Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,330 --> 00:02:17,030
Keep moving, Farida,
2
00:02:17,030 --> 00:02:18,030
Keep moving, Farida,
3
00:02:18,260 --> 00:02:21,900
Perhaps you'll meet a soul awakened,
4
00:02:22,760 --> 00:02:26,270
Perhaps you'll meet a soul awakened,
5
00:02:26,520 --> 00:02:30,230
And you too shall find your own salvation.
6
00:02:30,520 --> 00:02:32,230
Keep moving, Farida,
7
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
Father...
8
00:02:33,320 --> 00:02:34,610
Yes, little one?
9
00:02:34,640 --> 00:02:36,060
Where have these birds come from?
10
00:02:37,850 --> 00:02:41,070
Rise now from your deep sleep,
11
00:02:41,120 --> 00:02:43,750
Mewa Singh, they are migratory birds,
and give the mosque a gentle sweep.
12
00:02:43,960 --> 00:02:45,630
traveling from distant lands.
13
00:02:48,020 --> 00:02:49,520
Will they stay here forever?
14
00:02:52,040 --> 00:02:54,680
One can only truly find a home
in their own country.
15
00:02:55,930 --> 00:02:57,820
Foreign lands are but a temporary refuge.
16
00:02:59,190 --> 00:03:01,200
They will stay for a time,
then return to where they belong.
17
00:03:02,160 --> 00:03:04,170
They must have come here out
of some necessity.
18
00:03:09,730 --> 00:03:13,240
Father, who cares for the children
once they've gone?
19
00:03:15,090 --> 00:03:19,900
thin kavan khalaavai kavan chugaavai
man mehi simaran kariaa ||3||
20
00:03:20,400 --> 00:03:22,780
They remain here only in form,
my little one.
21
00:03:23,870 --> 00:03:26,420
In their hearts,
there are but two concerns -
22
00:03:27,930 --> 00:03:29,430
their children
23
00:03:30,270 --> 00:03:32,450
and their prayers
for return to their homeland.
24
00:03:37,220 --> 00:03:38,980
See how those beautiful birds soar!
25
00:03:40,010 --> 00:03:42,090
They brighten the sky, my dear.
26
00:03:43,880 --> 00:03:44,880
Huh?
27
00:03:49,000 --> 00:03:50,250
Father!
28
00:04:13,040 --> 00:04:14,330
Father...
29
00:04:14,710 --> 00:04:17,960
What will become of it now?
It had little ones, too!
30
00:04:21,690 --> 00:04:24,310
No, my little lamb, do not weep.
31
00:04:25,400 --> 00:04:27,060
It was meant to be.
32
00:04:28,810 --> 00:04:31,050
It is God's will, Mewa Singh.
33
00:06:26,320 --> 00:06:27,320
Brother,
34
00:06:28,310 --> 00:06:30,060
the Continuous Journey Regulation
35
00:06:31,310 --> 00:06:33,060
was designed to stop us.
36
00:06:34,930 --> 00:06:38,550
It requires one to
travel directly from India
37
00:06:38,800 --> 00:06:41,170
and carry at least $200 in cash.
38
00:06:42,670 --> 00:06:44,950
The fee for Europeans is $25,
39
00:06:46,020 --> 00:06:47,620
but for us, it's $100.
40
00:06:49,530 --> 00:06:51,840
That's a racist law, Counselor.
41
00:06:51,980 --> 00:06:54,420
In 1907, around 2,500
to 2,600 of us came here.
42
00:06:54,430 --> 00:06:55,730
By 1908, after this law was introduced,
43
00:06:55,850 --> 00:06:57,550
the numbers dwindled dramatically.
44
00:06:58,290 --> 00:06:59,670
In 1909, only 10 people arrived.
45
00:06:59,800 --> 00:07:01,590
By 1911, just three.
46
00:07:01,590 --> 00:07:03,790
That's true, Balwant Singh Ji.
47
00:07:05,450 --> 00:07:07,400
The Canadian government says one thing,
48
00:07:08,270 --> 00:07:09,940
the Supreme Court says another,
49
00:07:09,950 --> 00:07:11,090
and the immigration officers
say something else entirely.
50
00:07:11,210 --> 00:07:13,680
Counselor,
many of us have served in the army.
51
00:07:14,200 --> 00:07:17,310
When they needed soldiers for war,
they didn't say:
52
00:07:17,450 --> 00:07:19,790
"We don't want Indians.
Let the white men fight alone. "
53
00:07:19,780 --> 00:07:21,340
You're right, Badan Singh Ji.
54
00:07:21,600 --> 00:07:24,450
It's British rule pulling the strings.
55
00:07:24,850 --> 00:07:25,850
We'll have to fight back.
56
00:07:25,990 --> 00:07:28,150
No, Sohan Lal Ji.
57
00:07:28,440 --> 00:07:31,030
If we fight,
we'll only end up hurting ourselves.
58
00:07:31,030 --> 00:07:32,910
This is their country.
59
00:07:33,290 --> 00:07:34,490
They're free to do as they please.
60
00:07:35,110 --> 00:07:36,530
I say let them be.
61
00:07:36,530 --> 00:07:37,020
Chant God's name, work hard,
and keep earning.
62
00:07:37,010 --> 00:07:37,340
Exactly.
63
00:07:37,340 --> 00:07:37,850
He's right.
64
00:07:37,850 --> 00:07:38,700
Let us think for ourselves, brothers,
65
00:07:38,700 --> 00:07:39,150
and let others tend to their own troubles.
66
00:07:39,150 --> 00:07:40,170
Besides, the new arrivals
are willing to work for less.
67
00:07:40,170 --> 00:07:40,600
And there's already
a shortage of jobs here.
68
00:07:40,600 --> 00:07:41,600
Brother...
69
00:07:41,950 --> 00:07:42,950
even if it drives down wages,
70
00:07:43,910 --> 00:07:44,910
we must not let it divide us.
71
00:07:45,610 --> 00:07:46,600
There's enough here for everyone.
72
00:07:46,600 --> 00:07:47,080
Mewa Singh,
73
00:07:47,080 --> 00:07:47,440
you're not wrong.
74
00:07:47,440 --> 00:07:47,770
But the smart thing to do is-
75
00:07:47,770 --> 00:07:48,620
Brother, forget being smart.
Let me tell you something foolish:
76
00:07:48,620 --> 00:07:49,250
If our numbers grow,
77
00:07:49,250 --> 00:07:50,060
one day,
we too will have a say in this country.
78
00:07:50,070 --> 00:07:51,070
We won't be ignored like we are now.
79
00:07:52,090 --> 00:07:53,090
We'll have a voice in Canada.
80
00:07:54,020 --> 00:07:55,020
Father! Father!
81
00:08:30,000 --> 00:08:37,000
How are you, son?
82
00:08:54,220 --> 00:08:55,360
I'm good.
Where's your little sister?
83
00:09:06,080 --> 00:09:08,050
Ah, there's my brave little angel.
84
00:09:08,570 --> 00:09:12,490
There comes her uncle's favorite niece
-Karam Kaur.
85
00:09:12,630 --> 00:09:14,630
Tell me, is it cold or not?
86
00:09:14,750 --> 00:09:16,250
It's this cold!
This cold, huh?
87
00:09:16,250 --> 00:09:17,990
Then we better warm up, hmm?
88
00:09:18,990 --> 00:09:20,740
Here.
89
00:09:22,360 --> 00:09:23,980
Here-do you feel the warmth?
90
00:09:24,110 --> 00:09:26,860
I wonder what God has
written for her future.
91
00:09:30,840 --> 00:09:32,210
She lost her mother at birth.
92
00:09:32,710 --> 00:09:34,330
Her love was never written in her fate
Feeling better now?
93
00:09:37,580 --> 00:09:40,200
She's always hungry for love.
There you go, my brave angel.
94
00:09:40,320 --> 00:09:41,940
Feeling warm now?
Yes.
95
00:09:42,070 --> 00:09:43,370
Good. Now go and play.
96
00:09:43,610 --> 00:09:44,790
No, I'll go with you.
97
00:09:44,910 --> 00:09:46,940
I don't know what issue
You want to come with me?
98
00:09:47,450 --> 00:09:49,230
the government has with us.
Then come on.
99
00:09:52,020 --> 00:09:53,550
Why do they put limits on us
100
00:09:53,800 --> 00:09:56,090
They just don't want history
to repeat itself.
101
00:09:56,470 --> 00:09:59,510
Their East India Company came
to India just to trade, right?
102
00:10:02,440 --> 00:10:03,440
Exactly.
103
00:10:04,400 --> 00:10:06,340
I think we'll have to fight two battles -
104
00:10:06,750 --> 00:10:08,540
One with the Englishmen,
105
00:10:09,090 --> 00:10:12,120
and one with our brown 'Englishmen. '
106
00:10:12,810 --> 00:10:14,460
It's all God's will.
107
00:10:14,600 --> 00:10:15,820
We're already fighting a legal battle.
108
00:10:16,370 --> 00:10:17,590
You're right.
109
00:10:18,260 --> 00:10:20,100
But I believe
110
00:10:20,860 --> 00:10:23,320
that with Guru Ramdas's blessings,
111
00:10:24,700 --> 00:10:26,830
a Singh will rise and find
a way to overcome
112
00:10:26,960 --> 00:10:29,350
this Continuous Journey Regulation too.
113
00:10:59,500 --> 00:11:01,760
Waheguru Ji ka Khalsa... (Greetings)
Waheguru Ji ki Fateh, Daljit Singh Ji!
114
00:11:01,880 --> 00:11:03,140
Tell me, how do you fare these days?
115
00:11:03,270 --> 00:11:04,270
I fare as you do, Baba Ji.
116
00:11:04,400 --> 00:11:05,780
If you are well, then I am no less.
117
00:11:06,030 --> 00:11:07,660
And what does your research tell us?
118
00:11:07,910 --> 00:11:10,180
Are we any closer to
setting foot in Canada?
119
00:11:10,550 --> 00:11:12,440
It appears grim, Baba Ji.
120
00:11:14,320 --> 00:11:16,210
The authorities watch us like hawks.
121
00:11:16,960 --> 00:11:18,090
That holds true.
122
00:11:18,470 --> 00:11:21,360
But we must keep pressing forward,
mustn't we?
123
00:11:21,990 --> 00:11:23,130
Baba Ji,
124
00:11:23,490 --> 00:11:25,000
why is it so vital that
125
00:11:25,250 --> 00:11:28,390
we wager both money and life for this?
126
00:11:28,520 --> 00:11:30,400
It's not as if life here is one of ease.
127
00:11:31,030 --> 00:11:33,420
Men are wasting away in cattle sheds.
128
00:11:34,170 --> 00:11:36,680
It is vital to go to Canada, brother.
129
00:11:37,190 --> 00:11:40,700
People have begun to confuse
servitude with progress.
130
00:11:41,460 --> 00:11:43,970
There is no standard of learning here.
131
00:11:44,220 --> 00:11:45,850
No dignity in daily life.
132
00:11:47,490 --> 00:11:52,140
But if our people could breathe the air
of a free land, even once,
133
00:11:52,510 --> 00:11:56,530
perhaps a fire might ignite within them
to rise and fight for freedom.
134
00:11:58,540 --> 00:12:00,300
Baba Ji, we may be the only ones
who believe so.
135
00:12:00,810 --> 00:12:03,080
I do not think the others
will stand with us.
136
00:12:05,830 --> 00:12:09,470
Now you'll be addressed
by a respected elder of the community,
137
00:12:09,470 --> 00:12:12,740
a renowned figure in the area,
and a successful businessman -
138
00:12:12,870 --> 00:12:14,370
Gurdit Singh Ji.
139
00:12:20,980 --> 00:12:25,180
Waheguru Ji ka Khalsa...
Waheguru Ji ki Fateh!
140
00:12:25,920 --> 00:12:27,300
My brothers and sisters,
141
00:12:27,800 --> 00:12:30,170
this is not merely an opportunity -
142
00:12:30,660 --> 00:12:32,530
it is our duty.
143
00:12:34,030 --> 00:12:37,020
We must go to a free land like Canada,
144
00:12:37,150 --> 00:12:38,270
To earn our living,
145
00:12:38,270 --> 00:12:39,270
to gather knowledge,
146
00:12:39,390 --> 00:12:44,260
and resources for our brotherhood.
147
00:12:45,500 --> 00:12:47,370
We must guide our community
148
00:12:48,000 --> 00:12:50,870
toward true freedom and progress.
149
00:12:51,740 --> 00:12:53,980
The Canadian government,
150
00:12:54,480 --> 00:12:56,730
under British instruction,
151
00:12:57,100 --> 00:12:59,100
has imposed the Continuous
Journey Regulation.
152
00:12:59,600 --> 00:13:02,090
This is not just a law
it is an affront to our dignity.
153
00:13:02,970 --> 00:13:04,350
It is pure racism.
154
00:13:04,460 --> 00:13:06,210
It is nothing short
of blatant discrimination.
155
00:13:08,700 --> 00:13:10,950
Under British rule,
156
00:13:11,320 --> 00:13:16,810
young men from Punjab are sent to fight
in foreign lands for the Empire,
157
00:13:17,180 --> 00:13:20,670
but they are forbidden from seeking
honest work or engaging in business
158
00:13:20,920 --> 00:13:24,540
even in lands that are part
of the very same Empire.
159
00:13:27,410 --> 00:13:30,650
Were we born only to be their
servants and watchmen?
160
00:13:35,520 --> 00:13:39,410
We, too, have a right to go to Canada,
161
00:13:39,820 --> 00:13:41,620
to return freely,
162
00:13:42,120 --> 00:13:43,220
and to build a life -
163
00:13:43,720 --> 00:13:45,020
to work, to trade, to prosper.
164
00:13:45,110 --> 00:13:46,110
But Baba Ji,
165
00:13:47,320 --> 00:13:49,900
no ship from India
travels directly to Canada.
166
00:13:57,200 --> 00:13:59,150
Ah, necessity is the mother of invention.
167
00:14:02,280 --> 00:14:05,020
If no ship sails,
168
00:14:06,330 --> 00:14:08,470
then, with the blessings of Satguru,
169
00:14:08,560 --> 00:14:10,280
we shall get our own ship to sail there.
170
00:14:15,030 --> 00:14:17,000
If you agree,
171
00:14:18,160 --> 00:14:20,240
raise your hands and show me your support.
172
00:14:35,060 --> 00:14:36,220
Jeh Jaaeeai
173
00:14:36,220 --> 00:14:37,730
Thaa Suhaelae ||
174
00:14:37,840 --> 00:14:38,840
Kar Kirapaa
175
00:14:38,880 --> 00:14:40,270
Prabh Maelae ||1||
176
00:14:40,270 --> 00:14:40,970
Waheguru!
177
00:14:40,970 --> 00:14:43,400
Brother, come here quickly!
Come here, quick!
178
00:14:43,400 --> 00:14:44,210
Here, have some of this.
179
00:14:44,210 --> 00:14:45,710
What is the reason for
this sweet offering, Sohan lal Ji?
180
00:14:45,830 --> 00:14:46,870
You must try some too.
You too have it.
181
00:14:46,990 --> 00:14:49,190
Come here quickly.
Come here quickly, brother.
182
00:14:49,310 --> 00:14:50,310
Here, have some.
Have some sweets.
183
00:14:50,670 --> 00:14:51,670
Come here quickly.
Come here and have some sweets.
184
00:14:51,740 --> 00:14:52,420
Brother!
185
00:14:52,410 --> 00:14:52,830
Brother!
186
00:14:52,830 --> 00:14:53,830
Come, take some burfi, brother.
187
00:14:54,150 --> 00:14:55,150
Have some sweets.
188
00:14:56,050 --> 00:14:59,880
Where did you find burfi in Canada?
189
00:14:59,880 --> 00:15:04,170
It's a close cousin to burfi -
the locals call it fudge.
190
00:15:04,390 --> 00:15:10,030
Fine, it's fudge,
but what is the occasion for this treat?
191
00:15:10,940 --> 00:15:12,290
Take a guess, brother.
