Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,537 --> 00:00:25,133
♪ Look at my glove, I think I'm in love
with my medieval gauntlet
2
00:00:25,177 --> 00:00:27,645
♪ I'm happy to say that today all day
3
00:00:27,697 --> 00:00:30,813
♪ I'll stride around the flat
and flaunt it. ♪
4
00:00:30,856 --> 00:00:33,689
Prepare to die, Doctor Doolittle!
5
00:00:37,456 --> 00:00:39,811
♪ Oh, look at that prick, he makes me sick
6
00:00:39,856 --> 00:00:42,086
♪ He's filled my house with garbage
7
00:00:42,136 --> 00:00:44,331
♪ It's time that he went
and left me in peace
8
00:00:44,376 --> 00:00:47,846
♪ And took his shitty gauntlet with him. ♪
9
00:00:50,736 --> 00:00:52,011
Morning, Bob.
10
00:00:52,057 --> 00:00:53,809
Why? Nobody's died, have they?
11
00:00:54,937 --> 00:00:56,006
What are you doing?
12
00:00:56,057 --> 00:00:58,446
I was just admiring
this graduation picture of yours.
13
00:00:58,497 --> 00:01:02,934
It... it's so good. It's so fabulous,
I think I might point at it all day.
14
00:01:02,977 --> 00:01:09,246
Well, I can perfectly understand that,
because... a very powerful image, isn't it?
15
00:01:09,297 --> 00:01:11,094
But actually, Vic, I want a word with you.
16
00:01:11,137 --> 00:01:13,367
Could you just sit down for me, please?
Just for a minute.
17
00:01:19,457 --> 00:01:21,288
Not again!
18
00:01:22,337 --> 00:01:24,090
Will you sit down, please?
19
00:01:32,257 --> 00:01:34,817
This is a perfect example, Vic,
20
00:01:34,857 --> 00:01:36,654
of the general fannying about
21
00:01:36,697 --> 00:01:39,257
and whimbrelling
that I want to have a word with you about.
22
00:01:39,297 --> 00:01:41,765
Excuse me! I hardly ever whimbrel.
23
00:01:41,817 --> 00:01:45,776
Oh, you do whimbrel. Root-tee-toot-toot!
You're the king of the whimbrel, Vic.
24
00:01:47,417 --> 00:01:51,774
There's the continued confusion
between toilet rolls and curtains.
25
00:01:54,697 --> 00:01:57,166
And this place is not Colditz, Vic.
26
00:01:57,218 --> 00:02:01,097
I don't need an extensive tunnel network
under the premises.
27
00:02:01,138 --> 00:02:03,447
I don't know
what you're talking about, really.
28
00:02:05,738 --> 00:02:07,376
And what's with that fire damage
in the bathroom?
29
00:02:07,418 --> 00:02:09,727
Hey, that was nothing to do with me!
30
00:02:09,778 --> 00:02:12,087
I was simply having my dinner in the bath,
31
00:02:12,138 --> 00:02:13,617
with a nice bottle of wine
and some candles,
32
00:02:13,658 --> 00:02:16,968
and a sausage swam away
from the plate, drifted off,
33
00:02:17,018 --> 00:02:18,770
and I reached out and grabbed it
34
00:02:18,818 --> 00:02:21,616
and knocked in the wine,
knocked in the candles, kaboom!
35
00:02:21,658 --> 00:02:23,614
Vic. Vic, Vic, Vic, Vic.
36
00:02:23,658 --> 00:02:26,969
Why is it always you
that suffers from sausage drift?
37
00:02:31,459 --> 00:02:34,097
And kaboom? Wine isn't flammable, Vic.
38
00:02:34,138 --> 00:02:35,890
The sort I drink is.
39
00:02:35,938 --> 00:02:39,248
But most of all, Vic, it's this junk.
40
00:02:39,298 --> 00:02:44,372
The painting of a pygmy,
these delicious pineapples,
41
00:02:44,418 --> 00:02:46,568
the gas masks and outfits. Honestly, Vic,
42
00:02:46,618 --> 00:02:49,655
you know, you're rapidly turning into
Mr Dirty Feathers.
43
00:02:49,698 --> 00:02:53,577
Look, Bob, I can change.
I promise you I'll change. I can yield.
44
00:02:53,618 --> 00:02:58,329
You can't change, Vic.
You're fully realised. Do you understand?
45
00:02:58,379 --> 00:03:02,338
I mean, look at this junk.
What if I wanted to bring a lady back?
46
00:03:02,379 --> 00:03:04,097
Oh, yeah? When's this happening, then?
47
00:03:04,139 --> 00:03:06,972
No, I'm not saying it's happening,
but it could happen, couldn't it?
48
00:03:07,019 --> 00:03:09,613
You know, there might be a woman
who'd take a punt on my face.
49
00:03:14,779 --> 00:03:17,691
That happened to me once,
and I didn't have any toilet roll.
50
00:03:19,299 --> 00:03:21,529
Vic, I said '"punt'".
51
00:03:22,739 --> 00:03:24,252
So, what's her name?
52
00:03:24,299 --> 00:03:26,972
I don't know.
I haven't met her yet, have I?
53
00:03:27,019 --> 00:03:28,930
- What does she look like?
- If I'm lucky...
54
00:03:28,979 --> 00:03:29,968
Oh, if you're lucky, yeah?
55
00:03:30,019 --> 00:03:31,931
...if I'm lucky...
- Yeah, if you're lucky.
56
00:03:31,980 --> 00:03:34,413
...she'll look like Sandi Toksvig.
57
00:03:34,459 --> 00:03:37,019
- Eh? Wouldn't you? Wouldn't you, though?
- Wouldn't you?
58
00:03:37,059 --> 00:03:38,651
- Yeah, you would, yeah.
- Wouldn't you?
59
00:03:38,699 --> 00:03:39,893
You would, though, wouldn't you?
60
00:03:39,939 --> 00:03:43,329
I had a really Sandi Toksvig
once after a beach picnic.
61
00:03:45,379 --> 00:03:48,098
And did you have
any toilet roll this time?
62
00:03:48,139 --> 00:03:49,857
No, I just rinsed it off with a hose pipe.
