 01:29:37,332 O... o söyledi, ben değil! 1620 01:29:37,415 --> 01:29:38,540 Kim bize sus diyebilir ha? 1621 01:29:38,623 --> 01:29:39,332 "Susun" diyen oydu! 1622 01:29:39,415 --> 01:29:40,665 -Niye bağırıyorsun -Kapa çeneni! 1623 01:29:41,216 --> 01:29:42,414 Sesini alçalt! 1624 01:29:42,494 --> 01:29:43,540 -Tamam tamam, alçaltacağım. -Silahı indir 1625 01:29:43,623 --> 01:29:46,040 Şimdi bana sonrasında ne olduğunu anlat, hem de çabuk! 1626 01:29:47,707 --> 01:29:48,623 Sonra ne mi oldu? 1627 01:29:49,091 --> 01:29:49,927 Sonra ne oldu? 1628 01:29:50,007 --> 01:29:53,290 Şey... katil bir yangın söndürücü kapmıştı. 1629 01:29:53,373 --> 01:29:54,790 Cesetle ne yaptı? 1630 01:29:54,873 --> 01:29:59,207 Onu... onu kaldırdı. 1631 01:29:59,290 --> 01:30:00,790 Sonra ne yaptı? 1632 01:30:01,101 --> 01:30:02,498 Sonra... Çabuk ol! 1633 01:30:02,582 --> 01:30:03,373 Sonra çıktı gitti. 1634 01:30:03,457 --> 01:30:05,082 Başka bir şey söyledi mi? 1635 01:30:05,165 --> 01:30:07,415 Evet, bir şey söyledi. Ne? 1636 01:30:07,665 --> 01:30:10,040 -"Çiftlik Taze Çileği." -Çiftlik Taze...Çileği 1637 01:30:10,123 --> 01:30:13,582 -Tansiyonun fırlayacak. -Sakin ol. 1638 01:30:13,665 --> 01:30:14,804 Atın şunu dışarı. 1639 01:30:14,884 --> 01:30:17,207 Yoksa çileklerini ezerim. 1640 01:30:17,568 --> 01:30:19,158 Kulakların iyice açıldı mı şimdi?! 1641 01:30:19,238 --> 01:30:20,332 Defol git! 1642 01:30:28,540 --> 01:30:31,457 Size bir şey sorabilir miyim? 1643 01:30:32,373 --> 01:30:38,896 Bay Dev Interpol'ü arayacağını söylemişti ve aradı da. 1644 01:30:38,976 --> 01:30:42,040 Ama siz ikiniz Interpol'den değilsiniz. 1645 01:30:42,293 --> 01:30:43,958 Öyle mi? Gel bakalım çocuk. 1646 01:30:44,038 --> 01:30:45,149 Hadi, çekinme. 1647 01:30:45,229 --> 01:30:47,123 Hadi gel artık. Kulağına fısıldayayım. 1648 01:30:47,207 --> 01:30:48,207 Dikkat et! 1649 01:30:48,287 --> 01:30:50,790 Tedbirli ol! Gözetim altındasın! 1650 01:30:51,082 --> 01:30:52,873 Nereye bastığına dikkat et! 1651 01:30:54,297 --> 01:30:55,332 Git. 1652 01:30:56,373 --> 01:30:57,176 Nereye bastığına dikkat et! 1653 01:30:57,256 --> 01:30:58,095 Şimdi git. 1654 01:31:06,748 --> 01:31:07,832 Bayanlar tuvaleti. 1655 01:31:08,415 --> 01:31:10,998 Hemen yanında erkekler tuvaleti vardı. 1656 01:31:11,082 --> 01:31:14,123 O... cesedi kaldırdı. 1657 01:31:14,614 --> 01:31:17,582 Çiftlik taze çilekleri! 1658 01:31:21,623 --> 01:31:22,724 Dikkat et! 1659 01:31:23,207 --> 01:31:24,332 Tedbirli ol! 1660 01:31:24,926 --> 01:31:26,983 Gözetim altındasın! 1661 01:31:27,255 --> 01:31:29,332 Nereye bastığına dikkat et! 1662 01:31:50,498 --> 01:31:51,457 -Merhaba, Kaptan. -Merhaba. 1663 01:32:05,263 --> 01:32:05,984 Hadi. 1664 01:32:06,811 --> 01:32:10,082 Ranjeet'in cesedini bu odaya saklamışlar. 1665 01:32:10,162 --> 01:32:11,163 Hadi. Gel, gel. 1666 01:32:20,123 --> 01:32:21,248 Ne? Nerede... 1667 01:32:21,707 --> 01:32:22,971 Ranjeet'in cesedi nerede? 1668 01:32:23,051 --> 01:32:24,181 Tam buraya bırakmışlardı! 1669 01:32:24,288 --> 01:32:26,195 Bu Bedi'nin odası değil mi? Aman Tanrım! 1670 01:32:26,275 --> 01:32:28,623 Bedi'nin cesedi Bedi'nin odasında bulundu. 1671 01:32:31,200 --> 01:32:34,290 Bence üçü de katil. 1672 01:32:34,867 --> 01:32:38,248 Bence hiçbiri değil. 1673 01:32:38,582 --> 01:32:39,998 Değiller mi? Hmm. 1674 01:32:40,582 --> 01:32:43,248 Yemin ederim, neden bu herifle hep takılıyorum anlamıyorum! 1675 01:32:47,553 --> 01:32:50,207 Jolly'leri konuşturmanın tek yolu var. 1676 01:32:52,570 --> 01:32:54,029 Merhaba, tatlım! 1677 01:32:54,112 --> 01:32:55,154 Geri döndün! 1678 01:32:55,779 --> 01:32:57,070 Kertenkele geri döndü. 1679 01:32:57,737 --> 01:33:01,112 Seni aradığıma ve gerçekten geldiğine inanamıyorum. 1680 01:33:01,705 --> 01:33:02,737 Hay sikiyim! 1681 01:33:03,974 --> 01:33:05,195 Seni ne kadar özlediğimi biliyor musun? 1682 01:33:05,275 --> 01:33:07,112 Hâlâ aynı ucuz parfümü kullanıyor! 1683 01:33:07,264 --> 01:33:08,195 Bu kim lan? 1684 01:33:08,320 --> 01:33:09,445 Sen Bhiddu olmalısın, değil mi? 1685 01:33:09,737 --> 01:33:10,570 -Selam! -Selam! 1686 01:33:10,654 --> 01:33:11,612 Ben Maya! 1687 01:33:12,612 --> 01:33:14,029 Bana kim olduğumu anlatmıştır herhalde, değil mi? 1688 01:33:14,112 --> 01:33:15,362 Hayır, hayır, kesinlikle bahsetmedi. 1689 01:33:15,529 --> 01:33:16,320 Öyle mi ya? 1690 01:33:20,237 --> 01:33:22,070 Bu kız neden bu ezikle konuşuyor ki? 1691 01:33:22,195 --> 01:33:24,237 Masajımı seviyorsun! Hadi ama! 1692 01:33:24,317 --> 01:33:25,612 Dokunma ona. Her şeyi unutmuşsun. 1693 01:33:25,695 --> 01:33:27,529 Ne yapıyorsun sen? 1694 01:33:27,904 --> 01:33:29,279 Bu ucuz numaraları kes. 1695 01:33:29,362 --> 01:33:30,945 Biliyorum. Üzgünüm. 1696 01:33:31,320 --> 01:33:32,070 Sadece şunu duymuştum: 1697 01:33:32,154 --> 01:33:35,570 "sinekler bok etrafında uçuşur" diye, ama bugün kendi gözlerimle görüyorum! 1698 01:33:36,320 --> 01:33:38,862 Doğruyu söyle, bu kız kim? 1699 01:33:38,945 --> 01:33:40,246 Maya. 1700 01:33:40,445 --> 01:33:41,570 Karım. 1701 01:33:41,737 --> 01:33:42,862 Eski! 1702 01:33:44,404 --> 01:33:46,362 Neden böyle tepki verdiğini anlıyorum. 1703 01:33:46,445 --> 01:33:49,029 Aslında çoğu insan şok oluyor, 1704 01:33:49,112 --> 01:33:50,862 çünkü Baba ve ben... 1705 01:33:51,070 --> 01:33:52,199 biraz farklıyız. 1706 01:33:52,279 --> 01:33:53,487 Biraz mı? 1707 01:33:56,070 --> 01:33:59,279 Kimse bu iğrenç herifle Holi bile oynamaz, 1708 01:33:59,612 --> 01:34:01,695 sen bir de onunla balayı geçirmişsin?! 1709 01:34:03,630 --> 01:34:05,237 Ama cidden, söylesene, 1710 01:34:05,570 --> 01:34:08,862 böyle bir adamla nasıl birlikte olabildin? 1711 01:34:08,987 --> 01:34:11,157 Seni her yerde arıyordum, burada mı oturuyorsun? 1712 01:34:11,237 --> 01:34:12,987 Katille ilgili bir şey söyleyeceğim. Benimle gel. 1713 01:34:13,067 --> 01:34:14,695 Bir kör kız daha mı ona taktı? 1714 01:34:15,320 --> 01:34:16,529 Neden benden ayrıldın? 1715 01:34:16,945 --> 01:34:18,612 Lütfen bana katilin adını söyle. 1716 01:34:18,820 --> 01:34:19,570 ...neden ayrıldın? 1717 01:34:20,612 --> 01:34:22,612 Senin için ameliyat bile oldum. 1718 01:34:22,695 --> 01:34:24,112 Ben organiğe inanırım. 1719 01:34:24,195 --> 01:34:25,029 Bırak beni. 1720 01:34:25,109 --> 01:34:26,195 Neredeyse kızın yaşında! 1721 01:34:26,275 --> 01:34:27,320 Benimle gel! 1722 01:34:27,593 --> 01:34:29,237 Neler oluyor böyle? 1723 01:34:29,317 --> 01:34:31,737 Kızlar her yerden çıkıyor! 1724 01:34:31,820 --> 01:34:34,945 Benim suçum değil, kendileri çıkageliyorlar! 1725 01:34:35,070 --> 01:34:36,737 Kapıdan girseler benim suçum, 1726 01:34:36,817 --> 01:34:38,733 dolaptan çıksalar yine benim suçum! 1727 01:34:40,195 --> 01:34:42,529 Benim hiçbir dahlim yok, anladın mı? 1728 01:34:42,974 --> 01:34:44,070 Hey, Üçlü... 1729 01:34:44,237 --> 01:34:45,404 Ne oyunu oynuyorsunuz siz? 1730 01:34:45,737 --> 01:34:49,237 Aslında ona yanlış yere geldiğimizi söyledim. 1731 01:34:49,320 --> 01:34:51,737 Susun! Susun! Susun! 1732 01:34:52,862 --> 01:34:53,987 Anladım. 1733 01:34:54,676 --> 01:34:56,445 Bu üçü, şu Jolly'lerin karıları. 1734 01:34:56,529 --> 01:34:57,320 Hayır! Hayır. Evet! 1735 01:34:57,404 --> 01:34:58,612 Buraya delilleri saklamaya geldiler. 1736 01:34:58,737 --> 01:35:00,695 Evet! Evet, evet, kesinlikle! 1737 01:35:00,820 --> 01:35:02,313 Şuraya gidelim! Asla yapmayız öyle şey. 1738 01:35:02,779 --> 01:35:04,404 Asla yapmayız efendim. 1739 01:35:05,237 --> 01:35:06,237 Dinle, Baba... 1740 01:35:06,654 --> 01:35:08,112 Bu iş artık çığırından çıktı. 1741 01:35:08,698 --> 01:35:10,654 Buradaki herkes şeytani, 1742 01:35:10,862 --> 01:35:12,695 o yüzden biz de şeytani olmalıyız! 1743 01:35:13,362 --> 01:35:15,779 İyi polis, 1744 01:35:16,305 --> 01:35:19,237 kötü polis oyunu oynamalıyız Jolly'lerle konuşturmak için. 1745 01:35:19,654 --> 01:35:20,570 Anladın mı? 1746 01:35:21,570 --> 01:35:22,445 Hadi gidelim. Hadi. 1747 01:35:24,820 --> 01:35:27,195 Şunu unutmayın: İyi polis, kötü polis. 1748 01:35:27,862 --> 01:35:28,612 Otur! 1749 01:35:29,654 --> 01:35:30,695 Otur dedim! 1750 01:35:34,279 --> 01:35:36,195 Size son kez soruyorum! 1751 01:35:36,820 --> 01:35:38,237 Eğer söylemezseniz, 1752 01:35:39,112 --> 01:35:40,820 hayatınız parmaklarınızın arasından kayıp gidecek! 1753 01:35:41,945 --> 01:35:42,612 Parmaklar mı? 1754 01:35:42,737 --> 01:35:44,445 Neden parmaklara takıldın? 1755 01:35:44,737 --> 01:35:45,749 Hayata odaklan! 1756 01:35:45,829 --> 01:35:48,708 Saçmalamayı kes, yoksa vururum! Sakin ol be, sakin ol. 1757 01:35:48,820 --> 01:35:51,362 Daha önce de böyle birini öldürmüştün, hatırladın mı? 1758 01:35:51,445 --> 01:35:52,654 Bunu da öldüreceksin sonunda. 