All language subtitles for Heavenly.Match.2014.WEB-DL.VOYO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,340 ARMONIE DIVINĂ 2 00:00:08,960 --> 00:00:11,960 M-am mutat în statul Washington acum un an şi ceva, 3 00:00:12,000 --> 00:00:16,080 sperând să-l întâlnesc pe bărbatul ideal, care să mă dea pe spate. 4 00:00:16,880 --> 00:00:20,380 În această congregație mică, numită "Biserica Păstorului", 5 00:00:20,460 --> 00:00:22,670 dragostea te înconjoară. 6 00:00:23,880 --> 00:00:27,250 Căsnicia e un angajament pe viață, pe care mi l-am dorit mereu. 7 00:00:27,880 --> 00:00:31,960 Mă întreb dacă mi se vor face şi mie vreodată jurăminte de nuntă. 8 00:00:32,710 --> 00:00:35,460 O legătură profundă, care să răzbată în cele mai grele încercări 9 00:00:35,540 --> 00:00:37,580 şi care să se bucure de cel mai mare noroc. 10 00:00:37,670 --> 00:00:40,050 Gata cu singurătatea. Gata cu izolarea. 11 00:00:41,080 --> 00:00:43,250 Îți dau acest inel, în semn că te iubesc. 12 00:00:43,790 --> 00:00:48,000 Un pastor de 30 de ani, necăsătorit, trăieşte în Siberia vieții amoroase. 13 00:00:49,330 --> 00:00:51,910 Îți dau acest inel, în semn că te iubesc. 14 00:00:55,170 --> 00:01:00,000 Verigheta e un simbol al promisiunilor pentru totdeauna 15 00:01:00,080 --> 00:01:03,080 pe care Dan şi Stacy şi le-au făcut azi. 16 00:01:03,500 --> 00:01:06,750 Cum ați făcut schimb de jurăminte şi de verighete, 17 00:01:06,880 --> 00:01:09,170 vă declar soț şi soție. 18 00:01:09,630 --> 00:01:13,130 Ceea ce a unit Dumnezeu, să nu separe nimeni. 19 00:01:14,710 --> 00:01:16,590 Dan, poți să-ți săruți mireasa. 20 00:01:35,250 --> 00:01:38,170 Sărutul începe să capete proporții biblice. 21 00:01:38,290 --> 00:01:42,210 În sfârşit, se desprind ca să respire şi pot să îi prezint. 22 00:01:47,630 --> 00:01:48,840 Nu, mulțumesc. 23 00:01:51,290 --> 00:01:54,290 Încă o petrecere de nuntă la care vin singură. 24 00:01:54,380 --> 00:01:57,050 Dar e ultima. În curând, voi fi liberă. 25 00:02:07,210 --> 00:02:10,420 Am aflat într-un mod neplăcut că nu sunt menită să fiu pastor. 26 00:02:15,540 --> 00:02:18,080 I-ați ținut locul pastorului Black cu brio. 27 00:02:18,170 --> 00:02:19,630 Mulțumesc, dnă Sanderson. 28 00:02:19,750 --> 00:02:22,080 O fată drăguță, ca tine, ar trebui să fie măritată deja. 29 00:02:22,210 --> 00:02:26,920 - Ce amabilă sunteți ! - Săptămâna viitoare e Sf. Valentin. 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,880 - Ai un partener ? - Nu. Nu încă. 31 00:02:33,880 --> 00:02:38,760 Când eşti pastor, congregația ta e preocupată de viața ta. 32 00:02:39,210 --> 00:02:41,000 Eşti important pentru ei. 33 00:02:41,080 --> 00:02:43,500 Dacă faci o greşeală se oglindeşte şi asupra lor. 34 00:02:43,580 --> 00:02:47,580 Aşa că trăieşti într-un fel de cămaşă de forță comportamentală, 35 00:02:47,670 --> 00:02:51,000 care te împiedică să te traumatizezi sau să-i traumatizezi pe alții. 36 00:02:51,040 --> 00:02:53,210 Sunt fericită să scap de asta. 37 00:02:56,500 --> 00:02:59,330 Linişte-te, Hart. O să creadă lumea că pui ceva la cale. 38 00:02:59,790 --> 00:03:04,170 Da. Dnă Sanderson, vi-l prezint pe pastorul David Swenson, 39 00:03:04,250 --> 00:03:07,130 unul dintre cei mai buni prieteni ai mei de la Teologie. 40 00:03:07,630 --> 00:03:09,840 - Îmi pare bine să vă cunosc. - Asemenea. 41 00:03:09,920 --> 00:03:13,250 Nu i-am spus lui David că am hotărât să renunț la preoție. N-o să-i placă. 42 00:03:13,330 --> 00:03:15,710 - Ai ținut o slujbă frumoasă. - Îți mulțumesc. 43 00:03:15,830 --> 00:03:19,040 Diaconii fac multe cununii la "Biserica Oii" ? 44 00:03:19,790 --> 00:03:23,580 Ce amuzant ! Îi țin locul pastorului Black. 45 00:03:23,960 --> 00:03:27,840 Da, pastorul Black, accidentat la golf. Cum se mai simte ? 46 00:03:28,290 --> 00:03:31,000 Foarte bine, să ştii. Se întoarce săptămâna viitoare. 47 00:03:31,040 --> 00:03:32,750 Dar tu ce cauți aici ? 48 00:03:32,830 --> 00:03:36,000 Părinții miresei sunt membri ai congregației de la Sf. Helga. 49 00:03:37,170 --> 00:03:41,250 Şi ai noroc că sunt aici, pentru că sunt, probabil, singurul 50 00:03:41,330 --> 00:03:44,290 care are mai puțin de 70 de ani şi te invită la dans. 51 00:03:45,080 --> 00:03:48,750 Nu. Îmi amintesc că dansul tău e considerat delict în zece state. 52 00:03:49,790 --> 00:03:52,920 - Ăsta e atac, Swenson. - Atunci, pune să fiu arestat. 53 00:03:53,580 --> 00:03:54,580 Hai ! 54 00:04:02,290 --> 00:04:05,710 - Cum a fost la întâlnire ? - Foarte bine. 55 00:04:05,790 --> 00:04:09,370 Până am fost nevoit să îi spun ce ocupație am. 56 00:04:10,000 --> 00:04:12,830 - Mă privea ca pe un ciudat. - Şi ce vrei să spui cu asta ? 57 00:04:12,920 --> 00:04:14,670 Vrei să te mai lovesc o dată ? 58 00:04:17,920 --> 00:04:21,630 Aceea e Olivia Tompkins. Una dintre cele mai mari donatoare, 59 00:04:21,710 --> 00:04:23,670 dar şi cea mai mare bârfitoare. 60 00:04:23,750 --> 00:04:28,290 Sunt convinsă că se va vorbi despre dansul nostru la următoare întâlnire. 61 00:04:38,630 --> 00:04:42,460 Suntem doar doi preoți care încearcă să pară oameni normali. 62 00:04:46,040 --> 00:04:47,040 Delicios ! 63 00:04:47,960 --> 00:04:53,590 Întotdeauna ai putut să mănânci mult fără să te îngraşi. 64 00:04:53,960 --> 00:04:56,590 Nu te-am putut suferi niciodată din cauza asta. 65 00:04:59,920 --> 00:05:04,750 - Ce faci mâine-seară ? - Nu ştiu. Mă uit la televizor... 66 00:05:05,880 --> 00:05:10,000 Comand o pizza. Dacă vreau să-mi fac de cap, cu de toate. 67 00:05:11,210 --> 00:05:13,000 Mergem la un film ? 68 00:05:13,880 --> 00:05:18,710 Nu cu bărbați plini cu testosteron, care aruncă lucruri în aer. 69 00:05:18,830 --> 00:05:22,620 Bine, tu ce ai propune ? Stai ! Să ghicesc ! O comedie romantică. 70 00:05:22,750 --> 00:05:26,580 Există vreun film care combină "Mândrie şi prejudecată" cu "Matrix" ? 71 00:05:27,210 --> 00:05:29,880 - Nu. - Bine, fie, dar plăteşti tu. 72 00:05:30,000 --> 00:05:31,130 S-a făcut ! 73 00:05:40,670 --> 00:05:44,000 "Eşti aşa de drăguță ! Ar trebui să fii măritată deja." 74 00:05:44,130 --> 00:05:47,050 Te simți o fată bătrână disperată. 75 00:05:47,130 --> 00:05:50,630 Ştii că enoriaşii mei nu mai pun pariuri legate de viața mea amoroasă, 76 00:05:50,750 --> 00:05:52,330 acum se roagă să am una ? 77 00:05:52,420 --> 00:05:56,340 Cât timp nu țin priveghiuri de 24 de ore, aş sta liniştită. 78 00:05:57,500 --> 00:06:00,170 Cealaltă cea mai bună prietenă a mea de la Teologie, 79 00:06:00,250 --> 00:06:01,880 pastorul LaRonda Mason. 80 00:06:02,000 --> 00:06:05,500 Nici lui Ronnie nu i-am spus că am hotărât să ies din preoție. 81 00:06:06,000 --> 00:06:08,630 Nu vreau să-i văd dezamăgirea pe chip. 82 00:06:08,710 --> 00:06:11,290 Ne duceți nota, vă rog ? Mulțumesc. 83 00:06:11,880 --> 00:06:14,760 Şi când se întoarce pastorul Black în amvon ? 84 00:06:14,830 --> 00:06:19,750 Săptămâna viitoare devin iar diacon, ca un fel de Tantal. 85 00:06:20,380 --> 00:06:21,550 Cine a fost Tantal ? 86 00:06:21,630 --> 00:06:23,670 E cel care face foamea în Infern, 87 00:06:23,750 --> 00:06:26,370 înconjurat de mâncare pe care nu o poate atinge niciodată. 88 00:06:26,460 --> 00:06:30,710 Aşa voi fi şi eu, săptămâna viitoare, când voi începe programul de fitness. 89 00:06:30,790 --> 00:06:33,790 Până atunci, plăcinta aceasta cu mere arată minunat. 90 00:06:33,880 --> 00:06:37,000 Tu faci preoția să pară floare la ureche. 91 00:06:37,080 --> 00:06:40,330 Ți-ai convins congregația să facă o biserică de 1 500 de locuri 92 00:06:40,420 --> 00:06:43,380 şi să vă înfrățiți cu o biserică din Africa. E uimitor. 93 00:06:45,250 --> 00:06:47,420 Da, sunt copil de pastor, dar tot am senzația 94 00:06:47,500 --> 00:06:51,330 că escaladez muntele Everest, cu picioarele legate, în fiecare zi. 95 00:06:51,460 --> 00:06:53,670 Ultima dată când am avut încredere într-o biserică, 96 00:06:53,750 --> 00:06:57,370 am fost concediată şi umilită. Poate nu sunt făcută pentru asta. 97 00:06:57,500 --> 00:07:00,120 În preoție, trebuie să-ți asumi riscuri, Case. 98 00:07:00,250 --> 00:07:03,250 Dacă te simți în siguranță înseamnă că nu-ți faci treaba. 99 00:07:03,380 --> 00:07:06,880 Şi ştiu că tu cauți garanții, dar nu există. 100 00:07:07,500 --> 00:07:10,630 Cum să trăieşti fără câteva garanții măcar ? 101 00:07:11,210 --> 00:07:13,840 Se numeşte credință. Mulțumesc. 102 00:07:13,960 --> 00:07:16,920 Ceea ce îmi întăreşte hotărârea de a renunța la preoție 103 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 şi de a mă apuca de Facultatea de Drept. 104 00:07:19,040 --> 00:07:21,960 Am fost admisă la Braxton, încep din toamnă. 105 00:07:33,130 --> 00:07:34,630 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 106 00:07:34,710 --> 00:07:36,920 Aveți idee care e motivul acestei şedințe de urgență ? 107 00:07:37,500 --> 00:07:40,540 Niciuna. Aşa deci, dv. şi pastorul Swenson ? 108 00:07:40,670 --> 00:07:43,340 V-am văzut dansând aseară. Sunteți împreună ? 109 00:07:43,710 --> 00:07:45,880 Nu. Eu şi David suntem doar prieteni. 110 00:07:46,000 --> 00:07:47,420 Aşa declară şi vedetele în tabloide 111 00:07:47,500 --> 00:07:49,920 şi, în nouă luni, fac un copil din flori. 112 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Vă asigur că pe noi nu ne paşte un astfel de pericol. 113 00:07:55,880 --> 00:07:57,840 E un tânăr chipeş. 114 00:08:00,290 --> 00:08:02,210 - Bună dimineața ! - Am întârziat ? 115 00:08:02,540 --> 00:08:05,080 Abia am început. Luați loc ! 116 00:08:14,330 --> 00:08:17,370 Pastorul Black tocmai a anunțat că se pensionează. 117 00:08:17,500 --> 00:08:19,580 - Da ? - Începând de acum. 118 00:08:20,960 --> 00:08:24,420 Dră Hart, felicitări ! 119 00:08:25,630 --> 00:08:28,840 Ați fost numită pastor paroh interimar. 