192
00:15:12,520 --> 00:15:15,670
It must be good news, then.
193
00:15:16,130 --> 00:15:17,130
Did you receive your overdue pay?
194
00:15:17,320 --> 00:15:18,680
Better than that.
195
00:15:18,880 --> 00:15:21,610
Did you buy a house?
Better still.
196
00:15:21,610 --> 00:15:22,610
Did you have a son?
197
00:15:22,750 --> 00:15:26,940
How could I have a son while I'm here?
198
00:15:28,040 --> 00:15:29,720
He must be returning to our homeland.
199
00:15:30,000 --> 00:15:31,820
Brother, our people are coming here.
200
00:15:32,650 --> 00:15:33,670
Only two or four people
used to come each year,
201
00:15:33,670 --> 00:15:35,530
but this year,
a whole shipload is arriving.
202
00:15:35,650 --> 00:15:38,150
Baba Gurdit Singh is bringing them.
203
00:15:38,150 --> 00:15:39,520
Incredible.
Are you sure, brother?
204
00:15:39,650 --> 00:15:40,650
Absolutely.
205
00:15:42,020 --> 00:15:43,150
Here's the letter.
206
00:15:43,650 --> 00:15:44,650
Mewa Singh,
207
00:15:45,270 --> 00:15:46,650
get the weapon.
208
00:15:46,770 --> 00:15:48,150
It is time to act.
Weapon?
209
00:16:09,020 --> 00:16:12,020
The sons of Jatts
are rising from the sea,
210
00:16:12,140 --> 00:16:15,640
Roaring for progress and victory.
211
00:16:15,890 --> 00:16:18,270
They strike with strength,
they fight with pride,
212
00:16:18,390 --> 00:16:20,140
Wearing turbans, with beards they abide.
213
00:16:20,140 --> 00:16:22,640
With no egos to hold them,
they stand tall,
214
00:16:22,640 --> 00:16:25,640
They cause a storm with pride,
answering Lord's call.
215
00:16:25,770 --> 00:16:29,150
Fearless they are,
and they don't make others quake,
216
00:16:29,390 --> 00:16:32,140
With swords in hand,
they can tear the sky's wake.
217
00:16:32,260 --> 00:16:35,760
They gaze like thunder,
they roar like the storm,
218
00:16:35,890 --> 00:16:38,760
As Guru Nanak Jahaz arrives,
change will transform.
219
00:16:38,890 --> 00:16:41,510
Future generations will
sing of the tale for all,
220
00:16:41,510 --> 00:16:44,390
Raising Punjabi is on its way,
step aside, clear the way!
221
00:16:44,510 --> 00:16:47,140
Raising Punjabi is on its way,
step aside, clear the way!
222
00:16:47,260 --> 00:16:49,760
Raising Punjabi is on its way,
step aside, clear the way!
223
00:16:49,890 --> 00:16:52,770
Raising Punjabi is on its way,
step aside, clear the way!
224
00:17:08,380 --> 00:17:15,380
People will dance, spreading cheer.
225
00:17:16,260 --> 00:17:19,510
People will dance, spreading cheer.
226
00:17:19,510 --> 00:17:24,260
When our brothers come,
joy will fill the air,
227
00:17:24,380 --> 00:17:30,000
We wait with excitement,
as the news draws near.
228
00:17:30,130 --> 00:17:32,630
For the messages from
home they'll bring here,
229
00:17:32,630 --> 00:17:35,000
There will be much movement, you'll see.
230
00:17:35,130 --> 00:17:38,250
Even the locals will talk about it.
231
00:17:38,380 --> 00:17:40,620
It's time for everyone to
share some sweets in celebration.
232
00:17:40,750 --> 00:17:43,620
Raising Punjabi is on its way,
step aside, clear the way!
233
00:17:43,750 --> 00:17:46,250
Raising Punjabi is on its way,
step aside, clear the way!
234
00:17:46,250 --> 00:17:49,000
Raising Punjabi is on its way,
step aside, clear the way!
235
00:17:49,120 --> 00:17:51,870
Raising Punjabi is on its way,
step aside, clear the way!
236
00:17:56,750 --> 00:17:59,750
We rise,
and we fall, but always we rise,
237
00:17:59,750 --> 00:18:03,370
We keep eating what God provides,
238
00:18:03,500 --> 00:18:05,120
We humble the proud,
the ones with the attitude,
239
00:18:05,250 --> 00:18:06,740
Feeding the hungry,
showing our gratitude.
240
00:18:06,750 --> 00:18:07,880
We bring down the mighty,
who fly too high,
241
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Lifting the fallen, helping them rise.
242
00:18:10,120 --> 00:18:12,120
These are our special qualities,
243
00:18:12,120 --> 00:18:13,240
Our history is there for all to read.
244
00:18:13,240 --> 00:18:16,870
We've given more than we ever got,
245
00:18:16,870 --> 00:18:18,620
Fighting for our rights, we stand tall.
246
00:18:18,740 --> 00:18:20,120
We crush egos, no place for pride,
247
00:18:20,240 --> 00:18:22,620
We've seen our fair share of fights.
248
00:19:02,110 --> 00:19:03,110
Mewa Singh
249
00:19:09,480 --> 00:19:10,480
Wait, you...
250
00:19:13,980 --> 00:19:15,480
You...
Stop, Mewa Singh.
251
00:19:15,610 --> 00:19:17,110
Let them go.
252
00:19:17,230 --> 00:19:19,360
What's going on?
They've begun to overstep their bounds now.
253
00:19:19,480 --> 00:19:21,230
We ought not to entangle
ourselves in this any further.
254
00:19:22,230 --> 00:19:23,730
No one will listen to us.
255
00:19:23,730 --> 00:19:24,860
But brother...
256
00:19:24,860 --> 00:19:25,860
You must understand.
257
00:19:27,860 --> 00:19:30,870
They have Hopkinson's backing.
258
00:19:55,170 --> 00:19:56,170
Wait there.
259
00:20:05,700 --> 00:20:07,200
He requires proper documentation.
260
00:20:08,700 --> 00:20:11,330
And for documentation, you need money.
261
00:20:11,460 --> 00:20:12,840
He has the means, sir.
262
00:20:12,840 --> 00:20:13,840
Hand it over.
263
00:20:14,090 --> 00:20:16,720
Step forward and give it to him.
264
00:20:18,230 --> 00:20:20,490
He stands as the
key figure of immigration.
265
00:20:30,750 --> 00:20:32,010
Pick it up.
266
00:20:36,020 --> 00:20:38,200
That is no mere a dollar,
it's your passport.
267
00:20:39,300 --> 00:20:40,300
Why the hesitation?
268
00:20:40,920 --> 00:20:42,040
Go on, pick it up.
269
00:20:44,770 --> 00:20:45,890
Pick it up.
270
00:20:49,130 --> 00:20:50,250
Not you -
271
00:20:50,870 --> 00:20:51,990
you, over there.
272
00:20:53,110 --> 00:20:54,360
Yes, you. Pick it up.
273
00:20:59,210 --> 00:21:00,210
Pick it up.
274
00:21:05,930 --> 00:21:08,420
That sort of defiance
won't get you far here.
275
00:21:10,660 --> 00:21:12,520
Begin preparations to send him back.
276
00:21:16,510 --> 00:21:18,010
Sir, he will return.
277
00:21:21,610 --> 00:21:23,350
But I bring urgent news.
278
00:21:23,970 --> 00:21:25,090
What is it you've done?
279
00:21:25,220 --> 00:21:26,610
A ship is en route...
280
00:21:26,740 --> 00:21:27,950
filled with Indian passengers...
281
00:21:29,280 --> 00:21:30,490
bound for Canada.
282
00:21:31,460 --> 00:21:32,460
Yes.
283
00:22:53,250 --> 00:22:54,630
They refused?
284
00:22:56,130 --> 00:22:57,870
How can they refuse?
285
00:22:58,870 --> 00:23:00,750
We've already paid
the advance for the ship.
286
00:23:02,250 --> 00:23:03,380
The British Government intervened.
287
00:23:05,260 --> 00:23:07,640
They said they'd sooner
see the ship sink into the sea
288
00:23:08,520 --> 00:23:10,650
than allow it to be
handed over to an Indian.
289
00:23:12,520 --> 00:23:13,780
Let it be.
290
00:23:16,660 --> 00:23:19,030
The sun may never set on the Empire...
291
00:23:21,040 --> 00:23:23,290
but it still rises from the East,
does it not?
292
00:23:27,670 --> 00:23:29,680
The Japanese will give us a ship.
293
00:23:36,810 --> 00:23:39,320
My little lamb, tell me...
294
00:23:39,440 --> 00:23:41,570
shall we ride in a small boat
295
00:23:41,700 --> 00:23:43,570
or a big ship?
A big ship!
296
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
And how big, my dear?
297
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
This big!
298
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
Splendid!
299
00:23:47,210 --> 00:23:48,470
Here you go then...
300
00:23:50,090 --> 00:23:51,100
Off it sails!
301
00:23:51,340 --> 00:23:53,590
Big or small,
let it sail right here, dear.
302
00:23:54,090 --> 00:23:56,720
They won't let outsiders step ashore.
303
00:23:56,850 --> 00:23:57,850
Look there...
304
00:23:57,970 --> 00:23:59,220
We'll send another ship.
305
00:24:00,600 --> 00:24:03,360
Why speak such ill-fated words, hmm?
306
00:24:04,360 --> 00:24:06,860
There are families waiting there.
307
00:24:08,490 --> 00:24:10,120
I may be married,
but I live like a bachelor.
308
00:24:10,870 --> 00:24:13,000
I pass my days with you lot.
309
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
That's your fate, brother.
310
00:24:15,630 --> 00:24:17,380
Then tell me - do we blame fate?
311
00:24:18,380 --> 00:24:20,010
Or do we toil harder on this soil?
312
00:24:20,260 --> 00:24:22,760
If you ask me,
enough of us are already here.
313
00:24:22,890 --> 00:24:24,770
The newcomers will only bring trouble.
314
00:24:27,770 --> 00:24:29,020
Yes, of course -
315
00:24:30,030 --> 00:24:32,290
they'll bring trouble.
316
00:24:33,160 --> 00:24:34,920
And we, the old ones,
317
00:24:35,410 --> 00:24:37,290
will have to clean it up.
318
00:24:37,910 --> 00:24:39,290
Isn't that right?
319
00:24:39,920 --> 00:24:41,700
Weren't you new here once too?
320
00:24:42,590 --> 00:24:43,730
you badly did you mess up. tell me ?
321
00:24:44,620 --> 00:24:46,020
Believe me or not -
322
00:24:46,530 --> 00:24:49,210
our people will come, and one day,
they'll turn Canada into another India.
323
00:24:49,340 --> 00:24:50,340
What do you mean, turn it into India?
324
00:24:54,660 --> 00:24:56,570
That there'll be langar
here - free kitchens for all?
325
00:24:57,970 --> 00:24:59,750
That none shall sleep hungry?
326
00:25:01,530 --> 00:25:03,950
That we'll live together
again in joint families?
327
00:25:07,510 --> 00:25:10,310
That we'll till this
barren land and make it bloom?
328
00:25:14,510 --> 00:25:16,160
We have our flaws, brother.
329
00:25:17,310 --> 00:25:19,340
But so do the white folk.
330
00:25:20,740 --> 00:25:23,410
No one says they are ruining this
land when they drink themselves senseless
331
00:25:24,180 --> 00:25:26,210
and make a spectacle of things.
332
00:25:30,410 --> 00:25:32,450
Hate the vices -
333
00:25:33,590 --> 00:25:34,990
not the colour, brother.
334
00:25:37,660 --> 00:25:40,590
And those who are meant
to call this land home...
335
00:25:42,240 --> 00:25:43,640
they will come.
336
00:25:45,170 --> 00:25:48,260
Whether they arrive in
a mighty ship or a humble boat.
337
00:25:59,800 --> 00:26:01,500
That's the Punjabi letter Thatha, son.
338
00:26:01,960 --> 00:26:03,870
Go on, write it down.
339
00:26:11,420 --> 00:26:12,440
My friends...
340
00:26:12,910 --> 00:26:13,910
we've found a ship.
341
00:26:13,910 --> 00:26:14,510
We have?
Truly?
342
00:26:14,510 --> 00:26:16,390
We got a ship!
What sort of ship have you found now?
343
00:26:16,500 --> 00:26:18,880
Baba Ji, the mission is complete.
344
00:26:19,240 --> 00:26:20,240
Excellent.
345
00:26:20,380 --> 00:26:21,400
Amazing!
346
00:26:21,510 --> 00:26:22,870
Well done, Daljit Singh Ji!
347
00:26:23,350 --> 00:26:24,100
Waheguru
348
00:26:24,090 --> 00:26:25,390
Thank you, Waheguru.
349
00:26:25,470 --> 00:26:27,190
You've performed a miracle,
Daljit Singh Ji.
350
00:26:32,880 --> 00:26:34,560
The name of the ship is...
351
00:26:34,820 --> 00:26:36,630
Komagata Maru.
352
00:26:37,020 --> 00:26:38,020
Yes.
353
00:26:38,590 --> 00:26:39,740
Komagata Maru?
354
00:26:39,990 --> 00:26:41,680
Father... will this ship hurt us?
355
00:27:09,890 --> 00:27:12,480
There is only One who decides
whether we live or die, my child.
356
00:27:14,550 --> 00:27:16,740
From this day forward,
this ship shall be known
357
00:27:17,710 --> 00:27:19,110
as Guru Nanak Jahaz.
358
00:27:19,190 --> 00:27:21,190
Waheguru!
Glory to Guru Nanak!
359
00:28:23,930 --> 00:28:25,430
Release Gurdit Singh!
360
00:28:25,510 --> 00:28:27,050
Release him! Release him!
361
00:28:27,140 --> 00:28:28,430
Release Gurdit Singh!
362
00:28:28,510 --> 00:28:29,920
Release him! Release him!
363
00:28:30,050 --> 00:28:31,380
Release Gurdit Singh!
364
00:28:31,420 --> 00:28:32,920
Release him! Release him!
365
00:28:33,050 --> 00:28:34,380
Release Gurdit Singh!
366
00:28:34,420 --> 00:28:36,040
Release him! Release him!
367
00:28:36,130 --> 00:28:37,500
Release Gurdit Singh!
368
00:28:37,540 --> 00:28:39,290
Release him! Release him!
369
00:28:39,670 --> 00:28:41,450
And we deserve to be told,
370
00:28:41,790 --> 00:28:44,350
why is our ship not
permitted to sail to Canada?
371
00:28:44,590 --> 00:28:47,400
If vessels from other
nations are allowed entry,
372
00:28:47,640 --> 00:28:50,650
then why this discrimination
against an Indian ship?
373
00:28:50,850 --> 00:28:52,340
Release Gurdit Singh!
374
00:28:52,420 --> 00:28:53,990
Release him! Release him!
375
00:28:54,030 --> 00:28:55,550
Release Gurdit Singh!
376
00:28:55,600 --> 00:28:57,290
Release him! Release him!
377
00:28:57,520 --> 00:28:58,610
Release Gurdit Singh!
378
00:28:58,730 --> 00:29:00,660
Release him! Release him!
379
00:29:01,140 --> 00:29:02,430
Have some faith in Baba Ji!
380
00:29:02,470 --> 00:29:03,560
Return our money!
381
00:29:03,610 --> 00:29:05,400
Baba Ji has arrived!
We want our money back!
382
00:29:06,190 --> 00:29:07,470
Sat Sri Akal, Baba Ji!
383
00:29:07,850 --> 00:29:10,890
I'd no idea how much longer
they planned to keep me locked away.
384
00:29:10,880 --> 00:29:11,770
Sat Sri Akal Ji.
385
00:29:11,770 --> 00:29:14,300
But once the people began to protest,
they had no choice but to release me.
386
00:29:15,150 --> 00:29:17,600
We wouldn't have let them
lay a finger on you, Baba Ji.
387
00:29:17,840 --> 00:29:21,510
But this... this has driven
a wedge between our own people.