63
00:03:49,899 --> 00:03:51,014
Yeah.
64
00:03:51,059 --> 00:03:53,448
The thing is, Vic,
what I think I'm really trying to say is,
65
00:03:53,499 --> 00:03:55,171
I think it's actually time that you left.
66
00:03:55,219 --> 00:03:57,687
You know, I think it's time
that we took a '"break'".
67
00:03:57,739 --> 00:04:00,378
Oh, please. Come on.
68
00:04:00,419 --> 00:04:03,935
Vic, clawing at my magnificent chest
is not going to change my mind.
69
00:04:03,980 --> 00:04:05,174
Not this time, Vic.
70
00:04:05,220 --> 00:04:07,575
- Were you expecting a hat?
- Eh?
71
00:04:07,620 --> 00:04:09,611
Oh, it's Beef. Come in, Beef!
72
00:04:12,260 --> 00:04:14,899
♪ My name is Beef, I'm a hard-lovin' beast
73
00:04:14,940 --> 00:04:18,296
♪ And I live next door to these two
74
00:04:18,340 --> 00:04:22,128
♪ I travel this land, removing my pants
75
00:04:22,180 --> 00:04:26,696
♪ While making love to African ladies. ♪
76
00:04:30,420 --> 00:04:32,411
All right, Beef? Hey, I like your hat.
77
00:04:32,460 --> 00:04:34,452
It's made of wood.
78
00:04:35,580 --> 00:04:36,933
Black wood.
79
00:04:38,100 --> 00:04:40,091
Pineapples!
80
00:04:40,140 --> 00:04:44,497
The fruit of kings, grown in Antigua
81
00:04:44,540 --> 00:04:48,613
and plucked by heavenly, sweating,
topless beauties
82
00:04:48,660 --> 00:04:51,254
with thighs like granite
83
00:04:51,300 --> 00:04:54,770
and hairless arms as long as oars.
84
00:04:54,820 --> 00:04:57,459
Beef? Beef? Any news?
85
00:04:57,500 --> 00:04:59,092
- Yes. Draw near.
- Yeah?
86
00:04:59,140 --> 00:05:00,892
- Nearer still.
- OK.
87
00:05:00,940 --> 00:05:02,851
- No, you'll have to come nearer.
- All right.
88
00:05:02,900 --> 00:05:04,049
That's it.
89
00:05:09,261 --> 00:05:12,731
I've procured you a date
this afternoon with a woman.
90
00:05:12,781 --> 00:05:14,339
- With a woman?
- Yes.
91
00:05:14,381 --> 00:05:15,530
- This afternoon?
- Yes.
92
00:05:15,581 --> 00:05:17,537
Afternoon delight!
93
00:05:17,581 --> 00:05:21,096
Do you know what...
do you know what I'm going to do?
94
00:05:21,141 --> 00:05:22,654
I'm going to watch a movie with her.
95
00:05:22,701 --> 00:05:23,690
- Really?
- Yeah.
96
00:05:23,741 --> 00:05:27,051
I happen to know she enjoys
Conan The Barbarian.
97
00:05:27,101 --> 00:05:29,456
- Right.
- Which is on at 2.30.
98
00:05:29,501 --> 00:05:30,854
Do you know what channel, Beef?
99
00:05:30,901 --> 00:05:33,495
- It's far down the menu near the nines.
- Mm.
100
00:05:33,541 --> 00:05:37,853
Amongst the fishing shit,
but not as far as the Welsh stuff.
101
00:05:37,901 --> 00:05:39,971
Yeah, that is deep.
That's very, very deep.
102
00:05:40,021 --> 00:05:41,693
- Yes.
- Yes.
103
00:05:41,741 --> 00:05:44,016
- So, what's she like?
- Just your type.
104
00:05:44,061 --> 00:05:45,938
- Yeah?
- Like a tugboat.
105
00:05:45,981 --> 00:05:51,738
Hefty, charred, easy to pull,
and with a water cannon on her prow.
106
00:05:51,781 --> 00:05:54,341
Wow. Yeah, a bit like a trawler.
107
00:05:54,381 --> 00:05:57,532
Squat, powerful, hard-working,
108
00:05:57,581 --> 00:06:00,778
- full of herrings. Yeah.
- Yes, yes, yes.
109
00:06:00,821 --> 00:06:03,415
Do you know,
she's the Sandi Toksvig type!
110
00:06:03,461 --> 00:06:05,417
Ooh, yes, please!
111
00:06:05,461 --> 00:06:07,816
What the hell is that clown doing?
112
00:06:07,861 --> 00:06:10,615
Oh, it's his home-brew, Beef.
113
00:06:10,662 --> 00:06:12,573
Vic! What's that you're brewing?
114
00:06:12,622 --> 00:06:15,182
It's a nice crisp Chardonnay.
115
00:06:17,542 --> 00:06:22,013
With breezy summer high notes
and a bit of a kick.
116
00:06:22,062 --> 00:06:24,371
It smells like Lynx.
117
00:06:25,462 --> 00:06:28,135
Well, I'm aiming it primarily
at the teen market.
118
00:06:28,182 --> 00:06:31,219
Oh, right. So, what are you doing
this afternoon, Beef?
119
00:06:31,262 --> 00:06:34,971
I think I might go and take a look
at a rather large and beautiful Ruby.
120
00:06:35,022 --> 00:06:37,820
- Wow. Where's this ruby at?
- She works at the launderette.
121
00:06:37,862 --> 00:06:43,334
She's an exquisite Kenyan elder
with an arse the size of a Fiat 500.
122
00:06:43,382 --> 00:06:45,498
Mm. She sounds lovely.
123
00:06:45,542 --> 00:06:47,453
She's all right.
124
00:06:48,462 --> 00:06:51,101
Hey, well, thanks, Beef!
You're incredible!
125
00:06:51,142 --> 00:06:53,133
That much I do know.
126
00:06:54,502 --> 00:06:56,060
Hey, Vic, have you heard the news?
127
00:06:56,102 --> 00:06:58,662
Beef's arranged a date for me
this afternoon.