120 00:08:28,960 --> 00:08:34,210 Ştiu că va trebui să te ocupi în continuare de programele educative, 121 00:08:34,330 --> 00:08:37,120 dar avem încredere în tine, Casey. Ştim că poți s-o faci. 122 00:08:38,540 --> 00:08:40,920 - Ed, e foarte măgulitor, dar... - Da, ştiu. 123 00:08:41,000 --> 00:08:44,630 Cele mai multe biserici nu ar avea încredere într-o femeie cu aşa ceva, 124 00:08:44,750 --> 00:08:47,290 dar noi suntem progresişti aici, la Biserica Păstorului. 125 00:08:47,380 --> 00:08:49,630 În calitate de trezorier, mi se pare o greşeală 126 00:08:49,710 --> 00:08:54,960 să îi cerem diaconului Hart să preia postul de pastor paroh. 127 00:08:55,040 --> 00:08:58,330 Aşa credeți ? De ce vi se pare o greşeală, dnă Tompkins ? 128 00:08:58,460 --> 00:09:02,080 Nu vă ambalați, draga mea. Mă gândeam la binele dv. 129 00:09:02,920 --> 00:09:05,840 Sunteți mult prea tânără şi nu aveți experiență. 130 00:09:05,920 --> 00:09:09,000 Nu avem resurse pentru trei pastori. 131 00:09:09,080 --> 00:09:12,750 De aceea, Casey e soluția ideală. 132 00:09:12,880 --> 00:09:18,590 Ar dura un an să găsiți un pastor nou ? Poate un an şi jumătate ? 133 00:09:18,670 --> 00:09:20,880 Asta e treaba noastră, Casey. 134 00:09:20,960 --> 00:09:24,170 Vrem doar să ții situația sub control până la sfârşitul anului. 135 00:09:24,290 --> 00:09:27,960 Nu avem nevoie de un pastor paroh adevărat pentru interimat. 136 00:09:29,000 --> 00:09:32,880 Şi sunt convins că tu poți să le faci pe ambele, până găsim unul. 137 00:09:33,250 --> 00:09:34,670 Nu cred că... 138 00:09:35,130 --> 00:09:38,630 Sunt convinsă că draga de Casey va fi încântată să facă ce îi cerem. 139 00:09:38,710 --> 00:09:40,960 Ştie că nu ne putem descurca fără ea. 140 00:09:41,040 --> 00:09:43,420 Atunci, aşa rămâne. 141 00:09:45,540 --> 00:09:51,500 Casey, te rog să ieşi, ca să discutăm despre procesul de recrutare. 142 00:09:53,250 --> 00:09:57,540 - Dar îți mulțumesc că ai venit. - Bine. 143 00:09:59,710 --> 00:10:07,170 Ei bine, dacă pot să vă ajut cu ceva în recrutare, să mă anunțați. 144 00:10:09,250 --> 00:10:14,000 Casey, fii amabilă şi fă-ne, te rog, o cafea proaspătă ! 145 00:10:14,630 --> 00:10:17,550 Şi adu-ne şi nişte fursecuri, care au rămas de la întrunirea asociației. 146 00:10:19,580 --> 00:10:21,160 Decofeinizată sau normală ? 147 00:10:23,630 --> 00:10:26,840 Bună ziua ! Eu sunt Casey. Voi fi servitoarea dv. azi. 148 00:10:31,880 --> 00:10:35,510 Nu-mi vine să cred că m-ai convins. Eşti sigur că nu mai sunt bilete 149 00:10:35,580 --> 00:10:39,250 sau e doar o tactică de-a ta ca să te lauzi că ai cântat în cor ? 150 00:10:39,330 --> 00:10:41,410 Hai, recunoaşte ! Preferi să mă auzi cântând 151 00:10:41,500 --> 00:10:43,920 decât să vezi doi musculoşi aruncându-se în aer. 152 00:10:44,000 --> 00:10:45,250 Mai vedem. 153 00:10:57,210 --> 00:10:58,380 Nu ! 154 00:11:01,500 --> 00:11:03,040 Să le aplaudăm pe doamne 155 00:11:03,170 --> 00:11:05,460 şi să îi primim pe scenă pe următorii cântăreți ! 156 00:11:05,540 --> 00:11:08,080 - Ți-am spus să-ți iei porția ta. - Hai, împarte ! 157 00:11:11,040 --> 00:11:13,080 - E rândul nostru. - Nu ai făcut asta ! 158 00:11:13,210 --> 00:11:15,710 - Bineînțeles că da. Hai ! - Nu-mi vine să cred. 159 00:11:15,790 --> 00:11:18,830 - Ce melodie ai ales ? - Am cerut Bon Jovi. 160 00:11:28,630 --> 00:11:29,630 În regulă. 161 00:11:30,710 --> 00:11:31,840 Pentru că... 162 00:11:37,170 --> 00:11:40,590 Nu am pe nimeni. 163 00:11:42,460 --> 00:11:49,040 Nu, nimănui nu-i pasă de mine. 164 00:11:49,540 --> 00:11:55,080 Sunt aşa de trist şi de singur... 165 00:11:55,580 --> 00:11:58,120 Singur. Atât de singur ! 166 00:12:00,540 --> 00:12:04,370 Nu-i pasă nimănui de mine. 167 00:12:05,960 --> 00:12:09,130 Doamne, cum se poate să-l cunosc pe David de opt ani 168 00:12:09,250 --> 00:12:12,420 şi să nu bag de seamă ce adorabil şi ce sexy e ? 169 00:12:13,670 --> 00:12:17,460 E David ! Poate că e David ! 170 00:12:32,420 --> 00:12:34,920 Gata, Case, ce e ? Te porți ciudat de o vreme. 171 00:12:35,630 --> 00:12:38,000 - Încă îmi eşti dator cu un film. - S-a făcut ! 172 00:12:39,210 --> 00:12:43,500 - Aş avea poftă de înghețată. - Nu pot. Am slujbă mâine, mai ştii ? 173 00:12:44,080 --> 00:12:47,250 Bine, dar, sâmbăta viitoare, după film, mergem la înghețată. 174 00:12:47,330 --> 00:12:49,160 Sâmbăta viitoare e Sf. Valentin. 175 00:12:51,630 --> 00:12:52,880 Sunt ocupată. 176 00:12:53,170 --> 00:12:56,380 - Ai o întâlnire ? - Da. 177 00:12:56,460 --> 00:13:00,210 Bine, Casey ! Bravo ! Cine e norocosul ? 178 00:13:00,330 --> 00:13:04,790 - Nimeni. - E serios, dacă nu dai amănunte. 179 00:13:04,920 --> 00:13:06,460 Nu vreau să atrag ghinionul. 180 00:13:08,080 --> 00:13:12,580 - Nu e vreun enoriaş de-al tău ? - Nu, nu vânez oi din turma mea ! 181 00:13:14,000 --> 00:13:18,710 Am încălcat o regulă capitală, să nu amestec prietenia şi amorul. 182 00:13:19,710 --> 00:13:23,840 Nu pot să-i spun ce simt pentru el şi să risc să-l pierd ca prieten, 183 00:13:24,210 --> 00:13:27,710 dar cel mai tare mă tem de ce am simțit acolo, în seara aceasta. 184 00:13:29,000 --> 00:13:30,920 Mai încet. Nu pot să respir. 185 00:13:32,920 --> 00:13:35,420 Aştept asta din prima zi de la Teologie. 186 00:13:35,500 --> 00:13:38,000 Ştiu, Ronnie, dar e vorba despre David ! 187 00:13:38,040 --> 00:13:41,920 Adică David cel inteligent, înalt, amuzant şi blând ? 188 00:13:42,000 --> 00:13:44,590 Genul de bărbat pentru care ne-am da şi ochii din cap ? 189 00:13:44,670 --> 00:13:47,880 Dacă ai simțit o atracție reală față de el, trebuie să-i spui. 190 00:13:47,960 --> 00:13:51,500 O să-i spun. După întâlnirea de sâmbătă seară. 191 00:13:52,040 --> 00:13:56,750 Ajută-mă să înțeleg. Îl refuzi pe bărbatul care te atrage 192 00:13:56,830 --> 00:13:59,370 ca să ieşi la întâlnire cu un bărbat care nu există ? 193 00:13:59,460 --> 00:14:00,500 - Da ! - Bine. 194 00:14:00,580 --> 00:14:04,000 Numai că David nu m-a invitat să ies cu el. M-a luat de bună, 195 00:14:04,080 --> 00:14:07,120 presupunând că nu voi avea ce face de Sf. Valentin. 196 00:14:07,210 --> 00:14:11,790 Fata mea, e vina ta. Nu doar că i-ai dat permis să te ia de bună, 197 00:14:11,880 --> 00:14:14,760 ci l-ai şi tipărit, l-ai semnat şi l-ai laminat. 198 00:14:14,830 --> 00:14:17,830 Da, ai dreptate. Dar nu pot să-i spun că am mințit. 199 00:14:17,920 --> 00:14:20,670 Nu pot să par atât de jalnică. Mă ajuți, te rog ? 200 00:14:20,750 --> 00:14:24,630 Trebuie să găsesc pe cineva cu care să ies sâmbătă seară. Ce să fac ? 201 00:14:24,710 --> 00:14:27,250 - Ce spui despre James ? - Nu. 202 00:14:27,330 --> 00:14:30,750 Vrei să-l rog pe vărul meu să te scoată în oraş de Sf. Valentin ? 203 00:14:30,830 --> 00:14:33,080 - Da. - Ştiu că nu simți nimic pentru el. 204 00:14:33,170 --> 00:14:35,090 Dacă nu e iubire adevărat nu merită. 205 00:14:35,170 --> 00:14:38,000 Ronnie, te rog ! Trebuie să salvez aparanțele. 206 00:14:38,040 --> 00:14:41,500 Găseşte-ți pe altul să-ți salveze aparențele, nu pe vărul meu. 207 00:14:41,630 --> 00:14:44,380 Îmi pare rău. Nu trebuia să-ți cer asta. 208 00:14:45,330 --> 00:14:50,250 Trebuie să găsesc pe altcineva. Poate ştie vreun barman pe cineva. 209 00:14:51,130 --> 00:14:53,010 Bine, îl rog pe vărul meu. 210 00:14:53,080 --> 00:14:56,040 Abia s-a despărțit de iubita lui şi ştiu că nu are nimic de făcut. 211 00:14:56,130 --> 00:14:59,550 - În plus, îmi e dator. - Ronnie ! Mulțumesc. 212 00:14:59,630 --> 00:15:02,050 - Eşti cea mai tare. - Da, da. Ştiu. 213 00:15:19,710 --> 00:15:21,840 - Salut ! - Bună ! 214 00:15:21,960 --> 00:15:26,630 - Uită-te la tine, Hart ! - Ce faci aici, David ? 215 00:15:26,710 --> 00:15:30,710 - Mi-a picat conexiunea la internet. - Atunci, simte-te ca acasă ! 216 00:15:34,210 --> 00:15:37,340 Aşa e, ai o întâlnire importantă diseară. Uitasem cu totul. 217 00:15:37,460 --> 00:15:40,710 - E Sf. Valentin. - Da. Iar el trebuie să apară. 218 00:15:40,830 --> 00:15:42,500 - Aşa că... - Eşti în întârziere ? 219 00:15:43,330 --> 00:15:46,580 - Cum adică, pare că nu sunt gata ? - Nu eşti gata ? Nu ştiu. 220 00:15:46,670 --> 00:15:50,340 - Mie mi se pare că arăți bine. - Arăt bine sau nu sunt gata ? 221 00:15:51,000 --> 00:15:52,380 Arăți... 222 00:15:54,580 --> 00:15:58,580 - Sincer să fiu, cam ciudat. - Arăt ciudat ? 223 00:15:58,670 --> 00:16:02,550 Da. Eşti sexy şi tot tacâmul. 224 00:16:04,790 --> 00:16:09,710 Ai fi uimit să afli că alți bărbați mă consideră "sexy şi tot tacâmul" ? 225 00:16:09,830 --> 00:16:11,750 Nu-mi răspunde. A venit. 226 00:16:20,790 --> 00:16:22,000 - Bună ! - Bună ! 227 00:16:22,080 --> 00:16:25,080 - Eşti superbă ! - Mulțumesc. Şi tu arăți bine. 228 00:16:25,170 --> 00:16:27,000 - Mulțumesc. - Case ! 229 00:16:27,130 --> 00:16:30,760 Voiam să-ți amintesc că avem întâlnire la minibowling, miercuri. 230 00:16:30,880 --> 00:16:34,050 - Ce e minibowling ? - E o tradiție aici. E nemaipomenit. 231 00:16:34,130 --> 00:16:37,340 - O să-ți placă. - Bine. Nu uita să încui când pleci ! 232 00:16:39,000 --> 00:16:41,460 - Distracție plăcută ! - Aşa va fi. 233 00:16:44,960 --> 00:16:48,340 - Mulțumesc că faci asta. - Cu plăcere. 234 00:16:48,420 --> 00:16:50,340 În plus, nu poate nimeni s-o refuze pe Ronnie. 235 00:16:50,420 --> 00:16:51,420 Aşa e. 236 00:16:55,670 --> 00:16:57,000 - Ai urcat ? - Da. 237 00:17:11,630 --> 00:17:15,550 Ascultați aceste vorbe din "Evanghelia după Marcu". 238 00:17:17,170 --> 00:17:18,300 Intră. 239 00:17:19,040 --> 00:17:21,670 - Te caută Jed. - Mulțumesc, Angelique. 240 00:17:23,670 --> 00:17:26,170 Din nenorocirea aia curge ceva de groază. 241 00:17:26,920 --> 00:17:29,960 Prima mea criză serioasă, în calitate de pastor paroh interimar. 242 00:17:31,710 --> 00:17:36,210 - De ce nu o peticeşti, Jed ? - Nu mai e nimic de peticit. 243 00:17:36,710 --> 00:17:38,670 Şi prețul uneia noi e de ordinul miilor. 