388
00:29:22,740 --> 00:29:24,640
The British - they've
played their game well.
389
00:29:25,950 --> 00:29:29,120
People now believe
this journey is unlawful.
390
00:29:29,360 --> 00:29:30,750
There are whispers:
391
00:29:31,140 --> 00:29:32,660
That the ship may never depart.
392
00:29:33,160 --> 00:29:34,300
Or worse: if it does,
it won't reach Canadian shores.
393
00:29:34,430 --> 00:29:35,430
We don't need it anymore.
394
00:29:35,430 --> 00:29:36,430
We don't want to go to Canada.
395
00:29:36,430 --> 00:29:36,710
Give us back our money!
Call Baba Ji out!
396
00:29:36,710 --> 00:29:37,710
we just want our money!
397
00:29:38,170 --> 00:29:39,170
Give us back our money!
398
00:29:39,400 --> 00:29:45,690
We don't want to go there.
399
00:29:55,990 --> 00:29:58,110
This journey may be
one step toward Canada -
400
00:29:58,350 --> 00:30:00,100
But it is a hundred steps toward progress...
401
00:30:00,480 --> 00:30:02,220
toward our rights...
toward equality.
402
00:30:02,640 --> 00:30:05,760
But if all you see in it is money -
403
00:30:08,880 --> 00:30:10,210
Then here. Take it back.
404
00:30:16,990 --> 00:30:17,990
Your money is yours.
405
00:30:18,240 --> 00:30:19,730
And with that, we part ways.
406
00:30:23,100 --> 00:30:24,930
Baba Ji, they're like frogs in a well...
407
00:30:25,480 --> 00:30:26,650
They've never seen the ocean.
408
00:30:27,370 --> 00:30:28,800
It's all right, Daljit Singh.
409
00:30:29,360 --> 00:30:31,450
In time, they'll come to realize -
410
00:30:32,010 --> 00:30:34,710
One cannot survive in this world
without daring to leap into the ocean.
411
00:30:34,760 --> 00:30:35,760
Baba Ji
412
00:30:37,990 --> 00:30:38,990
Raghunath Singh.
413
00:30:39,910 --> 00:30:40,990
Dr. Raghunath Singh.
414
00:30:41,830 --> 00:30:42,830
Singh?
415
00:30:53,760 --> 00:30:55,690
We too wish to make the journey to Canada.
416
00:31:01,750 --> 00:31:04,450
I grant you passage, but only because
you are a man with a family to care for.
417
00:31:04,910 --> 00:31:07,160
Smoking and the use of tobacco
aboard this ship is strictly forbidden.
418
00:31:10,320 --> 00:31:11,730
As you say, Baba Ji.
419
00:31:18,670 --> 00:31:21,780
Brother... what do they
call it in English - "safety"?
420
00:31:22,090 --> 00:31:23,370
Yes... safety.
421
00:31:24,360 --> 00:31:25,840
Well, there's none of it here.
422
00:31:27,160 --> 00:31:28,810
You're not even allowed
to defend yourself.
423
00:31:30,670 --> 00:31:31,910
Had we been back home...
424
00:31:33,150 --> 00:31:36,000
We'd show them how a three footer (sword)
is used for safety.
425
00:31:36,330 --> 00:31:39,340
Mewa Singh, they call this democracy.
426
00:31:39,590 --> 00:31:42,150
This is all I've been
able to gather from it.
427
00:31:42,560 --> 00:31:44,790
Just like the potter -
428
00:31:45,040 --> 00:31:47,390
one hand firm,
the other gentle as it shapes the clay -
429
00:31:48,220 --> 00:31:52,720
These ruffians keep a firm hand,
430
00:31:54,080 --> 00:31:55,770
while the police lay theirs soft.
431
00:31:57,670 --> 00:31:59,530
The state does as it pleases.
432
00:32:00,770 --> 00:32:02,010
The man with eyes is made blind.
433
00:32:02,260 --> 00:32:03,450
And the one with a voice is silenced.
434
00:32:03,490 --> 00:32:04,610
Exactly.
435
00:32:05,680 --> 00:32:06,840
You'll either be sent back...
436
00:32:06,960 --> 00:32:08,320
or beaten into obedience.
437
00:32:15,720 --> 00:32:16,880
So what do we do, brother?
438
00:32:17,280 --> 00:32:19,740
I feel like I can't breathe here anymore.
439
00:32:20,440 --> 00:32:23,710
Whether we act or stay still,
440
00:32:24,120 --> 00:32:26,400
just our presence here,
441
00:32:26,860 --> 00:32:28,610
being seen like this -
442
00:32:28,850 --> 00:32:30,960
That itself is a form of rebellion.
443
00:32:35,450 --> 00:32:37,030
All right, Harnam Singh.
444
00:32:37,370 --> 00:32:38,600
Don't worry.
445
00:32:41,980 --> 00:32:44,610
We'll speak more tonight.
446
00:32:45,430 --> 00:32:46,890
I'm off to fetch the groceries.
447
00:32:46,890 --> 00:32:47,890
See you later.
448
00:32:47,890 --> 00:32:48,890
Okay.
449
00:32:48,890 --> 00:32:50,470
Yes, I trust you, Bela Singh.
450
00:32:52,850 --> 00:32:53,610
Farewell.
451
00:32:53,610 --> 00:32:54,610
We'll speak again soon.
452
00:33:02,950 --> 00:33:04,910
Waheguru Ji ka Khalsa,
Waheguru Ji ki Fateh!
453
00:33:04,990 --> 00:33:05,990
Fateh Ji Fateh!
454
00:33:07,420 --> 00:33:09,120
That was Bela Singh.
455
00:33:09,730 --> 00:33:10,950
I had something important to attend to.
456
00:33:10,950 --> 00:33:11,850
Hmm.
457
00:33:11,850 --> 00:33:13,450
Of course it was important, brother,
458
00:33:14,490 --> 00:33:16,040
he even dropped you off in his car.
459
00:33:17,430 --> 00:33:18,430
He's a soldier, after all.
460
00:33:18,590 --> 00:33:20,870
He has friends in government.
461
00:33:21,840 --> 00:33:23,650
I was helpless, so...
462
00:33:25,920 --> 00:33:29,460
Bela Singh walks in Hopkinson's shadow.
463
00:33:31,350 --> 00:33:34,510
When our people refused
to attend in the Imperial Parade,
464
00:33:35,400 --> 00:33:36,910
he attended it with pride.
465
00:33:38,510 --> 00:33:41,040
And also visit the Gurdwara
wearing his uniform.
466
00:33:42,470 --> 00:33:46,260
Bela Singh is Hopkinson's
pawn - raised and planted among us.
467
00:33:47,740 --> 00:33:49,930
And now, he means to make you one too.
468
00:33:51,690 --> 00:33:53,590
But listen well, brother
469
00:33:54,940 --> 00:33:58,220
It is always the pawns that
are sacrificed first in a war.
470
00:33:58,730 --> 00:33:59,900
Got it?
471
00:34:02,140 --> 00:34:03,440
I don't.
472
00:34:03,690 --> 00:34:05,340
And truthfully, I don't care to.
473
00:34:06,470 --> 00:34:10,350
Politics, business, pawns, chess pieces...
474
00:34:10,850 --> 00:34:13,670
Whether Hopkinson is good
or bad - it doesn't matter to me.
475
00:34:14,270 --> 00:34:16,550
Bela Singh is respected.
476
00:34:16,830 --> 00:34:19,110
He has wealth because he obeys.
477
00:34:19,450 --> 00:34:20,450
He owns a car.
478
00:34:21,870 --> 00:34:23,250
Back home,
479
00:34:24,000 --> 00:34:27,130
only kings and maharajas ride
in such luxury.
480
00:34:29,100 --> 00:34:32,360
And what of you and me, Mewa Singh?
What respect do we hold?
481
00:34:33,650 --> 00:34:36,290
It's people like Hopkinson
who can get our ship across -
482
00:34:37,130 --> 00:34:38,300
whether you admit it or not.
483
00:34:38,550 --> 00:34:40,940
Your status isn't decided
by the car you sit in, brother.
484
00:34:41,930 --> 00:34:43,690
It's measured by the
strength of your conscience.
485
00:34:46,320 --> 00:34:47,570
And do you truly believe
486
00:34:48,830 --> 00:34:50,960
Hopkinson respects Bela Singh?
487
00:34:52,340 --> 00:34:53,720
Just tossing the piece of bread
488
00:34:54,980 --> 00:34:56,110
piece of bread, is it?
489
00:34:57,860 --> 00:34:58,950
And as for these cars and comforts...
490
00:34:59,490 --> 00:35:00,620
they mean nothing.
491
00:35:01,370 --> 00:35:03,380
Our Singhs will bring
their own ship to these shores.
492
00:35:06,510 --> 00:35:07,640
And remember,
493
00:35:09,650 --> 00:35:12,530
brother, the man who tries to
sail two boats never reaches the shore.
494
00:35:14,500 --> 00:35:16,130
As for rest, you may know your boat,
495
00:35:17,880 --> 00:35:20,310
but there's only One
who truly gets us across.
496
00:35:22,150 --> 00:35:28,040
Waheguru ♪
497
00:35:28,710 --> 00:35:34,440
Waheguru ♪
498
00:35:34,610 --> 00:35:36,990
Gur Pourree Baerree Guru
499
00:35:37,620 --> 00:35:39,760
Gur Thulehaa Har Naao ||
500
00:35:40,120 --> 00:35:42,510
Gur Sar Saagar Bohithho
501
00:35:42,880 --> 00:35:44,600
Gur Theerathh Dhareeaao ||
502
00:35:44,890 --> 00:35:46,730
Waheguru
Waheguru
503
00:35:46,900 --> 00:35:49,030
All well?
Yes, everything's loaded.
504
00:35:54,550 --> 00:35:56,890
I've got all I need.
505
00:35:56,930 --> 00:35:57,930
Goodbye!
506
00:35:58,020 --> 00:35:59,690
Tehal Singh,
Step aside, please.
507
00:35:59,810 --> 00:36:01,690
Tehal Singh,
I'll be taking leave shortly.
508
00:36:01,820 --> 00:36:03,660
Don't worry about matters back home.
509
00:36:03,700 --> 00:36:05,580
Give my respects to Mother and Father.
510
00:36:05,670 --> 00:36:06,920
I will.
511
00:36:09,100 --> 00:36:10,100
He's my brother.
I see.
512
00:36:10,180 --> 00:36:11,180
My real brother.
513
00:36:12,730 --> 00:36:14,480
And who are you waving to?
514
00:36:14,860 --> 00:36:17,080
Maybe you have one, two,
515
00:36:17,490 --> 00:36:19,000
or five real brothers.
516
00:36:19,330 --> 00:36:21,840
But to me... they are all my brothers.
517
00:36:21,880 --> 00:36:23,470
Farewell, brothers!
518
00:36:25,480 --> 00:36:26,860
Take care!
What's that in your hand?
519
00:36:26,900 --> 00:36:27,900
This?
Yes.
520
00:36:27,990 --> 00:36:29,530
My Baba Ji said,
521
00:36:29,660 --> 00:36:33,510
you must have two hundred dollars
in hand to head to Canada!
522
00:36:33,550 --> 00:36:35,010
Where are you from?
523
00:36:35,050 --> 00:36:36,180
Patiala!
524
00:36:38,020 --> 00:36:40,820
Look, Baba Ji how hard
they tried to stop us.
525
00:36:40,910 --> 00:36:42,580
Sat Sri Akal, Baba Ji.
Sat Sri Akal, dear one.
526
00:36:42,700 --> 00:36:46,550
Daljit Singh...
all of it rests in His hands.
527
00:36:46,680 --> 00:36:48,110
Bir Singh?
Yes, Baba Ji?
528
00:36:48,220 --> 00:36:50,190
You are in charge of the langar.
529
00:36:50,190 --> 00:36:51,190
See to it properly, alright?
530
00:36:51,190 --> 00:36:52,190
Sat Sri Akal, Baba Ji.
Sat Sri Akal.
531
00:36:52,240 --> 00:36:56,200
Don't worry, Baba Ji Ramratan
and Gulaab Singh are with me.
532
00:36:56,240 --> 00:36:57,390
Hmm...
533
00:36:57,860 --> 00:36:59,270
Daljit Singh.
Yes?
534
00:36:59,430 --> 00:37:02,490
Send word to our brothers
in Shanghai and Japan.
535
00:37:02,750 --> 00:37:04,620
Let them know our ship is on the move.
536
00:37:04,660 --> 00:37:06,070
inform Vancouver as well.
537
00:37:06,160 --> 00:37:07,160
Okay.
538
00:37:17,630 --> 00:37:18,920
Waheguru
539
00:37:41,870 --> 00:37:44,570
I'll write to you once we get to Canada.
540
00:37:45,320 --> 00:37:48,600
You must join us there soon.
541
00:37:48,690 --> 00:37:50,180
You make it there first,
542
00:37:50,220 --> 00:37:52,470
and we'll be right behind you.
Very well.
543
00:38:45,560 --> 00:38:46,680
Here you are, brother,
544
00:38:46,720 --> 00:38:48,470
they've printed yet
another piece of propaganda.
545
00:38:51,050 --> 00:38:52,050
What ganda?
546
00:38:52,170 --> 00:38:53,330
Propaganda.
547
00:38:54,170 --> 00:38:55,210
no eqaul rights,
548
00:38:55,510 --> 00:38:57,110
we're not even equal citizens,
549
00:38:57,480 --> 00:38:58,620
yet we are demons
550
00:38:59,130 --> 00:39:01,490
eat the dirt and get slapped too
551
00:39:02,490 --> 00:39:04,380
propaganda, for you
552
00:39:05,390 --> 00:39:07,200
The days ahead will be harder still.
553
00:39:08,340 --> 00:39:10,060
We're already fighting
with our circumstances,
554
00:39:10,860 --> 00:39:12,460
must we now fight
with the newspapers too?
555
00:39:13,130 --> 00:39:15,780
Balwant Singh Ji,
we foreigners serve this country well.
556
00:39:16,370 --> 00:39:18,310
The employers get cheap labour,
557
00:39:18,690 --> 00:39:20,920
And the politicians get scapegoats
someone to blame for every ill.
558
00:39:20,960 --> 00:39:23,820
They control the newspapers
and the radio stations too.
559
00:39:23,990 --> 00:39:25,630
They can twist the
story however they like.
560
00:39:26,640 --> 00:39:28,020
Then what's the answer, brother?
561
00:39:28,400 --> 00:39:31,680
A lie may cause a stir
and win the moment...
562
00:39:31,940 --> 00:39:34,040
But truth stands the test of time.
563
00:39:35,350 --> 00:39:36,350
It's all right.
564
00:39:36,640 --> 00:39:38,850
A day will come when we'll have our own
newspapers and our own voices on the radio.
565
00:39:41,150 --> 00:39:43,030
But until then, let's turn
our attention to what matters most -
566
00:39:43,110 --> 00:39:45,030
Welcoming our brothers
who are arriving soon. Right?
567
00:39:45,120 --> 00:39:46,290
Yes, of course.
568
00:39:46,750 --> 00:39:47,790
Certainly.
569
00:39:49,050 --> 00:39:50,800
Let's form a committee
570
00:39:51,390 --> 00:39:54,940
to arrange for their shelter,
meals.
571
00:40:04,170 --> 00:40:06,550
Brother, tell me,
what does Canada look like?
572
00:40:06,720 --> 00:40:07,930
What kind of people live there?
573
00:40:07,980 --> 00:40:12,210
The same sort we left
behind in Punjab, brother.
574
00:40:12,360 --> 00:40:14,580
Only difference is that
we might earn a little more.
575
00:40:16,210 --> 00:40:19,340
You'll only earn if you
manage to set foot there.
576
00:40:20,640 --> 00:40:23,520
The police won't even let the ship anchor,
577
00:40:24,610 --> 00:40:26,530
not as long as Gurdit
Singh remains aboard.
578
00:40:26,780 --> 00:40:29,290
Come now,
brother, you're on the same ship too.