1759 01:35:56,570 --> 01:35:57,279 SÖYLE BANA! 1760 01:35:57,362 --> 01:36:00,022 Ceset yere düşer düşmez tam üstüne düştüm efendim! 1761 01:36:00,102 --> 01:36:00,904 Cesedin üstüne mi? 1762 01:36:00,987 --> 01:36:01,862 Hayır, Zara'nın üstüne efendim. 1763 01:36:01,987 --> 01:36:03,529 Ama berbat kokuyordu. 1764 01:36:03,612 --> 01:36:04,320 Kim, Zara mı? 1765 01:36:04,529 --> 01:36:05,404 Ceset efendim. 1766 01:36:05,487 --> 01:36:06,529 Ama mutluydum. 1767 01:36:06,612 --> 01:36:08,612 Çok konuşurdu, artık sessizdi. 1768 01:36:08,779 --> 01:36:10,237 -Ceset mi? Zara efendim! 1769 01:36:10,320 --> 01:36:11,862 Cesetten bahsediyorsak, 1770 01:36:11,945 --> 01:36:13,112 oldukça sert ve sıkıydı! 1771 01:36:13,195 --> 01:36:14,154 Zara'nın vücudu mu? 1772 01:36:14,279 --> 01:36:15,279 Ceset efendim! 1773 01:36:15,359 --> 01:36:16,612 Lanet olsun. 1774 01:36:16,904 --> 01:36:19,404 Hey Jolly, aklını mı kaçırdın? 1775 01:36:19,945 --> 01:36:21,612 Seni o kadar sert vurdu ki, 1776 01:36:21,695 --> 01:36:23,737 çizgili gibi olacaksın! 1777 01:36:23,820 --> 01:36:24,820 Çıplak dolaşsan bile, 1778 01:36:24,904 --> 01:36:26,320 üzerinde gömlek varmış gibi görünecek! 1779 01:36:26,404 --> 01:36:27,279 Ne yapıyorsun be? 1780 01:36:27,362 --> 01:36:29,070 Sakin ol kanka. Sakin ol. 1781 01:36:29,154 --> 01:36:31,112 Sen. Kötü polis. Kötü polis. 1782 01:36:31,195 --> 01:36:32,237 Eğer söylemezsen...! 1783 01:36:32,320 --> 01:36:34,987 Hey! Hepinizi öldürürüm! 1784 01:36:36,279 --> 01:36:39,237 Mola! Mola verin, mola! 1785 01:36:39,733 --> 01:36:40,987 Bu hiç adil değil! 1786 01:36:41,070 --> 01:36:43,070 Canınız istediğinde bizi vuramazsınız! 1787 01:36:43,154 --> 01:36:46,237 Biz İngiltere vatandaşıyız, bize böyle ateş edemezsiniz! 1788 01:36:46,320 --> 01:36:47,654 Seninle konuşmuyorum. 1789 01:36:48,237 --> 01:36:50,362 Astınla konuşacağım. 1790 01:36:50,570 --> 01:36:52,237 Astınla konuşacağım. 1791 01:36:52,320 --> 01:36:53,612 Astınla konuşacağım. 1792 01:36:53,695 --> 01:36:54,487 Ast. 1793 01:36:54,567 --> 01:36:56,029 Astınla konuşacağım. 1794 01:36:56,154 --> 01:36:57,404 Astınla konuşacağım. 1795 01:36:57,487 --> 01:36:58,695 Ast mı? 1796 01:36:59,612 --> 01:37:01,529 Bir daha söyle bakayım! 1797 01:37:01,612 --> 01:37:02,987 Bir daha söyle! 1798 01:37:03,070 --> 01:37:04,570 - Sen... - Ne yapıyorsun? 1799 01:37:04,737 --> 01:37:05,850 Ölecek bu! 1800 01:37:05,988 --> 01:37:07,362 Sana burada kimin ast olduğunu göstereceğim! 1801 01:37:07,862 --> 01:37:08,487 Anneee! 1802 01:37:08,570 --> 01:37:10,570 Ellerini uzat! Ellerini uzat dedim! 1803 01:37:10,737 --> 01:37:11,445 Anneee! 1804 01:37:11,529 --> 01:37:12,779 Ellerini uzat! 1805 01:37:16,112 --> 01:37:19,112 Oynat şunu. Hadi, oynat. 1806 01:37:19,195 --> 01:37:21,362 Yoksa seni döverim! 1807 01:37:21,556 --> 01:37:22,570 Oynat. 1808 01:37:23,987 --> 01:37:25,237 Dikkat et. 1809 01:37:26,476 --> 01:37:28,654 Bugün seni paramparça edeceğim! 1810 01:37:29,070 --> 01:37:33,195 Al bakalım. Çok zeki olduğunu mu sanıyorsun ha? 1811 01:37:33,362 --> 01:37:35,362 Oynat. Hadi, oynat. 1812 01:37:37,029 --> 01:37:38,695 Yapıştır ona. 1813 01:37:40,445 --> 01:37:41,279 Ne yaptın sen be adam?! 1814 01:37:41,362 --> 01:37:43,279 Biraz fazla abarttım galiba. 1815 01:37:43,362 --> 01:37:46,612 Kötü polis-kötü polis dedin ya, ben de sonuna kadar gittim. 1816 01:37:46,692 --> 01:37:49,112 Dostum, kötü polis benim, iyi polis sensin! 1817 01:37:49,195 --> 01:37:50,570 Öyle mi? Yeni bir şey mi bu? 1818 01:37:50,737 --> 01:37:52,987 Kötü polis-kötü polis dedin, ben de öyle anladım. 1819 01:37:53,070 --> 01:37:53,904 Niye düzgün söylemedin ki? 1820 01:37:53,984 --> 01:37:56,654 Kötü polis-kötü polis diye bir şey yok, tamam mı? 1821 01:37:56,815 --> 01:37:58,737 O zaman beni durdurmalıydın! Bu kadar azmazdım! 1822 01:37:58,820 --> 01:37:59,987 Durdurmaya çalışıyordum kardeşim. 1823 01:38:00,070 --> 01:38:00,737 Her neyse artık! 1824 01:38:00,820 --> 01:38:04,154 Ama durduramadan önce, katille ilgili bir kanıt buldum. 1825 01:38:04,237 --> 01:38:05,404 - Ne diyorsun?! - Şuna bak. 1826 01:38:05,679 --> 01:38:07,324 Ah, bu şey... bunun sahibi... 1827 01:38:08,862 --> 01:38:10,029 Bana dokunma. 1828 01:38:11,154 --> 01:38:13,029 Gidip bu kişinin odasını araştır. 1829 01:38:13,154 --> 01:38:14,570 Ben de cesedi inceleyeceğim. 1830 01:38:15,154 --> 01:38:16,070 Tamam. 1831 01:38:17,654 --> 01:38:19,445 Artık polisler geldiğine göre, 1832 01:38:19,529 --> 01:38:22,320 rahat rahat buhar banyosunun tadını çıkarabilirim. 1833 01:39:13,445 --> 01:39:15,320 Sigara sağlığa zararlıdır! 1834 01:39:15,404 --> 01:39:17,320 Ama duman dağıldıktan sonra gördüğüm şey... 1835 01:39:17,404 --> 01:39:20,237 İşte asıl o sağlığa zararlıydı! Şaka yapmıyorum! 1836 01:39:20,320 --> 01:39:22,195 Bu adam çırılçıplak! 1837 01:39:23,070 --> 01:39:25,029 Gül bakalım gül, aptal herif! 1838 01:39:25,112 --> 01:39:28,112 Ama sana kan ağlatmazsam, ben de Batuk değilim! 1839 01:39:28,195 --> 01:39:30,529 - Kendini ne sanıyorsun?! - Seni affetmeyeceğim. 1840 01:39:30,612 --> 01:39:31,362 Burada neler oluyor? 1841 01:39:31,570 --> 01:39:33,279 İşinize dönün! İşinize dönün! 1842 01:39:33,404 --> 01:39:36,237 Yeter. Kesin artık. Yeter! 1843 01:39:37,654 --> 01:39:39,654 Baba ve Bhiddu herkesi hapishanede toplantıya çağırdı. 1844 01:39:41,737 --> 01:39:42,820 Katilin kim olduğunu çözdüler! 1845 01:39:42,904 --> 01:39:43,612 Ne?! 1846 01:39:48,362 --> 01:39:49,904 Hey, siz kayıkçı takımı, 1847 01:39:50,422 --> 01:39:52,320 sizi niye buraya topladığımı biliyor musunuz?! 1848 01:39:53,070 --> 01:39:56,654 Bedi'yi ve doktoru kimin öldürdüğünü buldum! 1849 01:39:56,734 --> 01:39:57,580 Kim? 1850 01:39:58,820 --> 01:40:01,029 Onu o söyleyecekti, ben değil. 1851 01:40:01,159 --> 01:40:03,320 Hadi Bhiddu, katilin adını söyle. 1852 01:40:03,404 --> 01:40:04,654 Hadi kardeşim, söyle. 1853 01:40:05,195 --> 01:40:06,904 Doktorla başlayalım... 1854 01:40:07,904 --> 01:40:11,320 Parmağı kesildiğinde hala hayattaydı. 1855 01:40:11,404 --> 01:40:13,612 Gemide bu karpuzu kim kesecek şimdi?! 1856 01:40:13,692 --> 01:40:18,112 -Parmağın etrafında kurumuş kan vardı. -Ne yapıyorsun? Onu inciteceksin! 1857 01:40:18,195 --> 01:40:23,654 Yani parmağı öldürülmeden önce kesilmiş. 1858 01:40:25,070 --> 01:40:28,404 Parmağı kesildikten hemen sonra doğruca laboratuvara koştu. 1859 01:40:28,654 --> 01:40:31,320 İşte o sırada birileri ağzına fıstık tıkıştırdı... 1860 01:40:31,404 --> 01:40:33,237 alerjik reaksiyonu tetiklemek için. 1861 01:40:33,317 --> 01:40:35,237 Bu yüzden yüzü şişmişti. 1862 01:40:35,320 --> 01:40:36,570 Doktor oradan kaçtı. 1863 01:40:36,737 --> 01:40:40,904 Onu öldürecek şiddette bir alerjik reaksiyon geçiriyordu, 1864 01:40:40,987 --> 01:40:44,904 ama sonra birileri ona anti-alerji iğnesi yaptı. 1865 01:40:45,237 --> 01:40:47,237 Bunu biliyoruz çünkü bıçak yaralarının yanında, 1866 01:40:47,320 --> 01:40:49,237 vücudunda enjeksyon izleri de vardı. 1867 01:40:50,157 --> 01:40:53,445 Sonra birileri cesedini sürükledi. 1868 01:40:53,529 --> 01:40:57,445 Ama cesedi sürükleyen katil değildi. 1869 01:40:57,525 --> 01:41:01,199 O sırada vücudundaki tüm kan kurumuştu. 1870 01:41:01,279 --> 01:41:03,570 Ama garip olan şu ki, 1871 01:41:03,945 --> 01:41:08,570 cesedi sürükleyen kişi ayakkabılarını da çalmış. 1872 01:41:10,279 --> 01:41:15,237 Yani üçünüzden, hem doktoru hem Bedi'yi öldüren katil... 1873 01:41:18,737 --> 01:41:20,654 sizden biri değil. 1874 01:41:24,279 --> 01:41:25,487 Güvendeyiz. 1875 01:41:27,362 --> 01:41:28,654 Kapıyı aç. 1876 01:41:30,737 --> 01:41:32,237 - Teşekkürler. - Tebrikler. 1877 01:41:33,237 --> 01:41:34,945 Peki katil kim o zaman?! 1878 01:41:35,029 --> 01:41:38,070 Herkes öğrenmek için can atıyor! 1879 01:41:38,710 --> 01:41:39,737 Söyleyeceğim. 1880 01:41:48,320 --> 01:41:53,695 Doktoru ve Bedi'yi öldüren kişi, başkası değil... 1881 01:41:54,843 --> 01:41:56,487 - Dev! - Ne?! 1882 01:41:56,567 --> 01:41:58,862 - Ne?! Delirdin mi sen? - Biliyordum! Biliyordum! 1883 01:41:58,945 --> 01:42:03,236 Bedi'nin odasında Dev'in markalı purosunun izmaritini bulduk. 1884 01:42:03,362 --> 01:42:05,062 Katille ilgili bir kanıt buldum. 1885 01:42:05,185 --> 01:42:06,320 - Ne diyorsun Bhiddu? - Şuna bak. 1886 01:42:06,404 --> 01:42:07,737 Bu Dev'e ait. 1887 01:42:08,404 --> 01:42:10,987 Sonra Dev'in odasını aradık, 1888 01:42:11,404 --> 01:42:14,820 ve elinde bir kalem tuttuğun bir fotoğraf çerçevesi bulduk - 1889 01:42:15,362 --> 01:42:18,404 cesette bulduğumuz kalemin aynısı. 1890 01:42:24,112 --> 01:42:28,947 Sonra, ayakkabının tabanına yapışmış bu çipi bulduk. 1891 01:42:37,074 --> 01:42:44,279 Diğer yarısı CCTV odasında bulundu. 