128
00:06:58,702 --> 00:07:00,135
I'm going to watch
Conan The Barbarian.
129
00:07:00,182 --> 00:07:02,821
Brilliant! Well, let's get you sorted out.
130
00:07:02,862 --> 00:07:05,456
No, Vic, I don't need you interfering.
131
00:07:05,502 --> 00:07:08,972
Every time I have a date, you ruin it
for me. Do you remember last time?
132
00:07:19,583 --> 00:07:22,051
Mm, no, I can't remember that far back.
133
00:07:22,103 --> 00:07:26,619
Forget Conan. Why don't you show her
one of your DVDs from your collection?
134
00:07:26,663 --> 00:07:28,540
- Yeah?
- How about Taken?
135
00:07:28,583 --> 00:07:30,494
No, somebody nicked that.
136
00:07:30,543 --> 00:07:32,101
Missing?
137
00:07:32,143 --> 00:07:34,179
Missing, no. I can't find that anywhere.
138
00:07:34,223 --> 00:07:36,100
Gone In 60 Seconds.
139
00:07:36,143 --> 00:07:38,134
That's not a bad call, that, Vic.
140
00:07:39,542 --> 00:07:41,737
Ah, it was here a minute ago.
141
00:07:44,263 --> 00:07:46,413
What a surprise!
142
00:07:46,463 --> 00:07:48,454
No, I'm going to be fine with Conan.
143
00:07:48,503 --> 00:07:51,336
Beef says it's on telly
this afternoon at half-two,
144
00:07:51,383 --> 00:07:54,455
one of those channels that's
pretty deep into the menu, apparently.
145
00:07:54,503 --> 00:07:56,698
- Deep down into the abyss of the menu?
- Yeah, yeah.
146
00:07:56,743 --> 00:07:59,576
- Is it as far as the Welsh stuff?
- Oh, no. No, it's not that far, Vic.
147
00:07:59,623 --> 00:08:02,091
So, if it's further back, then,
it's probably sandwiched
148
00:08:02,143 --> 00:08:05,692
somewhere in between
forensic pets and psychic cutlery.
149
00:08:05,743 --> 00:08:06,971
Right, well, that'll be easy to find, Vic.
150
00:08:07,023 --> 00:08:10,095
Good. Right. So, we've got your drink
sorted out, we've got your movie.
151
00:08:10,143 --> 00:08:11,462
You never know, Bob.
152
00:08:11,503 --> 00:08:14,859
She's all loosened up.
You might get your grip.
153
00:08:16,184 --> 00:08:18,857
I would like to get my grip, Vic.
154
00:08:18,904 --> 00:08:23,261
Why don't we ask your son
if we can borrow his sofa bed?
155
00:08:23,304 --> 00:08:24,783
Ah!
156
00:08:24,824 --> 00:08:26,655
- Stand back.
- Give it a go.
157
00:08:28,104 --> 00:08:30,174
Er... Bloodaxe?
158
00:08:30,224 --> 00:08:32,658
Thor? Horst? Bengt?
159
00:08:32,704 --> 00:08:35,264
- It's Erik.
- Erik? Erik?
160
00:08:39,184 --> 00:08:41,822
♪ I am Bob's son from a liaison
161
00:08:41,863 --> 00:08:44,980
♪ With a thickset woman from Norway
162
00:08:45,023 --> 00:08:47,936
♪ She was sat on the docks
wearing nothing but socks
163
00:08:47,984 --> 00:08:51,693
♪ She looked a bit like Sandi Toksvig. ♪
164
00:08:52,744 --> 00:08:53,779
- Erik.
- Hey.
165
00:08:53,824 --> 00:08:57,214
Hey, um... I was just wondering
if I could borrow your sofa bed.
166
00:08:57,264 --> 00:08:59,778
Er... let me think. Er... no.
167
00:08:59,824 --> 00:09:01,701
Tell him why.
168
00:09:01,744 --> 00:09:05,100
Well, it's just I was, er...
hoping maybe to get my grip.
169
00:09:05,144 --> 00:09:07,419
Oh, that is disgusting.
170
00:09:07,464 --> 00:09:09,659
Huh-huh-eurgh!
171
00:09:09,704 --> 00:09:10,978
Huh-eurgh!
172
00:09:11,024 --> 00:09:13,094
Eurgh! Heurgh!
173
00:09:13,144 --> 00:09:14,577
Heurgh!
174
00:09:14,624 --> 00:09:17,502
Eurgh! Heurgh!
175
00:09:17,544 --> 00:09:18,897
Eurgh!
176
00:09:20,265 --> 00:09:24,383
Right, never mind that. OK. Let's go
into the kitchen and sort your menu out!
177
00:09:24,425 --> 00:09:26,143
Oh, couldn't you just leave, Vic?
You're going to have to
178
00:09:26,185 --> 00:09:27,823
get over the pygmy picture first.
179
00:09:27,865 --> 00:09:29,537
Give us a leg up.
180
00:09:30,825 --> 00:09:32,099
Push.
181
00:09:32,145 --> 00:09:34,579
Ooh! Ooh, you stink. Where have you been?
182
00:09:34,625 --> 00:09:37,856
I've been down the dog pound.
I thought you could get a dog for a pound.
183
00:09:37,905 --> 00:09:39,816
Push!
184
00:09:40,985 --> 00:09:43,373
Are you all right, Princess?
185
00:09:43,424 --> 00:09:45,574
Yes, thank you for asking, yes. Fine.
186
00:09:45,624 --> 00:09:47,580
So, how do I get over now, Vic?
187
00:09:47,624 --> 00:09:50,184
- You see that trampette?
- Trampette? What trampette?
188
00:09:50,224 --> 00:09:52,341
Hang on a minute.
189
00:09:53,625 --> 00:09:57,015
Right. Come here. Come on. Follow my eyes.
190
00:09:57,065 --> 00:09:59,625
Watch 'em.
191
00:09:59,665 --> 00:10:00,984
Down there. Can you see?
192
00:10:01,025 --> 00:10:03,414
Oh, here it is.
Trampette, yeah. Thanks, Vic.