244 00:17:41,000 --> 00:17:45,000 Atunci, îl sun pe Gus, să vedem cum împărțim cheltuielile. 245 00:17:46,830 --> 00:17:48,080 Dacă aşa crezi tu că e mai bine. 246 00:17:49,500 --> 00:17:51,880 Dacă mă gândesc mai bine, o să arunc o privire şi eu, 247 00:17:51,960 --> 00:17:55,630 să mă asigur că nu ai sabotat-o doar ca să mă pui la încercare. 248 00:18:16,000 --> 00:18:18,250 Spărtura e deasupra tavanului. 249 00:18:19,460 --> 00:18:21,710 Poți să urci, să vezi cu ochii tăi. 250 00:18:25,330 --> 00:18:27,710 Nu. Te cred pe cuvânt. 251 00:18:27,790 --> 00:18:31,330 Nu. Nu vreau să te îndoieşti de mine. 252 00:18:50,380 --> 00:18:51,630 Minunat. 253 00:18:58,330 --> 00:18:59,750 Da. 254 00:19:02,170 --> 00:19:04,960 Da, înțeleg despre ce vorbeai, Jed. 255 00:19:09,540 --> 00:19:11,000 Nu ! 256 00:19:11,380 --> 00:19:13,010 Cobor. 257 00:19:19,670 --> 00:19:24,300 - Trebuie să recunosc că e imposibil. - Nu e imposibil, dnă pastor. 258 00:19:25,710 --> 00:19:27,920 E nevoie doar de priceperea unui bărbat, atât. 259 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 - Dră Hart ! Aici erați ! - Ed, Olivia, bună dimineața ! 260 00:19:32,170 --> 00:19:34,750 - Acelea sunt pânze de păianjen ? - Nu. 261 00:19:34,830 --> 00:19:36,910 Am nişte întrebări în legătură cu slujba de duminică. 262 00:19:37,000 --> 00:19:38,670 Mă întorc imediat. 263 00:19:40,130 --> 00:19:42,550 Poate ar trebui să te concentrezi mai mult asupra muncii tale 264 00:19:42,630 --> 00:19:44,420 şi să ai încredere că Jed şi-o va face pe a lui. 265 00:19:44,500 --> 00:19:50,000 Casey, sunt convinsă că ai putut observa că ținem curățenie aici. 266 00:19:50,040 --> 00:19:54,170 La urma urmei, gospodăria e ocupația originală a femeii, nu-i aşa ? 267 00:19:55,460 --> 00:19:59,840 Apropo, Olivia, te-ai înscris la cantina comunitară ? 268 00:19:59,960 --> 00:20:01,750 - Cantina ? - Da. 269 00:20:03,170 --> 00:20:05,170 - O să te înscriu eu. - Nu... 270 00:20:05,250 --> 00:20:06,330 Scuză-mă ! 271 00:20:08,750 --> 00:20:10,040 Jed ! 272 00:20:18,580 --> 00:20:21,160 Ascultați aceste vorbe din "Evanghelia după Marcu". 273 00:20:21,250 --> 00:20:24,000 În citatul de azi, sunt multe lucruri pierdute. 274 00:20:24,330 --> 00:20:26,040 Oi. Monede. 275 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 Când eram copil şi pierdeam ceva, 276 00:20:29,170 --> 00:20:33,130 mama îmi spunea că o să-l găsesc în ultimul loc în care aş căuta. 277 00:20:34,880 --> 00:20:38,550 Dumnezeu nu renunță niciodată să ne caute şi să ne găsească, 278 00:20:38,630 --> 00:20:43,590 oricât de departe ne-am rătăci, în orice crăpătură am cădea. 279 00:20:44,880 --> 00:20:46,340 El nu renunță niciodată. 280 00:20:47,330 --> 00:20:50,000 Dar suntem noi oare dornici să fim găsiți ? 281 00:20:50,080 --> 00:20:53,920 Pentru că, atunci când ne lăsăm în grija Păstorului nostru, 282 00:20:54,000 --> 00:20:57,290 ne lăsăm viețile în voia unei autorități superioare. 283 00:20:57,880 --> 00:21:01,170 Slavă Ție, Doamne ! Amin ! 284 00:21:01,710 --> 00:21:03,000 Amin ! 285 00:21:16,670 --> 00:21:20,130 Obiectivele mele de azi: 1. Să-l conving pe David 286 00:21:20,210 --> 00:21:23,040 că e o idee bună să accept postul de pastor paroh interimar. 287 00:21:23,130 --> 00:21:27,210 2. Să mă conving pe mine că e o idee bună să accept postul. 288 00:21:28,040 --> 00:21:31,710 3. Să nu-l las pe David să se prindă că îmi vine să-l muşc de gât. 289 00:21:32,420 --> 00:21:36,130 4. Să nu-l muşc de gât. 290 00:21:37,500 --> 00:21:39,330 Salut, Case ! Ia-ți pantofii ! Hai ! 291 00:21:39,420 --> 00:21:40,840 Bine. 292 00:21:42,580 --> 00:21:44,960 - Cum a fost la întâlnire ? - Bine. 293 00:21:49,920 --> 00:21:55,340 În regulă. Nu mai raționa aşa de mult şi lasă-te dusă de ritmul firesc. 294 00:21:56,330 --> 00:21:59,160 Te îndrum eu. Facem trei paşi... 295 00:21:59,790 --> 00:22:01,420 Apoi, îi dai drumul. 296 00:22:01,500 --> 00:22:03,000 Bine ? Hai ! 297 00:22:03,830 --> 00:22:05,750 Unu, doi, trei... 298 00:22:10,290 --> 00:22:14,120 E o îmbunătățire, cred. Cum e la biserică ? 299 00:22:14,540 --> 00:22:18,920 Bine, cred. Am senzația că am lipsit de la câteva cursuri de la Teologie, 300 00:22:19,000 --> 00:22:23,250 cum ar fi cele de instalații şi de gătit, de gospodărie. 301 00:22:23,580 --> 00:22:29,250 Eu credeam că e de ajuns să înțeleg Biblia şi teologia sistematică. 302 00:22:29,330 --> 00:22:32,370 Meriți o şansă la un post de pastor normal. Ştii că ăsta nu e. 303 00:22:32,460 --> 00:22:37,880 Vreau să mă simt şi eu mare şi tare puțin, cum te simți tu în fiecare zi. 304 00:22:39,330 --> 00:22:44,330 Dacă vrei neapărat să faci asta, trebuie să-ți spun nişte secrete. 305 00:22:44,460 --> 00:22:48,080 Ce ? Există nişte secrete ? Nu mi-ai spus niciodată despre ele ! 306 00:22:48,210 --> 00:22:50,080 Nu ai avut niciodată nevoie de ele. 307 00:22:50,170 --> 00:22:52,550 Nu ai mai fost pastor paroh într-o congregație importantă. 308 00:22:52,630 --> 00:22:55,170 Spre deosebire de o congregație neimportantă ? Înțeleg. 309 00:22:55,290 --> 00:22:58,170 Nu pot să cred că nu mi-ai spus că există secrete. 310 00:22:59,710 --> 00:23:02,840 Această informație e doar pentru cei care trebuie neapărat s-o ştie. 311 00:23:02,920 --> 00:23:04,590 - Bine. - Primul secret. 312 00:23:04,670 --> 00:23:08,710 Măcar o dată în timpul slujbei, ridică Biblia şi flutur-o. 313 00:23:08,830 --> 00:23:12,500 - Credeam că vorbeşti serios. - Vorbesc serios. 314 00:23:12,580 --> 00:23:15,330 Bine. Dar nu înțeleg la ce ajută. 315 00:23:15,420 --> 00:23:18,670 Congregațiile îşi doresc pe cineva capabil să predice. 316 00:23:22,250 --> 00:23:24,580 Frumos ! Al doilea secret. 317 00:23:26,210 --> 00:23:28,960 Fă o vizită oricui e internat, în primele 24 de ore. 318 00:23:29,000 --> 00:23:31,290 - Cine nu ar face asta ? - Ai fi surprinsă. 319 00:23:31,380 --> 00:23:33,630 Aş putea să-ți spun nişte poveşti care ți-ar face părul creț ! 320 00:23:33,750 --> 00:23:37,420 Nu, te rog ! Şi aşa, l-am dat cu şase geluri ca să stea drept. 321 00:23:37,540 --> 00:23:41,960 - Da, arată ca nişte paie. - Gata. Care e al treilea secret ? 322 00:23:42,040 --> 00:23:43,920 Să nu ai o maşină mai bună decât a enoriaşilor tăi. 323 00:23:44,000 --> 00:23:46,130 S-a făcut ! Pe asta deja am rezolvat-o ! 324 00:23:46,210 --> 00:23:49,420 Cum o să mă ajute astea să devin un preot paroh mai bun ? 325 00:23:52,380 --> 00:23:54,550 Nu-mi subestima sfaturile. Sunt de aur. 326 00:23:56,080 --> 00:24:00,000 Mai e ceva. Să nu ieşi cu vreun enoriaş. 327 00:24:00,710 --> 00:24:03,290 E a doua oară când mă avertizezi în privința asta. 328 00:24:03,420 --> 00:24:07,170 Cum o să mă ajute astea să o fac pe dna Tompkins să mă lase în pace 329 00:24:07,290 --> 00:24:10,370 şi să conving comitetul că pot să conduc congregația ? 330 00:24:11,790 --> 00:24:14,830 Când eşti şeful, lumea va proiecta asupra ta tot felul de chestii, 331 00:24:14,920 --> 00:24:17,590 dar nu e vorba despre tine. Nu le lua personal. 332 00:24:18,130 --> 00:24:21,960 Sunt sigură că înțelegeam asta şi singură. Mulțumesc. 333 00:24:22,000 --> 00:24:26,040 Case, tu nu prea înțelegi unele chestii, decât după ce a trecut momentul. 334 00:24:35,540 --> 00:24:41,250 - Am adus ceva bun pentru şedință. - Mulțumim. Fursecurile tale grozave. 335 00:24:41,380 --> 00:24:45,010 - Preferatele mele. - Delicioase ca de obicei, Olivia. 336 00:24:45,080 --> 00:24:48,620 Ne trebuie nişte cafea la ele. Casey, ai venit la fix ! 337 00:24:48,750 --> 00:24:50,540 Vrei, te rog, să aduci cafeaua ? 338 00:24:55,920 --> 00:24:59,420 Ni s-a confirmat că au scăzut donațiile în numerar 339 00:24:59,500 --> 00:25:02,170 în ultimele două săptămâni. 340 00:25:02,290 --> 00:25:05,750 Lumea arată că nu e mulțumită de Casey la amvon. 341 00:25:07,290 --> 00:25:11,170 Trebuie să ne întrebăm dacă avem motive să credem că e un furt 342 00:25:11,250 --> 00:25:13,290 sau dacă e o fluctuație obişnuită. 343 00:25:13,380 --> 00:25:17,760 Nu cred că nu ar dona cineva din cauza lui Casey. 344 00:25:18,170 --> 00:25:20,340 Au fost plecați mulți din oraş, 345 00:25:20,420 --> 00:25:25,000 şi oamenii au fost puțin neliniştiți de plecarea pastorului Black. 346 00:25:26,750 --> 00:25:27,750 Trebuie să luăm măsuri, 347 00:25:27,830 --> 00:25:29,960 înainte ca biserica să fie falimentată de Casey. 348 00:25:30,250 --> 00:25:35,290 Nu vreau să te contrazic, Olivia. Dar nu m-aş grăbi să trag concluzia asta. 349 00:25:35,380 --> 00:25:39,090 Cred că ar trebui să aşteptăm şi să vedem ce va fi. 350 00:25:39,170 --> 00:25:43,710 Aş paria că ține de moment. Dacă am avea răbdare o vreme... 351 00:25:43,830 --> 00:25:46,040 - Sunt de acord. - Votăm ? 352 00:25:48,420 --> 00:25:50,000 Extraordinar. Se admite. 353 00:25:50,460 --> 00:25:51,710 Casey ! 354 00:25:55,330 --> 00:25:57,830 Fii atentă ! 355 00:25:57,920 --> 00:26:02,380 Să nu provoci pagube serioase, până nu aducem un pastor adevărat. 356 00:26:03,000 --> 00:26:05,580 - Bine. - Bravo ! Cafeaua ! 357 00:26:09,670 --> 00:26:12,250 În regulă. Să începem şedința. 358 00:26:14,920 --> 00:26:16,840 Tu ai înflorit, ca pastor unic, 359 00:26:16,920 --> 00:26:20,590 în timp ce eu m-am prăbuşit, apăsată de conflict şi de critici. 360 00:26:21,040 --> 00:26:23,620 Nu pot să mai fac față încă unui conflict acum. 361 00:26:23,710 --> 00:26:25,920 Şi nu-mi vine să cred că m-ai convins 362 00:26:26,000 --> 00:26:28,710 să țin programul tău nebun de antrenament. E o demență. 363 00:26:28,790 --> 00:26:32,870 Îți face bine. Te temi de conflict doar din cauza ultimei biserici, 364 00:26:32,960 --> 00:26:34,000 dar n-ar trebui. 365 00:26:34,080 --> 00:26:38,580 Congregația aceea s-a luat de mine. Nu mă puteau înghiți deloc. 366 00:26:39,170 --> 00:26:43,500 Îmi aduceau critici dure, prin scrisori şi la întâlniri secrete. 