579
00:40:29,410 --> 00:40:30,750
Let him speak.
580
00:40:30,880 --> 00:40:31,880
He's an educated man, a doctor.
581
00:40:32,000 --> 00:40:33,620
There must be reason behind his words.
582
00:40:35,590 --> 00:40:37,590
The ship will reach Canada, no doubt.
583
00:40:38,530 --> 00:40:39,690
But once it does, you must choose:
584
00:40:40,070 --> 00:40:41,730
will you disembark with me -
585
00:40:41,820 --> 00:40:43,140
or with Gurdit Singh?
586
00:40:44,000 --> 00:40:46,690
Then Doctor Sahib,
it is your duty to guide us.
587
00:40:46,990 --> 00:40:48,110
Tell us, what must we do?
588
00:40:51,120 --> 00:40:52,710
As for me,
I'll follow Baba Ji wherever he leads.
589
00:40:52,750 --> 00:40:53,880
I'll step off when he does.
590
00:40:53,960 --> 00:40:55,380
Seems you didn't quite grasp what I said.
591
00:40:55,510 --> 00:40:56,510
You may come to regret that.
592
00:40:56,510 --> 00:40:57,510
Once we arrive...
593
00:40:57,600 --> 00:40:58,770
Baba Ji...
594
00:41:00,780 --> 00:41:02,240
Ah, come, Raghunath Ji.
595
00:41:05,250 --> 00:41:06,920
I was just explaining that
596
00:41:07,930 --> 00:41:11,570
we've informed the Khalsa
Diwan Committee in Vancouver-
597
00:41:12,780 --> 00:41:14,330
Baba Ji!
Careful!
598
00:41:15,580 --> 00:41:16,580
That was close.
599
00:41:17,090 --> 00:41:18,590
The committee has promised to help us -
600
00:41:18,720 --> 00:41:22,230
with food, shelter & work.
601
00:41:22,610 --> 00:41:24,240
And--
Oh Lord!
602
00:41:24,320 --> 00:41:26,120
Baba Ji!
Careful, Baba Ji.
603
00:41:26,870 --> 00:41:29,260
Waheguru... Waheguru...
Waheguru...
604
00:41:33,360 --> 00:41:34,610
Please, be careful.
605
00:41:42,770 --> 00:41:43,780
Baba Ji,
606
00:41:44,160 --> 00:41:46,290
the sea is rising...
the waves are turning wild.
607
00:41:46,790 --> 00:41:49,500
The storm is fierce, Baba Ji.
608
00:41:50,380 --> 00:41:52,170
Do not fear.
609
00:41:57,050 --> 00:41:58,050
Careful.
610
00:41:59,390 --> 00:42:01,180
a ship like this
611
00:42:02,900 --> 00:42:05,190
was caught in a storm, ages ago
612
00:42:06,400 --> 00:42:08,570
that belongs to Makhan Shah Lubana.
613
00:42:10,570 --> 00:42:13,450
The same Divine hand that
guided that ship to shore,
614
00:42:14,710 --> 00:42:17,330
shall guide ours too.
615
00:42:20,920 --> 00:42:25,470
let's all meditate together
on the name of ninth soverreign
616
00:42:50,890 --> 00:42:54,730
Gunn Gobindh Gaaeiou Nehee
617
00:42:54,720 --> 00:42:58,020
Janam Akaarathh Keen ||
618
00:42:58,020 --> 00:43:01,730
Kahu Naanak Har Bhaj Manaa
619
00:43:01,740 --> 00:43:05,620
Jih Bidhh Jal Ko Meen ||1|
620
00:43:05,620 --> 00:43:09,050
Bikhian Sio Kaahae Rachiou
621
00:43:09,040 --> 00:43:12,670
Nimakh N Hohe Oudhaas ||
622
00:43:12,670 --> 00:43:16,300
Kahu Naanak Bhaj Har Manaa
623
00:43:16,300 --> 00:43:19,930
Parai N Jam Kee Faas ||2||
624
00:43:19,930 --> 00:43:23,810
Tharanaapo Eio Hee Gaeiou
625
00:43:23,810 --> 00:43:27,270
Leeou Jaraa Tann Jeet ||
626
00:43:27,270 --> 00:43:30,900
Kahu Naanak Bhaj Har Manaa
627
00:43:30,900 --> 00:43:34,570
Aoudhh Jaat Hai Beet ||3||
628
00:43:34,580 --> 00:43:38,170
Biradhh Bhaeiou Soojhai Neheea
629
00:43:38,160 --> 00:43:41,790
Kaal Pehoochiou Aan ||
630
00:43:41,790 --> 00:43:45,420
Kahu Naanak Nar Baavarae
631
00:43:45,430 --> 00:43:49,060
Kio N Bhajai Bhagavaan ||4||
632
00:43:49,060 --> 00:43:53,110
Dhhan Dhaaraa Sanpath Sagal
633
00:43:53,100 --> 00:43:56,360
Jin Apunee Kar Maan ||
634
00:43:56,360 --> 00:44:00,450
Ein Mai Kashh Sangee Nehee
635
00:44:00,450 --> 00:44:04,120
Naanak Saachee Jaan ||5||
636
00:44:08,380 --> 00:44:10,140
is it a mighty storm?
637
00:44:13,630 --> 00:44:15,510
Very mighty, son,
638
00:44:18,770 --> 00:44:20,250
but not mightier than our Gurus.
639
00:44:26,730 --> 00:44:30,370
||Dohra||
Bal Suttakiou Bandhhan Parae
640
00:44:30,370 --> 00:44:34,010
Kashhoo N Hoth Oupaae ||
641
00:44:34,020 --> 00:44:37,670
Kahu Naanak Ab Outt Har
642
00:44:37,660 --> 00:44:41,300
Gaj Jio Hohu Sehaae ||53||
643
00:44:41,300 --> 00:44:44,940
Bal Hoaa Bandhhan Shhuttae
644
00:44:44,940 --> 00:44:48,120
Sabh Kishh Hoth Oupaae ||
645
00:44:48,120 --> 00:44:52,340
Nanak Sabh Kishh Thumarai Haathh Mai
646
00:44:52,350 --> 00:44:56,500
Tum Hee Hoth Sehaae ||54||
647
00:44:57,790 --> 00:45:01,560
Sang Sakhaa Sabh Tajj Geae
648
00:45:01,550 --> 00:45:05,020
Koou N Nibehiou Saathh ||
649
00:45:05,030 --> 00:45:09,050
Kahu Nanak Eih Bipath Maii
650
00:45:09,040 --> 00:45:12,350
Ttaek Eaek Raghunaathh ||55||
651
00:45:12,350 --> 00:45:16,320
Kahu Nanak Eih Bipath Maii
652
00:45:16,330 --> 00:45:19,850
Ttaek Eaek Raghunaathh ||55||
653
00:45:19,840 --> 00:45:26,530
Ttaek Eaek Raghunaathh ||55||
654
00:45:29,170 --> 00:45:36,170
Naam Rehiou Saadhhoo Rehiou
655
00:45:37,580 --> 00:45:44,580
Rehiou Gur Gobind ||
656
00:45:44,610 --> 00:45:49,590
Kahu Nanak Eih Jagat Mai
657
00:45:49,600 --> 00:45:55,170
Kin Japiou Gur Mant ||56||
658
00:45:59,260 --> 00:46:05,160
Raam Naam Our Mai Gehiou
659
00:46:05,160 --> 00:46:10,560
Jaa Kai Sam Nehee Koe ||
660
00:46:10,560 --> 00:46:15,880
Jih Simarath Sankatt Mittai
661
00:46:15,880 --> 00:46:22,880
Dharas Thuhaaro Hoe ||57||1||
662
00:46:26,630 --> 00:46:28,510
We've reached Canada?
663
00:46:35,670 --> 00:46:36,680
Come on!
664
00:46:38,690 --> 00:46:43,470
How beautiful it is... O Lord, thank You.
665
00:46:45,470 --> 00:46:48,590
Baba Ji, the ocean, it's so calm now.
666
00:46:49,300 --> 00:46:51,290
As if someone gently lulled it to sleep.
667
00:46:53,010 --> 00:46:54,050
Daljit Singh,
668
00:46:55,570 --> 00:46:59,430
there is only One who can scold like
a father and soothe like a mother.
669
00:47:02,120 --> 00:47:03,120
Daljit Singh,
670
00:47:04,400 --> 00:47:06,150
do you see that land ahead?
671
00:47:08,370 --> 00:47:09,370
Yes, Baba Ji.
672
00:47:14,530 --> 00:47:15,660
We've reached Canada.
673
00:47:15,790 --> 00:47:16,550
Wonderful...
674
00:47:16,550 --> 00:47:17,860
We've finally arrived.
What a beautiful country!
675
00:47:17,930 --> 00:47:19,250
Is it true?
Have you truly reached Canada?
676
00:47:19,250 --> 00:47:20,500
Yes, brother, we've made it.
We've reached Canada?
677
00:47:20,630 --> 00:47:22,140
Fix your clothes.
We've reached Canada!
678
00:47:22,270 --> 00:47:23,400
Yes, we have.
I'm wearing my new clothes now!
679
00:47:23,530 --> 00:47:24,790
We've reached Canada?
Yes, we have.
680
00:47:24,920 --> 00:47:26,430
Thank you, Waheguru...
we've reached Canada.
681
00:47:27,060 --> 00:47:28,700
Come on, let's climb to the top
Move aside,
682
00:47:28,820 --> 00:47:30,710
and get a full look at it.
let me see what Canada looks like!
683
00:50:12,570 --> 00:50:13,710
Brothers,
684
00:50:14,210 --> 00:50:16,350
officials from the health and
sanitation department have arrived.
685
00:50:16,480 --> 00:50:18,620
Line up before them in an orderly manner.
686
00:50:19,000 --> 00:50:20,770
Look at the crowd gathering...
687
00:50:21,020 --> 00:50:23,160
Seems they're more eager
to watch than we are to disembark.
688
00:50:23,160 --> 00:50:24,670
They say they don't intend
to let them set foot here.
689
00:50:24,800 --> 00:50:25,930
There they are now.
690
00:50:25,940 --> 00:50:27,330
Your father doesn't rule this land!
691
00:50:27,450 --> 00:50:29,590
Brother...
their fathers do rule this land.
692
00:50:29,840 --> 00:50:31,350
Best think of yourself.
693
00:50:32,110 --> 00:50:37,280
why they are not moving?
what's happening there?
694
00:50:37,780 --> 00:50:39,420
There might be a lot of stuff.
695
00:50:40,050 --> 00:50:42,070
Takes time to gather all the luggage.
696
00:50:43,960 --> 00:50:47,490
Brothers, the health inspectors
are here to examine the ship.
697
00:51:12,830 --> 00:51:14,970
And what are they doing
with all these photographs?
698
00:51:15,100 --> 00:51:16,740
Ah, they adore us.
699
00:51:16,860 --> 00:51:19,380
Their newspapers will be full
of our faces tomorrow.
700
00:51:20,520 --> 00:51:22,910
I always thought I'd become
famous after achieving something.
701
00:51:23,040 --> 00:51:25,690
Looks like we'll be
famous before we even begin.
702
00:51:26,690 --> 00:51:28,580
Oi! Don't leave me out of the frame!
703
00:51:42,830 --> 00:51:43,840
What's that?
704
00:51:44,470 --> 00:51:46,230
Go, fetch the immigration documents.
705
00:51:46,360 --> 00:51:47,360
Alright.
Go.
706
00:51:53,800 --> 00:51:55,060
It was right here...
707
00:52:01,610 --> 00:52:02,870
The documents were right here.
708
00:52:03,000 --> 00:52:04,130
I had placed them exactly here.
709
00:52:08,920 --> 00:52:09,920
Strange.
710
00:52:18,130 --> 00:52:19,320
Where are the documents?
711
00:52:23,190 --> 00:52:24,190
Strange.
712
00:52:24,570 --> 00:52:25,330
Chand Singh Ji.
Yes?
713
00:52:25,330 --> 00:52:26,090
I can't find the landing documents.
714
00:52:26,090 --> 00:52:27,090
Go have a look upstairs.
Alright.
715
00:52:27,420 --> 00:52:28,420
Where can it be?
716
00:52:30,070 --> 00:52:31,070
What happened, Daljit Singh Ji?
717
00:52:31,240 --> 00:52:32,660
I can't find the landing documents.
718
00:52:50,390 --> 00:52:52,450
Baba Ji, I can't find the documents.
719
00:52:53,710 --> 00:52:55,450
Where did they go?
720
00:53:06,700 --> 00:53:09,390
Find the papers, without them,
we won't be allowed to disembark.
721
00:53:09,710 --> 00:53:10,810
Okay.
722
00:53:12,080 --> 00:53:14,460
I think they can't find the documents.
723
00:53:44,070 --> 00:53:45,190
Rahim Ji,
724
00:53:46,310 --> 00:53:47,800
give us some good news.
725
00:53:48,320 --> 00:53:49,730
When will our people
be allowed to disembark?
726
00:53:50,250 --> 00:53:51,430
They're unable to locate
the landing paper.
727
00:53:52,680 --> 00:53:53,680
What's that?
728
00:53:54,180 --> 00:53:57,070
It's the official document
required to step off the ship.
729
00:53:57,690 --> 00:53:59,950
Seems like they either lost
it or left it behind somewhere.
730
00:54:00,200 --> 00:54:01,330
And if they don't find it?
731
00:54:01,460 --> 00:54:02,590
Then they'll be sent back.
732
00:54:03,090 --> 00:54:04,350
Without that paper,
733
00:54:04,590 --> 00:54:06,220
they won't be allowed to set foot on land.
734
00:56:16,610 --> 00:56:17,610
what he's saying?
735
00:56:19,620 --> 00:56:20,750
If you don't have the paper,
736
00:56:21,050 --> 00:56:22,690
then turn around and go back.
737
00:56:41,180 --> 00:56:42,320
Officer!
738
00:56:53,720 --> 00:56:54,720
see this
739
00:56:57,770 --> 00:56:58,770
He found them?
740
00:56:58,780 --> 00:57:01,060
Hmm.
The documents were recovered.
741
00:57:21,320 --> 00:57:24,740
Bole So Nihal!
742
00:57:24,870 --> 00:57:29,050
Sat Sri Akal!
743
00:57:31,710 --> 00:57:34,630
Sir, it looks like
they found the document.
744
00:57:39,560 --> 00:57:41,840
Bole So Nihal!
745
00:57:41,960 --> 00:57:46,140
Sat Sri Akal!
746
00:57:49,310 --> 00:57:51,210
What did you think,
coming all the way here, huh?
747
00:57:54,120 --> 00:57:56,400
Take a good look from here...
that's Vancouver.
748
00:57:58,930 --> 00:58:01,590
But you won't be allowed
to set foot on that land.
749
00:58:02,480 --> 00:58:03,880
Canada's government,
750
00:58:04,180 --> 00:58:06,700
its courts, and its people
they all stand against you.
751
00:58:09,550 --> 00:58:12,400
Haven't you heard of the
Continuous Journey Regulation?
752
00:58:12,560 --> 00:58:14,750
The court has already struck
down the Continuous Journey Regulation.
753
00:58:19,340 --> 00:58:20,340
Look, Singh
754
00:58:21,240 --> 00:58:25,380
the court doesn't command
the immigration office.
755
00:58:25,900 --> 00:58:27,200
It merely advises.
756
00:58:27,830 --> 00:58:30,420
Whether we follow that advice or not...
is up to us.
757
00:58:31,450 --> 00:58:33,910
You seem like a man with some education.
758
00:58:34,950 --> 00:58:37,800
Come, let's go inside and
have this conversation properly.
759
00:58:41,410 --> 00:58:42,960
No, we won't speak behind closed doors.
760
00:58:44,000 --> 00:58:45,280
Whatever you have to say,
761
00:58:45,700 --> 00:58:46,880
say it in front of everyone.
762
00:58:50,830 --> 00:58:53,130
Officer, what's the issue now?
763
00:58:53,770 --> 00:58:57,340
We've met every requirement
of immigration.