193
00:10:03,465 --> 00:10:06,263
Put that in the middle of the room,
take a run up and jump over.
194
00:10:06,305 --> 00:10:08,660
Yeah, I know how to use it.
You're staying there, are you?
195
00:10:08,705 --> 00:10:12,175
Yeah, I want to see your little balls as
they pass over and enjoy myself for once.
196
00:10:24,946 --> 00:10:26,823
Your cupboards were pretty bare, Vic.
197
00:10:26,866 --> 00:10:30,859
All I could find was, er... this marrow
and this inner tube.
198
00:10:30,906 --> 00:10:35,138
Well, that'll make a really nice salad
in combination with the tinned pineapples.
199
00:10:35,186 --> 00:10:37,336
- Tropical.
- Yeah. No, it could work.
200
00:10:37,386 --> 00:10:41,664
So, Vic, um... I think that's probably
all the help I actually need.
201
00:10:41,706 --> 00:10:44,424
Please, Vic,
I think it's probably time, yeah,
202
00:10:44,465 --> 00:10:47,935
that you made your arrangements,
got yourself out of the flat
203
00:10:47,985 --> 00:10:51,944
and left me to enjoy my date,
yeah, watching Conan.
204
00:10:55,626 --> 00:10:57,378
No!
205
00:10:58,786 --> 00:11:00,105
No!
206
00:11:01,186 --> 00:11:03,097
My date!
207
00:11:03,146 --> 00:11:05,057
- Put this round your neck.
- No, Bob, please.
208
00:11:05,106 --> 00:11:07,540
- Put it round your neck, fella.
- Bob, don't do this.
209
00:11:07,586 --> 00:11:11,579
That is the final whimbrel
you will carry out on these premises.
210
00:11:11,626 --> 00:11:13,981
Bob, I know how this is going to end
and it's not going to be pretty!
211
00:11:14,026 --> 00:11:15,015
Please don't do this.
212
00:11:15,066 --> 00:11:18,103
- The date is ruined, Vic!
- Bob, I promise I'll get you a new telly!
213
00:11:18,146 --> 00:11:19,864
I'll sort you out with the best date
you've ever had...
214
00:11:19,906 --> 00:11:21,180
Yeah. Just eat this.
215
00:11:23,066 --> 00:11:24,260
Ha!
216
00:11:24,306 --> 00:11:26,661
That would have made a nice salad.
217
00:11:26,707 --> 00:11:27,901
Oh, would it?
218
00:11:32,427 --> 00:11:34,497
How are you going to get me a television?
219
00:11:46,386 --> 00:11:48,377
Maybe not.
220
00:11:49,466 --> 00:11:50,865
I'll phone Beef.
He always comes up trumps.
221
00:11:50,906 --> 00:11:51,861
Hm.
222
00:12:03,907 --> 00:12:05,659
It's on speed-dial, Vic.
223
00:12:09,387 --> 00:12:10,866
Hi, Beef, yeah.
224
00:12:10,907 --> 00:12:13,182
Pretty good, actually, yeah.
225
00:12:14,267 --> 00:12:18,465
Yeah, we're just wondering if you've got
a TV we could borrow for the afternoon.
226
00:12:18,507 --> 00:12:21,226
All right, brilliant, thanks.
See you in a minute.
227
00:12:21,267 --> 00:12:23,258
- Yeah?
- He's coming round directly.
228
00:12:23,307 --> 00:12:25,457
Hey, when he comes round,
don't let him hang about, Vic.
229
00:12:25,507 --> 00:12:27,463
He'll ruin my date for me.
You know what he's like.
230
00:12:27,507 --> 00:12:30,864
Whoa, Beef, that was quick!
231
00:12:30,908 --> 00:12:31,977
Here's your telly.
232
00:12:35,108 --> 00:12:37,497
- We're watching Conan The Barbarian.
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
233
00:12:37,548 --> 00:12:40,585
- I'm watching Conan The Barbarian
- He's watching Conan The Barbarian.
234
00:12:40,628 --> 00:12:44,416
I know you are. Yes. I love that film.
He rules a kingdom with a sword.
235
00:12:44,468 --> 00:12:48,585
She rules him with her heaving tits
clad in metalwork.
236
00:12:48,627 --> 00:12:50,777
It's amazing. May I join you?
237
00:12:50,827 --> 00:12:52,419
- Yeah, join us.
- Oh, Vic!
238
00:12:52,467 --> 00:12:54,025
Uarrgh!
239
00:13:00,987 --> 00:13:02,103
Hee-hee!
240
00:13:02,148 --> 00:13:05,379
I see, getting in the Conan mood.
Yes, yes.
241
00:13:09,148 --> 00:13:11,582
Get that telly sorted out!
242
00:13:11,628 --> 00:13:13,505
Set it up for me!
243
00:13:13,548 --> 00:13:14,822
Now!
244
00:13:14,868 --> 00:13:17,985
Yes, Your Majesty.
Yes, sir. Come on, then.
245
00:13:22,348 --> 00:13:24,145
Erik?
246
00:13:34,349 --> 00:13:35,498
Ah, Erik.
247
00:13:37,549 --> 00:13:39,380
Thank you, Erik.
248
00:13:39,429 --> 00:13:40,703
Um... Erik,
Vic and Beef are hanging around
249
00:13:40,749 --> 00:13:43,547
and I just wondered if maybe
you could take 'em out for me.
250
00:13:43,589 --> 00:13:46,149
Shoot them? Not a problem.
251
00:13:46,189 --> 00:13:47,541
Thank you, Father.
252
00:13:47,588 --> 00:13:49,544
No, Erik, I don't want to shoot them.
253
00:13:49,588 --> 00:13:52,386
Could you just take 'em out somewhere
nice? You know, maybe the park?
254
00:13:52,428 --> 00:13:55,181
To the park? Like a man who is gay?
255
00:13:55,228 --> 00:13:56,217
No.
256
00:14:00,508 --> 00:14:03,978
- So, where do these go, then, Beef?
- I haven't got a clue, love.
257
00:14:04,028 --> 00:14:07,146
I used it once to watch Blacula,
but I couldn't see a thing.