1892 01:42:45,362 --> 01:42:46,904 Görüyor musun ha? 1893 01:42:48,160 --> 01:42:49,862 Büyük bir hata yapıyorsunuz. 1894 01:42:50,121 --> 01:42:52,820 Gerçek katili yakalayamadınız diye suçu bana mı atıyorsunuz?! 1895 01:42:52,904 --> 01:42:54,154 Ben katil değilim! 1896 01:42:54,237 --> 01:42:55,070 Ben katil değilim! 1897 01:42:55,154 --> 01:42:56,070 İçeri gir! 1898 01:42:56,154 --> 01:42:58,070 Bu ne cüret! Böyle rastgele suç atamazsınız! 1899 01:42:58,154 --> 01:42:59,112 Kes sesini ve içeri gir! 1900 01:42:59,195 --> 01:43:00,862 Üç Jolly de sahtekar 1901 01:43:00,942 --> 01:43:03,199 ve doktor DNA testiyle bunu kanıtlamak üzereydi! 1902 01:43:03,279 --> 01:43:04,987 Bekle, bekle! 1903 01:43:07,279 --> 01:43:10,154 Zaten tüm servet eninde sonunda benim olacaktı, 1904 01:43:10,320 --> 01:43:12,279 doktoru öldürerek ne kazanacaktım? 1905 01:43:12,362 --> 01:43:13,901 Ben gerçekten bu kadar aptal mıyım...? 1906 01:43:14,020 --> 01:43:15,737 Bütün bu kanıtları geride bırakacak kadar? 1907 01:43:16,737 --> 01:43:18,612 Bana iftira atıldığını görmüyor musunuz?! 1908 01:43:18,945 --> 01:43:20,237 Katil hala aranızda dolaşıyor! 1909 01:43:20,945 --> 01:43:23,445 Hayatlarınız tehlikede! 1910 01:43:23,853 --> 01:43:25,445 Ben masumum! 1911 01:43:28,070 --> 01:43:30,820 Julius, lütfen bana inan. 1912 01:43:31,237 --> 01:43:34,154 Tanrı üzerine yemin ederim, masumum! 1913 01:43:34,612 --> 01:43:36,195 Kimseyi öldürmedim! 1914 01:43:38,487 --> 01:43:39,320 Julius! 1915 01:43:40,404 --> 01:43:41,279 Lütfen bana inan. 1916 01:43:41,404 --> 01:43:42,487 Kimseyi öldürmedim! 1917 01:43:43,487 --> 01:43:44,529 Julius! 1918 01:44:37,695 --> 01:44:39,279 Yaramaz maymun, kimi arayacaksın ki? 1919 01:44:39,359 --> 01:44:41,070 Sevgili maymun, lütfen telefonu bana geri ver. 1920 01:44:43,445 --> 01:44:44,279 Bak 1921 01:44:45,820 --> 01:44:49,320 Bundan önce, Gucci adlı o papağan, 1922 01:44:50,070 --> 01:44:52,070 babasının intikamını almaya çalışırken öldü. 1923 01:44:52,237 --> 01:44:54,737 Bu yüzden sizi uyarmaya çalışıyorum... 1924 01:44:54,820 --> 01:44:57,237 ne zaman insan ve hayvan karşı karşıya gelse, 1925 01:44:57,317 --> 01:45:01,529 insan her zaman kazanır. 1926 01:45:06,237 --> 01:45:07,404 Siz ikiniz maymunsunuz, 1927 01:45:07,487 --> 01:45:08,779 bunu unutup geçelim. 1928 01:45:08,862 --> 01:45:10,195 Geçmişi kurcalamayın. 1929 01:45:10,570 --> 01:45:11,445 Barış. 1930 01:45:12,529 --> 01:45:13,362 Barış. 1931 01:45:55,195 --> 01:45:56,112 Bu da ne? 1932 01:46:02,237 --> 01:46:05,612 Dev haklıydı. Katil o değil. 1933 01:46:08,279 --> 01:46:12,862 Katil, bilekliğinden elması eksik olan kişi. 1934 01:46:15,070 --> 01:46:18,237 ♫ Şerefe! ♫ 1935 01:46:21,487 --> 01:46:23,237 ♫ Dertler sardı etrafımı ♫ 1936 01:46:23,320 --> 01:46:25,654 ♫ Benden hep fazlasını ister ♫ 1937 01:46:25,734 --> 01:46:27,404 ♫ Tek seferde bitirir kadehi ♫ 1938 01:46:27,487 --> 01:46:29,820 ♫ Neden hep kırmızı karışım ister?! ♫ 1939 01:46:29,904 --> 01:46:31,570 ♫ Dertler sardı etrafımı ♫ 1940 01:46:31,654 --> 01:46:33,987 ♫ Benden hep fazlasını ister ♫ 1941 01:46:34,070 --> 01:46:35,779 ♫ Tek seferde bitirir kadehi ♫ 1942 01:46:35,862 --> 01:46:38,279 ♫ Neden hep kırmızı♫ ♫ Karışım ister?! ♫ 1943 01:46:46,445 --> 01:46:48,641 ♫ Bir şey kesin♫ 1944 01:46:48,721 --> 01:46:50,654 ♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫ 1945 01:46:50,779 --> 01:46:52,362 ♫ Tek seferde devireceğim ♫ 1946 01:46:52,445 --> 01:46:54,862 ♫ Biri bana kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1947 01:46:54,945 --> 01:46:56,945 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1948 01:46:57,070 --> 01:46:58,862 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1949 01:46:58,945 --> 01:47:00,529 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫Kırmızı karışım! ♫ 1950 01:47:00,612 --> 01:47:03,112 ♫ Biri bana kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1951 01:47:03,195 --> 01:47:05,320 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1952 01:47:05,404 --> 01:47:07,457 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1953 01:47:07,537 --> 01:47:09,220 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1954 01:47:09,300 --> 01:47:11,570 ♫ Biri bana kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1955 01:47:11,654 --> 01:47:13,612 ♫ Bir şey kesin♫ 1956 01:47:13,737 --> 01:47:15,737 ♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫ 1957 01:47:15,820 --> 01:47:17,458 ♫ Tek seferde devireceğim ♫ 1958 01:47:17,538 --> 01:47:19,570 ♫ Biri bana kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1959 01:47:19,654 --> 01:47:22,029 ♫ Sevgilim açacak benim için ♫ 1960 01:47:22,112 --> 01:47:24,112 ♫ Kimse engel olamayacak ♫ 1961 01:47:24,195 --> 01:47:25,904 ♫ Azar işitsem de sorun değil ♫ 1962 01:47:25,987 --> 01:47:28,315 ♫ Biri kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1963 01:47:28,445 --> 01:47:30,279 ♫ Kalbim erir yavaş yavaş ♫ 1964 01:47:30,466 --> 01:47:32,320 ♫ Sen kıvırdıkça kıvırdıkça ♫ 1965 01:47:32,487 --> 01:47:34,445 ♫ İçmek istiyorum seni meleğim ♫ 1966 01:47:34,570 --> 01:47:36,570 ♫ Malt viski gibi tek tek ♫ 1967 01:47:36,654 --> 01:47:38,737 ♫ Eğer malt viskiysen ♫ 1968 01:47:38,820 --> 01:47:40,779 ♫ Ben de bekârım tek başıma ♫ 1969 01:47:40,904 --> 01:47:43,612 ♫ Gel dizlerime otur ♫ 1970 01:47:43,737 --> 01:47:44,945 ♫ Gıdı gıdı yapalım ♫ 1971 01:47:45,029 --> 01:47:47,070 ♫ İzin ver gıdıklayayım ♫ 1972 01:47:47,154 --> 01:47:49,237 ♫ Ne zaman şımartırsan ♫ 1973 01:47:49,320 --> 01:47:51,237 ♫ Aşk acısı dinmez ♫ 1974 01:47:51,320 --> 01:47:53,070 ♫ Ben Pencap polisiyim ♫ 1975 01:47:53,154 --> 01:47:53,987 ♫ Kıpırdama! ♫ 1976 01:47:54,070 --> 01:47:54,987 ♫ Eller havaya! ♫ 1977 01:47:55,112 --> 01:47:56,029 ♫ Kıpırdama! ♫ 1978 01:47:56,112 --> 01:47:57,154 ♫ Eller havaya! ♫ 1979 01:47:57,237 --> 01:47:58,112 ♫ Kıpırdama! ♫ 1980 01:47:58,192 --> 01:47:59,237 ♫ Eller havaya! ♫ 1981 01:47:59,320 --> 01:48:01,570 ♫ Kıpırdama ben♫ ♫ Pencap polisiyim! ♫ 1982 01:48:01,654 --> 01:48:03,779 ♫ Bir şey kesin ♫ 1983 01:48:03,862 --> 01:48:05,862 ♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫ 1984 01:48:05,945 --> 01:48:07,654 ♫ Tek seferde devireceğim ♫ 1985 01:48:07,737 --> 01:48:09,987 ♫ Biri kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1986 01:48:10,070 --> 01:48:12,070 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1987 01:48:12,154 --> 01:48:14,154 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1988 01:48:14,237 --> 01:48:15,987 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1989 01:48:16,070 --> 01:48:18,279 ♫ Biri kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1990 01:48:18,362 --> 01:48:20,425 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1991 01:48:20,505 --> 01:48:22,445 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1992 01:48:22,595 --> 01:48:24,372 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1993 01:48:24,452 --> 01:48:26,699 ♫ Biri kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1994 01:48:26,779 --> 01:48:28,779 ♫ Bir şey kesin ♫ 1995 01:48:28,862 --> 01:48:30,862 ♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫ 1996 01:48:30,945 --> 01:48:32,570 ♫ Tek seferde devireceğim ♫ 1997 01:48:32,695 --> 01:48:34,737 ♫ Biri kırmız ı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1998 01:48:34,820 --> 01:48:37,154 ♫ Sevgilim açacak benim için ♫ 1999 01:48:37,237 --> 01:48:39,195 ♫ Kimse engel olamayacak ♫ 2000 01:48:39,275 --> 01:48:41,029 ♫ Azar işitsem de sorun değil ♫ 2001 01:48:41,112 --> 01:48:43,487 ♫ Biri kırmızı karışım getirsin♫ ♫ Yo Yo Honey Singh! ♫ 2002 01:48:43,570 --> 01:48:44,779 ♫ Bombay'dan Birmingham'a ♫ 2003 01:48:44,862 --> 01:48:47,237 ♫ Yeni Delhi♫ ♫ Şehrinden selamlar ♫ 2004 01:48:47,737 --> 01:48:49,862 ♫ Sadece seninim ♫ 2005 01:48:49,945 --> 01:48:51,904 ♫ İnan daha fazlasını♫ ♫ İstemeyeceksin ♫ 2006 01:48:51,987 --> 01:48:54,029 ♫ Yılan oynatıcı gibi kıvır ♫ 2007 01:48:54,112 --> 01:48:56,029 ♫ Ben yılan terbiyecisiyim ♫ 2008 01:48:56,112 --> 01:48:58,237 ♫ Burun halkası alacağım sana ♫ 2009 01:48:58,317 --> 01:49:00,237 ♫ Bombay'dan♫ ♫ Birmingham'a gezeceğiz ♫ 2010 01:49:00,320 --> 01:49:02,362 ♫ Pedikür yaptır kendine ♫ 2011 01:49:02,445 --> 01:49:04,445 ♫ 24 ayar bilezik takacağım ♫ 2012 01:49:04,529 --> 01:49:06,529 ♫ Mango bahçesinde ♫ 2013 01:49:06,612 --> 01:49:08,487 ♫ Sedirde oturan bir Jatt ♫ 2014 01:49:08,612 --> 01:49:10,740 ♫ Fransız şarabını unut tatlım ♫ 2015 01:49:10,820 --> 01:49:12,820 ♫ Ev yapımı içkimi içiririm ♫ 2016 01:49:12,904 --> 01:49:14,945 ♫ Mango bahçesinde ♫ 2017 01:49:15,029 --> 01:49:16,987 ♫ Mango bahçesinde ♫ 2018 01:49:17,070 --> 01:49:19,070 ♫ Mango bahçesinde ♫ 2019 01:49:19,154 --> 01:49:20,695 ♫ Sedirde