764
00:58:58,750 --> 00:59:01,170
You've met some of them, not all.
765
00:59:02,200 --> 00:59:03,300
Your report isn't good.
766
00:59:03,590 --> 00:59:06,580
It'll take some money to make it right.
767
00:59:08,380 --> 00:59:09,380
$2000.
768
00:59:10,300 --> 00:59:11,300
And?
769
00:59:11,500 --> 00:59:13,590
And it stays between us.
770
00:59:14,870 --> 00:59:18,420
You'll have to swear
on the Guru Granth Sahib.
771
00:59:20,560 --> 00:59:25,910
My Guru teaches that only gamblers
and street guys swear oaths.
772
00:59:26,760 --> 00:59:28,360
And I am neither.
773
00:59:32,420 --> 00:59:35,610
I assumed you were a wise businessman.
774
00:59:38,640 --> 00:59:39,770
Anyway...
775
00:59:51,120 --> 00:59:52,650
I tried my best,
776
00:59:53,620 --> 00:59:56,020
but this man clearly
doesn't want to help you.
777
01:00:02,080 --> 01:00:03,080
What? What happened?
778
01:00:03,210 --> 01:00:04,210
What's going on now?
779
01:00:04,210 --> 01:00:05,210
Baba Ji?
780
01:00:05,330 --> 01:00:06,330
See? I told you.
781
01:00:06,880 --> 01:00:09,140
I got a message from the ship -
782
01:00:10,130 --> 01:00:13,980
Hopkinson demanded a $2,000 bribe,
783
01:00:16,310 --> 01:00:18,880
but Gurdit Singh refused to pay.
784
01:00:20,480 --> 01:00:21,480
He refused?
785
01:00:21,730 --> 01:00:22,730
Strange.
786
01:00:23,480 --> 01:00:26,980
I'm sure they spent at least
that much just sending all those letters.
787
01:00:27,730 --> 01:00:31,610
If a bribe would solve this,
they should just do it.
788
01:00:31,730 --> 01:00:35,230
Forget $2,000,
if $20,000 fixes everything, then...
789
01:00:36,850 --> 01:00:39,220
Maybe we should just gather the money.
790
01:00:39,850 --> 01:00:42,220
What will we do when the ration runs out?
791
01:00:43,480 --> 01:00:44,600
But how do we meet Hopkinson?
792
01:00:49,100 --> 01:00:51,420
Harnam Singh can arrange it.
793
01:00:54,000 --> 01:00:55,540
Come on, Harnam Singh,
794
01:00:57,220 --> 01:00:58,770
find a way.
795
01:00:59,400 --> 01:01:00,690
Find a way, huh?
796
01:01:01,340 --> 01:01:02,370
Alright.
797
01:01:02,750 --> 01:01:04,300
I will.
798
01:01:05,840 --> 01:01:06,870
Hmm.
799
01:01:14,990 --> 01:01:16,020
Sat Sri Akal, sir.
800
01:01:16,020 --> 01:01:18,080
Come, Harnam Singh. Take a seat.
Thank you, sir.
801
01:01:18,390 --> 01:01:19,370
Hmm?
802
01:01:19,370 --> 01:01:20,370
How are you doing?
803
01:01:21,480 --> 01:01:23,460
Looks like you don't enjoy Canada much.
804
01:01:24,200 --> 01:01:25,560
How can I like it here, brother?
805
01:01:27,550 --> 01:01:29,070
I never imagined
806
01:01:30,060 --> 01:01:32,910
I'd see a day where two Sikhs
won't even look eye to eye.
807
01:01:38,370 --> 01:01:39,600
We heard
808
01:01:40,300 --> 01:01:41,520
some passengers
809
01:01:42,330 --> 01:01:44,170
couldn't arrange for $2000?
810
01:01:47,880 --> 01:01:49,020
2000?
811
01:01:53,890 --> 01:01:54,890
Is this a joke?
812
01:01:55,380 --> 01:01:57,340
If that's not enough, then we can-
813
01:01:57,510 --> 01:01:59,810
The Gurdit Singh who wrote
to you and mentioned the money-
814
01:02:02,190 --> 01:02:04,150
didn't he tell you
the condition of the deal?
815
01:02:04,850 --> 01:02:05,850
Deal?
816
01:02:06,220 --> 01:02:07,860
I don't like where this is going, brother.
817
01:02:11,010 --> 01:02:13,150
Why create a scene
in front of these white folks?
818
01:02:14,790 --> 01:02:16,300
Support us,
819
01:02:19,080 --> 01:02:21,600
and you won't lack anything.
820
01:02:24,620 --> 01:02:25,630
Did you hear that?
821
01:02:26,510 --> 01:02:28,150
"Won't lack anything. "
822
01:02:29,920 --> 01:02:34,200
Someone who has nothing
is offering me everything.
823
01:02:36,340 --> 01:02:38,610
No one without worth can "buy"
824
01:02:41,010 --> 01:02:42,900
Bela Singh.
825
01:02:43,150 --> 01:02:45,170
Mind your tongue, Bela Singh Ji.
826
01:02:46,050 --> 01:02:48,690
No low-life laborers,
men of honor
827
01:02:49,330 --> 01:02:51,090
who earn their bread with honest sweat.
828
01:02:52,850 --> 01:02:55,750
The Canadian wealth and status
829
01:02:56,760 --> 01:02:59,160
won't stay away from us for long.
830
01:03:01,930 --> 01:03:03,190
it’s certain
831
01:03:04,070 --> 01:03:07,100
Gurdit Singh won't set foot in Vancouver.
832
01:03:12,520 --> 01:03:13,520
And you...
833
01:03:15,030 --> 01:03:16,550
You're the same Bhag Singh
834
01:03:18,290 --> 01:03:21,330
who refused to attend the imperial parade,
aren't you?
835
01:03:22,090 --> 01:03:26,270
Ex British Indian Army soldier.
836
01:03:28,980 --> 01:03:32,060
The Victoria Cross medals
have become too heavy now, sir.
837
01:03:34,030 --> 01:03:36,610
We can't parade while carrying
the weight of hypocrisy.
838
01:03:37,600 --> 01:03:41,910
Back there, you sing songs
of our bravery and send us to war,
839
01:03:42,770 --> 01:03:44,010
but here,
840
01:03:44,750 --> 01:03:47,600
your newspapers reduce
us to snake charmers.
841
01:03:49,040 --> 01:03:51,140
they don't value our dignity.
842
01:03:52,310 --> 01:03:55,320
We have every right
in the progress of this country,
843
01:03:57,810 --> 01:04:01,210
and we have an undeniable
right to this land.
844
01:04:01,600 --> 01:04:02,600
Yes,
845
01:04:07,620 --> 01:04:08,620
And...
846
01:04:09,430 --> 01:04:12,210
you get paid to do both those things.
847
01:04:13,680 --> 01:04:14,780
That's the only right you have.
848
01:04:23,710 --> 01:04:28,820
No matter how many dollars
you rub on your back, brother,
849
01:04:30,630 --> 01:04:33,180
your skin won't turn white.
850
01:04:33,370 --> 01:04:34,370
Hey!
Hey!
851
01:04:34,480 --> 01:04:35,880
Let him go!
Don't touch me!
852
01:04:35,910 --> 01:04:36,910
Let him go! What are you doing?!
853
01:04:37,050 --> 01:04:38,440
how dare to touch me? Ahhh
854
01:04:38,560 --> 01:04:39,560
Hopkinson's stooge
855
01:04:39,610 --> 01:04:40,610
you traitor!
856
01:04:40,660 --> 01:04:41,830
Don't fight Mewa singh
857
01:04:41,830 --> 01:04:42,640
Mewa Singh Ji,
858
01:04:42,640 --> 01:04:44,040
leave me Baabu Singh
I'll teach him a lesson
859
01:04:44,040 --> 01:04:44,970
I'll cut him in pieces
860
01:04:44,980 --> 01:04:45,570
leave him Bela Singh
861
01:04:45,560 --> 01:04:46,490
how dare to touch me?
862
01:04:46,490 --> 01:04:47,420
Mewa Singh Ji leave him
863
01:04:47,420 --> 01:04:48,010
don't fight
864
01:04:48,010 --> 01:04:48,710
you think you are that capable
865
01:04:48,710 --> 01:04:49,750
he want to buy Bela Singh
866
01:04:49,760 --> 01:04:50,760
leave me
867
01:05:40,830 --> 01:05:42,010
We haven't a single drop of water left.
868
01:05:45,050 --> 01:05:46,570
This feels like a prison sentence -
869
01:05:47,330 --> 01:05:48,850
one without food or drink.
870
01:05:50,370 --> 01:05:51,890
They've turned this
ship into a jail at sea.
871
01:05:53,030 --> 01:05:54,300
who had thought about this?
872
01:05:57,470 --> 01:05:58,470
It's all right...
873
01:05:59,460 --> 01:06:00,710
God will make a way.
874
01:06:03,210 --> 01:06:06,450
"Baba atall, pakkian pakaian ghal"
875
01:06:12,320 --> 01:06:16,310
Just as they wronged you on your own soil,
your own land -
876
01:06:17,560 --> 01:06:19,810
now, we too face the
same injustice in our land.
877
01:06:20,060 --> 01:06:21,560
Now, we are met with the
same injustice here as well.
878
01:06:57,140 --> 01:06:59,440
- Singhs, it's us.
- Who is it?
879
01:06:59,440 --> 01:07:02,190
We've brought some rations
- from the congregation in Vancouver.
880
01:07:02,310 --> 01:07:04,060
Throw us a rope.
881
01:07:04,310 --> 01:07:05,310
Here it is.
882
01:07:06,560 --> 01:07:08,680
With the Guru's blessings,
we'll return soon.
883
01:07:09,060 --> 01:07:10,080
Thank you, Singhs.
884
01:07:13,550 --> 01:07:15,550
Behold the grace of Guru Ramdas Ji.
885
01:07:15,680 --> 01:07:16,680
Hmm.
886
01:07:16,880 --> 01:07:19,290
We managed to get rations to
the ship last night without any trouble.
887
01:07:19,960 --> 01:07:21,970
Another round has already been arranged.
888
01:07:22,890 --> 01:07:26,360
I must say - the natives
have helped us immensely.
889
01:07:27,700 --> 01:07:29,830
They showed us the way, led us through.
890
01:07:31,710 --> 01:07:32,710
Thank you, Lord.
891
01:07:33,700 --> 01:07:36,450
i was saying -
lawyer must've reached the office by now.
892
01:07:37,330 --> 01:07:38,590
Let's hear what he has to say.
893
01:07:38,710 --> 01:07:39,970
Go, speak with him.
894
01:07:40,090 --> 01:07:41,600
We'll manage the rest
of the arrangements here.
895
01:07:41,600 --> 01:07:42,600
- Here, take this.
- Take care.
896
01:07:42,610 --> 01:07:43,620
Give it here - I'll tie it down.
897
01:07:47,010 --> 01:07:48,900
Waheguru... Waheguru... Waheguru.
898
01:07:50,410 --> 01:07:51,790
Have mercy, O Lord.
899
01:07:51,790 --> 01:07:53,430
Brother, we have another problem.
900
01:07:53,930 --> 01:07:54,930
What is it now?
901
01:07:55,950 --> 01:07:57,720
The company that owns the ship,
they're growing restless.
902
01:07:58,960 --> 01:08:01,350
We owe this month's installment.
Two thousand dollars.
903
01:08:01,610 --> 01:08:02,610
I see.
904
01:08:03,240 --> 01:08:05,000
And these passengers -
they barely have enough rations.
905
01:08:05,130 --> 01:08:06,130
Set them there.
906
01:08:06,890 --> 01:08:07,890
Sat Sri akal, brother.
907
01:08:08,030 --> 01:08:09,030
It's alright.
908
01:08:09,820 --> 01:08:10,960
Nothing to fear.
909
01:08:12,450 --> 01:08:15,180
We'll each contribute what
we can from our own pockets.
910
01:08:16,150 --> 01:08:19,100
And we'll appeal to the
congregation for the rest.
911
01:08:19,270 --> 01:08:20,080
Hmm.
912
01:08:20,080 --> 01:08:21,430
There should be a way, Mr. Bird.
913
01:08:21,800 --> 01:08:22,910
Rahim Ji.
914
01:08:24,510 --> 01:08:25,610
Sat Sri Akal.
-how are you?
915
01:08:26,600 --> 01:08:28,320
- Sat Sri Akal.
- What does Mr. Bird say?
916
01:08:29,670 --> 01:08:30,900
It seems difficult.
917
01:08:31,520 --> 01:08:32,990
No one is willing to hear us out.
918
01:08:33,610 --> 01:08:36,060
Immigration has outright refused -
919
01:08:36,560 --> 01:08:38,520
they will not permit
the lawyer to board the ship.
920
01:08:39,380 --> 01:08:40,450
And the court?
921
01:08:41,050 --> 01:08:42,750
They claim it is of no concern to them.
922
01:08:42,990 --> 01:08:45,180
"Bring us a case with
full evidence, " they say.
923
01:10:04,420 --> 01:10:05,920
How can you do this?
924
01:10:07,190 --> 01:10:08,340
We have the documents,
925
01:10:08,330 --> 01:10:09,730
we have the money,
926
01:10:10,240 --> 01:10:11,390
we have the reports -
927
01:10:11,630 --> 01:10:13,280
then how can we be forced to turn back?
928
01:10:13,670 --> 01:10:14,810
This is prejudice.
929
01:10:15,570 --> 01:10:16,720
Plain and unjust discrimination.
930
01:10:17,990 --> 01:10:19,380
This is the court's verdict.
931
01:10:19,640 --> 01:10:21,290
You will have to go back.
932
01:10:21,290 --> 01:10:22,560
You call this a court's verdict?
933
01:10:22,690 --> 01:10:24,340
No, this is your government's decree.
934
01:10:25,100 --> 01:10:26,880
You never allowed us to reach the court.
935
01:10:27,770 --> 01:10:30,440
How can one defend himself
in a case where he is denied a hearing?
936
01:10:30,950 --> 01:10:32,090
It is a one-sided judgment.
937
01:10:32,220 --> 01:10:33,620
This is nothing short of tyranny.
938
01:10:36,800 --> 01:10:39,080
By law, businessmen are permitted
to come ashore, are they not?
939
01:10:40,100 --> 01:10:41,370
And yet, even that
right was withheld from us.
940
01:10:45,310 --> 01:10:46,960
The lawyer says
941
01:10:47,600 --> 01:10:49,250
he did all he could.
942
01:10:49,630 --> 01:10:52,050
It seems the law has shut its doors on us.
943
01:10:53,190 --> 01:10:54,970
And if the law has abandoned us,
944
01:10:55,480 --> 01:10:57,510
and even the legal
counsel has stepped away -
945
01:10:58,910 --> 01:11:00,310
then tell me, what remains?
946
01:11:00,310 --> 01:11:01,310
Mark my words
947
01:11:03,610 --> 01:11:05,900
this judgment will not
pass without consequence.
948
01:11:07,300 --> 01:11:10,470
This tyranny shall
not be undone by lawyers...
949
01:11:10,980 --> 01:11:12,510
but by rebels.
950
01:12:07,790 --> 01:12:08,790
Stay away.
951
01:12:08,810 --> 01:12:10,330
Stay away.
952
01:12:10,330 --> 01:12:11,220
leave him
953
01:12:11,220 --> 01:12:12,240
look at Mr. Bird.
Is he okay?
954
01:12:12,360 --> 01:12:13,630
- Mr. Bird?
- Hear us out.
955
01:12:13,640 --> 01:12:14,640
Bhag Singh Ji.
956
01:12:14,650 --> 01:12:16,430
At least tell us what's wrong.
957
01:12:23,290 --> 01:12:24,940
No! Don't hurt us!
958
01:12:30,540 --> 01:12:32,700
Go, save yourselves!
Stand back.
959
01:12:33,460 --> 01:12:35,240
If it was a street
fight you were looking for,
960
01:12:35,370 --> 01:12:37,020
you should have waged it on your own land.