367 00:26:44,710 --> 00:26:46,880 Încă îți lingi rănile. 368 00:26:46,960 --> 00:26:50,670 Conflictul nu e întotdeauna ceva rău. Uneori, e bun. 369 00:26:50,790 --> 00:26:53,790 - Uneori, te ajută să te dezvolți. - Nu vreau să mă dezvolt ! 370 00:26:53,880 --> 00:26:56,000 Tot ce vreau e să trec peste asta. 371 00:26:56,630 --> 00:26:59,630 - L-ai sunat pe David ? - Şi ce să-i spun ? 372 00:26:59,710 --> 00:27:02,880 "Bună, David ! De curând, am făcut o pasiune pentru tine." 373 00:27:02,960 --> 00:27:05,420 - "Vrei să luăm cina împreună ?" - Sună bine. 374 00:27:05,500 --> 00:27:07,540 Am nevoie de o intervenție divină. 375 00:27:07,630 --> 00:27:10,380 Tu trebuie să pui mâna şi să-l suni. 376 00:27:10,460 --> 00:27:13,460 Fă-o acum, cât poți să-l iei prin surprindere. 377 00:27:13,580 --> 00:27:16,040 - Serios ? - Da ! Ce mai aştepți ? 378 00:27:17,830 --> 00:27:20,710 - Bine. - Fă-o odată ! 379 00:27:20,790 --> 00:27:21,960 Bine. 380 00:27:23,500 --> 00:27:26,210 Şi sună-mă imediat după. Vreau să ştiu veştile bune. 381 00:27:26,540 --> 00:27:28,040 O să ai febră musculară mâine. 382 00:27:29,380 --> 00:27:30,380 Bine. 383 00:27:33,250 --> 00:27:34,920 Dă-mi încredere, Doamne ! 384 00:27:41,460 --> 00:27:43,460 - Alo ! - Bună, David ! 385 00:27:43,880 --> 00:27:45,130 Bună, Hart ! Ce mai faci ? 386 00:27:46,130 --> 00:27:50,840 Nimic. Îmi revin după yoga. Dar tu ? 387 00:27:50,960 --> 00:27:54,080 Îmi dau cu părerea în proiectarea noului centru de rugăciune. 388 00:27:54,170 --> 00:27:57,420 Se pare că locaşurile de cult sunt demodate. Cine ar fi ştiut ? 389 00:27:59,670 --> 00:28:05,000 Ascultă, vrei să facem o plimbare la lacul Turnbell, diseară ? 390 00:28:05,460 --> 00:28:08,290 Credeam că ieşi cu tipul de seara trecută. 391 00:28:08,420 --> 00:28:11,000 - Păreați apropiați. - Da ? 392 00:28:12,080 --> 00:28:17,040 Da. Am crezut că vei fi ocupată, aşa că mi-am făcut alte planuri. 393 00:28:20,580 --> 00:28:26,330 Nu-i nimic. Putem să ne plimbăm la lacul Turnbell altă dată. 394 00:28:26,420 --> 00:28:28,130 Da, bine. 395 00:28:28,790 --> 00:28:33,580 Case, ar trebui să plec. Trebuie să îmi iau partenera peste 20 de minute. 396 00:28:33,920 --> 00:28:41,170 Minunat. Bine. Distracție plăcută ! Şi nu purta tricouri cu trupe. 397 00:28:41,290 --> 00:28:44,040 Pune-ți o cămaşă normală, cu guler. 398 00:28:44,130 --> 00:28:47,760 Nu merg nicăieri fără guler, de un fel sau de altul. 399 00:28:48,880 --> 00:28:50,000 Pa ! 400 00:28:53,580 --> 00:28:55,790 Ăsta a fost un eşec colosal. 401 00:29:02,290 --> 00:29:04,870 Aştept mereu cu nerăbdare să îi fac vizita săptămânală 402 00:29:04,960 --> 00:29:06,420 dragii mele prietene, Sarah. 403 00:29:06,500 --> 00:29:10,580 Şi ea e preot, şi mă pot baza mereu pe sfaturile ei de ordin spiritual. 404 00:29:16,040 --> 00:29:19,920 Bună dimineața, dulceață ! Mă bucur să te văd din nou vioaie. 405 00:29:20,000 --> 00:29:23,420 Cine câştigă ? Sigur că tu. 406 00:29:24,040 --> 00:29:27,000 Bună ziua, domnule ! Cum vă mai simțiți cu artrita ? 407 00:29:27,080 --> 00:29:29,500 Mult mai bine ? Mă bucur să aud. 408 00:29:30,170 --> 00:29:33,380 Dnă Violet ! Bună ! Ce vă mai face şoldul ? 409 00:29:33,460 --> 00:29:39,630 - Încep să mă simt mai bine. - Fabulos ! Ne vedem mai târziu ! 410 00:29:42,290 --> 00:29:44,120 Ai grijă de arătosul nostru ? 411 00:29:44,210 --> 00:29:45,880 Da ? Bine. 412 00:29:53,130 --> 00:29:54,420 Sarah ! Eu sunt. 413 00:29:58,170 --> 00:30:01,670 Draga mea Casey, ce încântare ! 414 00:30:04,500 --> 00:30:05,830 Bună, Sarah ! 415 00:30:06,500 --> 00:30:08,580 Ce te supără, draga mea ? 416 00:30:09,420 --> 00:30:12,590 Trage un scaun. Povesteşte-mi ce ai. 417 00:30:25,040 --> 00:30:26,620 Mă las de preoție. 418 00:30:28,040 --> 00:30:31,040 Mă înscriu la Drept. Tata va fi bucuros. 419 00:30:31,420 --> 00:30:35,340 Nu va mai fi nevoit să îmi trimită bani lunar, să plătesc chiria. 420 00:30:36,040 --> 00:30:40,330 Şi enoriaşii aceia pisălogi nu îmi vor mai face viața un coşmar. 421 00:30:40,460 --> 00:30:42,630 Simți că te-a chemat Domnul să faci asta ? 422 00:30:43,630 --> 00:30:50,000 Sau eşti ca Iona, fugi pentru că nu îți ies toate cum vrei tu ? 423 00:30:50,630 --> 00:30:53,210 Nu mai ştiu ce vrea Dumnezeu. 424 00:30:54,130 --> 00:30:56,880 Am crezut că mi-a spus să mă fac pastor, 425 00:30:57,500 --> 00:31:00,630 dar cred că a vrut să-mi spună că voi fi năpăstuită. 426 00:31:01,500 --> 00:31:04,290 Oricum, nu contează. Nu sunt făcută pentru preoție. 427 00:31:04,420 --> 00:31:08,090 Opusul credinței nu e îndoiala, e teama. 428 00:31:08,830 --> 00:31:11,040 Vorbeşti aşa din teamă. 429 00:31:11,580 --> 00:31:14,500 Am fost dominată de teamă în ultimul timp. 430 00:31:17,460 --> 00:31:21,460 Dumnezeu acționează în propriul Lui ritm divin. 431 00:31:22,830 --> 00:31:28,660 Cât ai fi dispusă să aştepți ca Dumnezeu să te îndrume unde e bine ? 432 00:31:29,250 --> 00:31:33,420 - Care e limita ta ? - Cred că mi-am atins limita. 433 00:31:34,790 --> 00:31:37,830 Lui Iacob i-a luat 14 ani să-şi găsească o soție, 434 00:31:37,920 --> 00:31:41,090 şi israeliții au pribegit prin sălbăticie 40 de ani. 435 00:31:41,170 --> 00:31:45,000 Nu ştie Dumnezeu că lumea merge mult mai repede azi ? 436 00:31:45,460 --> 00:31:49,840 Dacă ai venit să-ți dau binecuvântarea, nu pot să ți-o dau. 437 00:31:50,330 --> 00:31:53,210 Ți-ai luat un angajament în fața Domnului. 438 00:31:54,290 --> 00:31:56,960 Tu eşti singura care poate rupe acest legământ. 439 00:32:00,880 --> 00:32:03,510 Biserica mi-a fost mereu refugiu, ştii ? 440 00:32:04,290 --> 00:32:08,710 Am găsit afirmare, 441 00:32:10,750 --> 00:32:13,630 oportunitate şi confort. 442 00:32:15,380 --> 00:32:17,340 Întotdeauna mi-a părut ce trebuia. 443 00:32:18,420 --> 00:32:23,000 Am făcut mereu ceea ce am crezut că trebuie, dar uite cu ce m-am ales ! 444 00:32:25,380 --> 00:32:28,800 Credeam că o să mă înțelegi. Nu... 445 00:32:32,000 --> 00:32:33,500 Nu, ce ? 446 00:32:37,500 --> 00:32:40,880 E foarte greu să fii atât de aproape de ceea ce-ți doreşti 447 00:32:41,790 --> 00:32:43,960 şi să ştii că nu vei avea niciodată asta. 448 00:32:46,420 --> 00:32:51,550 Crede în Dumnezeu. Ai încredere în tine şi în Dumnezeu. 449 00:32:53,130 --> 00:32:54,590 Şi bea nişte ceai. 450 00:33:10,540 --> 00:33:13,040 David: Ne putem vedea la mall, acum ? 451 00:33:20,880 --> 00:33:22,710 Te va ajuta să treci prin acest moment greu 452 00:33:22,790 --> 00:33:25,120 şi credeam că ai nevoie de cineva care să țină cu tine, în parohia ta. 453 00:33:25,210 --> 00:33:27,130 Acum, ai un prieten şi nu mai eşti singură. 454 00:33:27,210 --> 00:33:30,880 Cum să mă simt singură, când micul Simon Peter îmi va ține de urât ? 455 00:33:32,790 --> 00:33:37,000 - Ai o întâlnire diseară ? - Doar cu Simon Peter. Dar tu ? 456 00:33:38,750 --> 00:33:41,920 Merg la film, dar, în niciun caz, la înghețată după. 457 00:33:42,380 --> 00:33:45,010 - Asta e rezervată pentru tine. - O să te fac să te ții de cuvânt. 458 00:33:45,080 --> 00:33:46,620 - Aşa să faci ! - Bine. 459 00:33:50,630 --> 00:33:54,460 - Mă duc să le plătesc. - Bine. Mulțumesc. 460 00:34:08,420 --> 00:34:11,380 - Bună, Angelique ! - A sunat Ed. 461 00:34:11,460 --> 00:34:13,590 - Are nişte sugestii pentru tine. - Bine. 462 00:34:13,670 --> 00:34:16,000 Te-a sunat David de la magazinul de animale. 463 00:34:16,080 --> 00:34:17,120 M-am ocupat de asta. 464 00:34:17,210 --> 00:34:20,210 Dna Tompkins vrea să dai fuga la magazin, să iei dressing de salată, 465 00:34:20,290 --> 00:34:21,960 înainte de întâlnirea grupului doamnelor. 466 00:34:22,000 --> 00:34:25,460 Nu ştiam că sunt şi cumpărătorul ei personal, nu doar pastor. Următorul ! 467 00:34:25,580 --> 00:34:30,540 - Ți-a cumpărat un peşte ? - Da. Nu e dulce ? 468 00:34:30,960 --> 00:34:33,170 - E un peşte Betta. - Şi ? 469 00:34:33,290 --> 00:34:35,710 Nu poți să pui un Betta în acelaşi acvariu cu alți peşti, 470 00:34:35,830 --> 00:34:37,210 pentru că îi atacă şi îi omoară. 471 00:34:37,290 --> 00:34:39,040 Mi-a luat un peşte agresiv, antisocial ? 472 00:34:39,170 --> 00:34:40,300 Şi muşcă. 473 00:34:41,960 --> 00:34:42,960 Da. 474 00:34:44,000 --> 00:34:45,040 Da. 475 00:34:47,830 --> 00:34:49,620 Bine. Să începem. 476 00:34:50,040 --> 00:34:54,960 În primul rând, fondurile strânse sunt încă îngrijorător de reduse. 477 00:34:55,000 --> 00:34:58,170 Am auzit un zvon, cum că cineva fură bani din tăvițe. 478 00:34:58,830 --> 00:35:04,120 Sunt sigur, Olivia, că banii din sacristie sunt în siguranță. 479 00:35:04,500 --> 00:35:07,210 Folosim acest sistem de ani buni şi nu am avut nicio problemă. 480 00:35:07,290 --> 00:35:10,170 Au chei doar trezorierul şi cei care numără banii, 481 00:35:10,250 --> 00:35:12,500 adică tu şi ei, Olivia. 482 00:35:12,880 --> 00:35:14,670 Atunci, e o singură explicație. 483 00:35:14,750 --> 00:35:19,040 Donațiile au scăzut pentru că oamenii nu vor o femeie în amvon. 484 00:35:19,540 --> 00:35:22,670 Ar trebui să demisionezi acum, înainte să distrugi biserica. 485 00:35:22,790 --> 00:35:25,370 E o pălărie prea mare pentru tine, Casey ? 486 00:35:25,500 --> 00:35:28,210 Noi credeam că e posibil să fie. 487 00:35:32,130 --> 00:35:37,670 Donațiile au scăzut mai mult din cauza modificării sistemului 488 00:35:37,750 --> 00:35:40,210 decât din cauza revoltei enoriaşilor. 489 00:35:40,330 --> 00:35:42,910 Şi aşa avem dificultăți financiare. 490 00:35:43,290 --> 00:35:46,580 Nu putem pune în pericol sănătatea financiară a bisericii. 491 00:35:52,000 --> 00:35:54,540 - Cum a fost ? - Nu vrei să ştii. 492 00:35:55,330 --> 00:35:57,160 - Aşa de bine ? - Da. 493 00:35:57,250 --> 00:35:58,250 Bine. 494 00:36:01,790 --> 00:36:03,370 - Pastorul Hart. - Eu sunt. 495 00:36:04,170 --> 00:36:06,840 Vino la mine la cină, îți gătesc eu. 496 00:36:07,210 --> 00:36:09,790 Eşti fantastic. Dar ce înțelegi tu prin "gătit" 497 00:36:09,880 --> 00:36:12,920 înseamnă semipreparate şi fasole verde la conservă. 