258
00:14:08,509 --> 00:14:11,182
- Look, it's still in here.
- There it is.
259
00:14:12,229 --> 00:14:15,778
Oh, Vic, that's a microwave.
260
00:14:15,829 --> 00:14:17,262
Is that a good thing?
261
00:14:18,949 --> 00:14:20,507
No, Beef, it cooks food.
262
00:14:20,549 --> 00:14:22,983
A TV that cooks food?
263
00:14:23,029 --> 00:14:26,817
- A television that cooks food?
- God, I love living in the future!
264
00:14:27,869 --> 00:14:30,178
Vic, I didn't actually
want it to come to this,
265
00:14:30,229 --> 00:14:34,222
but I'm going to have to ask you
to go next door and ask Julie
266
00:14:34,269 --> 00:14:37,067
- if you can borrow her television.
- Oh, but, no...
267
00:14:37,109 --> 00:14:39,180
- I know.
- Bob, don't do this to me,
268
00:14:39,230 --> 00:14:41,824
not after what happened last time. Please!
269
00:14:48,269 --> 00:14:49,748
Vic, it'll be OK.
270
00:14:49,789 --> 00:14:53,748
Look, just take this pepper next door with
you in case she gets a bit randy, Vic.
271
00:14:53,789 --> 00:14:56,064
But good luck. Go and get me that telly.
272
00:14:56,109 --> 00:14:58,669
Good boy. Go on, off you go.
273
00:15:00,869 --> 00:15:05,021
A TV that cooks food
that is called a microwave.
274
00:15:05,069 --> 00:15:07,344
Now, let's see about this.
275
00:15:12,150 --> 00:15:15,460
Ha-ha! Ooh! A firework display.
276
00:15:34,230 --> 00:15:36,664
Oh, hello, Vic!
277
00:15:36,710 --> 00:15:38,621
What a lovely surprise!
278
00:15:40,830 --> 00:15:43,550
Come in. Make yourself at home.
279
00:15:44,591 --> 00:15:47,424
It's all right, Julie. Thank you.
I was just leaving, actually.
280
00:15:47,471 --> 00:15:49,665
Don't be daft. You've only just arrived.
281
00:15:49,710 --> 00:15:51,860
Come and sit down, hm?
282
00:15:51,910 --> 00:15:53,821
Take a seat.
283
00:15:53,870 --> 00:15:55,349
Here, look.
284
00:15:59,630 --> 00:16:01,586
- Here, try this.
- I'm all right, thanks.
285
00:16:01,630 --> 00:16:06,340
No, please try it. It's really important
to me that you do. Just taste it.
286
00:16:07,670 --> 00:16:09,626
- Do you like it?
- It's lovely.
287
00:16:09,670 --> 00:16:12,389
There's nothing there, you silly boy!
288
00:16:16,311 --> 00:16:18,700
Look, I've got ten minutes.
289
00:16:18,751 --> 00:16:22,505
We could do something, you know,
something that takes ten minutes.
290
00:16:22,551 --> 00:16:24,746
Good God!
291
00:16:24,791 --> 00:16:27,021
What was that?
292
00:16:27,071 --> 00:16:28,902
A microwave?
293
00:16:28,951 --> 00:16:29,986
What?
294
00:16:30,031 --> 00:16:31,669
Er... are you going somewhere?
295
00:16:31,711 --> 00:16:35,590
Oh, yeah, I've got an overnight stay
in Luton for one of my book signings.
296
00:16:35,631 --> 00:16:38,907
Oh. So, could we borrow your television
for the afternoon, please?
297
00:16:38,951 --> 00:16:41,419
No, absolutely not.
Sorry, it's an heirloom.
298
00:16:41,471 --> 00:16:43,939
Ah! Julie, I really have to go now, Julie.
299
00:16:43,991 --> 00:16:46,904
No need to go, Vic.
Come on, stay and have a drink.
300
00:16:46,952 --> 00:16:50,308
Look, I've got nine more minutes.
301
00:16:50,351 --> 00:16:52,467
Nine more minutes means nine more sexes.
302
00:16:52,511 --> 00:16:55,071
What do you mean, nine more sexes?
We haven't had any sexes.
303
00:16:55,111 --> 00:16:58,547
Oh, I think you'll find we have.
Don't you remember the spoon?
304
00:16:59,791 --> 00:17:01,861
- That was a sex?
- Yes.
305
00:17:01,911 --> 00:17:05,540
Well, I can't wait to tell Bob.
306
00:17:05,591 --> 00:17:09,823
Look, you can borrow my telly if...
you buff my Barnaby Rudge.
307
00:17:13,951 --> 00:17:16,307
I suppose we ought to get going,
really. Am I driving?
308
00:17:16,352 --> 00:17:19,424
Yes. What fun! Fab-oo! Let's go.
309
00:17:27,432 --> 00:17:29,662
Woodpecker?
310
00:17:32,792 --> 00:17:34,464
Robot?
311
00:17:36,232 --> 00:17:38,188
Intruder?
312
00:17:40,112 --> 00:17:43,468
Take anything you want but my backside!
313
00:17:46,392 --> 00:17:51,421
♪ I am Bosh, I'm the brother of Vic
and I just got out of prison
314
00:17:51,473 --> 00:17:53,463
♪ I need somewhere to live
315
00:17:53,512 --> 00:17:58,188
♪ I don't care who with
as long it's under a pound, you know. ♪
316
00:18:00,512 --> 00:18:01,547
Hey.
317
00:18:02,712 --> 00:18:05,784
Oh, not another one!
What are you doing here?
318
00:18:05,832 --> 00:18:08,790
Oh, Beef, this is...
this is Bosh, Vic's brother.
319
00:18:08,832 --> 00:18:11,266
- Bish?
- No, Bosh.
320
00:18:11,312 --> 00:18:13,951
- Bish Bosh?
- No, Beef. Bosh.
321
00:18:13,992 --> 00:18:16,586
- Not Bish Bosh?
- No, Beef, just Bosh.
322
00:18:16,632 --> 00:18:17,906
And why Bosh?