oturuyoruz... ♫ 2020 01:49:21,154 --> 01:49:23,237 ♫ Bir şey kesin balım ♫ 2021 01:49:23,320 --> 01:49:25,320 ♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫ 2022 01:49:25,404 --> 01:49:27,195 ♫ Tek seferde devireceğim ♫ 2023 01:49:27,279 --> 01:49:29,467 ♫ Biri kırmızı karışım getirsin ♫ 2024 01:49:29,547 --> 01:49:31,529 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 2025 01:49:31,683 --> 01:49:33,654 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 2026 01:49:33,801 --> 01:49:35,487 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 2027 01:49:35,570 --> 01:49:37,904 ♫ Biri kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 2028 01:49:37,987 --> 01:49:39,987 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 2029 01:49:40,070 --> 01:49:42,029 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 2030 01:49:42,112 --> 01:49:43,862 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 2031 01:49:43,942 --> 01:49:46,237 ♫ Biri kırmızı♫ ♫ karışım getirsin ♫ 2032 01:49:46,320 --> 01:49:48,292 ♫ Bir şey kesin ♫ 2033 01:49:48,372 --> 01:49:50,362 ♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫ 2034 01:49:50,445 --> 01:49:52,112 ♫ Tek seferde devireceğim ♫ 2035 01:49:52,195 --> 01:49:54,237 ♫ Biri kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 2036 01:49:54,317 --> 01:49:56,612 ♫ Sevgilim açacak benim için ♫ 2037 01:49:56,737 --> 01:49:58,676 ♫ Kimse engel olamayacak ♫ 2038 01:49:58,756 --> 01:50:00,570 ♫ Azar işitsem de sorun değil ♫ 2039 01:50:00,654 --> 01:50:03,237 ♫ Biri kırmızı ♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 2040 01:50:53,987 --> 01:50:56,904 Dev'e iftira atıp kurtulabileceğini mi sandın? 2041 01:50:57,570 --> 01:51:00,154 Ama Julius seni ifşa etti. 2042 01:51:03,154 --> 01:51:04,737 Bu kanlı gömlek 2043 01:51:04,862 --> 01:51:08,320 ve bandın o küçük parçası seni ele verdi. 2044 01:51:08,404 --> 01:51:10,195 Eğer konuşmaya başlamazsan, 2045 01:51:11,487 --> 01:51:13,362 ben başlatırım. Anladın mı? 2046 01:51:13,487 --> 01:51:15,154 Konuşmaya başla, koca adam. 2047 01:51:15,237 --> 01:51:16,237 Konuş hadi! 2048 01:51:18,487 --> 01:51:19,612 Işıkları kim kapattı? 2049 01:51:21,195 --> 01:51:23,404 Biri acil ışıkları açabilir mi?! 2050 01:51:42,779 --> 01:51:44,339 Neden el fenerini kendi yüzüne tutuyorsun?! 2051 01:51:44,454 --> 01:51:45,362 Öne doğru tut! 2052 01:51:46,154 --> 01:51:47,070 Ha! 2053 01:51:48,195 --> 01:51:49,237 Gucci yaşıyor mu?! 2054 01:51:51,529 --> 01:51:52,862 Kardeşim, o bir kelebek! 2055 01:51:54,320 --> 01:51:55,487 "Gucci yaşıyor mu?!" 2056 01:51:56,237 --> 01:51:58,195 Hadi ama, şimdi de pil mi bitti?! 2057 01:51:58,275 --> 01:51:59,445 - Herkes bir yere saklansın. - Al bunu tut. 2058 01:51:59,529 --> 01:52:01,404 Ben barın arkasına saklanıyorum. 2059 01:52:01,487 --> 01:52:02,487 O zaman neden herkese söylüyorsun? 2060 01:52:02,602 --> 01:52:03,279 Şimdi bununla ne yapacağım? 2061 01:52:03,362 --> 01:52:04,320 Kıçına sok! 2062 01:52:05,029 --> 01:52:06,320 Benimkine değil, deli misin? Seninkine. 2063 01:52:06,820 --> 01:52:09,237 - Jalbhushan, neredesin?! - Tam buradayım. 2064 01:52:09,362 --> 01:52:10,404 Nerede burası?! 2065 01:52:10,529 --> 01:52:11,612 Komutan! Yakala onu! Yukarıda. 2066 01:52:11,695 --> 01:52:13,195 Biri Komutan'ı yakalasın lütfen! 2067 01:52:13,275 --> 01:52:14,154 Hey... 2068 01:52:14,237 --> 01:52:17,112 Yakala onu, yakala, yakala, yakala! 2069 01:52:18,112 --> 01:52:19,001 Yine uykuya daldı. 2070 01:52:19,081 --> 01:52:20,654 Komutan kaçıyor! Birisi durdursun onu! 2071 01:52:20,734 --> 01:52:21,654 Buldum! Şalteri buldum! 2072 01:52:21,737 --> 01:52:23,907 Tanrı bilir ya bu benim burnum! 2073 01:52:23,987 --> 01:52:24,945 Basmayı kes! 2074 01:52:25,029 --> 01:52:27,029 Şalterin neden nemli olduğunu merak ediyordum. 2075 01:52:27,112 --> 01:52:29,445 Buldum! İki tane daha şalter buldum! 2076 01:52:29,529 --> 01:52:30,445 Seni sapık! 2077 01:52:32,404 --> 01:52:34,279 Özür dilerim! Sigortayla karıştırdım. 2078 01:52:39,205 --> 01:52:40,904 - El fenerini aç! - Dikkatli ol. 2079 01:52:42,695 --> 01:52:43,862 Kamerayı açtın sen. 2080 01:52:43,945 --> 01:52:45,029 Ah pardon. 2081 01:52:46,404 --> 01:52:47,904 Ah tavşan kulakları! 2082 01:52:52,737 --> 01:52:53,487 Oh! 2083 01:52:56,029 --> 01:52:58,070 Anneee!!! 2084 01:53:00,445 --> 01:53:01,612 Lanet olsun, bu kan... 2085 01:53:01,695 --> 01:53:05,070 Beyler, Komutan'ı yakaladım! 2086 01:53:05,154 --> 01:53:05,904 Biri artık ışıkları açsın! 2087 01:53:05,987 --> 01:53:06,820 Merak etme. 2088 01:53:15,612 --> 01:53:17,320 Sorun ne? Ne oldu?! 2089 01:53:23,112 --> 01:53:25,904 Hey Portakallı Şeker, şimdi de neyden korkuyorsun? 2090 01:53:25,987 --> 01:53:28,237 Hem doktorun hem de Bedi'nin katilini yakaladık! 2091 01:53:34,596 --> 01:53:36,320 Polis katili yakalamaya geldi, 2092 01:53:36,473 --> 01:53:38,628 peki şimdi polisi yakalamaya kim gelecek?! 2093 01:54:03,195 --> 01:54:05,820 Patronumuz Dhagdu Hulgund! O burada ne yapıyor?! 2094 01:54:16,445 --> 01:54:18,142 Hem de bu kıyafetle mi? 2095 01:54:18,654 --> 01:54:20,737 Görünüşe göre o da askıya alınmış! 2096 01:54:20,820 --> 01:54:25,945 Yok be kardeşim, köyünde Tanrıça festivali var. 2097 01:54:26,112 --> 01:54:28,362 - Anladım. - Bu yüzden böyle giyinmiş. 2098 01:54:38,279 --> 01:54:39,695 Hey, bunu gördüm! 2099 01:54:47,820 --> 01:54:49,622 Dhagdu efendim, iyi haberler efendim. 2100 01:54:49,702 --> 01:54:51,404 Katilin kim olduğunu çözdük! 2101 01:54:51,987 --> 01:54:54,654 Her iki cinayeti de Komutan Sameer işledi efendim! 2102 01:54:54,820 --> 01:54:56,445 O lanet olası bir katil efendim. 2103 01:54:56,612 --> 01:54:59,282 Dhagdu Hulgund efendim, taşıdıkları şu ceset... 2104 01:54:59,362 --> 01:55:00,237 Bedi'nin cesedi 2105 01:55:00,320 --> 01:55:02,029 Komutan'ın cesedi efendim! 2106 01:55:02,154 --> 01:55:03,779 Komutan'ın cesedi. 2107 01:55:03,862 --> 01:55:05,445 Evet efendim, sağlam kanıtlarımız var. 2108 01:55:05,529 --> 01:55:06,570 Evet efendim. 2109 01:55:06,737 --> 01:55:09,820 Alınmayın ama buraya gelmek için helikopter yakıtını boşa harcadınız. 2110 01:55:10,320 --> 01:55:11,904 Bu benim repliğimdi! 2111 01:55:11,987 --> 01:55:12,820 Bu benim repliğimdi! 2112 01:55:12,904 --> 01:55:16,237 Efendim, katil sizi görünce tamamen sustu. 2113 01:55:16,820 --> 01:55:18,237 Ama neden bu kadar sessizsiniz? 2114 01:55:18,317 --> 01:55:20,070 Bizi tebrik edin efendim. 2115 01:55:20,154 --> 01:55:22,112 Anladım Bhiddu. Efendim şerefi almak istiyor! 2116 01:55:22,279 --> 01:55:23,987 Efendim, şerefi almak mı istiyorsunuz? 2117 01:55:27,029 --> 01:55:28,987 Hadi ama, böyle şerefi alamaz! 2118 01:55:29,861 --> 01:55:32,279 Efendim, bu an kayda alınmalı! 2119 01:55:32,362 --> 01:55:33,195 Evet! 2120 01:55:33,275 --> 01:55:34,154 Kayıtlara geçmeli! 2121 01:55:34,237 --> 01:55:36,195 - Hey, aletin var mı? - Kamera mı? Evet var. 2122 01:55:36,275 --> 01:55:37,237 Kayda başla! Kayda başla! 2123 01:55:37,362 --> 01:55:39,404 Efendim, müsaadenizle... kaydedebilir miyim? 2124 01:55:39,487 --> 01:55:40,820 Ancak bu şekilde öğrenebilirler. 2125 01:55:40,904 --> 01:55:42,154 Hadi, hadi, hadi! 2126 01:55:42,237 --> 01:55:44,612 - Kaldır. Kaldır. - Bak. Bak. Dikkatli bak. 2127 01:55:44,737 --> 01:55:45,737 Vay canına. 2128 01:55:50,154 --> 01:55:53,445 Bu.....Komutan mı? 2129 01:55:56,862 --> 01:55:57,945 Ha siktir. 2130 01:56:15,987 --> 01:56:18,279 Kalem kılıçtan keskindir. 2131 01:56:20,112 --> 01:56:21,612 Neden böyle derler biliyor musun? 2132 01:56:23,945 --> 01:56:27,029 Çünkü kılıç öldürür... 2133 01:56:28,362 --> 01:56:29,487 Mama Mia! 2134 01:56:30,279 --> 01:56:31,279 Ha siktir. 2135 01:56:38,403 --> 01:56:39,320 Ama kalem... 2136 01:56:42,612 --> 01:56:44,487 o kişinin hikayesini anlatıyor... 2137 01:56:47,695 --> 01:56:48,904 katilin. 2138 01:56:51,987 --> 01:56:54,695 Her şey doktorun cinayetiyle başladı. 2139 01:56:55,869 --> 01:56:57,862 Biri onu defalarca bıçaklamış, 2140 01:56:57,945 --> 01:57:02,279 kan duvarlara ve elbiselerine sıçramış. 2141 01:57:02,654 --> 01:57:05,445 Ve o elbiseler Kaptan'ındı! 2142 01:57:05,529 --> 01:57:07,445 Olay yerindeydi— 2143 01:57:07,654 --> 01:57:10,404 katil olarak değil, tanık olarak. 2144 01:57:10,904 --> 01:57:12,029 Ve şimdi, 2145 01:57:12,404 --> 01:57:16,154 senin hançerin o tanığı susturdu! 2146 01:57:16,695 --> 01:57:18,945 Neden bize öyle bakıyorsun ha? 2147 01:57:19,112 --> 01:57:20,820 Kaptan'ı biz öldürmedik! 2148 01:57:21,195 --> 01:57:22,154 Bana katilin Kaptan olduğunu sen söylemiştin! 2149 01:57:22,237 --> 01:57:24,737 Onu öldürerek ne kazanacaktık Bhiddu?! 2150 01:57:24,820 --> 01:57:25,820 Aynen öyle! 2151 01:57:49,237 --> 01:57:50,279 D harfi...? 