498 00:36:13,460 --> 00:36:14,670 Dacă aş găti eu ? 499 00:36:14,750 --> 00:36:17,500 Excelent ! N-am mai mâncat de mult o friptură făcută de tine. 500 00:36:17,580 --> 00:36:19,210 Bine, fraiere. 501 00:36:19,960 --> 00:36:21,080 Ne vedem la 19:00 ? 502 00:36:21,210 --> 00:36:23,420 - Aduc desertul. - Să fie din ciocolată. 503 00:36:23,500 --> 00:36:29,040 Da, doamnă. Şi am şi eu o surpriză pentru tine. 504 00:36:29,170 --> 00:36:31,960 Nu. Nu pot să mai fac față unei surprize săptămâna aceasta. 505 00:36:32,040 --> 00:36:33,870 Asta o să-ți placă. O să vezi. 506 00:36:34,920 --> 00:36:36,000 Bine. 507 00:36:45,880 --> 00:36:47,710 În seara asta, o s-o fac, Ronnie. 508 00:36:47,790 --> 00:36:51,540 Vine David la cină şi îi spun tot ce simt pentru el. 509 00:36:52,040 --> 00:36:55,420 Doamne ! A venit. Bine, te sun mai târziu. 510 00:36:55,830 --> 00:36:57,080 Urează-mi noroc ! 511 00:37:02,130 --> 00:37:04,420 Bună, Case ! Surpriză ! 512 00:37:05,500 --> 00:37:06,630 Surpriză ? 513 00:37:07,670 --> 00:37:10,460 Da, ți-am spus la telefon că am o surpriză. 514 00:37:10,920 --> 00:37:13,250 Aşa mi-ai spus ? Nu ştiu. 515 00:37:13,790 --> 00:37:16,830 - Sunt Casey. - Casey ! Doamne Dumnezeule ! 516 00:37:16,960 --> 00:37:21,250 Ce mă bucur să te cunosc, în sfârşit ! David mi-a spus multe despre tine. 517 00:37:21,920 --> 00:37:26,000 Da ? Ciudat. Uneori, uită să spună ce e mai important. 518 00:37:26,080 --> 00:37:29,250 Ştiu, aşa e ? Stai liniştită. O să-l corectez eu. 519 00:37:29,380 --> 00:37:33,550 - Casey, ea e Cali. - De la "California". 520 00:37:33,880 --> 00:37:35,000 De acolo sunt. 521 00:37:36,830 --> 00:37:37,910 Isteț ! 522 00:37:39,960 --> 00:37:43,130 - Miroase a ars ? - Fripturile ! 523 00:37:53,330 --> 00:37:58,210 - Pot să te ajut ? - Nu. E doar o urgență minoră. 524 00:37:58,290 --> 00:38:01,420 - Eşti sigură ? Pentru că... - Da. Am totul sub control. 525 00:38:01,540 --> 00:38:02,960 Mulțumesc. 526 00:38:04,000 --> 00:38:06,880 Numai că nu ştiu dacă mai avem suficientă mâncare. 527 00:38:06,960 --> 00:38:11,250 - Eu sunt vegetariană. - Şi eu țin dietă fără hidrocarburi. 528 00:38:12,210 --> 00:38:14,000 Atunci, s-a rezolvat. 529 00:38:15,330 --> 00:38:17,830 - Unde e baia ? - Pe hol. 530 00:38:17,920 --> 00:38:19,340 Bine. 531 00:38:22,000 --> 00:38:24,830 Se pare că nu a fost cel mai bun mod de a-ți da vestea. 532 00:38:26,040 --> 00:38:32,750 Am crezut că surpriza e ceva de genul unui abonament nou la o revistă. 533 00:38:32,880 --> 00:38:35,000 - Am dat-o în bară, nu-i aşa ? - Nu. 534 00:38:35,790 --> 00:38:37,420 Dar nu am suficientă mâncare. 535 00:38:38,580 --> 00:38:42,330 Ştiu că e tânără, dar e foarte drăguță şi ştiu că o să-ți placă. 536 00:38:42,460 --> 00:38:47,210 - Nu găsesc săpunul. - Deasupra chiuvetei. 537 00:38:48,250 --> 00:38:52,790 - Am senzația că sunt bona ei. - Hai, Case ! 538 00:38:53,380 --> 00:38:56,630 O să ne invidiem pentru un pic de fericire ? 539 00:39:01,500 --> 00:39:04,790 E minunat, Case ! Ştiu de pe acum că vom fi CBP. 540 00:39:05,630 --> 00:39:08,800 - "CBP" ? - "Cele mai bune prietene". 541 00:39:10,710 --> 00:39:12,130 Am uitat desertul. 542 00:39:23,460 --> 00:39:26,290 - Ce surpriză mi-a făcut ! - La ce te aştepți ? 543 00:39:26,380 --> 00:39:29,340 Dacă nu ştie că îl placi, are tot dreptul să caute pe cineva. 544 00:39:29,420 --> 00:39:32,130 - Am încercat să-i spun. - Să încerci nu e totuna cu a face. 545 00:39:32,210 --> 00:39:35,460 Cu intenții bune, te alegi cu o sâmbătă de una singură, cu atât. 546 00:39:35,540 --> 00:39:37,580 E prea târziu acum. Se vede cu cineva. 547 00:39:37,670 --> 00:39:41,380 - Îl vrei sau nu pe David ? - Nu e etic. Nu fur bărbați. 548 00:39:41,460 --> 00:39:44,920 Niciun bărbat nu a putut fi furat fără voia lui. Mai încearcă. 549 00:39:45,920 --> 00:39:48,000 Şi cum rămâne cu cealaltă fată ? 550 00:39:48,790 --> 00:39:51,710 Dacă o place, orice ai spune tu, va fi împreună cu ea. 551 00:39:52,540 --> 00:39:55,080 - Cât de departe mergem ? - Nu mult. 552 00:39:57,670 --> 00:40:02,210 Ai primit invitația la evenimentul de strângere de fonduri ? 553 00:40:02,290 --> 00:40:05,370 Da. Am trimis cecul prin poştă şi am aruncat invitația. 554 00:40:05,460 --> 00:40:06,960 - Ai aruncat-o ? - Da. 555 00:40:07,000 --> 00:40:09,460 O să cauți în gunoi şi o s-o recuperezi, 556 00:40:09,540 --> 00:40:11,620 pentru că o să îl iei şi pe el cu tine. 557 00:40:11,710 --> 00:40:16,380 Nimic nu trezeşte romantismul mai bine decât o ținută de gală. 558 00:40:16,960 --> 00:40:21,040 Şi o să te facem aşa de frumoasă, încât va uita de cum o cheamă ! 559 00:40:21,130 --> 00:40:24,960 Serios ? Uite, de aceea mă bucur aşa de mult că te am în viața mea. 560 00:40:25,000 --> 00:40:29,670 - Tu le simplifici pe toate. - E simplu. Tu le complici pe toate. 561 00:40:29,750 --> 00:40:31,670 Hai, încă o milă ! 562 00:40:43,250 --> 00:40:44,380 Ce ai, draga mea ? 563 00:40:45,670 --> 00:40:48,590 Donațiile nu au fost niciodată mai mici decât acum. 564 00:40:48,670 --> 00:40:50,880 Poate oamenii îşi exprimă votul prin banii donați. 565 00:40:51,290 --> 00:40:53,120 Poate că Olivia Tompkins avea dreptate, 566 00:40:53,210 --> 00:40:56,380 că oamenii sunt atât de ofensați de prezența mea în amvon, 567 00:40:56,460 --> 00:40:58,670 încât sunt dispuşi să îşi distrugă biserica. 568 00:40:58,790 --> 00:40:59,790 Poate. 569 00:41:02,330 --> 00:41:04,870 Sau poate fură cineva donațiile. 570 00:41:06,580 --> 00:41:11,750 - Angelique, eşti un geniu ! - Da, de acord. 571 00:41:18,170 --> 00:41:21,170 - Alo ! - David, am nevoie de ajutorul tău. 572 00:41:27,170 --> 00:41:30,550 - Se vând camere web aici ? - Da, pentru sporturi în aer liber. 573 00:41:35,080 --> 00:41:36,080 - Bună ! - Bună ! 574 00:41:37,130 --> 00:41:39,710 Căutăm o cameră cu senzor de mişcare. 575 00:41:39,790 --> 00:41:40,790 Sigur. 576 00:41:42,330 --> 00:41:44,620 Aceasta e o cameră pentru vânătoare. 577 00:41:44,750 --> 00:41:47,920 Senzorul de mişcare declanşează înregistrarea, când e activat. 578 00:41:48,000 --> 00:41:50,420 Sunt folosite de vânători, pentru a da de urma căprioarelor. 579 00:41:50,500 --> 00:41:52,880 - Ce supravegheați ? - Cutia cu donații pentru biserică. 580 00:41:52,960 --> 00:41:55,170 - E o poveste lungă. - E exact ceea ce ne trebuie. 581 00:41:55,250 --> 00:41:56,630 O luăm. 582 00:41:58,000 --> 00:41:59,080 Mulțumesc. 583 00:41:59,170 --> 00:42:00,170 Tare ! 584 00:42:01,170 --> 00:42:05,670 - Cât de supărată eşti pentru cină ? - Nu, nu sunt. 585 00:42:05,750 --> 00:42:08,040 Dacă mă ajuți să instalez camera, suntem chit. 586 00:42:08,830 --> 00:42:10,620 Ştiu că nu eşti de acord cu Cali. 587 00:42:10,750 --> 00:42:14,790 David, e viața ta. Nu ar trebui să te critic atât de mult. 588 00:42:14,920 --> 00:42:16,500 Mă bucur să aud că spui asta. 589 00:42:17,000 --> 00:42:21,420 De fapt, crezi că nu ar deranja-o pe Cali dacă te-aş împrumuta sâmbătă ? 590 00:42:21,500 --> 00:42:23,630 Am nevoie de un partener la strângerea de fonduri. 591 00:42:23,750 --> 00:42:27,370 Sigur. Chiar o să port vechiul smoching. 592 00:42:37,540 --> 00:42:41,620 Ştii codul, nu-i aşa, Case ? Dacă vine poliția, primii intră câinii. 593 00:42:41,710 --> 00:42:44,040 Da, ştiu codul. Lucrez aici, mai ştii ? 594 00:42:47,420 --> 00:42:52,460 - Bine, uite cutia cu donații. - Bine. 595 00:42:52,580 --> 00:42:56,580 Trebuie s-o punem undeva unde să nu fie văzută. 596 00:42:57,130 --> 00:43:01,210 Da, la înălțime. Cred că acolo e bine. 597 00:43:02,750 --> 00:43:06,710 - Ai nevoie de o scară ? - E în regulă. 598 00:43:07,790 --> 00:43:09,460 - Bine. Ține asta. - Bine. 599 00:43:12,290 --> 00:43:13,870 - Poftim camera. - Camera... 600 00:43:15,210 --> 00:43:17,380 - Şi câteva legături. - Mulțumesc. 601 00:43:24,670 --> 00:43:25,670 Să nu o scapi ! 602 00:43:33,040 --> 00:43:35,500 Frumos ! Acum, împinge-o mai încolo. 603 00:43:36,670 --> 00:43:38,210 - Fantastic ! - Da ! 604 00:43:40,000 --> 00:43:42,540 Arată bine aşa. Hai, coboară ! 605 00:43:47,580 --> 00:43:48,580 Sărută-l ! 606 00:43:49,000 --> 00:43:51,210 Nu ! El ar trebui să mă sărute pe mine. 607 00:43:51,330 --> 00:43:52,870 Nu ! Nu se poate ! 608 00:43:53,290 --> 00:43:54,920 - Ar trebui să mergem. - Da. 609 00:43:59,330 --> 00:44:00,330 După tine. 610 00:44:02,040 --> 00:44:03,790 - Bună treabă ! - Asemenea. 611 00:44:25,880 --> 00:44:28,380 - Bună ! - Bună ! Ce e ? 612 00:44:28,460 --> 00:44:33,000 Fata mea, voiam să fii prima căreia îi spun. 613 00:44:33,080 --> 00:44:36,410 Te rog, să nu-mi spui că ne-ai înscris la kung-fu ! 614 00:44:36,500 --> 00:44:38,880 - Sau la instrucție militară. - Nu, nu încă. 615 00:44:38,960 --> 00:44:42,540 Serios. Mă gândesc să plec din țară. 616 00:44:44,210 --> 00:44:46,710 - Într-o călătorie misionară ? - Nu. Să predau. 617 00:44:47,710 --> 00:44:50,000 Pleci din biserică ? Foarte amuzant ! 618 00:44:50,380 --> 00:44:52,960 - Nu. Vorbesc serios. - Ce ? 619 00:44:54,750 --> 00:44:56,960 - Îmi aduceți o cafea, vă rog ? - De ce ai face asta ? 620 00:44:57,330 --> 00:45:01,910 Ai reuşit. Eşti parohul unei biserici mari. 621 00:45:02,540 --> 00:45:05,290 Eşti vedeta la reuniunile preoților. 622 00:45:05,420 --> 00:45:07,840 Nu Îl slujesc pe Dumnezeu ca să demonstrez ceva. 623 00:45:07,920 --> 00:45:09,920 Îl slujesc pe Dumnezeu pur şi simplu. 624 00:45:10,000 --> 00:45:13,590 Şi aceasta e direcția în care simt că sunt îndrumată. 625 00:45:14,250 --> 00:45:16,460 - Dacă eşti sigură... - Sunt. 626 00:45:18,040 --> 00:45:20,580 - Atunci, mă bucur pentru tine. - Mulțumesc. 627 00:45:22,630 --> 00:45:23,800 Mulțumesc. 