323
00:18:17,952 --> 00:18:19,465
Cos I always use Bosch power tools
324
00:18:19,512 --> 00:18:23,188
when I'm working with my two mates,
Black & Decker. Ha-ha!
325
00:18:23,233 --> 00:18:26,305
Only joking. No, I work alone, don't we?
326
00:18:26,353 --> 00:18:29,504
- Aye aye!
- I've just had sex.
327
00:18:32,153 --> 00:18:35,304
Well, never mind that, Vic.
Your brother's arrived now.
328
00:18:35,353 --> 00:18:36,945
Yeah. Ah, yeah.
329
00:18:36,993 --> 00:18:41,305
Um... well, the doctor said
he should have 24 hours' bed rest
330
00:18:41,353 --> 00:18:44,151
because he's contracted...
331
00:18:44,193 --> 00:18:45,911
whooping cough.
332
00:18:45,953 --> 00:18:47,227
Haven't you? Haven't you?
333
00:18:47,273 --> 00:18:49,229
Yeah, that's right,
I've got whooping cough. Yeah.
334
00:18:49,273 --> 00:18:52,948
Ahem! Whoo! Ahem! Whoo! Ahem!
335
00:18:52,993 --> 00:18:55,029
- That is terrible.
- Who says?
336
00:18:55,073 --> 00:18:57,587
So, I said he could stay here overnight.
337
00:18:57,633 --> 00:18:59,146
It's all right.
You won't even know he's here.
338
00:18:59,193 --> 00:19:03,027
- It's just for one night, yeah?
- Yeah, that's right. Ye-ea-ah, it is!
339
00:19:03,073 --> 00:19:04,791
You're going to have to share a room
with Vic, you know.
340
00:19:04,833 --> 00:19:07,984
Yeah, well, that's where you're wrong,
cos I don't mind sharing, you twat!
341
00:19:11,873 --> 00:19:14,103
I've been sharing a cell
for the last three years.
342
00:19:14,153 --> 00:19:16,826
- Oh, he's been in prison?
- Yeah. So what?
343
00:19:16,873 --> 00:19:18,864
You mentioned the underworld?
344
00:19:18,913 --> 00:19:20,983
That turns me on hard.
What were you in for?
345
00:19:22,273 --> 00:19:25,232
Er... crime.
346
00:19:25,274 --> 00:19:27,947
Well, obviously, crime.
What kind of crime?
347
00:19:27,994 --> 00:19:30,303
- You know, it was mainly Rachel.
- Racial?!
348
00:19:30,354 --> 00:19:33,903
- That's a bit heavy, isn't it?
- Not racial-racial, you twat.
349
00:19:33,954 --> 00:19:36,388
Rachel, my ex-girlfriend, right?
350
00:19:36,434 --> 00:19:41,952
She grassed me up for burglary,
receiving stolen goods and, er... sodomy.
351
00:19:41,994 --> 00:19:44,110
Sodomy? Yes.
352
00:19:44,154 --> 00:19:46,588
No, not sodomy, no.
Er... robbery. Robbery.
353
00:19:47,674 --> 00:19:48,663
- Bosh?
- Hm?
354
00:19:48,714 --> 00:19:51,103
Bosh, would you mind maybe just going
straight up to the room now
355
00:19:51,154 --> 00:19:54,031
and just staying there
for the afternoon, please?
356
00:19:54,073 --> 00:19:56,907
He's got a date with a woman.
He's watching Conan The Barbarian.
357
00:19:56,954 --> 00:19:59,468
Hold on a minute, Bosh.
358
00:19:59,514 --> 00:20:01,550
That's my trophy.
359
00:20:01,594 --> 00:20:05,303
'"To Bob, for being a clever boy
on the toilet, 2010.'"
360
00:20:05,354 --> 00:20:08,869
- What are you doing with that?
- All right. Well, you know.
361
00:20:08,914 --> 00:20:10,984
Have it back,
if it means that much to you!
362
00:20:13,994 --> 00:20:17,066
Actually, I'll be off myself.
I could do with an Eartha Kitt.
363
00:20:20,434 --> 00:20:22,390
This date is looking very unlikely, Vic.
364
00:20:22,434 --> 00:20:26,393
I haven't got a telly, the house
is filling up with unwelcome men,
365
00:20:26,434 --> 00:20:31,270
one of whom is having a shit
in the kitchen as we speak.
366
00:20:31,315 --> 00:20:34,466
Will you just get out, Vic?
Please, will you just go?
367
00:20:34,515 --> 00:20:36,312
Look, Bob, I'm sorry I let you down!
368
00:20:37,315 --> 00:20:38,304
Just get out, Vic.
369
00:20:38,355 --> 00:20:40,471
- I'll go.
- Yeah, just go, please.
370
00:20:40,515 --> 00:20:42,392
All right, I've gone!
371
00:20:42,435 --> 00:20:45,233
- I can still see you, Vic.
- No, you can't!
372
00:20:45,275 --> 00:20:48,073
- Vic, I can still see you!
- Bob, what do you want from me?
373
00:20:48,115 --> 00:20:51,027
- Why don't you...
- No!
374
00:20:53,315 --> 00:20:55,544
Why don't you watch Conan
at your... at your neighbour's?
375
00:20:55,594 --> 00:20:57,152
She's gone away to Luton for the night.
376
00:20:57,194 --> 00:20:58,468
Well, why don't you just break in?
377
00:20:58,514 --> 00:21:01,666
Bosh, you can't just break into someone's
premises without their permission.
378
00:21:01,715 --> 00:21:04,275
Oh, well, who said owt
about going in to the house?
379
00:21:08,555 --> 00:21:11,991
See? No need to go in.
You just have to watch it from here.
380
00:21:13,475 --> 00:21:15,591
Julie is going to kill us, Bosh.
381
00:21:15,635 --> 00:21:18,195
Oh, don't worry about that.
I'll just plaster this lot up afterwards.
382
00:21:18,235 --> 00:21:19,953
She'll never even know we've been here.
383
00:21:19,995 --> 00:21:22,463
Yeah, but how are we going to turn
the telly on? We need to get the remote.
384
00:21:22,515 --> 00:21:26,144
Yep, well, this is where
I come into the plan.