961
01:12:37,400 --> 01:12:39,690
At least then, your feet
would be planted in your own soil.
962
01:12:40,200 --> 01:12:41,260
Who are you, brother?
963
01:12:41,500 --> 01:12:42,610
I don't believe I know you.
964
01:12:44,100 --> 01:12:45,950
You called me brother - now you do.
965
01:12:46,440 --> 01:12:47,680
I bring a message...
966
01:12:48,300 --> 01:12:49,380
from the Gadar Party.
967
01:12:51,640 --> 01:12:54,030
I hold deep respect
for Baba Sohan Singh and his companions.
968
01:12:58,320 --> 01:13:01,120
We seek peace, but...
969
01:13:01,990 --> 01:13:04,360
Peace, brother,
comes at the price of a bullet.
970
01:13:04,720 --> 01:13:06,330
If you are not prepared for war,
971
01:13:06,580 --> 01:13:07,950
there shall be no truce.
972
01:13:08,070 --> 01:13:09,810
As they say - one must always be ready.
973
01:13:11,300 --> 01:13:13,420
The line has been crossed, brother.
974
01:13:15,030 --> 01:13:16,400
Now we must take up arms.
975
01:13:19,380 --> 01:13:20,750
If we choose the path of rebellion,
976
01:13:21,120 --> 01:13:22,610
we must brace ourselves
for the consequences that follow.
977
01:13:22,740 --> 01:13:24,110
Our own people ask:
978
01:13:24,600 --> 01:13:26,460
Why wage the country's battle
on foreign soil?
979
01:13:26,840 --> 01:13:27,960
Are you prepared for what lies ahead?
980
01:13:30,940 --> 01:13:34,550
Brother, singhs don't go to
kauvaan and canada forever.
981
01:13:36,280 --> 01:13:37,770
I am as ready now as I'll ever be.
982
01:13:59,930 --> 01:14:00,930
Bhag Singh Ji.
983
01:14:00,930 --> 01:14:01,930
Mewa Singh Ji.
984
01:14:02,000 --> 01:14:03,980
- Waheguru Ji ka Khalsa...
985
01:14:04,110 --> 01:14:05,110
- Waheguru Ji ki Fateh
986
01:14:06,720 --> 01:14:07,960
Sat Sri Akal Ji.
987
01:14:21,380 --> 01:14:24,110
We have gathered here today
because of the Gadar Party -
988
01:14:24,730 --> 01:14:26,600
and for that, I am truly glad.
989
01:14:26,850 --> 01:14:29,460
Tarik Babu,
the blood of warriors may differ by birth,
990
01:14:30,330 --> 01:14:32,310
but its spirit is always the same.
991
01:14:32,690 --> 01:14:34,800
And we are drawn to that spirit.
992
01:14:34,920 --> 01:14:37,280
As for the British lapdogs like Hopkinson...
993
01:14:49,340 --> 01:14:51,040
Hopkinson once served in
the Calcutta Police Department.
994
01:14:51,790 --> 01:14:53,680
He knows his past all too well.
995
01:14:55,190 --> 01:14:57,830
Truth be told,
Hopkinson doesn't despise Indians nearly
996
01:14:57,960 --> 01:15:01,610
as much as he despises the Indian blood
that runs in his own veins.
997
01:15:01,980 --> 01:15:04,120
He's spent his entire
life hiding behind a lie,
998
01:15:04,750 --> 01:15:08,140
claiming his mother was British,
never Indian.
999
01:15:22,360 --> 01:15:24,000
We fear
1000
01:15:25,380 --> 01:15:27,520
a repeat of 1907.
1001
01:15:28,530 --> 01:15:30,550
What's unfolding now...
it's how it began back then too.
1002
01:15:30,540 --> 01:15:32,170
From Vancouver to Bellingham,
1003
01:15:33,050 --> 01:15:34,940
the white populace rose up
in protest - rioting in the streets.
1004
01:15:35,190 --> 01:15:37,080
The Chinese community
bore the brunt of it.
1005
01:15:38,460 --> 01:15:41,730
Our men made it through
because many were former soldiers.
1006
01:15:42,490 --> 01:15:43,870
They hadn't yet parted with their arms.
1007
01:15:44,120 --> 01:15:46,510
We have no desire to harm anyone.
1008
01:15:47,770 --> 01:15:50,160
But we need weapons - to defend ourselves,
nothing more.
1009
01:15:50,410 --> 01:15:51,920
Why think only of your own safety?
1010
01:15:53,310 --> 01:15:56,580
I worry for every soul
aboard the Guru Nanak Jahaz.
1011
01:15:58,340 --> 01:16:00,480
The tension in the air is unmistakable -
1012
01:16:03,620 --> 01:16:04,760
Something is about to unfold.
1013
01:16:24,880 --> 01:16:27,650
Tarak Babu, we do not seek war,
1014
01:16:28,530 --> 01:16:31,680
but we are always prepared
to face one that is thrust upon us.
1015
01:16:32,940 --> 01:16:35,460
Just tell me, where can
we lay our hands on reliable arms?
1016
01:17:07,780 --> 01:17:09,290
Good deal.
1017
01:17:11,930 --> 01:17:12,930
Hmm.
1018
01:17:24,890 --> 01:17:26,020
Keep your trust in him
1019
01:17:26,150 --> 01:17:27,150
this too shall pass
1020
01:17:27,160 --> 01:17:28,290
You're right, Khan Saheb.
1021
01:17:29,300 --> 01:17:30,300
Police?
1022
01:18:27,170 --> 01:18:28,170
Step back!
1023
01:19:24,350 --> 01:19:25,470
Get them!
1024
01:19:26,390 --> 01:19:28,120
The police have boarded the ship!
1025
01:19:28,320 --> 01:19:29,650
Open the door! Quickly!
1026
01:19:29,750 --> 01:19:31,280
They're armed!
1027
01:19:31,380 --> 01:19:32,910
Everyone out - now!
1028
01:19:33,520 --> 01:19:34,520
Strike them down!
1029
01:21:00,300 --> 01:21:02,130
Careful, brother!
1030
01:21:02,140 --> 01:21:03,140
Throw coal at them
1031
01:21:03,140 --> 01:21:03,870
Strike back
1032
01:21:03,870 --> 01:21:04,880
Strike back
1033
01:21:08,460 --> 01:21:09,460
Throw coal at them
1034
01:21:09,580 --> 01:21:10,700
Throw coal at them
1035
01:21:10,800 --> 01:21:11,800
Strike back
1036
01:21:12,640 --> 01:21:13,640
Throw coal at them
1037
01:21:15,690 --> 01:21:16,710
Pass me more coal
1038
01:21:45,370 --> 01:21:46,370
Baba ji!
1039
01:21:50,440 --> 01:21:52,150
Who locked my door from the outside?
1040
01:21:52,160 --> 01:21:53,160
I don't know, Baba Ji.
1041
01:21:55,110 --> 01:21:57,070
They tried to drag our ship with a rope-
1042
01:21:58,900 --> 01:22:01,510
Thought they could
pull us across the border.
1043
01:22:02,420 --> 01:22:03,980
Baba ji they opened fire,
1044
01:22:04,640 --> 01:22:05,940
a bullet burst out from my crown
1045
01:22:07,250 --> 01:22:09,600
It was that same Sealine ship, Baba Ji.
1046
01:22:11,290 --> 01:22:12,470
No,
1047
01:22:12,860 --> 01:22:15,990
Veer Singh,
they didn't come just to tow the ship.
1048
01:22:16,900 --> 01:22:18,730
They had another intention-
1049
01:22:21,080 --> 01:22:24,080
And they succeeded.
1050
01:22:47,700 --> 01:22:49,260
Mewa Singh...
1051
01:22:49,530 --> 01:22:50,540
We've received troubling
news from Vancouver.
1052
01:22:50,670 --> 01:22:53,150
Last night,
the police boarded the Guru Nanak Jahaz.
1053
01:22:54,770 --> 01:22:57,340
They say shots were fired.
1054
01:22:58,230 --> 01:22:59,740
This is the limit.
1055
01:23:02,390 --> 01:23:03,650
Were there any casualties?
1056
01:23:03,650 --> 01:23:06,550
No loss of life, but there was a fight.
1057
01:23:07,050 --> 01:23:09,060
The police opened fire,
1058
01:23:10,070 --> 01:23:13,640
and the passengers fought
back by throwing coal at them.
1059
01:23:28,220 --> 01:23:29,790
Brother, I think we are being followed.
1060
01:23:30,800 --> 01:23:33,380
I saw those same people spying
outside the hotel too.
1061
01:23:33,890 --> 01:23:36,460
Yes, it definitely seems
like we're being watched.
1062
01:23:36,590 --> 01:23:39,940
Balwant Singh, you take the wheel.
I'll get down.
1063
01:23:40,450 --> 01:23:43,410
We've carried ammunition
for miles in the army.
1064
01:23:43,800 --> 01:23:44,920
No, brother, let me do it.
1065
01:23:45,170 --> 01:23:47,060
- You take the wheel.
- Please, let me do it.
1066
01:23:47,310 --> 01:23:48,690
Just pull over.
1067
01:23:49,960 --> 01:23:50,960
No.
1068
01:23:51,070 --> 01:23:53,380
There's no need to argue, brother.
You have a family.
1069
01:23:53,820 --> 01:23:54,820
Think about your children.
1070
01:23:55,180 --> 01:23:56,390
sava lakh
(I'm single, but equal to 125,000!)
1071
01:23:56,640 --> 01:23:59,910
And I've got longer legs.
I'll get there before you.
1072
01:24:00,640 --> 01:24:01,640
Please... just pull over.
1073
01:26:52,270 --> 01:26:53,790
Who did you buy the weapons for?
1074
01:26:59,440 --> 01:27:00,630
Who's your target?
1075
01:27:24,300 --> 01:27:25,830
Why did you buy the weapons?
1076
01:27:26,530 --> 01:27:27,890
For self-defense.
1077
01:27:44,650 --> 01:27:45,980
We hold no enmity towards anyone,
1078
01:27:47,890 --> 01:27:49,900
but if someone comes
at us with aggression,
1079
01:27:51,270 --> 01:27:52,750
we'll send them straight to hell.
1080
01:28:13,910 --> 01:28:15,600
Testify that Bhag Singh, Balwant Singh,
1081
01:28:15,600 --> 01:28:17,400
- and Rahim were with you. And you all...
- No one was with me.
1082
01:28:17,830 --> 01:28:19,090
I'm single, but equal to 125,000!
(sava lakh)
1083
01:28:46,920 --> 01:28:47,920
Water.
1084
01:28:48,080 --> 01:28:49,560
Brother, I want water.
1085
01:28:50,300 --> 01:28:52,730
We part with our money, yet
thirst and hunger remain our companions,
1086
01:28:53,480 --> 01:28:56,240
while those in our employ
feast without restraint.
1087
01:28:56,760 --> 01:28:57,760
Doctor, you are right.
1088
01:28:57,760 --> 01:29:02,200
It is with our money
that this water was procured.
1089
01:29:07,780 --> 01:29:10,060
Surely, the first claim
to this water rests with us.
1090
01:29:16,280 --> 01:29:18,300
Have words with Bhag
Singh and get us some water.
1091
01:29:18,310 --> 01:29:19,310
What commotion brews yonder?
1092
01:29:22,750 --> 01:29:23,750
Have you lost your mind?
1093
01:29:23,910 --> 01:29:24,910
This water is not ours to claim.
1094
01:29:25,410 --> 01:29:28,300
Baba Gurdit Singh has taken it
upon himself to see our thirst quenched.
1095
01:29:28,420 --> 01:29:30,180
we don't trust Baba ji's false promises.
1096
01:29:30,930 --> 01:29:32,560
But I won't surrender
what is mine by right.
1097
01:29:33,950 --> 01:29:35,410
I say give the water back.
1098
01:29:35,910 --> 01:29:39,160
Let any man who believes he can
force my hand can step forward and try.
1099
01:29:59,040 --> 01:30:00,040
Water...
1100
01:30:01,290 --> 01:30:02,290
Water...
1101
01:30:02,420 --> 01:30:04,420
- Step aside.
- I too want to drink some.
1102
01:30:04,420 --> 01:30:05,800
- Move aside.
- Step aside.
1103
01:30:05,920 --> 01:30:07,290
I too want to drink some.
1104
01:30:07,920 --> 01:30:10,040
I too want to drink water.
1105
01:30:10,170 --> 01:30:11,290
Move aside.
1106
01:30:12,290 --> 01:30:14,170
I too want to drink some.
Let me drink some water too.
1107
01:30:14,670 --> 01:30:16,170
- Step aside.
- Move aside.
1108
01:30:16,290 --> 01:30:17,670
- Step aside.
- Move aside.
1109
01:30:17,800 --> 01:30:18,930
Move aside.
1110
01:30:19,050 --> 01:30:21,180
- Let me drink some water too.
- Take this, take this.
1111
01:30:21,300 --> 01:30:22,420
Move aside.
1112
01:30:22,550 --> 01:30:23,670
Move aside.
1113
01:30:24,300 --> 01:30:25,300
Move aside.
1114
01:30:29,920 --> 01:30:31,300
My throat is going dry.
1115
01:30:31,680 --> 01:30:32,810
Someone give me some water.
1116
01:31:23,570 --> 01:31:25,940
It's a warship.
1117
01:31:25,940 --> 01:31:27,320
- Huh?
- A warship?
1118
01:31:27,440 --> 01:31:29,320
They're training their cannons on us.
1119
01:31:29,320 --> 01:31:30,940
If this is how they choose to end it...
1120
01:31:31,070 --> 01:31:33,320
What was all that talk of
papers and process - just a charade?
1121
01:31:33,820 --> 01:31:35,450
Fire your cannon!
1122
01:31:35,820 --> 01:31:38,070
Every grain of my being stands
tall against every ounce of your pride.
1123
01:31:38,320 --> 01:31:40,700
Shall we wager who holds stronger ground?
1124
01:31:41,950 --> 01:31:43,450
Come on, try me.
1125
01:31:44,700 --> 01:31:47,820
I'll bite down on your cannon
blast and spit out iron like dust!
1126
01:31:50,700 --> 01:31:52,080
Mind your place, I'm your elder.
1127
01:31:52,450 --> 01:31:54,200
Go on then and fire,
if you've got the courage!
1128
01:31:54,700 --> 01:31:56,580
Fire your cannon!
1129
01:31:59,950 --> 01:32:06,950
Fire your cannon!
1130
01:32:25,840 --> 01:32:27,960
Not fair, Mewa Singh.
1131
01:32:29,970 --> 01:32:34,080
I thought you'd bring me
a gift from America
1132
01:32:35,740 --> 01:32:37,410
but instead, you brought back a gun?
1133
01:32:37,670 --> 01:32:39,470
It's for self-defense.
1134
01:32:40,240 --> 01:32:42,680
Let's see who's brave enough
to take a bullet for a keepsake.
1135
01:32:43,840 --> 01:32:45,900
Your hands are already tied, Mewa Singh.
1136
01:32:46,930 --> 01:32:48,050
Best you learn to
bind your tongue as well.
1137
01:32:50,970 --> 01:32:52,120
I've heard
1138
01:32:53,430 --> 01:32:55,810
Bhag Singh's been taken in too.
1139
01:32:58,200 --> 01:33:00,840
No need to worry.
We don't intend him harm.
1140
01:33:02,570 --> 01:33:05,080
It's his own people he should be wary of.
1141
01:33:07,070 --> 01:33:08,920
Ah, Bela Singh.
1142
01:33:09,060 --> 01:33:10,060
Yes, sir.
1143
01:33:10,720 --> 01:33:11,720
Come along.
1144
01:33:12,800 --> 01:33:15,080
Your friend's gone silent.
1145
01:33:16,160 --> 01:33:17,240
Speak up.
1146
01:33:17,960 --> 01:33:19,040
Perhaps you can speak some sense into him.
1147
01:33:19,640 --> 01:33:22,160
You once came to me with a deal,
Mewa Singh.
1148
01:33:23,240 --> 01:33:24,800
Today, I offer you one.