2152 01:57:50,362 --> 01:57:51,237 Eşşek. 2153 01:57:51,362 --> 01:57:52,945 Hayır... Dhagdu. 2154 01:57:53,029 --> 01:57:53,612 Ah, pardon. 2155 01:57:53,730 --> 01:57:54,820 Evet, evet... Dhagdu. 2156 01:58:34,279 --> 01:58:35,612 Komutanım, hayır komutanım. 2157 01:58:35,737 --> 01:58:37,029 Komutanım, masumuz. 2158 01:58:37,195 --> 01:58:41,112 Size özel hardal yağıyla kafa masajı yapalım komutanım. 2159 01:58:41,574 --> 01:58:42,487 Komutanım... 2160 01:58:46,195 --> 01:58:48,697 Şimdi Ranjeet bize gerçeği söyletecek. 2161 01:58:53,820 --> 01:58:55,279 O Dhagdu komutanım, salağa bak! 2162 01:58:55,615 --> 01:58:58,737 O Dhagdu komutanım. 2163 01:58:58,987 --> 01:59:03,862 O bir ölüden bile itiraf alabilir. 2164 01:59:04,737 --> 01:59:06,237 İki saat sonra limanda olacağız. 2165 01:59:06,620 --> 01:59:08,945 Sonra herkes kendi yoluna gidecek. 2166 01:59:09,029 --> 01:59:10,779 Ama asıl Jolly kim?! 2167 01:59:10,862 --> 01:59:11,404 İşte bu! 2168 01:59:11,487 --> 01:59:13,070 Bunu sadece Ranjeet bey biliyor! 2169 01:59:13,362 --> 01:59:14,570 Haklısın. 2170 01:59:44,904 --> 01:59:47,404 Dhagdu, Ranjeet'in cesedini nerede buldu ki? 2171 01:59:48,529 --> 01:59:51,529 Hanımefendi, o Interpol'den, Kuzey Kutbu'ndan değil! 2172 01:59:53,154 --> 01:59:54,237 Bugün doğum günü olsa da, 2173 01:59:54,320 --> 01:59:56,279 hediyeleri getiren o oldu! 2174 02:00:09,945 --> 02:00:10,820 Aç şunu. 2175 02:00:32,529 --> 02:00:33,362 Maya... 2176 02:00:36,070 --> 02:00:36,945 Dev... 2177 02:00:37,070 --> 02:00:37,570 Batuk... 2178 02:00:37,654 --> 02:00:38,529 Jalabuddin... 2179 02:00:38,820 --> 02:00:39,404 Lucy... 2180 02:00:39,570 --> 02:00:40,362 Shiraz... 2181 02:00:40,529 --> 02:00:41,279 Jalbhushan. 2182 02:00:41,362 --> 02:00:42,195 Pasta. 2183 02:00:48,619 --> 02:00:49,904 Mahvolduk. 2184 02:00:54,612 --> 02:00:56,695 Yıllardır kumara batmışsın, 2185 02:00:57,125 --> 02:00:58,529 şimdi de milyonlarca borç içindesin. 2186 02:01:00,070 --> 02:01:03,195 Yönetim kurulundaki kişi sayısı azaldıkça, 2187 02:01:03,773 --> 02:01:06,279 senin payın artıyor, değil mi? 2188 02:01:08,195 --> 02:01:09,612 Ölen kişinin elini tutan kızın 2189 02:01:09,692 --> 02:01:12,362 elini sen tutmuşsun. 2190 02:01:13,613 --> 02:01:14,945 Bittik biz! 2191 02:01:15,195 --> 02:01:20,779 Momo Paradiso'da sadece 150 kişi bayat momo yiyip zehirlendi. 2192 02:01:20,862 --> 02:01:22,612 Bunun cezası 300 yıl hapis olabilir! 2193 02:01:22,695 --> 02:01:23,737 Mama Mia! 2194 02:01:23,820 --> 02:01:26,237 Bundan kurtulmak için beş ömür lazım! 2195 02:01:28,487 --> 02:01:31,695 Büyükannene vitamin verip farelere zehir verecektin. 2196 02:01:31,779 --> 02:01:34,779 Ama farelere vitamin verip büyükannene zehir vermişsin... 2197 02:01:38,195 --> 02:01:39,070 Neyse! 2198 02:01:43,945 --> 02:01:47,237 Sahte bir iş... offshore hesapları. 2199 02:01:50,404 --> 02:01:53,237 16 yaşında hit and run'dan suçlandın, 2200 02:01:53,404 --> 02:01:57,320 sonra da kamera kayıtlarını yok ettin. 2201 02:01:57,654 --> 02:01:58,654 Kayıp... 2202 02:02:01,024 --> 02:02:02,070 Ve bulundu. 2203 02:02:07,737 --> 02:02:10,195 Önde Jolly, arkada Jolly... 2204 02:02:11,445 --> 02:02:13,070 Kaç tane Jolly var? 2205 02:02:16,237 --> 02:02:20,029 Bir şey kesin: Hepiniz hapse gireceksiniz. 2206 02:02:20,862 --> 02:02:21,945 Ve evet... 2207 02:02:23,237 --> 02:02:27,279 Muhtemelen iki saat sonra gemi limana yanaşacak 2208 02:02:28,237 --> 02:02:30,695 ve herkes yoluna gidecek sanıyorsunuz, değil mi? 2209 02:02:33,279 --> 02:02:34,279 Yanılıyorsunuz! 2210 02:02:37,112 --> 02:02:39,737 Katilin kim olduğunu öğrenene kadar 2211 02:02:40,070 --> 02:02:41,404 buradan gitmiyoruz. 2212 02:02:57,862 --> 02:03:02,445 Bu diğer çantada katilin kimliği var. 2213 02:03:05,320 --> 02:03:07,112 Birkaç saat sonra ritüellerim bitecek, 2214 02:03:07,237 --> 02:03:09,529 yarın sabah katilin kim olduğunu açıklayacağım. 2215 02:03:10,487 --> 02:03:12,279 Dualara başlamadan önce, 2216 02:03:12,362 --> 02:03:14,820 bizim köyde her zaman Fugdi dansı yaparız. 2217 02:03:15,195 --> 02:03:16,445 ♫ Dans edin hanımlar,dans edin ♫ 2218 02:03:16,633 --> 02:03:17,987 ♫ Fugdi dansını yapın .♫ 2219 02:03:18,112 --> 02:03:21,320 Şimdi bu aptallara Fugdi'nin ne olduğunu nasıl anlatacağım? 2220 02:03:21,487 --> 02:03:23,445 Gelin buraya, size nasıl yapıldığını göstereyim. 2221 02:03:31,029 --> 02:03:32,862 ♫ Dans edin hanımlar, dans edin,♫ ♫ Fugdi dansını yapın. ♫ 2222 02:03:32,945 --> 02:03:34,737 ♫ Beni seviyorsunuz,♫ ♫ Ben de sizi seviyorum ♫ 2223 02:03:34,820 --> 02:03:36,570 ♫ Dans edin hanımlar, dans edin,♫ ♫ Fugdi dansını yapın.♫ 2224 02:03:36,654 --> 02:03:38,509 ♫ Beni seviyorsunuz,♫ ♫ Ben de sizi seviyorum ♫ 2225 02:03:38,589 --> 02:03:40,279 ♫ Dans edin hanımlar, dans edin,♫ ♫ Fugdi dansını yapın.♫ 2226 02:03:40,362 --> 02:03:42,237 ♫ Beni seviyorsunuz,♫ ♫ Ben de sizi seviyorum! 2227 02:03:42,320 --> 02:03:44,570 ♫ Dans...♫ 2228 02:03:59,536 --> 02:04:01,404 ♫ Babam sizi dans ettiriyor.♫ 2229 02:04:01,862 --> 02:04:03,070 ♫ Diwali geldi,♫ 2230 02:04:03,645 --> 02:04:05,029 ♫ Aşağıda buluşalım sevgilim♫ 2231 02:04:05,520 --> 02:04:06,598 ♫ Diwali geldi, ♫ 2232 02:04:06,737 --> 02:04:08,820 ♫ Dans... ♫ 2233 02:04:09,274 --> 02:04:10,529 ♫ Diwali geldi, ♫ 2234 02:04:11,190 --> 02:04:12,576 ♫ Aşağıda buluşalım sevgilim. ♫ 2235 02:04:13,041 --> 02:04:14,195 ♫ Diwali geldi, ♫ 2236 02:04:14,279 --> 02:04:15,654 ♫ Dans.. ♫ 2237 02:04:15,734 --> 02:04:17,618 ♫ Diwali geldi, neden öyle oturuyorsun? ♫ 2238 02:04:17,698 --> 02:04:19,487 ♫ Hazırlan ve havalı görün! ♫ 2239 02:04:19,570 --> 02:04:21,695 ♫ Kardeşinin işlerine karışma ♫ 2240 02:04:22,279 --> 02:04:23,237 ♫ Sen daha çiçeği burnundasın ♫ 2241 02:04:23,320 --> 02:04:24,195 ♫ Bu işler sana göre değil. ♫ 2242 02:04:24,275 --> 02:04:25,154 ♫ Sen daha bebebksin dostum, ♫ 2243 02:04:25,237 --> 02:04:26,112 ♫ Basit bir fişekten bile korkuyorsun. ♫ 2244 02:04:26,195 --> 02:04:26,987 ♫ Çok ürkek olduğuna yemin edebilirim, ♫ 2245 02:04:27,070 --> 02:04:27,695 ♫ Hadi ama, bu kadar korkma. ♫ 2246 02:04:27,779 --> 02:04:28,737 ♫ Titreme, sakın ha. ♫ 2247 02:04:28,820 --> 02:04:29,654 ♫ Ne kadar içersen iç ♫ 2248 02:04:29,737 --> 02:04:30,628 ♫ Yalpalama, ritmi yakala. ♫ 2249 02:04:30,708 --> 02:04:31,657 ♫ Fişeği eline al, ♫ 2250 02:04:31,737 --> 02:04:32,612 ♫ Roketler yanlara uçsun. ♫ 2251 02:04:32,695 --> 02:04:34,362 ♫ Ceplerini çıtır çıtırla ♫ ♫ Doldurma, lütfen! ♫ 2252 02:04:34,445 --> 02:04:36,237 ♫ Güçlü ol, benim gibi rahat yaşa ♫ 2253 02:04:36,320 --> 02:04:37,237 ♫ İşte sana Nana'nın bombası,♫ 2254 02:04:37,317 --> 02:04:38,445 ♫ Git evi havaya uçur ve sonucu gör. ♫ 2255 02:04:38,529 --> 02:04:40,612 ♫ Dans... ♫ 2256 02:04:40,695 --> 02:04:42,112 Kaç. 2257 02:04:42,237 --> 02:04:44,112 ♫ Dans edin hanımlar, dans edin ,♫ ♫ Fugdi dansını yapın. ♫ 2258 02:04:44,237 --> 02:04:45,987 ♫ Beni seviyorsunuz, ♫ Ben de sizi seviyorum ♫ 2259 02:04:46,070 --> 02:04:47,820 ♫ Dans edin hanımlar, dans edin, ♫ ♫ Fugdi dansını yapın. ♫ 2260 02:04:47,904 --> 02:04:49,739 ♫ Beni seviyorsunuz,♫ ♫ Ben de sizi seviyorum! 2261 02:04:49,819 --> 02:04:51,612 ♫ Beni seviyorsunuz,♫ ♫ Ben de sizi seviyorum! ♫ 2262 02:04:54,879 --> 02:04:55,777 ♫ Hadi ama! ♫ 2263 02:04:57,237 --> 02:04:59,195 ♫ Dans edin hanımlar, dans edin, ♫ ♫ Fugdi dansını yapın. ♫ 2264 02:05:05,195 --> 02:05:07,237 ♫ Babam sizi dans ettiriyor. ♫ 2265 02:05:07,387 --> 02:05:08,570 ♫ Diwali geldi ♫ 2266 02:05:09,279 --> 02:05:10,820 ♫ Aşağıda buluşalım sevgilim. ♫ 2267 02:05:11,145 --> 02:05:12,237 ♫ Diwali geldi, ♫ 2268 02:05:12,320 --> 02:05:14,320 ♫ Dans... ♫ 2269 02:05:15,362 --> 02:05:17,987 ♫ Babam yine sizi dans ettiriyor.♫ 2270 02:05:22,156 --> 02:05:24,237 Şimdi de Dhagdu Hulgund mu peşimize düştü?! 2271 02:05:24,317 --> 02:05:25,487 Katilin peşimizde olması yetmiyor muydu? 2272 02:05:25,567 --> 02:05:27,157 - Bizden ne istiyor? - Katil mi? 2273 02:05:27,237 --> 02:05:28,279 Hayır, Dhagdu! 2274 02:05:28,362 --> 02:05:29,487 Ona güvenemeyiz. 2275 02:05:29,612 --> 02:05:31,195 - Kim, Dhagdu'ya mı? - Hayır, katile! 2276 02:05:31,275 --> 02:05:32,945 - Kontrolünü kaybetti. Her şeyi yapabilir! - Katil mi? 2277 02:05:33,029 --> 02:05:34,237 Hayır, Dhagdu! 2278 02:05:34,320 --> 02:05:35,529 Açıkçası, bu çok yorucu. 2279 02:05:35,612 --> 02:05:36,445 Katil için mi yoksa Dhagdu için mi? 2280 02:05:36,525 --> 02:05:37,820 Benim için! Çok yoruldum! 2281 02:05:37,945 --> 02:05:39,195 Katil mi Dhagdu mu diye sorup duruyorlar! 2282 02:05:40,570 --> 02:05:41,487 Unutun gitsin. 2283 02:05:42,279 --> 02:05:43,362 Ne düşünüyorsun? 2284 02:05:43,987 --> 02:05:44,862 Bir dakika. 2285 02:05:47,279 --> 02:05:48,237 Ne? 2286 02:05:50,570 --> 02:05:54,570 Bakın, bizim için Dhagdu herhangi bir katil kadar tehlikeli. 