628 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Deci... 629 00:45:28,960 --> 00:45:33,000 Ce e cu tine ? Te-ai purtat ciudat în ultimul timp. 630 00:45:33,080 --> 00:45:34,620 Ce nu îmi spui ? 631 00:45:36,630 --> 00:45:37,710 Case ! 632 00:45:39,420 --> 00:45:42,380 - Spune-o. - Şi eu plec. 633 00:45:42,500 --> 00:45:47,920 - Minunat ! Ai un nou loc de muncă ? - Nu. Plec din preoție. 634 00:45:48,000 --> 00:45:49,210 Mă duc la Drept. 635 00:45:51,920 --> 00:45:53,840 Nu credeam că renunți aşa de uşor. 636 00:45:53,960 --> 00:45:57,460 Nu renunț uşor. Pur şi simplu, îmi corectez direcția în viață. 637 00:45:57,580 --> 00:45:59,870 E o deosebire. Nu-mi vine să cred că te porți aşa. 638 00:45:59,960 --> 00:46:01,540 Sufăr încercând să iau această hotărâre, 639 00:46:01,630 --> 00:46:04,710 şi tu mă condamni, după ce tocmai mi-ai spus că şi tu pleci. 640 00:46:04,830 --> 00:46:07,460 Eu nu plec, doar schimb direcția. 641 00:46:08,000 --> 00:46:10,500 Ce s-a întâmplat cu vocația ta de pastor ? 642 00:46:11,040 --> 00:46:13,460 În ultimii opt ani, ai fost sigură. 643 00:46:13,540 --> 00:46:16,620 Da, până să mă convingă două biserici că nu e aşa. 644 00:46:16,750 --> 00:46:19,920 Doar pentru că nu e totul roz acum nu înseamnă că trebuie să renunți 645 00:46:20,000 --> 00:46:22,880 la menirea pe care ți-a dat-o Dumnezeu sau la visurile tale. 646 00:46:23,000 --> 00:46:25,710 Pur şi simplu, nu ştiu. 647 00:46:26,210 --> 00:46:29,380 "Încrede-te în Domnul din toată inima ta" 648 00:46:30,670 --> 00:46:33,500 "şi nu te bizui pe înțelegerea ta." 649 00:46:34,040 --> 00:46:41,370 "Recunoaşte-L în toate căile tale, şi El îți va netezi cărările." 650 00:46:43,710 --> 00:46:46,130 În ultima vreme, m-am simțit cam necinstită. 651 00:46:47,830 --> 00:46:51,580 - I-ai spus lui David ? - Nu încă. 652 00:46:54,880 --> 00:46:59,170 Ştiu că el are încredere în tine şi ştii că eu am încredere în tine. 653 00:47:01,130 --> 00:47:04,260 Dar trebuie să ai şi tu încredere în tine. 654 00:47:07,250 --> 00:47:08,250 Da. 655 00:47:14,880 --> 00:47:15,880 Casey ! 656 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Casey ! 657 00:47:18,580 --> 00:47:21,410 - Ce e ? - Eşti căutată la telefon de urgență. 658 00:47:21,540 --> 00:47:23,500 - Cine e ? - Cineva de la spital. 659 00:47:35,710 --> 00:47:37,880 Sarah, e în regulă. 660 00:47:38,000 --> 00:47:42,000 - E greu de stăpânit. - Se va face bine ? 661 00:47:42,540 --> 00:47:45,920 Nu arată bine. Aşteptăm rezultatele RMN. 662 00:47:46,000 --> 00:47:49,000 Are AIT, atacuri ischemice tranzitorii, 663 00:47:49,040 --> 00:47:51,830 şi se poate să-şi fi fracturat şoldul în cădere. 664 00:47:55,000 --> 00:47:56,710 Va dormi un timp. 665 00:48:20,130 --> 00:48:22,840 Domnul mă paşte şi nimic nu-mi va lipsi. 666 00:48:23,540 --> 00:48:25,830 La loc de odihnă, acolo m-a sălăşluit, 667 00:48:27,080 --> 00:48:30,210 la apa odihnei, m-a hrănit. Sufletul meu l-a întors. 668 00:48:41,170 --> 00:48:45,000 Am considerat-o pe Ronnie o soră mai mare, care are toate răspunsurile, 669 00:48:46,210 --> 00:48:48,630 dar am nevoie de tine, să-mi spui ce să fac. 670 00:48:50,880 --> 00:48:53,300 Mi-a pus cea mai înspăimântătoare întrebare 671 00:48:53,380 --> 00:48:55,800 pe care un preot i-o poate pune altui preot. 672 00:49:00,000 --> 00:49:01,500 A spus: 673 00:49:03,000 --> 00:49:06,790 "Dacă ne înşelăm cu ceva atât de sacru, chemarea spre preoție," 674 00:49:09,790 --> 00:49:12,670 "cum putem să mai fim siguri în orice altă privință ?" 675 00:49:18,880 --> 00:49:20,300 Sarah, 676 00:49:24,250 --> 00:49:26,250 am mare nevoie de tine acum. 677 00:50:03,540 --> 00:50:04,790 S-a dus. 678 00:50:20,290 --> 00:50:23,620 Doamne, Ți-o încredințăm pe sora noastră, Sarah. 679 00:50:24,000 --> 00:50:26,340 Cenuşă în cenuşă, țărână în țărână, 680 00:50:26,880 --> 00:50:30,840 în credința şi în speranța Învierii întru Domnul nostru, Iisus Hristos. 681 00:50:35,080 --> 00:50:38,920 - Va fi înmormântată aşa ? - Probabil. 682 00:50:39,790 --> 00:50:44,170 Nu i-ar plăcea. Am putea s-o îmbrăcăm cu o robă frumoasă ? 683 00:50:45,000 --> 00:50:46,170 Bineînțeles. 684 00:51:05,460 --> 00:51:10,630 Sarah Brown a trăit 75 de ani minunați, cu har. 685 00:51:13,040 --> 00:51:16,420 M-a cucerit din clipa în care am cunoscut-o. 686 00:51:17,960 --> 00:51:23,130 A fost hirotonită de foarte tânără şi emana o strălucire aparte, 687 00:51:24,380 --> 00:51:26,670 de parcă văzuse chipul Domnului. 688 00:51:27,170 --> 00:51:31,960 Ea a fost curajul meu şi înțelepciunea mea. 689 00:51:33,540 --> 00:51:35,790 Nu ştiu ce mă voi face fără ea. 690 00:51:46,420 --> 00:51:47,460 Mulțumesc. 691 00:51:47,580 --> 00:51:49,960 La revedere ! Mulțumesc. 692 00:51:53,920 --> 00:51:55,000 Mulțumesc. 693 00:52:00,080 --> 00:52:01,330 - Bună ! - Bună ! 694 00:52:01,710 --> 00:52:03,790 I-ai făcut lui Sarah un elogiu foarte frumos. 695 00:52:03,880 --> 00:52:07,000 Da, unul cum merita. S-a văzut cât de mult ai iubit-o. 696 00:52:07,330 --> 00:52:10,540 A fost foarte frumos. 697 00:52:11,920 --> 00:52:12,960 Mulțumesc. 698 00:52:19,250 --> 00:52:23,250 - Am putea să mergem la film. - Sau ai putea să vii acasă, cu mine. 699 00:52:23,920 --> 00:52:27,210 Să ne punem măşti pe păr şi să ne facem manichiura şi pedichiura. 700 00:52:27,290 --> 00:52:31,000 Sunteți foarte drăguți, dar cred că am nevoie să fiu singură acum. 701 00:53:44,170 --> 00:53:46,210 - Alo ! - Bună, David ! Sunt Ronnie. 702 00:53:46,290 --> 00:53:47,830 - Ce mai faci ? - Bine. Tu ? 703 00:53:47,920 --> 00:53:51,590 Bine. O caut pe Case. Nu îmi răspunde la telefon. 704 00:54:24,420 --> 00:54:26,420 - Bună ! - Bună ! 705 00:54:30,330 --> 00:54:31,620 Eşti bine ? 706 00:54:34,580 --> 00:54:36,210 - Case... - Da. 707 00:54:51,210 --> 00:54:54,210 - De ce ai venit ? - Ne facem griji pentru tine. 708 00:54:55,790 --> 00:55:00,120 Nu răspunzi la telefon. Nu mi-ai spus la ce oră să ne întâlnim diseară. 709 00:55:02,420 --> 00:55:03,420 Ai uitat ? 710 00:55:06,250 --> 00:55:07,670 Strângerea de fonduri. 711 00:55:11,420 --> 00:55:13,750 Nu merg acolo. Nu pot. 712 00:55:16,750 --> 00:55:19,750 Cred că ar fi bine. Cred că trebuie. 713 00:55:20,420 --> 00:55:23,800 Sarah ar fi prima care ți-ar spune că viața merge mai departe, Casey. 714 00:55:23,920 --> 00:55:24,920 Da... 715 00:55:26,790 --> 00:55:30,120 Sigur, e în regulă. Viața poate să meargă mai departe, 716 00:55:31,250 --> 00:55:33,540 numai că o va face fără mine, un timp. 717 00:55:33,670 --> 00:55:37,050 Dar nu e aşa. Am sunat-o deja pe Ronnie. 718 00:55:37,130 --> 00:55:39,510 O să vină în câteva ore, să te ajute să te pregăteşti. 719 00:55:44,210 --> 00:55:48,840 - Nu mi-ați prea dat de ales. - Nu poți să-mi tragi țeapă, Hart. 720 00:55:54,210 --> 00:55:57,420 - Bine. - Da ? 721 00:55:58,250 --> 00:55:59,880 - Bine. - Bine. 722 00:56:01,500 --> 00:56:03,960 Ne întâlnim acolo. Ne vedem la 19:00. 723 00:56:04,460 --> 00:56:05,670 Bine. 724 00:56:44,170 --> 00:56:47,750 - Arăți extraordinar. - Nici tu nu arăți prea rău. 725 00:56:49,000 --> 00:56:51,250 - Hai să ne luăm ceva de băut ! - Bine. 726 00:56:53,580 --> 00:56:56,290 - Ce e ? - Mă gândeam. 727 00:56:56,790 --> 00:56:59,250 - La ce faci la biserică, mâine ? - Nu. 728 00:57:01,080 --> 00:57:04,660 - La Cali ? - Mă gândeam la tine. 729 00:57:06,170 --> 00:57:07,210 David... 730 00:57:13,210 --> 00:57:14,630 Nu aici. 731 00:57:21,580 --> 00:57:23,210 Casey, ce ai ? 732 00:57:28,170 --> 00:57:30,800 - Trebuie să-ți spun ceva, David. - Bine. 733 00:57:31,290 --> 00:57:36,210 Nu plănuisem asta. Suntem prieteni de mult timp. 734 00:57:36,540 --> 00:57:37,710 Da. 735 00:57:43,830 --> 00:57:47,120 Nu. Nu voi profita de suferința ta. 736 00:57:48,330 --> 00:57:51,910 Ştiu că suferi acum, Case, dar nu aceasta e soluția. 737 00:57:52,330 --> 00:57:56,710 - Dar dacă vreau asta ? - Nu cred că ştii ce vrei acum. 738 00:57:56,830 --> 00:57:59,330 - Nu crezi că ştiu ce vreau ? - Când ai ştiut ? 739 00:57:59,960 --> 00:58:01,750 Ai crezut că o biserică mică te va mulțumi, 740 00:58:01,830 --> 00:58:04,910 dar, cum a devenit greu, nici nu ai luptat, ai fugit. 741 00:58:05,790 --> 00:58:08,250 Pe urmă, ai crezut că menirea ta e să fii diacon, 742 00:58:08,330 --> 00:58:12,960 dar se pare că nu e aşa şi, acum, ai acceptat interimatul acesta. 743 00:58:14,630 --> 00:58:18,050 Până acum, nu te-ai arătat interesată de mine. Eşti schimbătoare, Case. 744 00:58:18,130 --> 00:58:19,800 Nu sunt schimbătoare ! 745 00:58:20,670 --> 00:58:24,460 Să ştii că am terminat cu aşa-zisa mea carieră de pastor. 746 00:58:25,000 --> 00:58:26,420 Demisionez la sfârşitul verii. 747 00:58:27,170 --> 00:58:29,960 - Şi ce o să faci ? - O să merg la Drept. 748 00:58:30,630 --> 00:58:34,050 - La Drept ? Vorbeşti serios ? - Da. 749 00:58:34,420 --> 00:58:36,800 - Şi când aveai de gând să-mi spui ? - La momentul potrivit. 750 00:58:36,920 --> 00:58:38,710 Adică înainte să începi cursurile ? 751 00:58:40,000 --> 00:58:41,880 Nu pot să cred că mi-ai ascunde aşa ceva. 752 00:58:42,000 --> 00:58:46,670 - Ştiam că mă vei critica. - Ştiai că îți voi spune adevărul. 753 00:58:48,330 --> 00:58:50,330 Habar n-ai ce vrea Dumnezeu de la tine. 754 00:58:50,420 --> 00:58:51,670 Îți iroseşti harul 755 00:58:51,750 --> 00:58:55,630 şi te agăți de orice îți e comod, sperând că asta te va face fericită. 756 00:58:55,710 --> 00:58:58,130 Nu sunt dispus să fiu doar un tip comod. 757 00:58:58,250 --> 00:59:02,670 Ne cunoaştem de prea mult timp şi eşti prea importantă pentru mine. 758 00:59:03,880 --> 00:59:06,590 - Deci nu mă vrei. - Nu aşa. 759 00:59:07,210 --> 00:59:08,250 Nu. 760 00:59:41,250 --> 00:59:43,960 Ai un vizitator. Spune că e prietena lui David. 761 00:59:44,670 --> 00:59:49,000 - Bună, Casey ! - Cali ! Bună ! Ce surpriză ! 762 00:59:50,880 --> 00:59:53,130 Trebuie să vorbesc cu cineva despre David. 