1149
01:33:25,520 --> 01:33:26,520
It's in your best interest.
1150
01:33:27,770 --> 01:33:31,530
Before Bhag Singh and the others speak
out, why not be the first to testify?
1151
01:33:32,530 --> 01:33:33,660
Turn the table.
1152
01:33:45,180 --> 01:33:49,690
You were prepared to pay
to get the landing documents.
1153
01:33:50,940 --> 01:33:52,950
Here, you'll be paid instead.
1154
01:33:55,830 --> 01:34:00,210
All you need say is the weapons
were bought by Bhag Singh and his men.
1155
01:34:00,460 --> 01:34:02,090
That you had no involvement.
1156
01:34:06,600 --> 01:34:08,360
Do as Bela Singh suggests.
1157
01:34:08,610 --> 01:34:10,110
Or you'll find yourself standing alone.
1158
01:34:12,620 --> 01:34:14,140
Your ship is sailing back.
1159
01:34:17,440 --> 01:34:19,560
Missed a naval strike by a breath.
1160
01:34:21,540 --> 01:34:23,390
Had they fired,
everyone onboard would have drowned.
1161
01:34:25,780 --> 01:34:27,780
That ship will return to India.
1162
01:34:28,800 --> 01:34:32,270
And the British Government is ready
to greet them with a grand welcome.
1163
01:34:45,520 --> 01:34:48,900
You're a stubborn man, Gurdit Singh.
1164
01:34:49,640 --> 01:34:52,760
Yes, I stand firm when
it comes to my rights.
1165
01:34:54,640 --> 01:34:57,880
I request a court hearing.
1166
01:34:58,380 --> 01:34:59,380
Not possible.
1167
01:34:59,750 --> 01:35:01,120
That chance has long passed.
1168
01:35:03,250 --> 01:35:06,740
Then grant us safe passage to Brazil.
1169
01:35:07,370 --> 01:35:10,120
Your only passage is back to India.
1170
01:35:25,340 --> 01:35:26,980
Don't be stupid, Gurdit Singh.
1171
01:35:27,960 --> 01:35:29,240
We're trying to help you.
1172
01:35:31,300 --> 01:35:33,360
We're under arrest beneath open skies.
1173
01:35:33,610 --> 01:35:35,410
We bribe just to get water.
1174
01:35:36,320 --> 01:35:37,350
We're denied food.
1175
01:35:37,600 --> 01:35:40,050
And now you bring a warship
to our doorstep.
1176
01:35:40,820 --> 01:35:43,780
You've helped us enough, Mr. Hopkinson.
1177
01:35:44,300 --> 01:35:47,380
We could sink this ship right now.
1178
01:35:48,620 --> 01:35:50,990
Komagata Maru, Gurdit Singh-
1179
01:35:51,620 --> 01:35:53,740
no one would even remember the names.
1180
01:35:54,740 --> 01:35:55,860
Aren't you afraid?
1181
01:35:56,110 --> 01:35:57,980
You've already tried fear.
1182
01:35:58,360 --> 01:35:59,860
What did you make out of it?
1183
01:36:00,480 --> 01:36:02,600
And as for what history chooses
to remember -
1184
01:36:04,850 --> 01:36:06,470
only time holds that answer.
1185
01:36:07,600 --> 01:36:09,890
Don't be foolish, Gurdit Singh.
1186
01:36:11,060 --> 01:36:12,090
I did want to help you.
1187
01:36:13,030 --> 01:36:16,570
But if you won't hear me,
perhaps you'll listen to him.
1188
01:36:26,670 --> 01:36:29,570
- Waheguru Ji ka Khalsa...
- Waheguru Ji ki Fateh.
1189
01:36:34,040 --> 01:36:38,400
Baba Ji, these thugs in uniform
have troubled us beyond measure.
1190
01:36:40,510 --> 01:36:43,500
Bhag Singh, Balwant Singh,
and Mewa Singh...
1191
01:36:43,620 --> 01:36:45,240
they have all been taken by the police.
1192
01:36:49,100 --> 01:36:51,340
Even Advocate Rahim
has been thrown behind bars.
1193
01:36:53,580 --> 01:36:55,320
The situation is dire.
1194
01:36:55,570 --> 01:36:56,570
Hmm.
1195
01:36:56,940 --> 01:36:59,180
We have no roof over our heads,
1196
01:36:59,550 --> 01:37:03,160
We have no roof over our heads,
Meet Singh.
1197
01:37:04,030 --> 01:37:06,640
We have no place to call our own.
1198
01:37:07,390 --> 01:37:09,130
That is why we wander like this,
unanchored.
1199
01:37:10,000 --> 01:37:13,230
The Japanese,
the Europeans... they hold all the power.
1200
01:37:15,230 --> 01:37:16,960
I wrote to King George.
1201
01:37:17,610 --> 01:37:20,180
I wrote to the princes
of Patiala and Nabha.
1202
01:37:20,190 --> 01:37:22,380
Not one letter received a reply.
1203
01:37:24,560 --> 01:37:30,620
So now, brother, it seems we must seek
the answers to those letters ourselves.
1204
01:37:32,680 --> 01:37:34,100
Meet Singh,
1205
01:37:35,390 --> 01:37:39,520
I left home believing we were
sailing toward a land of freedom.
1206
01:37:40,280 --> 01:37:45,950
Where my companions would breathe
the air of freedom and progress.
1207
01:37:48,520 --> 01:37:50,580
Slavery hasn't ended,
1208
01:37:52,130 --> 01:37:54,190
it has only changed its disguise...
1209
01:37:56,000 --> 01:37:57,000
Daljit Singh,
1210
01:37:58,870 --> 01:38:01,130
a man who lives as a slave
in his own homeland-
1211
01:38:01,630 --> 01:38:05,380
No matter where he goes in the world,
he carries that chain with him.
1212
01:38:09,010 --> 01:38:10,770
You keep leading the way, Baba Ji.
1213
01:38:11,140 --> 01:38:12,900
We will walk behind,
1214
01:38:13,900 --> 01:38:15,400
and do all we can to support you.
1215
01:38:17,150 --> 01:38:19,660
If there's anything we can offer,
just say the word.
1216
01:38:19,780 --> 01:38:20,780
No need.
1217
01:38:21,540 --> 01:38:23,420
God will show us mercy.
1218
01:38:24,420 --> 01:38:25,420
You need not worry.
1219
01:38:28,060 --> 01:38:29,200
For now,
1220
01:38:29,830 --> 01:38:34,360
begin preparing rations
and water for the journey back.
1221
01:38:34,620 --> 01:38:35,880
As you command.
1222
01:38:36,380 --> 01:38:39,530
I'll see to the arrangements
for your return papers.
1223
01:38:40,040 --> 01:38:43,940
Our desires faded away,
1224
01:38:44,070 --> 01:38:47,600
Our hearts were left in disarray,
1225
01:38:48,110 --> 01:38:55,110
But no one could make our courage sway.
1226
01:38:56,300 --> 01:39:03,300
Many obstacles blocked the way,
1227
01:39:04,110 --> 01:39:11,110
Yet love remained, and would not stray.
1228
01:39:11,170 --> 01:39:13,190
That is Canada, my boy.
1229
01:39:13,440 --> 01:39:14,950
Right over there.
1230
01:39:15,590 --> 01:39:19,930
Father, are we not going to Canada?
1231
01:39:19,930 --> 01:39:21,040
We will, my son,
1232
01:39:21,640 --> 01:39:23,960
but only after our homeland is free.
1233
01:39:24,470 --> 01:39:26,090
As equals.
1234
01:39:30,320 --> 01:39:34,590
The journey of this ship is far
from over, son;
1235
01:39:35,600 --> 01:39:36,600
it has only just begun.
1236
01:39:37,600 --> 01:39:44,600
Our own have brought us down,
we're not those whom enemies can beat.
1237
01:39:45,020 --> 01:39:51,050
We have no place to call our own,
1238
01:39:51,310 --> 01:39:57,220
That's why we wander,
all alone.
1239
01:40:01,240 --> 01:40:06,520
That's why we wander,
all alone.
1240
01:40:13,060 --> 01:40:16,950
No one hears our cries of pain,
1241
01:40:16,950 --> 01:40:20,980
No one sees the scars
that remain.
1242
01:40:21,100 --> 01:40:25,000
It burns like fire
upon the skin,
1243
01:40:25,130 --> 01:40:29,020
As the comb runs through
the hair within.
1244
01:40:29,030 --> 01:40:33,310
As the comb runs through
the hair within.
1245
01:40:33,300 --> 01:40:37,070
They call us martyrs,
heroes bold,
1246
01:40:37,070 --> 01:40:41,850
But we are those who
never fold.
1247
01:40:42,980 --> 01:40:48,890
We have no place to call our own,
1248
01:40:49,020 --> 01:40:54,300
That's why we wander,
all alone.
1249
01:40:56,940 --> 01:41:02,340
That's why we wander,
all alone.
1250
01:41:07,000 --> 01:41:12,070
That's why we wander,
all alone.
1251
01:41:23,630 --> 01:41:24,760
Hmm.
1252
01:41:48,910 --> 01:41:49,910
Hmm.
1253
01:41:51,740 --> 01:41:52,020
Brother,
1254
01:41:52,020 --> 01:41:52,320
someone's shot Harnam Singh.
1255
01:41:52,320 --> 01:41:52,390
Is he all right? Did he survive?
1256
01:41:52,400 --> 01:41:52,500
He's gone.
1257
01:41:52,500 --> 01:41:52,560
Do you know who did it?
1258
01:41:52,550 --> 01:41:52,690
Not yet...
1259
01:41:52,690 --> 01:41:53,690
Hopkinson.
1260
01:42:41,270 --> 01:42:42,920
There's got to be a
deeper plot behind this.
1261
01:42:45,480 --> 01:42:48,030
Times are dangerous, Bela Singh.
1262
01:42:50,410 --> 01:42:53,220
We mourn Harnam Singh too.
1263
01:42:57,440 --> 01:42:59,750
An attack on one is an attack on us all.
1264
01:43:01,780 --> 01:43:03,570
They threatened you too, didn't they?
1265
01:43:05,130 --> 01:43:06,390
Be careful.
1266
01:43:09,920 --> 01:43:14,920
And if you must act to
protect yourself, remember-
1267
01:43:16,600 --> 01:43:17,730
we are with you
1268
01:43:41,770 --> 01:43:43,390
There's only one rule in war -
1269
01:43:53,980 --> 01:43:54,980
Bagh Singh Ji!
1270
01:43:55,140 --> 01:43:56,180
Come with me.
1271
01:44:36,160 --> 01:44:43,160
Jaisae Jal Thae Budhabudhaa
1272
01:44:45,660 --> 01:44:52,660
Oupajai Binasai Neeth ||
1273
01:44:54,830 --> 01:45:01,830
Jag Rachanaa Thaisae Rachee
1274
01:45:04,840 --> 01:45:11,100
Kahu Nanak Sun Meeth ||25||
1275
01:45:12,550 --> 01:45:19,550
Kahu Nanak Sun Meeth ||25||
1276
01:45:32,310 --> 01:45:33,600
- Sohan Lal Ji?
- Brother...
1277
01:45:33,720 --> 01:45:34,720
Brother...
1278
01:45:35,350 --> 01:45:36,350
Brother... ?
1279
01:45:36,430 --> 01:45:37,430
Brother... ?
1280
01:45:37,560 --> 01:45:39,100
This is not fair.
1281
01:45:41,850 --> 01:45:43,100
Brother...
1282
01:45:44,100 --> 01:45:45,600
What happened?
1283
01:45:46,060 --> 01:45:47,230
Brother... ?
1284
01:45:51,730 --> 01:45:52,940
Bela...
1285
01:46:00,440 --> 01:46:01,860
Waheguru...
1286
01:47:48,150 --> 01:47:50,280
You're not allowed to cremate the dead.
1287
01:47:50,990 --> 01:47:52,240
Bury them instead.
1288
01:47:53,530 --> 01:47:54,530
You know,
1289
01:47:57,370 --> 01:48:00,790
your worthless life can be buried too.
1290
01:48:01,790 --> 01:48:04,170
Testify for Bela Singh in court.
1291
01:48:06,380 --> 01:48:08,430
Say Bela Singh didn't shoot them.
1292
01:48:09,680 --> 01:48:11,900
Say Badan Singh and
Bhag Singh got into a fight
1293
01:48:11,940 --> 01:48:13,570
and died in the scuffle.
Understand?
1294
01:48:18,830 --> 01:48:20,170
Babu Singh,
1295
01:48:21,720 --> 01:48:22,760
explain it to him.
1296
01:48:23,540 --> 01:48:24,630
Make him understand properly.
1297
01:48:29,380 --> 01:48:31,870
We run Vancouver.
1298
01:48:32,230 --> 01:48:33,360
We rule it.
1299
01:48:36,440 --> 01:48:38,110
Join us.
1300
01:48:38,610 --> 01:48:39,830
Support us.
1301
01:48:40,420 --> 01:48:42,140
Why throw yourself into the fire?
1302
01:48:44,440 --> 01:48:46,250
- Come on.
- You rule, do you?
1303
01:48:46,610 --> 01:48:48,420
- You rule, do you?
- You think this is a game?
1304
01:48:49,190 --> 01:48:51,670
You eat from their scraps.
1305
01:48:56,020 --> 01:48:57,590
You don't value your own life,
1306
01:48:57,880 --> 01:49:00,120
but think of Bhag Singh's children,
1307
01:49:00,700 --> 01:49:03,170
the ones you've taken
under your wing like a father.
1308
01:49:03,600 --> 01:49:05,610
Do you want to make
them orphans once again?
1309
01:49:07,140 --> 01:49:08,490
We don't know about your father,
1310
01:49:08,830 --> 01:49:11,130
but we have only one - Guru Gobind Singh.
1311
01:49:11,160 --> 01:49:13,050
And his children are never orphans!
1312
01:49:13,180 --> 01:49:14,180
Let me go!
1313
01:49:14,700 --> 01:49:15,960
There's never been a shortage
1314
01:49:16,090 --> 01:49:17,350
- of traitors like you.
- Let me go!
1315
01:49:17,480 --> 01:49:19,630
Why don't you just die already?
1316
01:49:20,250 --> 01:49:22,400
And stop using Singh with your name.
1317
01:49:22,780 --> 01:49:25,390
You're a dog.
Hopkinson's lapdog.
1318
01:49:26,190 --> 01:49:28,460
My brother Bhag Singh was a lion.
1319
01:49:28,720 --> 01:49:30,110
A lion!
1320
01:49:31,880 --> 01:49:34,240
My brother was a lion...
1321
01:50:03,830 --> 01:50:05,600
The government has passed orders,
1322
01:50:06,060 --> 01:50:07,620
everyone is to board this train.
1323
01:50:08,500 --> 01:50:10,780
Each and every one.
1324
01:50:11,540 --> 01:50:14,550
this train It will take you to Punjab
1325
01:50:15,820 --> 01:50:17,710
Still thinking about Canada?
1326
01:50:18,600 --> 01:50:20,370
Not ready to return to Punjab?
1327
01:50:23,910 --> 01:50:28,330
First, five Singhs will respectfully take
the Guru Granth Sahib to the Gurudwara sahib
1328
01:50:29,220 --> 01:50:30,690
Only then will we
discuss anything further.
1329
01:50:30,740 --> 01:50:34,020
We follow the government's command,
not yours.
1330
01:50:34,400 --> 01:50:36,890
You'll do as instructed.
1331
01:50:37,390 --> 01:50:39,580
First get us a lawyer, here, in Calcutta.
1332
01:50:39,710 --> 01:50:40,970
We'll cover the cost.
1333
01:50:41,190 --> 01:50:42,870
And show us the warrant.
1334
01:50:43,000 --> 01:50:46,410
If you don't do as we say, you will die.
1335
01:50:47,680 --> 01:50:50,550
This train ride
is a courtesy - free of charge.
1336
01:50:51,220 --> 01:50:54,340
A gift from the authorities.