385
00:21:27,595 --> 00:21:30,508
Oh, no, Vic. You're not going
to do a dirty burgle, are you?
386
00:21:32,156 --> 00:21:35,831
- We don't want another Chatsworth.
- No. Please, no.
387
00:21:37,036 --> 00:21:38,355
OK. Come on, Bosh.
388
00:21:38,396 --> 00:21:40,466
Good luck, Vic.
389
00:21:40,516 --> 00:21:43,076
You all right?
390
00:21:47,956 --> 00:21:50,754
He's got it. Come on, Vic.
Get out of there.
391
00:21:50,796 --> 00:21:52,229
Come on, get out.
392
00:21:54,516 --> 00:21:57,587
I'm stuck, lads. I think I'm stuck.
393
00:21:57,635 --> 00:21:59,227
- All right, all right.
- Stuck solid, man.
394
00:21:59,275 --> 00:22:03,110
- Hold on. You grab his arms, Bosh.
- All right, all right.
395
00:22:03,156 --> 00:22:06,910
Ugh! Ugh! It's not working, lads.
396
00:22:06,956 --> 00:22:09,106
- Try something else.
- All right. I've got an idea.
397
00:22:09,156 --> 00:22:12,114
- Give me the wrench. Grab his arms.
- OK.
398
00:22:13,156 --> 00:22:14,669
Ugh!
399
00:22:14,716 --> 00:22:16,388
It's not working!
400
00:22:16,436 --> 00:22:18,791
It's not working. Think of something!
Something else.
401
00:22:18,836 --> 00:22:20,872
- Shall we?
- Yeah.
402
00:22:20,916 --> 00:22:22,668
Ugh!
403
00:22:25,236 --> 00:22:27,830
- That's not working either.
- Aah!
404
00:22:27,876 --> 00:22:30,595
- Think of something. Think of something.
- Think, man. Think, Bob.
405
00:22:30,636 --> 00:22:31,591
Think!
406
00:22:36,237 --> 00:22:38,751
Vic, I've got an idea.
407
00:22:41,997 --> 00:22:44,272
Hi. Yeah, is that the beach?
408
00:22:44,317 --> 00:22:47,354
Yeah. Um... it's Bob speaking.
409
00:22:47,397 --> 00:22:51,629
Yeah, I just wondered if maybe we could
borrow one of your donkeys this afternoon.
410
00:22:51,677 --> 00:22:55,192
Yeah, Mr Boffo, if you could.
He's got such a lovely temp...
411
00:22:56,557 --> 00:22:58,114
- Oh, they've gone, Vic.
- Ah!
412
00:22:58,156 --> 00:23:02,786
OK, lads. You need to get a move on,
cos she's just pulled up outside.
413
00:23:02,836 --> 00:23:05,270
Julie's back, Vic. Julie's back!
414
00:23:05,316 --> 00:23:08,229
Aah! Come here, come here.
I've got an idea.
415
00:23:08,277 --> 00:23:10,472
- Pss, pss, pss, pss.
- Yes.
416
00:23:10,517 --> 00:23:12,712
Pss, pss, pss, pss, pss.
417
00:23:12,757 --> 00:23:14,429
Ah!
418
00:23:17,157 --> 00:23:19,193
No, madam! You can't go in there.
419
00:23:19,237 --> 00:23:21,307
I'm sorry.
There's been a terrible gas leak.
420
00:23:21,357 --> 00:23:23,746
- Gas leak? How exciting.
- Yeah.
421
00:23:23,797 --> 00:23:27,073
I'm afraid you'll have to vacate
the premises for the afternoon.
422
00:23:27,117 --> 00:23:28,948
- How thrilling!
- Yeah.
423
00:23:28,997 --> 00:23:30,794
Now, I've arranged with next door
424
00:23:30,837 --> 00:23:34,034
that you can stay with them
for the duration of the works.
425
00:23:34,077 --> 00:23:35,430
Oh, what fun!
426
00:23:41,078 --> 00:23:43,672
Whoa! That is a lodgment!
427
00:23:47,838 --> 00:23:48,953
Oh, hello!
428
00:23:48,998 --> 00:23:50,989
Ugh!
429
00:23:52,598 --> 00:23:55,237
I thought you'd gone away for the night.
430
00:23:55,278 --> 00:23:57,348
Too drunk to drive.
431
00:23:59,357 --> 00:24:01,552
- I've had a boob job, you know.
- I didn't know.
432
00:24:01,597 --> 00:24:04,157
- Didn't you know? I thought you knew.
- No, I didn't know.
433
00:24:04,197 --> 00:24:05,789
I thought you knew.
You did know, didn't you?
434
00:24:05,837 --> 00:24:07,475
- I didn't know.
- I thought you knew.
435
00:24:07,517 --> 00:24:10,669
No, I didn't know. They're very nice,
though, very modern-looking.
436
00:24:10,718 --> 00:24:12,276
Thanks.
437
00:24:12,318 --> 00:24:14,309
Where did you get them done?
In the town centre?
438
00:24:14,358 --> 00:24:17,953
Yes, yes. At Timpson's.
They don't just do heels, you know.
439
00:24:19,838 --> 00:24:22,989
Oh. Why don't you give them a touch?
They're ever so real.
440
00:24:23,038 --> 00:24:24,391
Ah, it's OK. I'm all right, thank you.
441
00:24:24,438 --> 00:24:26,668
Come on, don't be shy. Give them a plump.
442
00:24:30,598 --> 00:24:33,670
Very interesting.
Come and join me on the sofa.
443
00:24:33,718 --> 00:24:38,234
I'm all right. I always crouch here
when it's nearly half past two!
444
00:24:40,238 --> 00:24:42,548
- I'll just have to come to you, then.
- Yeah, why not?
445
00:24:42,599 --> 00:24:43,952
And hurry up!
446
00:24:43,999 --> 00:24:46,194
Oh, very masterful!
447
00:24:46,239 --> 00:24:48,673
- Where are your glasses?
- In the kitchen.
448
00:24:49,759 --> 00:24:51,511
Red or white, Martin?
449
00:24:56,119 --> 00:24:58,349
I've found one,
but it's got lipstick on it.