2287 02:05:54,779 --> 02:05:56,404 Şu kadarını biliyoruz: 2288 02:05:57,362 --> 02:05:59,987 Aramızdaki on iki kişiden biri katil. 2289 02:06:07,127 --> 02:06:10,862 Bu yüzden katile yalvarıyorum, ellerimi açarak yalvarıyorum, 2290 02:06:11,154 --> 02:06:15,237 kimsen olursan ol, lütfen şu Dhagdu'yu öldür artık! 2291 02:06:15,362 --> 02:06:16,279 Ne? 2292 02:06:16,987 --> 02:06:17,987 Ne diyorsun sen? 2293 02:06:19,195 --> 02:06:20,529 Zaten üç kişiyi hallettin, 2294 02:06:21,237 --> 02:06:22,487 bir dördüncüyü de halletsen fena mı olur? 2295 02:06:30,195 --> 02:06:31,695 Tamam, tamam beyler, bayanlar! 2296 02:06:32,487 --> 02:06:33,237 Teşekkürler. 2297 02:06:33,320 --> 02:06:36,612 Bakın, kimse bu konuda bizden tek kelime duymayacak, tamam mı? 2298 02:06:36,737 --> 02:06:39,695 Alo! Bacağıma kramp girdi, ben katil değilim! 2299 02:06:39,822 --> 02:06:41,029 Oh, güvendeyiz! 2300 02:06:41,237 --> 02:06:42,712 Ne saçmalıyorsun sen? 2301 02:06:42,862 --> 02:06:46,737 Cidden Interpol Şefi Dhagdu Hulgund'u öldürmeyi mi düşünüyorsun? 2302 02:06:46,987 --> 02:06:47,945 Gerçekten mi? 2303 02:06:48,237 --> 02:06:49,820 Sadece onu öldürmeyi düşünmüyor, 2304 02:06:49,904 --> 02:06:51,485 hepimizi kurtarmayı da düşünüyor, 2305 02:06:51,904 --> 02:06:52,904 ve haklı. 2306 02:06:52,987 --> 02:06:53,904 Hepiniz aklınızı mı kaybettiniz? 2307 02:06:53,987 --> 02:06:55,570 Evet, kaybettik. 2308 02:06:55,654 --> 02:06:57,737 Beyler, bunu halletmenin başka yolu yok mu? 2309 02:06:57,817 --> 02:06:59,445 Hayır, başka yolu yok. 2310 02:07:00,945 --> 02:07:02,570 Dhagdu'yu öldürmek zorundayız. 2311 02:07:03,154 --> 02:07:05,904 Yoksa hayatımızı mahvedecek. 2312 02:09:31,303 --> 02:09:33,820 Dememiş miydim, bu çantada katilin kimliği var. 2313 02:09:50,862 --> 02:09:51,987 Komutanım, bunu açıklayabilirim. 2314 02:09:53,612 --> 02:09:54,695 Ben kimseyi öldürmedim. 2315 02:09:54,945 --> 02:09:57,237 Bedi'yi, doktoru, Kaptan'ı... Hiçbirini öldürmedim! 2316 02:09:57,404 --> 02:10:01,112 Evet, sizi öldürüp delilleri yok etmeye geldim. 2317 02:10:02,737 --> 02:10:04,654 Dağ gibi borçlarım var. 2318 02:10:05,195 --> 02:10:08,112 Evet, bazı sahtekarlıklar yaptım, hesabıma para aktardım. 2319 02:10:08,195 --> 02:10:08,904 Hepsi bu. 2320 02:10:09,279 --> 02:10:10,735 Bu beni katil yapmaz. 2321 02:10:11,112 --> 02:10:12,529 Ve sadece ben değilim, 2322 02:10:13,195 --> 02:10:16,404 bir bir, diğerleri de peşinize düşecek, 2323 02:10:16,487 --> 02:10:18,112 çünkü bizi hapse atabilirsiniz! 2324 02:10:18,279 --> 02:10:19,779 Kanıtlar sizde. 2325 02:10:20,070 --> 02:10:20,945 Aslında... 2326 02:10:23,862 --> 02:10:25,488 Hayır, eminim, 2327 02:10:25,904 --> 02:10:29,029 Bütün bu cinayetlerin arkasında Julius var. 2328 02:10:29,737 --> 02:10:32,812 Sizi öldürmemiz için bizi kışkırtan o! 2329 02:10:33,029 --> 02:10:35,195 Masumum, Tanrı şahidim olsun! 2330 02:10:36,066 --> 02:10:37,477 Katil Julius. 2331 02:10:39,779 --> 02:10:41,612 Kendini neden yoruyorsun? 2332 02:10:52,139 --> 02:10:53,362 Hepinizi kışkırtmamı söyleyen, 2333 02:10:53,445 --> 02:10:56,025 Dhagdu Bey'in ta kendisiydi. 2334 02:10:56,404 --> 02:10:58,570 Senin de bir dedektif olduğunu biliyorum. 2335 02:10:58,987 --> 02:11:01,320 Herkesi beni öldürmeye teşvik et. 2336 02:11:02,029 --> 02:11:03,320 Herkes deneyecek, 2337 02:11:03,487 --> 02:11:06,862 ama sadece bir katil bana ulaşma cesaretini gösterecek. 2338 02:11:13,737 --> 02:11:15,654 İkinizin planları ne olursa olsun... 2339 02:11:16,853 --> 02:11:17,987 Ben katil değilim. 2340 02:11:18,320 --> 02:11:22,445 Kimseyi öldürmedim. Tanrı şahidim olsun, masumum. 2341 02:11:23,404 --> 02:11:25,570 İkiniz büyük bir hata yapıyorsunuz! 2342 02:11:26,237 --> 02:11:27,737 Neden birini öldüreyim? 2343 02:11:28,945 --> 02:11:31,320 Lütfen, inanın bana. Masumum. 2344 02:11:48,570 --> 02:11:50,279 - Dikkat et! - DİKKAT ET! 2345 02:11:53,029 --> 02:11:54,112 Yakala onu. 2346 02:11:55,029 --> 02:11:55,654 Yakaladım komutanım. Yakaladım. 2347 02:11:55,737 --> 02:11:57,695 Seni ahmak, onu değil. Katili yakala! 2348 02:11:59,570 --> 02:12:00,445 Maya... 2349 02:12:02,112 --> 02:12:04,779 Sana katil olmadığımı söylememiş miydim? 2350 02:12:05,320 --> 02:12:08,404 Katil başka biri. 2351 02:13:16,154 --> 02:13:18,195 Aman tanrım, beni vurdu! 2352 02:13:18,320 --> 02:13:19,592 Kurşun ona da değdi. 2353 02:13:19,779 --> 02:13:22,612 İkinize de güvenmiştim, 2354 02:13:22,904 --> 02:13:24,404 Buna mükemmel zamanlama mı diyorsunuz? 2355 02:13:24,487 --> 02:13:27,612 Bakın! Dhagdu bize hapishanenin anahtarlarını verdi. 2356 02:13:27,737 --> 02:13:28,445 Evet, verdi. 2357 02:13:28,529 --> 02:13:30,279 "Doğru zamanda çıkın" dedi. 2358 02:13:30,362 --> 02:13:30,987 Evet, doğru. 2359 02:13:31,070 --> 02:13:32,279 Buna mükemmel zamanlama mı diyorsunuz? 2360 02:13:32,362 --> 02:13:33,404 Zamanından önce çıktınız! 2361 02:13:33,487 --> 02:13:35,445 - Birbirinizi sonra suçlarsınız! - Şikayeti kesin! 2362 02:13:35,570 --> 02:13:36,737 Bakın, işte katil! 2363 02:13:36,820 --> 02:13:37,987 Elinde silah var. 2364 02:13:38,945 --> 02:13:39,945 Yoksa hepimizi öldürecek. 2365 02:13:44,612 --> 02:13:45,487 Hey...! 2366 02:13:49,729 --> 02:13:50,445 Öldür. 2367 02:14:04,529 --> 02:14:05,945 Yakaladın mı onu? Yakaladın mı? 2368 02:14:43,779 --> 02:14:47,654 Dev'i Baba ve Bhiddu'nun eline düşüren o kalem- 2369 02:14:49,029 --> 02:14:50,945 Onun bile değildi. 2370 02:14:51,320 --> 02:14:53,320 Aynı kalemden sende de vardı 2371 02:14:53,904 --> 02:14:55,279 cesedin yanında bulunan. 2372 02:14:55,904 --> 02:14:58,570 Puro izmariti, kayıp CCTV çipi parçası... 2373 02:14:59,237 --> 02:15:01,070 Hepsini Dev'i suçlamak için sen yerleştirdin. 2374 02:15:01,862 --> 02:15:04,279 Baba ve Bhiddu'yu gemiye çağıran da sendin. 2375 02:15:04,711 --> 02:15:07,279 Polislerin eninde sonunda geleceğini biliyordun, 2376 02:15:07,404 --> 02:15:09,154 o yüzden bu iki soytarı gelsin diye ayarladın. 2377 02:15:09,237 --> 02:15:11,154 Güzelliğinle onları manipüle edebilirsin. 2378 02:15:13,362 --> 02:15:16,570 Ama Kaptan öldürüldüğünde anladım ki 2379 02:15:16,737 --> 02:15:18,445 bunu tek başına yapamazdın. 2380 02:15:19,195 --> 02:15:20,612 Bir ortağın var. 2381 02:15:21,070 --> 02:15:22,445 İki katil var. 2382 02:15:29,112 --> 02:15:30,654 Anlamayacaksın. 2383 02:15:32,195 --> 02:15:33,487 Para için kendi vicdanımı 2384 02:15:35,029 --> 02:15:37,070 öldürebiliyorken 2385 02:15:38,237 --> 02:15:43,654 insanları öldürmek büyük mesele değil. 2386 02:15:45,654 --> 02:15:48,445 Büyük mesele, bu yüzden bir ortağa ihtiyacın vardı 2387 02:15:48,612 --> 02:15:50,279 o da şimdi ifşa edilecek. 2388 02:15:57,404 --> 02:15:58,654 - Aman Tanrım, o mu? - O... 2389 02:15:58,779 --> 02:15:59,737 O mu?! 2390 02:16:04,112 --> 02:16:05,279 Jalbhushan?! 2391 02:16:05,362 --> 02:16:06,404 Jalbhushan. 2392 02:16:06,695 --> 02:16:09,112 Ne? Erkek arkadaşın katil mi çıktı?! 2393 02:16:09,195 --> 02:16:11,987 Şimdi hapiste çürüyecek. 2394 02:16:12,904 --> 02:16:16,237 Hapse atarak devletin parasını neden ziyan edelim? 2395 02:16:16,368 --> 02:16:17,654 - Şimdi ne olacak? - Direkt şu alçağı öldürelim. 2396 02:16:17,737 --> 02:16:18,612 Nasıl? Silahla mı çıplak elle mi? 2397 02:16:18,692 --> 02:16:21,029 - Silahı alacağını sanıyordum! - Ben de senin alacağını düşünmüştüm! 2398 02:16:21,112 --> 02:16:22,947 Ne oldu beyler? Katili buldunuz mu? 2399 02:16:23,112 --> 02:16:25,070 Hayır, hayır, yapmayın. 2400 02:16:25,237 --> 02:16:26,320 Bulamadınız mı? 2401 02:16:26,445 --> 02:16:27,570 Hayır!!! 2402 02:16:27,779 --> 02:16:28,862 Yakalayamadık. 2403 02:16:29,862 --> 02:16:32,404 Hey, neden silahı bana doğrultuyorsun? 2404 02:16:33,862 --> 02:16:35,154 Beni katil sanıyor! 2405 02:16:35,279 --> 02:16:36,237 Seni eşşek! 2406 02:16:36,317 --> 02:16:37,904 Baykuşun oğlu! 2407 02:16:38,029 --> 02:16:39,487 Akıl almazsın! 2408 02:16:39,570 --> 02:16:41,904 Hangisi? Eşşek mi baykuş mu? 2409 02:16:41,987 --> 02:16:43,945 Akıl almazsın seni gerizekalı!! 2410 02:16:44,068 --> 02:16:45,779 Silahı verdiğin kişi... katil o! 2411 02:16:45,904 --> 02:16:47,154 Evet, katil o!! 2412 02:16:52,529 --> 02:16:55,320 - Lütfen beni affet. - Bay Katil, lütfen onu vur! 2413 02:16:55,654 --> 02:16:57,945 Ama kafasına değil, dizlerine nişan al! 2414 02:16:58,070 --> 02:16:59,320 Bu salak beynini orada taşıyor! 2415 02:16:59,404 --> 02:17:00,737 - Sadece vur onu! - Sus. 2416 02:17:00,817 --> 02:17:01,695 Hayır. Hayır. 2417 02:17:04,279 --> 02:17:05,904 Bütün bu karmaşanın nerede başladığını biliyor musunuz? 2418 02:17:07,112 --> 02:17:08,529 - Hmm? Bir fikrin var mı? - Evet! 2419 02:17:08,612 --> 02:17:10,237 Evet! Doğru! 