763 00:59:53,250 --> 00:59:55,460 Cu cineva care îl cunoaşte. Se poate ? 764 00:59:55,540 --> 00:59:58,370 - Sunt foarte ocupată acum. - Mănânci, nu-i aşa ? 765 00:59:58,500 --> 01:00:01,540 Mănâncă mai departe. Nu mă deranjează. 766 01:00:04,000 --> 01:00:07,710 - Ce e asta ? - O cameră de supraveghere. 767 01:00:08,790 --> 01:00:13,870 - Ce te preocupă, Cali ? - David s-a despărțit de mine. 768 01:00:15,130 --> 01:00:19,210 - David s-a despărțit de tine ? - Nu ştiu de ce. A spus că nu merge. 769 01:00:19,290 --> 01:00:22,250 Nu ştiu de ce. Din punctul meu de vedere, mergea. 770 01:00:23,000 --> 01:00:25,790 Cred că se poate să fie altcineva la mijloc. 771 01:00:26,750 --> 01:00:29,670 Cred că mai are pe cineva. Tu ai şti, nu-i aşa ? 772 01:00:29,750 --> 01:00:34,080 - Dacă ar avea pe altcineva ? - Nu mi-a spus să aibă pe altcineva. 773 01:00:34,500 --> 01:00:38,210 Vorbeşti tu cu el ? Să-l convingi că suntem făcuți unul pentru altul ? 774 01:00:38,290 --> 01:00:41,000 Nu, Cali. Nu pot face parte din acest triunghi. 775 01:00:41,040 --> 01:00:43,580 Trebuie să vorbeşti tu cu el. 776 01:00:45,380 --> 01:00:47,510 Tu eşti ! Nu-i aşa ? 777 01:00:48,080 --> 01:00:51,750 Ştiam eu ! Îl vrei numai pentru tine. 778 01:00:51,880 --> 01:00:56,090 - Ba nu, Cali. Nu e aşa de simplu. - Ba e. 779 01:00:57,170 --> 01:01:00,670 Ce prietenă eşti ! Ce pastor ! 780 01:01:01,580 --> 01:01:03,660 Cali, îmi pare foarte rău. 781 01:01:07,920 --> 01:01:10,000 Bună ziua ! Biroul pastorului Hart. 782 01:01:26,830 --> 01:01:28,120 Olivia ! 783 01:01:30,000 --> 01:01:31,790 Ce Dumnezeu... 784 01:01:34,540 --> 01:01:39,830 - Casey, e Olivia. - Ştiu. Ce mai vrea acum ? 785 01:01:39,920 --> 01:01:42,630 Dressing pentru salată sau doar să bată pe cineva la cap ? 786 01:01:42,710 --> 01:01:44,710 A fost atacată. A fost dusă la spital. 787 01:01:44,830 --> 01:01:46,080 Doamne ! Ce s-a întâmplat ? 788 01:01:46,210 --> 01:01:50,000 Un golan din parcarea magazinului a împins-o, încercând să-i fure geanta. 789 01:01:50,080 --> 01:01:53,620 - E încă la spital ? E grav rănită ? - E acasă, se odihneşte. 790 01:01:53,710 --> 01:01:56,460 A sunat menajera ei şi a întrebat dacă poate să-i ia cineva analgezice. 791 01:01:56,580 --> 01:01:58,910 Alice nu şofează, aşa că m-am gândit să iau eu maşina. 792 01:01:59,000 --> 01:02:00,170 - Mă duc eu. - Da ? 793 01:02:00,630 --> 01:02:05,170 Da. Nu o plac, dar nu înseamnă că o urăsc. Sigur nu îi vreau răul. 794 01:02:32,000 --> 01:02:33,830 - Bună dimineața ! - Bună, Alice ! 795 01:02:33,920 --> 01:02:36,000 I-am adus medicamentele dnei Tompkins. 796 01:02:37,000 --> 01:02:38,540 - Cum se simte ? - Mai bine. 797 01:02:38,630 --> 01:02:40,300 E în dormitor. Să vă conduc. 798 01:02:56,000 --> 01:02:59,960 - Olivia... Sunt pastorul Hart. - Nu sta acolo. Intră. 799 01:03:00,540 --> 01:03:05,290 Uite ce nu ți se spune la Teologie. Că îți vei iubi enoriaşii, 800 01:03:06,000 --> 01:03:08,040 chiar şi pe cei arțăgoşi şi enervanți. 801 01:03:08,540 --> 01:03:11,870 - Mi-ai adus analgezicele sau nu ? - Da. Sunt aici. 802 01:03:14,880 --> 01:03:17,840 Nu pot să le iau fără apă. Fă-te utilă. 803 01:03:18,580 --> 01:03:23,540 Nu ți se spune că acei oameni imperfecți îți vor cuceri inima. 804 01:03:30,670 --> 01:03:31,840 Mulțumesc. 805 01:03:36,540 --> 01:03:39,620 Du-te jos şi spune-i lui Alice să-mi aducă revistele. 806 01:03:41,580 --> 01:03:45,460 - Trebuie să vorbim. - Nu prea sunt în stare acum. 807 01:03:46,460 --> 01:03:50,960 - E vorba despre donațiile dispărute. - Nu e deloc momentul. 808 01:03:52,960 --> 01:03:55,170 Cred că e momentul perfect. 809 01:03:55,960 --> 01:03:57,500 Ştiu că tu ai luat banii. 810 01:03:59,920 --> 01:04:01,460 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 811 01:04:02,920 --> 01:04:05,290 Abia aştept prima şedință a comitetului ! 812 01:04:05,380 --> 01:04:09,010 Trebuia să demisionezi de mult. Data viitoare, mă voi asigura că o faci. 813 01:04:09,130 --> 01:04:13,090 Ai luat banii ca să pară că oamenii protestează împotriva mea. 814 01:04:14,040 --> 01:04:18,000 De ce, Olivia ? Chiar atât de mult mă urăşti ? 815 01:04:19,170 --> 01:04:24,920 Nu e corect. Preoții ar trebui să fie bărbați. Mai ales pastorii parohi. 816 01:04:25,500 --> 01:04:30,500 Sunt interimară. Nu puteai suporta un pastor femeie câteva luni doar ? 817 01:04:31,000 --> 01:04:32,750 Ce e greşit e greşit. 818 01:04:35,630 --> 01:04:36,800 În regulă. 819 01:04:37,790 --> 01:04:41,170 Nişte oameni foarte credincioşi, creştini, nu cred că e greşit. 820 01:04:41,670 --> 01:04:44,670 Dacă era greşit pe vremea mea, e greşit şi acum. 821 01:04:50,960 --> 01:04:52,080 Olivia, 822 01:04:55,830 --> 01:04:58,040 ai vrut să te faci preot ? 823 01:04:58,580 --> 01:05:00,580 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 824 01:05:03,130 --> 01:05:04,710 Aşa a fost, nu-i aşa ? 825 01:05:06,250 --> 01:05:07,580 Ce ți s-a spus ? 826 01:05:13,210 --> 01:05:18,210 Mi-au spus că Satana mă ispiteşte, 827 01:05:18,290 --> 01:05:21,460 să mă îndepărteze de căsnicie şi de menirea de mamă. 828 01:05:21,580 --> 01:05:24,120 De una, am avut parte puțin, de cealaltă, deloc. 829 01:05:24,250 --> 01:05:27,630 Au spus că e greşit, că eu greşesc. 830 01:05:30,960 --> 01:05:32,460 Şi au avut dreptate. 831 01:05:33,580 --> 01:05:36,080 Am greşit să cred că pot fi pastor. 832 01:05:41,670 --> 01:05:43,170 Dar dacă ei au greşit ? 833 01:05:49,000 --> 01:05:52,000 Am obosit. Acum, pleacă. 834 01:06:33,630 --> 01:06:35,510 - Bună ! - Bună, Ed ! 835 01:06:35,580 --> 01:06:39,000 Casey, trebuie să vorbim. M-a sunat Olivia. Mi-a spus tot. 836 01:06:41,580 --> 01:06:45,000 Bine. Deci ştii ce s-a întâmplat cu donațiile ? 837 01:06:45,130 --> 01:06:46,210 Da. 838 01:06:46,330 --> 01:06:49,250 Cât mă bucur că nu mai trebuie să țin secretul ! 839 01:06:49,960 --> 01:06:52,790 Dacă ai avut nevoie de bani, ar fi trebuit să anunți comitetul. 840 01:06:54,500 --> 01:06:58,580 - Poftim ? - Olivia a spus că i-ai mărturisit. 841 01:06:58,670 --> 01:07:05,710 Da ? Am supraestimat analgezicele şi am subestimat femeia. 842 01:07:05,830 --> 01:07:08,870 Mi-a dat şi un exemplu foarte bun de milă creştină. 843 01:07:09,000 --> 01:07:11,000 A spus că nu trebuie să chemăm poliția, 844 01:07:11,040 --> 01:07:13,290 dacă îți dai demisia şi pleci în linişte. 845 01:07:13,380 --> 01:07:17,260 - Poftim ? - Ar trebui să înapoiezi banii. 846 01:07:17,380 --> 01:07:21,340 - Nu eu am furat banii, Ed ! - Nu mă aşteptam la asta de la tine. 847 01:07:21,460 --> 01:07:24,290 Mă bucur că presupusa mea cleptomanie te şochează. 848 01:07:24,420 --> 01:07:27,210 "Presupusă" ? E prea târziu să negi. 849 01:07:27,630 --> 01:07:32,000 Am stabilit deja o şedință de urgență a comitetului, mâine-dimineață. 850 01:07:49,000 --> 01:07:50,040 Da. 851 01:07:52,460 --> 01:07:55,130 - Ai un vizitator. - Angelique, nu pot... 852 01:07:57,710 --> 01:08:00,710 - Ce surpriză ! - Pot să intru ? 853 01:08:01,540 --> 01:08:02,960 Sigur, da. Intră ! 854 01:08:05,880 --> 01:08:09,130 - Ce mai faci ? - E o întrebare-capcană ? 855 01:08:09,250 --> 01:08:12,630 - În legătură cu seara trecută... - Treaba cu camera a mers. 856 01:08:12,750 --> 01:08:16,210 Numai că Olivia Tompkins mă acuză pe mine că am luat donațiile. 857 01:08:16,710 --> 01:08:20,000 - Şi Olivia e adevărata vinovată ? - Foarte perspicace. 858 01:08:21,040 --> 01:08:23,210 - Trebuie să vorbim. - Chiar trebuie ? 859 01:08:24,290 --> 01:08:27,120 Aş prefera să mă prefac că sâmbătă seară nu a existat. 860 01:08:27,250 --> 01:08:29,670 Dacă nu vorbim despre asta, cum să trecem peste ? 861 01:08:30,330 --> 01:08:33,000 - Tu nu ai trecut peste ? - Pe cuvântul meu... 862 01:08:34,040 --> 01:08:36,210 Tu eşti în stare să fugi, chiar şi când stai nemişcată. 863 01:08:36,290 --> 01:08:38,370 Sună-mă când eşti pregătită să vorbim. Bine, Case ? 864 01:08:42,250 --> 01:08:43,250 Pa ! 865 01:08:54,380 --> 01:08:58,800 Sarah, aş avea nevoie de sfaturile tale acum. 866 01:09:01,500 --> 01:09:02,830 În regulă. 867 01:09:11,880 --> 01:09:13,250 Matei, 5:11. 868 01:09:13,750 --> 01:09:16,830 "Fericiți veți fi voi când vă vor ocărî şi vă vor prigoni," 869 01:09:16,920 --> 01:09:18,920 "şi vor zice tot cuvântul rău împotriva voastră," 870 01:09:19,000 --> 01:09:20,630 "mințind din pricina Mea." 871 01:09:21,460 --> 01:09:23,540 Nu. Nu se potriveşte. 872 01:09:25,250 --> 01:09:28,080 Să vedem... Ce ai aici ? 873 01:09:30,250 --> 01:09:31,880 Pildele lui Solomon, 20:1. 874 01:09:32,210 --> 01:09:35,000 "Un ocărâtor e vinul, un zurbagiu, băutura îmbătătoare." 875 01:09:35,040 --> 01:09:36,750 "Oricine se lasă ademenit..." 876 01:09:38,420 --> 01:09:39,670 E caraghios. 877 01:09:48,080 --> 01:09:49,870 Epistola către Timotei, 6:12. 878 01:09:51,210 --> 01:09:54,630 "Luptă-te lupta cea bună a credinței." 879 01:09:55,460 --> 01:09:59,250 "Cucereşte viața veşnică la care ai fost chemat." 880 01:10:09,330 --> 01:10:12,120 Mulțumesc, Sarah. Asta era. 881 01:10:13,210 --> 01:10:14,340 Mulțumesc. 882 01:10:21,290 --> 01:10:24,920 Nu, nu glumesc. I-a luat jumătate de oră să coboare din maşină. 883 01:10:29,830 --> 01:10:34,160 Bine ai venit ! Poftim, stai jos ! 884 01:10:36,210 --> 01:10:37,840 - Ai nevoie de ajutor ? - Nu. 885 01:10:39,000 --> 01:10:41,170 Putem să începem ? 886 01:10:43,580 --> 01:10:45,250 Putem să începem ? 887 01:10:47,500 --> 01:10:50,420 - Casey, spui tu o rugăciune ? - Sigur. 888 01:10:53,630 --> 01:10:56,130 Tatăl nostru atotputernic, Îți mulțumim pentru călăuzire. 889 01:10:56,210 --> 01:10:59,710 Te rugăm să ne fii alături azi. Amin ! 890 01:11:01,080 --> 01:11:03,210 - Ştiu cine a luat donațiile. - Ştim cu toții, Casey. 891 01:11:03,630 --> 01:11:06,510 Ai mărturisit cam târziu. Vrem să demisionezi. 