450
00:24:58,399 --> 00:25:01,515
Just give it a wipe round the rim
with a dishcloth.
451
00:25:08,638 --> 00:25:10,754
The tap won't turn off now.
452
00:25:10,798 --> 00:25:12,949
Stick the dishcloth up the hole!
453
00:25:15,079 --> 00:25:16,831
Oh!
454
00:25:19,479 --> 00:25:21,515
It won't stay up.
455
00:25:21,559 --> 00:25:24,551
Well, get a teaspoon,
stick it up the hole and ram it home!
456
00:25:28,319 --> 00:25:30,196
Ooh!
457
00:25:32,399 --> 00:25:34,196
Here, have a drink.
458
00:25:35,279 --> 00:25:37,315
Thanks. I think I need one.
459
00:25:38,719 --> 00:25:42,029
Oh, look, we've just run out of wine. I'll
have to go next door and get another one.
460
00:25:42,079 --> 00:25:43,910
No, don't do that. No, no. No, don't.
461
00:25:43,959 --> 00:25:45,791
Look, there's wine there.
462
00:25:46,880 --> 00:25:47,869
Oh.
463
00:25:47,920 --> 00:25:51,913
It's a nice crisp Chardonnay
with floral summer high notes.
464
00:25:54,800 --> 00:25:56,791
And a bit of a kick.
465
00:25:56,840 --> 00:25:58,319
Push!
466
00:25:59,440 --> 00:26:00,953
- Ooh!
- No good, Vic.
467
00:26:01,000 --> 00:26:02,990
I didn't want to have to do this
468
00:26:03,039 --> 00:26:06,554
but I'm going to have to deploy
the Heidenberg Stretch!
469
00:26:06,599 --> 00:26:09,113
No, Bob! No, not the Heidenberg Stretch!
470
00:26:09,159 --> 00:26:11,115
Yes, I'm afraid so, Vic.
471
00:26:11,159 --> 00:26:14,151
I've secured your plums!
472
00:26:14,199 --> 00:26:16,190
Be... gentle.
473
00:26:29,800 --> 00:26:31,711
Oh!
474
00:26:36,280 --> 00:26:39,431
- Ooh, what happened here, Vic?
- Chardonnay.
475
00:26:39,480 --> 00:26:41,789
What the hell is this? Some kind of
476
00:26:41,840 --> 00:26:45,549
gas and no-trouser party
you've not told me about?
477
00:26:45,600 --> 00:26:47,397
Your date's outside and she's furious.
478
00:26:47,440 --> 00:26:50,239
So am I, actually, Beef, you know.
Tell us about it. This place...
479
00:26:50,281 --> 00:26:52,920
I'm trying to have a date.
This place is like a crime scene.
480
00:26:52,961 --> 00:26:55,794
It stinks of Lynx.
I haven't got a television.
481
00:26:55,841 --> 00:26:59,595
You have had a shit in the kitchen.
482
00:26:59,641 --> 00:27:01,950
Where was it? In the Sugar Puffs box?
483
00:27:02,001 --> 00:27:04,036
It was in the kettle, wasn't it?
484
00:27:04,080 --> 00:27:06,230
- Yeah.
- In the kettle.
485
00:27:06,280 --> 00:27:08,555
I'll tell you what, Beef.
Just cancel the date.
486
00:27:08,600 --> 00:27:10,272
Just cancel it, please.
487
00:27:10,320 --> 00:27:13,392
- The two of you, get out.
- Can't you just give me one more chance?
488
00:27:14,800 --> 00:27:16,199
Draw near.
489
00:27:19,840 --> 00:27:22,799
Conan, Conan!
490
00:27:22,841 --> 00:27:26,880
Where are you?
The Princess is dead. She's dead.
491
00:27:26,921 --> 00:27:28,957
What does this even mean?
492
00:27:29,001 --> 00:27:31,469
Aye, Conan. Give us your guidance, man.
493
00:27:31,521 --> 00:27:34,479
Without your counsel, we are d-d-doomed.
494
00:27:34,521 --> 00:27:36,830
Where are you, anyway?
Where are you hiding, man?
495
00:27:38,281 --> 00:27:39,430
Well...
496
00:27:40,481 --> 00:27:43,314
...excuse me, but I was not hiding.
497
00:27:43,361 --> 00:27:48,230
I was simply trying to find the golden
buttons that hold up my magic breeches,
498
00:27:48,281 --> 00:27:51,831
for without them our cause is well lost.
499
00:27:51,882 --> 00:27:54,316
Aye, man.
That's all you've been banging on about
500
00:27:54,362 --> 00:27:57,479
for the last hour
is them poxy bu-buttons.
501
00:27:57,522 --> 00:28:01,356
Well, I'm sorry if you think
that my golden buttons are trivial,
502
00:28:01,402 --> 00:28:04,552
but without them and the leather
arm thing that goes there -
503
00:28:04,601 --> 00:28:07,991
I've forgotten what it's called -
the leather arm thing that goes there,
504
00:28:08,041 --> 00:28:10,714
I'm absolutely powerless.
505
00:28:10,761 --> 00:28:14,310
- But what will become of us, Conan?
- I don't know, love.
506
00:28:14,361 --> 00:28:17,194
Tune in next week at 2.30 to find out
507
00:28:17,241 --> 00:28:20,995
The Return Of The Leather Thing.
508
00:28:29,762 --> 00:28:31,639
♪ Didn't we have A lovely day?
509
00:28:31,682 --> 00:28:33,991
♪ The day that I saw Conan
510
00:28:34,042 --> 00:28:36,510
- ♪ What happens next?
- ♪ Let's form a circle
511
00:28:36,562 --> 00:28:38,951
♪ And dance around this Mexican turtle
512
00:28:43,842 --> 00:28:48,438
♪ Didn't we have a lovely day
dancing round the turtle?
513
00:28:48,482 --> 00:28:51,042
- ♪ Whoo-hoo-hoo
- ♪ Whoo-hoo-hoo
514
00:28:51,082 --> 00:28:54,074
♪ But nobody buffed my Barnaby Rudge. ♪
40572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.