2420 02:17:10,775 --> 02:17:12,279 Evet! 2421 02:17:13,487 --> 02:17:15,487 Paraya gelince hepimiz hırsızız. 2422 02:17:15,987 --> 02:17:17,154 Tek fark? 2423 02:17:17,654 --> 02:17:20,171 Bazıları sadece düşünür, bazıları ise yapar. 2424 02:17:21,904 --> 02:17:24,195 Sen sadece düşündün, 2425 02:17:24,964 --> 02:17:26,404 oysa ben gerçekten yaptım. 2426 02:17:28,195 --> 02:17:29,320 Maya ile. 2427 02:17:30,570 --> 02:17:31,570 Maya? 2428 02:17:32,029 --> 02:17:33,237 Maya. 2429 02:17:33,414 --> 02:17:37,279 Maya ile el ele verdim ve %50/%50 anlaştık. 2430 02:17:38,404 --> 02:17:40,737 DNA örneğimi değiştirmek Maya'nın işiydi. 2431 02:17:43,487 --> 02:17:44,737 Neden bununla oynuyorsun? 2432 02:17:45,570 --> 02:17:46,945 - Hayır, ben... - Laboratuvarımda ne işin var? 2433 02:17:47,029 --> 02:17:49,029 - Bana bağırma! - Burada işin yok. 2434 02:17:49,265 --> 02:17:51,237 - Seni herkese ifşa edeceğim! - Fıstık alerjisi olduğunu biliyorduk. 2435 02:17:51,320 --> 02:17:53,529 Maya ağzına fıstık tıkıştırdı 2436 02:17:54,029 --> 02:17:56,237 ama doktor alerji etkisini göstermeden kaçtı. 2437 02:17:56,612 --> 02:17:59,529 Ama Maya yarışı kazanıp onu öldürdü. 2438 02:18:02,121 --> 02:18:03,195 Sonraki kurbanımız... 2439 02:18:04,237 --> 02:18:05,195 Bedi! 2440 02:18:05,862 --> 02:18:08,279 Kızlar Bedi'nin katil olduğunu sanıyordu. 2441 02:18:08,968 --> 02:18:11,362 - Bedi Maya'nın katil olduğundan emindi. - Maya'nın kalemi?! 2442 02:18:11,445 --> 02:18:14,612 Onu da susturduk ve cinayeti Dev'in üstüne yıktık. 2443 02:18:14,945 --> 02:18:17,862 Sonra üçüncü kurban geldi - 2444 02:18:19,445 --> 02:18:20,279 Kaptan. 2445 02:18:21,279 --> 02:18:24,529 Cinayete tanık oldu, 2446 02:18:25,237 --> 02:18:26,862 katili takip etti ve bizi şantaj yapmaya başladı. 2447 02:18:27,650 --> 02:18:31,737 Tek taşla üç kuş vurdum. 2448 02:18:32,362 --> 02:18:37,529 Thangabali'yi sonsuz uykuya yatırdım, 2449 02:18:42,985 --> 02:18:45,154 ve Baba ile Bhiddu'yu suçladım. 2450 02:18:45,320 --> 02:18:49,654 Sonra birkaç kişi gerçeği itiraf ettiğimi duydu, 2451 02:18:50,987 --> 02:18:52,279 bu yüzden onları da öldürdüm. 2452 02:18:52,362 --> 02:18:53,737 Hayır! 2453 02:18:53,820 --> 02:18:55,070 Kimden bahsediyorsun?! 2454 02:18:55,320 --> 02:18:56,279 Sizden. 2455 02:18:57,029 --> 02:18:58,070 Hayır, hayır... 2456 02:18:58,237 --> 02:19:00,529 Hayır, hayır, hayır! Ben sağırım, hiçbir şey duymadım! 2457 02:19:04,461 --> 02:19:05,612 Hayır, hayır, hayır! 2458 02:19:07,404 --> 02:19:08,612 Hayır, hayır... 2459 02:19:11,279 --> 02:19:12,320 Hayır, hayır, hayır! 2460 02:19:14,237 --> 02:19:16,237 Sakin ol dostum! Rahatla! 2461 02:19:32,404 --> 02:19:33,237 Ben güvendeyim. 2462 02:19:33,317 --> 02:19:34,779 Neden beni tutuyorsun? 2463 02:19:44,987 --> 02:19:46,070 Hey, bunu kim yaptı? 2464 02:19:46,654 --> 02:19:47,487 Dhoti! 2465 02:19:56,879 --> 02:20:00,070 Hey Baba! Bhiddu! 2466 02:20:00,154 --> 02:20:01,570 Kaçak katiller! 2467 02:20:01,731 --> 02:20:03,279 Ne sandınız, 2468 02:20:03,362 --> 02:20:05,279 hapisten kaçıp insanları öldürebileceğinizi mi? 2469 02:20:05,362 --> 02:20:07,237 Çocuk oyuncağı ha? Burası neresi, bakkal mı? 2470 02:20:07,320 --> 02:20:08,529 - Ha? - Ne saçmalıyor? 2471 02:20:08,612 --> 02:20:09,751 Ne diyor bu? 2472 02:20:09,876 --> 02:20:11,279 Hey dostum, neden direk gibi dikiliyorsun? 2473 02:20:11,362 --> 02:20:12,070 Al şunu. 2474 02:20:12,154 --> 02:20:12,779 Hayır!!! 2475 02:20:12,862 --> 02:20:14,570 - Deli misin sen? - Hayır! Ona verme! 2476 02:20:14,695 --> 02:20:16,779 Korkma! Arkandayım! 2477 02:20:16,859 --> 02:20:18,279 Silahı katile verdi! 2478 02:20:18,404 --> 02:20:21,154 Bir insan nasıl bu kadar aptal olabilir? Salak! 2479 02:20:21,362 --> 02:20:22,445 - Sen...! - Dur! 2480 02:20:22,945 --> 02:20:26,154 Hey Baba! Her şey yolunda, değil mi? 2481 02:20:26,237 --> 02:20:29,362 Benim çocuğumsun! Evladım! 2482 02:20:29,445 --> 02:20:30,737 Korkma dostum! 2483 02:20:30,851 --> 02:20:33,820 Çocuk filan değil, ben babanım! 2484 02:20:33,945 --> 02:20:35,529 Komutanım, lütfen durdur onu! 2485 02:20:35,612 --> 02:20:35,994 Hey! 2486 02:20:36,074 --> 02:20:37,570 Naber Bhiddu? 2487 02:20:37,654 --> 02:20:38,279 Kahraman değilim! 2488 02:20:38,404 --> 02:20:40,279 Dağınığım! Efsaneyim! 2489 02:20:40,362 --> 02:20:41,445 Kötü adam sensin! 2490 02:20:41,529 --> 02:20:43,070 - İşte söyledim! - Tokat mı istiyorsun? 2491 02:20:45,779 --> 02:20:47,237 Dhagdu Hunalulu! 2492 02:20:47,320 --> 02:20:48,279 Katiller tam yanında 2493 02:20:48,362 --> 02:20:49,445 ve hala fark etmedin! 2494 02:20:49,612 --> 02:20:51,904 Belki dhotini düzeltmeyi bıraksan, fark edersin! 2495 02:20:52,529 --> 02:20:54,237 Amca, lütfen emekli ol artık 2496 02:20:54,320 --> 02:20:56,154 anaokulu çocuklarıyla Fugdi dansı yap! 2497 02:20:56,279 --> 02:20:57,987 Dans edin hanımlar," "Fugdi dansını yapın. 2498 02:20:58,127 --> 02:21:00,904 - Yoruldun mu tatlım? - Onu öldüreceğim! 2499 02:21:01,070 --> 02:21:04,112 Ben, Batuk, bu iki soytarıyla tek başıma baş edebilirim! 2500 02:21:04,634 --> 02:21:06,154 Sen! Silahı onlara doğrult! 2501 02:21:06,279 --> 02:21:07,529 Böyle doğrult! 2502 02:21:07,710 --> 02:21:08,737 Hayır! 2503 02:21:08,862 --> 02:21:09,862 Hayır!!! 2504 02:21:10,046 --> 02:21:11,279 Bugün Holi bile değil, 2505 02:21:11,362 --> 02:21:14,070 ama yine de onları suçüstü yakaladım! 2506 02:21:14,154 --> 02:21:15,904 Delirdin mi sen?! 2507 02:21:16,112 --> 02:21:17,904 Bu ikisi katil değil! 2508 02:21:18,026 --> 02:21:20,779 Silahı verdiğin kişi gerçek katil! 2509 02:21:20,862 --> 02:21:21,987 El? 2510 02:21:22,117 --> 02:21:23,237 - Ele mi? - EVET! 2511 02:21:23,362 --> 02:21:25,779 "El"i düşünmeyi bırak, "katil"i düşün! 2512 02:21:25,904 --> 02:21:29,070 Herkes silahı katile veriyor! 2513 02:21:31,529 --> 02:21:32,779 Hayır! 2514 02:21:32,904 --> 02:21:33,654 Hayır, hayır, hayır! 2515 02:21:33,737 --> 02:21:34,737 Dhagdu komutanım... 2516 02:21:35,279 --> 02:21:37,612 Sen Interpol'sün. Bir şeyler yap! 2517 02:21:37,695 --> 02:21:39,154 - Öne çıkın komutanım! - Silahları var! 2518 02:21:39,237 --> 02:21:39,695 Lütfen, lütfen, lütfen! 2519 02:21:39,779 --> 02:21:42,820 Kötü adamın silahı varsa... yapacak tek bir şey vardır. 2520 02:21:42,987 --> 02:21:44,070 - Nedir o?! - NE?! 2521 02:21:47,404 --> 02:21:48,404 KAAAÇÇÇ!!! 2522 02:21:49,445 --> 02:21:50,904 Mahvoldum! Mahvoldum! 2523 02:21:55,945 --> 02:21:57,904 Lütfen hayır! Beni vurma! 2524 02:21:57,987 --> 02:22:00,862 Bak, sana mermiyi de silahı da ben verdim, değil mi? 2525 02:22:00,945 --> 02:22:03,154 Doğrult ve ateş et dedim. 2526 02:22:03,237 --> 02:22:04,987 Şimdi gerçekten silahı bana doğrultup ateş edecek misin? 2527 02:22:05,070 --> 02:22:07,195 Anlaşalım. 3-4 kişi daha öldürebilirsin. 2528 02:22:07,275 --> 02:22:09,654 Suçu ben üstlenirim. Senin yerine hapse girerim. 2529 02:22:09,734 --> 02:22:10,862 Cezanı ben çekerim kardeşim. 2530 02:22:10,945 --> 02:22:12,070 Affet beni. Lütfen ateş etme. 2531 02:22:15,320 --> 02:22:16,362 Eller yukarı! 2532 02:22:24,394 --> 02:22:25,732 Bir daha, bir daha. 2533 02:22:29,975 --> 02:22:31,404 - Ne yapıyorsun? Kes şunu! - Hey, odaklan! 2534 02:22:31,487 --> 02:22:32,612 Odaklandım, odaklandım. 2535 02:22:49,029 --> 02:22:53,945 Beyler, sıkıca tutunun, yoksa bu fan sizi içine çeker... 2536 02:22:54,112 --> 02:22:55,320 Neler oluyor? 2537 02:22:55,404 --> 02:22:57,570 Bana tutun! 2538 02:23:00,987 --> 02:23:03,029 Bir şeylere tutunun, herhangi bir şeye! 2539 02:23:03,109 --> 02:23:04,695 Yoksa bu fan bizi içine çekip öldürecek! 2540 02:23:04,779 --> 02:23:05,987 Mama Mia! 2541 02:23:06,070 --> 02:23:09,154 Kim açtı bu fanı full hızda?! 2542 02:23:15,404 --> 02:23:16,771 Neye tutunayım? 2543 02:23:16,945 --> 02:23:18,820 Neler oluyor? 2544 02:23:20,237 --> 02:23:21,445 Nasıl yani?! 2545 02:23:21,529 --> 02:23:25,279 Interpol, direği bırak da şuna tutun. 2546 02:23:25,570 --> 02:23:27,399 Ellerim kayıyor! 2547 02:23:28,347 --> 02:23:30,154 Pantolonumu çekme! 2548 02:23:30,237 --> 02:23:31,237 Bırakma. 2549 02:23:31,320 --> 02:23:33,237 Gaz çıkarma lütfen! 2550 02:23:33,320 --> 02:23:35,570 Pantolonumu çekme! İç çamaşırım yok! 2551 02:23:35,654 --> 02:23:38,279 Bebeğim, ölmek istemiyorum! 2552 02:23:38,445 --> 02:23:40,112 Hayır, hayır, hayır! 2553 02:23:58,237 --> 02:24:02,074 - Kaanchi! - Yardım edin! 2554 02:24:02,154 --> 02:24:05,112 Hayır. Elimden tut. 2555 02:24:05,237 --> 02:24:08,154 Jalabuddin, elimi bırakma. 2556 02:24:08,279 --> 02:24:09,987 Kaanchi! 2557 02:24:10,070 --> 02:24:12,532 Elim kayıyor. 2558 02:24:12,779 --> 02:24:15,154 Hayır! 2559 02:24:17,070 --> 02:24:19,737 Kaanchiii! 2560 02:24:21,737 --> 02:24:22,612 Hayır... 2561 02:24:22,737 --> 02:24:25,279 Jalabuddin, seni seviyorum! 