892 01:11:06,580 --> 01:11:10,540 - Evident, nu am fost eu. - Nu e evident pentru nimeni. 893 01:11:10,920 --> 01:11:15,920 Ei bine, am supravegheat sacristia cu această cameră. 894 01:11:16,380 --> 01:11:19,880 E unul dintre membrii congregației noastre. Aş prefera să nu spun cine. 895 01:11:19,960 --> 01:11:23,840 Cred că îmi va înapoia banii şi că nu o va mai face. 896 01:11:23,920 --> 01:11:27,500 Şi te aştepți să credem această poveste scandaloasă ? 897 01:11:27,960 --> 01:11:31,340 Da, pentru că am înregistrarea video. 898 01:11:31,460 --> 01:11:33,960 Cred că ar trebui s-o vedem. 899 01:11:34,460 --> 01:11:37,500 Sunt dispusă să iert vinovatul şi să îi dau o nouă şansă, 900 01:11:37,630 --> 01:11:39,590 pentru că aşa cred că ar face Iisus. 901 01:11:39,670 --> 01:11:42,960 Cred în iertare şi îmi place să o pun în practică. 902 01:11:44,000 --> 01:11:48,380 Cu toții m-ați ales să-i țin locul pastorului Black, 903 01:11:48,460 --> 01:11:51,080 şi aş vrea să vă onorați această alegere 904 01:11:51,880 --> 01:11:55,510 şi mă aştept să aveți încredere în mine, în calitate de pastor paroh. 905 01:11:59,000 --> 01:12:03,250 Cum sunt convins că am prefera cu toții să evităm un scandal uriaş, 906 01:12:04,130 --> 01:12:07,130 se pare că un necunoscut a furat banii 907 01:12:07,960 --> 01:12:11,750 şi, apoi, i-a înapoiat şi nu va mai face asta. 908 01:12:12,500 --> 01:12:13,830 - Aşa e. - Bine. 909 01:12:15,750 --> 01:12:19,710 Comitetul va căuta soluții de îmbunătățire a securității, 910 01:12:21,380 --> 01:12:24,960 dar, în situația dată, nu avem ce măsuri să luăm. 911 01:12:25,040 --> 01:12:28,080 Atunci, cred că ar trebui să încheiem şedința. 912 01:12:28,170 --> 01:12:30,670 De fapt, mai vreau să discutăm despre ceva. 913 01:12:31,130 --> 01:12:34,630 Acest incident m-a făcut să înțeleg că trebuie să stabilim mai clar 914 01:12:34,710 --> 01:12:37,420 care e noul meu rol, de pastor paroh aici. 915 01:12:37,540 --> 01:12:42,500 Vă cer să aveți încredere în mine, să-mi măriți salariul cu 25% 916 01:12:42,960 --> 01:12:44,670 şi un contract pe un an. 917 01:12:45,250 --> 01:12:47,290 Şi aş vrea să-mi răspundeți azi. 918 01:12:50,330 --> 01:12:52,290 Gata, am terminat. 919 01:12:57,540 --> 01:13:00,040 Cerințele lui Casey mi se par rezonabile. 920 01:13:02,960 --> 01:13:05,880 Fiind cel mai mare contribuabil al acestei congregații, 921 01:13:05,960 --> 01:13:08,790 propun să facem cum spune ea. 922 01:13:09,500 --> 01:13:12,170 - Tu eşti cel mai mare contri... - Credeam că... 923 01:13:12,290 --> 01:13:13,870 Da, şi eu credeam că e... 924 01:13:18,000 --> 01:13:21,040 - Felicitări, Casey ! - Mulțumesc, Marjorie. 925 01:13:21,670 --> 01:13:24,000 Da. Felicitări, Casey ! 926 01:13:40,540 --> 01:13:44,670 Bună, Casey ! Pot să fac asta mai târziu. 927 01:14:25,790 --> 01:14:27,170 Bună, Sarah ! 928 01:14:34,880 --> 01:14:36,630 Am ceva pentru tine. 929 01:14:40,380 --> 01:14:43,710 Mă simt aiurea să vorbesc cu o cameră goală, dar... 930 01:14:47,500 --> 01:14:50,120 Îmi face bine să o spun cu voce tare. 931 01:14:54,500 --> 01:14:59,460 Un avocat bun ar fi acuzat-o pe Olivia. 932 01:15:02,710 --> 01:15:04,460 Şi ar fi făcut-o cu plăcere. 933 01:15:09,170 --> 01:15:10,590 Dar eu nu sunt aşa. 934 01:15:13,540 --> 01:15:15,040 Nu e chemarea mea. 935 01:15:18,630 --> 01:15:21,510 Credeam că acesta e biletul meu către fericire. 936 01:15:22,790 --> 01:15:24,000 Dar m-am înşelat. 937 01:15:30,420 --> 01:15:32,250 Dă-mi credință, Doamne ! 938 01:15:58,880 --> 01:16:01,340 - Bună dimineața, Olivia ! - Aşa să fie ? 939 01:16:02,420 --> 01:16:05,210 Atunci, ce cauți aici ? Ai obținut ceea ce ai vrut. 940 01:16:14,380 --> 01:16:17,670 - Nu îl deschizi ? - De ce ? Ştiu ce conține. 941 01:16:17,750 --> 01:16:21,120 Cererea de a demisiona din postul de membru al comitetului 942 01:16:21,500 --> 01:16:26,880 şi o posibilă dojană, să fiu recunoscătoare că nu mă denunți. 943 01:16:28,420 --> 01:16:31,170 Hai, deschide-l şi uită-te ! 944 01:16:44,460 --> 01:16:46,040 Nu e amuzant. 945 01:16:48,750 --> 01:16:49,830 Nu, nu e. 946 01:16:51,380 --> 01:16:52,630 E mult prea târziu. 947 01:16:53,830 --> 01:16:55,750 Nu e niciodată prea târziu. 948 01:16:57,750 --> 01:17:00,420 Ai prezidat aproape orice comitet din cadrul bisericii, 949 01:17:00,500 --> 01:17:03,540 ai condus clubul femeilor şi ai fost trezorierul. 950 01:17:04,040 --> 01:17:07,330 - Poți să faci asta. - Aş fi caraghioasă. 951 01:17:08,790 --> 01:17:12,670 Fiecare dintre noi e caraghios uneori. Ai fi într-o companie bună. 952 01:17:25,500 --> 01:17:26,630 Mulțumesc. 953 01:17:31,830 --> 01:17:34,000 Nu, eu îți mulțumesc. 954 01:17:36,540 --> 01:17:39,540 Mulțumesc că m-ai ajutat să-mi amintesc şi să prețuiesc 955 01:17:40,880 --> 01:17:45,000 chemarea noastră de a-L sluji pe Dumnezeu prin preoție. 956 01:17:56,000 --> 01:17:57,040 În regulă. 957 01:18:05,330 --> 01:18:06,580 Bună ! 958 01:18:07,880 --> 01:18:11,000 - Bună ! Am primit mesajul tău. - Plec săptămâna viitoare. 959 01:18:11,130 --> 01:18:14,840 - Deci ai fost repartizată ? - De fapt, plec în Africa de Sud. 960 01:18:14,960 --> 01:18:17,000 Predau la o şcoală pentru orfanii cu SIDA. 961 01:18:17,080 --> 01:18:19,920 - Ronnie, e fantastic ! - Ştiu. 962 01:18:20,000 --> 01:18:23,960 Au un noroc aşa de mare cu tine ! Îmi vei lipsi foarte mult. 963 01:18:24,500 --> 01:18:26,250 Şi tu îmi vei lipsi. 964 01:18:28,500 --> 01:18:32,080 Ce ai băut, când ți-a venit ideea aceasta ? 965 01:18:32,170 --> 01:18:34,210 - În clopotniță ? - Ştiu, e o nebunie. 966 01:18:34,290 --> 01:18:38,040 Dar e timpul, trebuie să-i spun. Mă ajuți ? 967 01:18:38,170 --> 01:18:40,000 - Bineînțeles. - Bine. Hai ! 968 01:18:40,080 --> 01:18:41,330 Doamne ! 969 01:18:41,460 --> 01:18:44,880 E o nebunie ! De ce nu poți să faci lucrurile ca oamenii normali ? 970 01:18:44,960 --> 01:18:46,790 Cu un motiv întemeiat: ca să nu fug. 971 01:18:46,880 --> 01:18:49,510 Şi când am făcut eu ceva ca oamenii normali ? 972 01:18:49,580 --> 01:18:51,750 Aşa e. Măcar Angelique ştie să-l trimită ? 973 01:18:51,830 --> 01:18:54,830 - Urează-mi succes ! - Bine. Eşti drăguță. Fii atentă ! 974 01:18:54,920 --> 01:18:57,460 E foarte înaltă. Mă duc să mă asigur că te găseşte David. 975 01:18:57,540 --> 01:18:59,170 - În regulă. Succes ! - Mulțumesc. 976 01:19:32,330 --> 01:19:33,330 Case ! 977 01:19:40,210 --> 01:19:41,290 Sunt sus ! 978 01:19:52,170 --> 01:19:57,000 - Casey, ce se întâmplă ? - Nu voiam să ne găsească cineva. 979 01:19:58,000 --> 01:20:00,170 Cine o să ne găsească aici ? 980 01:20:08,000 --> 01:20:12,830 Dacă treci printr-un fel de criză a vârstei mijlocii, spune aşa ! 981 01:20:13,500 --> 01:20:17,290 Poate aveai nevoie de cel mai accesibil tip pentru orice te-ar chinui, 982 01:20:17,380 --> 01:20:19,210 dar trebuie să înfrunți asta, Case. 983 01:20:19,750 --> 01:20:23,710 Crezi că e o criză a vârstei mijlocii, provocată de hormoni ? 984 01:20:25,380 --> 01:20:28,090 - Vrei să ştii despre ce e vorba ? - Da, vreau. 985 01:20:29,750 --> 01:20:30,920 Te iubesc. 986 01:20:32,420 --> 01:20:33,590 Na, am spus-o ! 987 01:20:33,710 --> 01:20:37,340 Te iubesc din clipa în care m-am împiedicat de picioarele tale uriaşe, 988 01:20:37,420 --> 01:20:39,710 în prima săptămână la Teologie, 989 01:20:39,790 --> 01:20:43,120 doar că nu am ştiut până în acea seară, la karaoke. 990 01:20:45,420 --> 01:20:49,250 - De ce nu mi-ai spus ? - Pentru că mi-a fost teamă. 991 01:20:49,380 --> 01:20:51,670 - De mine ? - De respingere. 992 01:20:53,830 --> 01:20:56,460 Cred că era vorba mai mult despre mine, decât despre tine. 993 01:20:59,750 --> 01:21:02,670 Eu ți-am spus ce sentimente am pentru tine. 994 01:21:04,000 --> 01:21:06,040 Tu ce sentimente ai pentru mine ? 995 01:21:08,960 --> 01:21:10,210 Te ador. 996 01:21:12,630 --> 01:21:15,920 Te ador din clipa în care te-am cunoscut. 997 01:21:17,290 --> 01:21:21,500 Mă adori ca pe o pisicuță drăguță 998 01:21:23,000 --> 01:21:25,290 sau mă adori ca pe o zeiță ? 999 01:21:26,000 --> 01:21:27,250 A doua variantă. 1000 01:21:33,210 --> 01:21:34,920 Aleluia ! 1001 01:21:57,960 --> 01:22:00,340 Nu, nu slujesc la propria mea cununie. 1002 01:22:01,250 --> 01:22:04,290 Lângă mine, stă David, drept şi frumos. 1003 01:22:04,880 --> 01:22:09,210 Împărtăşim onoarea să oficiem cununia cuplului din fața noastră. 1004 01:22:10,000 --> 01:22:12,290 Cine o dă pe această femeie de soață acestui bărbat ? 1005 01:22:13,210 --> 01:22:14,290 Mama ei şi eu. 1006 01:22:17,080 --> 01:22:18,370 Succes ! 1007 01:22:25,630 --> 01:22:28,760 Acum, David şi Casey, luați-vă de mâini... 1008 01:22:32,540 --> 01:22:36,670 Când mă gândesc la ultimele săptămâni, nu-mi vine să cred 1009 01:22:36,750 --> 01:22:38,250 cum s-a schimbat viața mea. 1010 01:22:38,330 --> 01:22:42,410 Am senzația că cei de la Drept sunt uşurați că nu m-am înscris acolo. 1011 01:22:42,500 --> 01:22:45,420 Am dus-o pe Olivia să viziteze Şcoala de Teologie 1012 01:22:45,500 --> 01:22:47,580 şi să cunoască o parte dintre profesori. 1013 01:22:47,670 --> 01:22:51,380 Am condus-o pe Ronnie la aeroport. Şi în ceea ce-l priveşte pe David... 1014 01:22:51,920 --> 01:22:54,500 Să spunem că încercăm să ne lămurim 1015 01:22:54,580 --> 01:22:58,620 cum să devenim iubiți din cei mai buni prieteni. 1016 01:22:59,080 --> 01:23:01,790 Probabil, e prima dată când aceste ziduri sunt martore 1017 01:23:01,880 --> 01:23:04,800 la o comportare atât de relaxată din partea unor preoți. 1018 01:23:04,880 --> 01:23:08,550 Şi, cu puțin noroc, nu va fi ultima dată. 1019 01:23:29,330 --> 01:23:35,790 Traducerea şi adaptarea SILVANA STANCU 1020 01:23:35,880 --> 01:23:42,300 Redactor GEORGE COSTINAŞ 1021 01:23:42,380 --> 01:23:48,880 Ați urmărit filmul artistic ARMONIE DIVINĂ 86829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.