2562 02:24:25,494 --> 02:24:29,112 Sensiz yaşayamam, Kaanchi! 2563 02:24:33,237 --> 02:24:36,744 Kaanchi! Kaanchi! 2564 02:24:36,945 --> 02:24:41,195 Kaanchi! Benim Kaanchi'm? 2565 02:24:43,404 --> 02:24:44,529 Teşekkürler. Teşekkürler. 2566 02:24:52,820 --> 02:24:56,050 - Kaanchi?! - Benim...!! 2567 02:25:22,654 --> 02:25:26,357 Güvendeyiz. Herkes güvende. Herkes iyi mi? 2568 02:25:32,346 --> 02:25:34,532 Onunla ne halt ediyordun? 2569 02:25:34,695 --> 02:25:37,279 Ben öpmedim, o öptü beni! 2570 02:25:37,362 --> 02:25:39,112 Sadece karşılığını veriyordum. 2571 02:25:39,195 --> 02:25:40,487 Karşılıklı hediyeleri severim! 2572 02:25:40,570 --> 02:25:41,737 Kaanchi, nasıl yaparsın? 2573 02:25:41,820 --> 02:25:43,157 Bakın, kavga ediyorlar! 2574 02:25:48,154 --> 02:25:50,820 Hey, yine başladı! 2575 02:25:50,953 --> 02:25:52,945 - Yakala onu. - Birbirinize tutunun. 2576 02:25:53,029 --> 02:25:54,445 Birbirinize tutunun. 2577 02:25:54,529 --> 02:25:56,945 - Bacaklarınızdan tutunun. - Hey, bırak bacaklarımı! 2578 02:25:57,077 --> 02:25:58,618 Pantolonumu bırak. 2579 02:25:58,698 --> 02:26:00,787 Neden herkes bana tutunuyor? 2580 02:26:03,237 --> 02:26:05,506 Bırakmayın. Bırakmayın. Ölmek istemiyorum. 2581 02:26:07,070 --> 02:26:08,029 Yakaladım seni! 2582 02:26:08,154 --> 02:26:12,279 Batuk Patel, öleceğiz. 2583 02:26:14,237 --> 02:26:16,401 Bacakların beni kurtardı. 2584 02:26:16,933 --> 02:26:19,216 - Teşekkürler. - Hey, bacaklarımı öpme! 2585 02:26:20,237 --> 02:26:21,070 Birisi bana yardım etsin. 2586 02:26:21,154 --> 02:26:22,279 Bırak bacağımı! 2587 02:26:22,359 --> 02:26:24,112 Jalbhushan, elimi bırakma. 2588 02:26:24,195 --> 02:26:25,279 Hepimiz öleceğiz. 2589 02:26:25,362 --> 02:26:26,445 O katil, salak! 2590 02:26:26,570 --> 02:26:27,695 Neden kafasına böyle fikirler sokuyorsun? 2591 02:26:27,820 --> 02:26:29,987 Bırak beni. Bırak beni. 2592 02:26:32,104 --> 02:26:33,287 Bırakma. Beni bırakma. 2593 02:26:33,367 --> 02:26:35,279 Bacaklarınızdan tutunmaya devam edin. 2594 02:26:35,362 --> 02:26:38,445 Ne uzun bacaklar. Bunları toptan mı aldın? 2595 02:26:40,904 --> 02:26:43,987 Dhagdu komutanım bizi kurtaracak!!! 2596 02:26:46,987 --> 02:26:49,279 Şimdi Dhagdu'yu kurtarmalıyız. 2597 02:26:49,447 --> 02:26:51,862 Yeter. Lütfen yeter. 2598 02:26:52,112 --> 02:26:56,487 - Yardım edin. - Bacağımı bırak. 2599 02:26:56,702 --> 02:26:58,783 Hepimiz öleceğiz! 2600 02:26:59,612 --> 02:27:01,320 Bu fan çok hızlı! 2601 02:27:01,404 --> 02:27:03,487 Öleceğiz! 2602 02:27:13,654 --> 02:27:15,987 Daha evlenmedim ben! 2603 02:27:16,779 --> 02:27:18,987 Bizi şimdi kim kurtaracak? 2604 02:27:19,195 --> 02:27:21,445 Elim de kayıyor! 2605 02:27:35,112 --> 02:27:37,112 Güvendeyiz. Güvendeyiz. Allah'a şükür. 2606 02:27:37,279 --> 02:27:42,070 - Nasıl oldu da aniden yere indik? - Baba, Bhiddu, gidin onları tutuklayın. 2607 02:27:42,195 --> 02:27:43,362 Hadi buradan gidelim 2608 02:27:43,487 --> 02:27:45,279 birisi fanı tekrar açmadan. 2609 02:27:45,362 --> 02:27:46,445 Acele edin. 2610 02:27:47,487 --> 02:27:49,862 - Onlara bir ders verelim. - Şükürler olsun yaşıyoruz! 2611 02:27:49,945 --> 02:27:51,570 Güvendeyiz, hepimiz güvendeyiz! 2612 02:27:51,654 --> 02:27:53,654 - Allah'a şükür! - Bekle, eğer hepimiz buradaysak... 2613 02:27:53,987 --> 02:27:55,279 O zaman bizi kim kurtardı? 2614 02:28:27,237 --> 02:28:28,487 Bu kim? 2615 02:28:28,654 --> 02:28:31,487 Ben Jalal nam-ı diğer Jolly. 2616 02:28:31,612 --> 02:28:33,112 Ha? 2617 02:28:33,404 --> 02:28:34,529 Gerçek Jolly. 2618 02:28:35,765 --> 02:28:36,779 Dördüncü Jolly? 2619 02:28:39,820 --> 02:28:42,571 Biraz geç kaldın ama... hoş geldin, hoş geldin. 2620 02:28:42,945 --> 02:28:43,904 Bu dördüncü Jolly nereden çıktı? 2621 02:28:43,987 --> 02:28:45,154 Nereden geldi bu? 2622 02:28:45,779 --> 02:28:48,320 AYEEEEE! 2623 02:28:49,862 --> 02:28:53,362 Evet, o gerçek Jolly. 2624 02:28:53,487 --> 02:28:55,028 Gerçekten de gerçek Jolly. 2625 02:28:55,108 --> 02:28:57,154 Sizin için kötü haber şu ki... 2626 02:28:57,487 --> 02:28:58,987 Ben gerçek Jolly'im. 2627 02:29:00,695 --> 02:29:02,237 Ama iyi haber şu ki... 2628 02:29:03,089 --> 02:29:06,479 69 milyar poundu istemiyorum. 2629 02:29:07,923 --> 02:29:10,803 - Ne! - Ne diyor bu ha? 2630 02:29:10,945 --> 02:29:14,612 Zaten 169 milyar poundluk bir imparatorluğum var. 2631 02:29:14,779 --> 02:29:16,195 Vay be! 2632 02:29:17,803 --> 02:29:21,404 Şu 69 milyar poundu alın ve aranızda paylaşın... 2633 02:29:23,279 --> 02:29:24,904 Üstü kalsın. 2634 02:29:28,070 --> 02:29:31,029 - Yaşasın! - Üstü kalsın! 2635 02:29:31,154 --> 02:29:32,195 Biz de pay alacak mıyız? 2636 02:29:32,279 --> 02:29:33,987 Ne diyorsun sen?! 2637 02:29:35,237 --> 02:29:36,404 Harika! 2638 02:29:36,612 --> 02:29:38,320 Tebrikler. 2639 02:29:39,070 --> 02:29:40,695 - Yaşasın! - Bravo! 2640 02:29:40,779 --> 02:29:43,820 Hey, bak, senin Kaanchi'n ona gitti. 2641 02:29:43,904 --> 02:29:45,529 Ha, herkesin Kaanchi'si! 2642 02:29:45,654 --> 02:29:48,695 Harika oldu bu Baba! 2643 02:29:49,570 --> 02:29:50,570 Geri dur. 2644 02:29:50,737 --> 02:29:52,154 - Kokuyorsun! - Öyle mi? 2645 02:29:52,237 --> 02:29:53,487 Dostum! 2646 02:29:54,529 --> 02:29:55,779 Parayı öylece dağıttı! 2647 02:29:55,862 --> 02:29:57,737 Boş yere üç cinayet işledik! 2648 02:29:58,032 --> 02:30:00,987 Gelin herkes, onun elini öpün! 2649 02:30:01,070 --> 02:30:04,279 Komutanım, bundan sonra hiç cinayet işlemeyeceğiz. 2650 02:30:05,112 --> 02:30:07,904 Hadi canım, zaten bütün cinayetlerinizi arkadan işliyordunuz! 2651 02:30:10,112 --> 02:30:14,862 Dans edin hanımlar, dans edin, Fugdi dansını yapın. 2652 02:30:14,945 --> 02:30:17,862 69 MİLYAR!!! 2653 02:30:17,945 --> 02:30:20,320 - Çok yaşa!!! - Yaşasın!!! 2654 02:30:30,529 --> 02:30:32,070 Tebrikler Baba. 2655 02:30:32,154 --> 02:30:34,320 - Tebrikler Bhiddu. - Teşekkürler komutanım. 2656 02:30:34,452 --> 02:30:35,612 Geri döndünüz. 2657 02:30:35,695 --> 02:30:36,612 Teşekkürler komutanım. 2658 02:30:37,218 --> 02:30:39,237 İşiniz kötü değil aslında, 2659 02:30:39,404 --> 02:30:41,154 başarısız olmanızın sebebi 2660 02:30:41,570 --> 02:30:43,445 isimlerinizin yanlış olması. 2661 02:30:43,529 --> 02:30:45,404 Bugünden itibaren isimleriniz değişti. 2662 02:30:47,704 --> 02:30:49,279 Bundan sonra sen Babasın. 2663 02:30:50,779 --> 02:30:53,029 Ve sen... Bhiddu. 2664 02:30:53,320 --> 02:30:56,362 Komutanım, hangi açıdan Bhiddu'ya benziyorum ben? 2665 02:30:56,578 --> 02:30:59,362 Peki ben hangi açıdan Baba'ya benziyorum komutanım? 2666 02:30:59,442 --> 02:31:00,945 Açıyı göstermemi ister misin? 2667 02:31:01,029 --> 02:31:02,320 - Hayır, hayır komutanım. - Komutanım. 2668 02:31:05,362 --> 02:31:07,487 Sasikala ile benim hikayemizi anlatayım... 2669 02:31:07,570 --> 02:31:10,195 Evlendik ve bir çocuğumuz oldu! 2670 02:31:10,275 --> 02:31:12,904 69 milyar pound 11 kişi arasında paylaşıldı, 2671 02:31:12,987 --> 02:31:16,029 bizim payımıza 12.54 milyon pound düştü. 2672 02:31:16,320 --> 02:31:19,195 Şimdi, arkadaşım Jalabuddin'in düğününe gelelim: 2673 02:31:19,404 --> 02:31:22,320 Kiralık karım Kaanchi ile evlendi ve 2674 02:31:22,487 --> 02:31:24,945 onlar da 12.54 milyar pound aldılar, 2675 02:31:25,029 --> 02:31:26,904 ve Jolly dolu bir hayata başladılar. 2676 02:31:28,279 --> 02:31:31,070 Jalbhushan ve Maya uzun süre hapiste kalmayacak, 2677 02:31:31,195 --> 02:31:33,279 çok çok uzun süre hapiste kalacaklar. 2678 02:31:33,362 --> 02:31:36,154 Çünkü her duruşmaya çağrıldıklarında, 2679 02:31:36,237 --> 02:31:39,779 Jalbhushan uyuyakalıyor ve hakim kalkıp gidiyor. 2680 02:31:41,201 --> 02:31:44,773 Batuk Patel ve Akhiri Pasta, birbirlerinin kız kardeşleriyle 2681 02:31:44,797 --> 02:31:47,154 evlenerek düşmanlıklarını bitirdiler. 2682 02:31:47,279 --> 02:31:48,779 Birbirlerine hakaret edenler, 2683 02:31:48,862 --> 02:31:51,039 sonunda bacanak oldular. 2684 02:31:51,654 --> 02:31:54,737 Zara 69 milyar poundluk pozisyonla yetinmedi, 2685 02:31:54,820 --> 02:31:58,237 çünkü gözü 169 milyar poundluk pozisyondaydı, 2686 02:31:58,317 --> 02:32:01,237 bu yüzden gerçek Jolly ile evlenmeyi seçti. 2687 02:32:01,317 --> 02:32:02,695 Hikayenin ana fikri? 2688 02:32:02,862 --> 02:32:07,855 Hepimizin içinde para açlığı çeken sahte bir Jolly var. 2689 02:32:07,935 --> 02:32:11,092 Ama gerçek açlık? 2690 02:32:11,242 --> 02:32:14,279 Ancak gerçekten Jolly gibi eğlenirken doyurulabilir. 2691 02:32:14,404 --> 02:32:16,862 Hepinize her daim 2692 02:32:17,001 --> 02:32:20,308 Housefull ve neşeli Jolly anlarla dolu bir kalp diliyoruz! 2693 02:32:22,590 --> 02:32:27,590 İZLEDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER :) ÇEVİRİ: GÜNER TEAM 182172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.