1337
01:50:55,770 --> 01:50:56,770
A gift, is it?
1338
01:50:57,530 --> 01:51:00,930
One that comes with
a death sentence if refused?
1339
01:51:01,130 --> 01:51:02,130
Hmm?
1340
01:51:02,230 --> 01:51:03,460
Get us a lawyer first.
1341
01:51:05,640 --> 01:51:08,610
So, you won't listen the easy way.
1342
01:51:26,490 --> 01:51:27,750
Baba Ji!
1343
01:51:29,970 --> 01:51:31,100
Brother!
1344
01:51:57,390 --> 01:52:00,740
“bhai kaahoo ko dhaeth nehi”
1345
01:52:00,740 --> 01:52:04,130
“nehi bhai maanath aan ||”
1346
01:52:09,950 --> 01:52:11,710
Shoot!
1347
01:52:13,590 --> 01:52:15,180
Officer,
1348
01:52:16,610 --> 01:52:18,620
go tell your superior
1349
01:52:19,460 --> 01:52:20,990
that this train won't leave empty.
1350
01:52:22,160 --> 01:52:23,990
If we don't leave alive,
1351
01:52:24,160 --> 01:52:26,400
our bodies will leave in them!
1352
01:52:26,450 --> 01:52:27,450
No, Baba Ji!
1353
01:52:27,650 --> 01:52:29,140
- Baba Ji!
- Get back, Baba Ji.
1354
01:52:29,270 --> 01:52:30,760
Baba Ji, stay back!
We'll take care of this.
1355
01:52:30,890 --> 01:52:34,000
Our chests are stronger
than any fort wall, Baba Ji.
1356
01:52:34,340 --> 01:52:36,120
They'll have to go through us first.
1357
01:52:38,870 --> 01:52:39,870
Please, come with us.
1358
01:52:39,950 --> 01:52:41,480
Come back with us, Baba Ji.
1359
01:52:41,980 --> 01:52:48,980
Kabeer Jis Maranae Thae Jag Ddarai
1360
01:52:58,140 --> 01:53:04,160
Merae Mann Anandh ||
1361
01:53:06,910 --> 01:53:13,910
Maranae Hee Thae Paaeeai
1362
01:53:21,320 --> 01:53:27,340
Pooran Paramaanandh ||22||
1363
01:53:31,080 --> 01:53:38,080
Maranae Hee Thae Paaeeai
1364
01:53:43,170 --> 01:53:48,650
Pooran Paramaanandh ||22||
1365
01:54:35,850 --> 01:54:37,380
My Baba Ji said,
1366
01:54:37,630 --> 01:54:41,950
you must have two hundred dollars
in hand to head to Canada!
1367
01:54:49,970 --> 01:54:51,340
Things have gone terribly wrong, brother
1368
01:54:52,090 --> 01:54:54,040
gunshots were fired as they reached Calcutta
1369
01:54:54,080 --> 01:54:55,700
Reports say more than hundred are injured
1370
01:54:56,080 --> 01:54:58,320
and more than fifty have been martyred
1371
01:54:59,570 --> 01:55:01,360
Bhai Gurdit Singh was also taken
into police custody
1372
01:55:09,620 --> 01:55:11,180
What threat did the police face
1373
01:55:12,620 --> 01:55:14,600
from unarmed passengers?
1374
01:55:16,080 --> 01:55:20,080
They turned them into corpses.
1375
01:55:20,450 --> 01:55:22,020
This is tyranny at its peak.
1376
01:55:22,180 --> 01:55:24,900
Bhag Singh's funeral
pyre hasn't even cooled...
1377
01:55:25,030 --> 01:55:26,640
Men like Bhag Singh have died,
1378
01:55:27,460 --> 01:55:28,730
and they will continue to die.
1379
01:55:29,850 --> 01:55:31,290
Two here,
1380
01:55:32,320 --> 01:55:33,890
seventy-five at Budge Budge port.
1381
01:55:35,290 --> 01:55:37,350
Tomorrow it could be seventy five hundred...
1382
01:55:39,080 --> 01:55:40,480
or seventy-five thousand.
1383
01:55:43,160 --> 01:55:45,550
Soon, even the newspapers
will stop printing their names.
1384
01:55:47,650 --> 01:55:51,980
It's a haunting thing when a
whole community is reduced to a number.
1385
01:55:53,220 --> 01:55:55,770
Bhag Singh wasn't killed by bullets.
1386
01:55:57,300 --> 01:55:59,110
He was killed by arrogance.
1387
01:55:59,900 --> 01:56:01,260
By the addiction to power.
1388
01:56:03,850 --> 01:56:05,790
By the hands of lapdogs like Bela Singh-
1389
01:56:06,700 --> 01:56:09,170
who, mark my words,
will walk free of murder charges.
1390
01:56:10,900 --> 01:56:13,740
Their children will
grow up here like royals.
1391
01:56:17,580 --> 01:56:18,810
If I live to see tomorrow...
1392
01:56:26,690 --> 01:56:30,270
Bela Singh no longer deserves to live.
1393
01:56:31,510 --> 01:56:35,510
Whether the court gives a verdict,
or not...
1394
01:56:35,760 --> 01:56:38,090
We cannot wait anymore.
1395
01:56:38,220 --> 01:56:39,700
He has a hearing tomorrow.
1396
01:56:40,630 --> 01:56:42,370
Bela Singh's score will be settled,
1397
01:56:49,390 --> 01:56:50,750
that much is certain.
1398
01:56:59,260 --> 01:57:00,950
There is no saving him.
1399
01:57:15,040 --> 01:57:16,270
Come, Bela Singh.
1400
01:57:25,710 --> 01:57:27,430
You can't walk away from me like this.
1401
01:57:46,230 --> 01:57:47,500
Bela...
1402
01:57:51,840 --> 01:57:55,340
Waheguru...
1403
01:58:11,910 --> 01:58:13,470
Don't lose your nerve, Bela Singh.
1404
01:58:14,230 --> 01:58:16,210
The testimony will go your way.
1405
01:58:17,010 --> 01:58:19,290
Courts don't care for truth or lies,
1406
01:58:20,050 --> 01:58:22,710
only for the tale that's told best.
1407
01:58:25,620 --> 01:58:26,640
I don't want to die.
1408
01:58:30,800 --> 01:58:32,180
Don't be afraid, Bela Singh.
1409
01:58:32,220 --> 01:58:35,180
Your death was never part of my script.
1410
01:59:52,960 --> 01:59:56,620
Mewa Singh, I had a feeling
you would show up to testify.
1411
02:01:35,890 --> 02:01:36,890
Bela Singh
1412
02:01:37,270 --> 02:01:38,640
Babu Singh
1413
02:01:39,270 --> 02:01:40,270
What happened?
1414
02:01:40,670 --> 02:01:41,670
Hopkinson.
1415
02:01:41,900 --> 02:01:43,990
Mewa Singh murdered Hopkinson.
1416
02:01:51,370 --> 02:01:53,880
But those who set this trap
1417
02:01:55,040 --> 02:01:57,820
will end up laughing
and applauding from history,
1418
02:01:58,100 --> 02:02:00,050
claiming they had no part in it.
1419
02:02:00,890 --> 02:02:04,790
They'll say we fought
amongst ourselves and fell.
1420
02:02:09,950 --> 02:02:12,880
We won't let them take
that victory so easily.
1421
02:02:14,960 --> 02:02:16,860
We worked for them,
1422
02:02:18,300 --> 02:02:20,110
we served as loyal citizens,
1423
02:02:21,790 --> 02:02:23,040
even soldiers,
1424
02:02:24,290 --> 02:02:26,100
yet they never valued it.
1425
02:02:27,640 --> 02:02:30,140
Now, we shall rise as
rebels and make them see.
1426
02:02:31,820 --> 02:02:34,140
Bela singh is merely a puppet,
1427
02:02:35,860 --> 02:02:38,220
the true person behind this is Hopkinson.
1428
02:02:56,480 --> 02:02:58,300
Why did you kill Hopkinson?
1429
02:03:04,690 --> 02:03:07,160
Do you honestly believe
a bullet will solve this?
1430
02:03:11,340 --> 02:03:13,060
No, a bullet may not be the answer,
1431
02:03:14,660 --> 02:03:15,660
but it certainly serves as justice.
1432
02:03:15,780 --> 02:03:18,190
But we are not the ones
to deliver justice.
1433
02:03:18,400 --> 02:03:20,040
That is for the court to decide.
1434
02:03:20,740 --> 02:03:22,020
Which court are you talking about, sir?
1435
02:03:24,000 --> 02:03:27,810
The one that denied us
the chance to speak our side?
1436
02:03:28,380 --> 02:03:32,620
The one that barred you
from stepping foot on the ship?
1437
02:03:33,660 --> 02:03:40,660
Or the one that hasn't yet given justice
to our brothers who died?
1438
02:03:47,660 --> 02:03:49,310
This game of politics overshadows
1439
02:03:51,720 --> 02:03:56,020
truth, lies, right, wrong, legal,
and illegal.
1440
02:03:57,730 --> 02:03:59,020
It's far bigger than all of this, sir.
1441
02:04:01,150 --> 02:04:03,410
Rahim Sahib, the only stories
they print in the newspapers
1442
02:04:03,490 --> 02:04:06,040
are the ones where
we are painted as the villains.
1443
02:04:08,040 --> 02:04:11,300
They needed a villain
for this story too.
1444
02:04:14,430 --> 02:04:16,270
And so, here I am, the villain.
1445
02:04:19,690 --> 02:04:21,820
Not only Canada,
1446
02:04:22,570 --> 02:04:25,580
but now the world will hang
on every word we speak.
1447
02:05:34,930 --> 02:05:38,440
Your lawyer claims
you are of unsound mind.
1448
02:05:40,860 --> 02:05:42,110
Is that the truth or not?
1449
02:05:52,470 --> 02:05:54,170
I shot Hopkinson -
1450
02:05:55,760 --> 02:05:58,220
with full awareness and no regret!
1451
02:06:15,630 --> 02:06:16,950
My God knows,
1452
02:06:23,850 --> 02:06:27,330
I have done no wrong in killing
despicable persons who aid murderers.
1453
02:06:28,450 --> 02:06:29,950
I had no wish to hire a lawyer.
1454
02:06:32,940 --> 02:06:34,940
in the justice of this land.
1455
02:06:47,810 --> 02:06:50,730
And so that I may have the chance
to speak my thoughts, in my own words.
1456
02:06:55,920 --> 02:06:58,220
Your Honour, our faith
does not teach us hatred.
1457
02:06:59,140 --> 02:07:01,330
I bore no personal grudge
against Hopkinson.
1458
02:07:02,790 --> 02:07:04,560
But there comes a point
when injustice crosses every boundary.
1459
02:07:05,710 --> 02:07:07,330
It was under his conspiracies
that the police opened fire
1460
02:07:07,400 --> 02:07:09,290
on unarmed passengers
at Budge Budge port.
1461
02:07:11,590 --> 02:07:13,510
He demanded bribes from those
aboard the ship Komagata Maru.
1462
02:07:14,470 --> 02:07:16,510
Had they paid under
the conditions he set,
1463
02:07:18,620 --> 02:07:19,890
they would have been
on Canadian soil today.
1464
02:07:21,040 --> 02:07:22,430
He, along with Malcolm Reid,
1465
02:07:22,890 --> 02:07:26,580
spent their lives ensuring
no Indian ever set foot in this land -
1466
02:07:27,040 --> 02:07:29,530
and those of us who did,
they tried to pit against one another,
1467
02:07:29,570 --> 02:07:31,070
turning us into enemies,
making us bleed each other.
1468
02:07:31,990 --> 02:07:34,720
But perhaps the most disgraceful
act of Hopkinson was
1469
02:07:35,680 --> 02:07:37,870
when he had bullets fired upon
our first Gurudwara -
1470
02:07:38,640 --> 02:07:43,370
a house of God built by our own hands,
brick by brick, with honest earnings.
1471
02:07:44,900 --> 02:07:49,170
A sacred place where
we bow our heads twice daily
1472
02:07:49,860 --> 02:07:51,240
and pray for the wellbeing of all.
1473
02:07:52,360 --> 02:07:54,120
He turned Bhag Singh's children
into orphans.
1474
02:07:54,200 --> 02:07:55,850
He had bullets fired upon innocents
without remorse.
1475
02:07:58,350 --> 02:08:00,540
And after all that,
your police locked me away,
1476
02:08:01,040 --> 02:08:03,310
demanding that I confess
to the Gurudwara attack
1477
02:08:04,610 --> 02:08:06,690
and testify in favour of Bela Singh -
1478
02:08:07,920 --> 02:08:10,260
while Hopkinson's lapdog Bela Singh
1479
02:08:10,720 --> 02:08:14,830
and Babu Singh went
on threatening to kill us.
1480
02:08:30,090 --> 02:08:34,590
Yes, it's true that Hopkinson helped me.
1481
02:08:36,660 --> 02:08:42,560
He also told me to thank Mr. Lander.
1482
02:08:48,190 --> 02:08:54,000
But it was Hopkinson
who took a $40 bribe for that help.
1483
02:08:55,550 --> 02:08:57,800
It was thanks to that bribe,
not Hopkinson's kindness.
1484
02:08:59,170 --> 02:09:00,510
Your Honour,
1485
02:09:03,300 --> 02:09:10,300
we, the foreigners,
have left our homes and our land behind.
1486
02:09:13,680 --> 02:09:16,810
And in the hopes of building
a new life in a foreign land -
1487
02:09:18,900 --> 02:09:20,700
We have to make countless sacrifices.
1488
02:09:25,190 --> 02:09:28,070
Today, to fight this injustice,
one man, Mewa Singh, has stood up.
1489
02:09:29,190 --> 02:09:30,690
As long as there is injustice,
1490
02:09:31,070 --> 02:09:32,690
men like Mewa Singh
will continue to raise their voices.
1491
02:09:34,660 --> 02:09:36,800
I know the punishment for what
I have done will lead to my death,
1492
02:09:42,360 --> 02:09:43,360
Waheguru...
1493
02:09:43,950 --> 02:09:45,490
Glory to Guru Ramdas!
1494
02:09:48,090 --> 02:09:49,840
but I am dying without any worries.
1495
02:10:12,090 --> 02:10:13,840
He alone is known as a spiritual hero,
1496
02:10:16,230 --> 02:10:17,820
who fights in the defense
of righteousness,
1497
02:10:19,450 --> 02:10:24,000
he may be cut apart piece by piece
but he never leaves the battlefield!
1498
02:11:13,060 --> 02:11:15,200
Are you feeling cold?
1499
02:11:16,280 --> 02:11:18,450
Would you like me to help you get warm?
1500
02:11:25,850 --> 02:11:27,860
Do you feel warmer now?
1501
02:11:29,870 --> 02:11:31,380
What's happened here?
1502
02:11:40,650 --> 02:11:43,660
It was meant to be, my little lamb.
1503
02:12:34,350 --> 02:12:36,930
Waheguru Ji ka Khalsa...
Waheguru Ji ki Fateh!
1504
02:12:37,260 --> 02:12:38,300
Rahim Ji.
1505
02:12:38,680 --> 02:12:40,650
I salute your unwavering spirit,
Mewa Singh.
1506
02:12:42,660 --> 02:12:44,340
But often, it's our own who forget,
1507
02:12:46,710 --> 02:12:49,220
the ones for whom you are about
to lay down your life.
1508
02:12:50,600 --> 02:12:52,060
Do you truly think
they will remember you?
1509
02:12:52,820 --> 02:12:53,860
Bhai Meet Singh,
1510
02:12:55,370 --> 02:12:57,620
whether they remember me or not,
1511
02:13:01,010 --> 02:13:03,100
men like Hopkinson will never forget.
1512
02:13:06,530 --> 02:13:07,620
Stay blessed!
1513
02:13:08,160 --> 02:13:09,290
Waheguru!
1514
02:13:40,900 --> 02:13:42,410
It was a living soul.
1515
02:13:43,250 --> 02:13:45,890
May God grant it peace.
1516
02:13:46,930 --> 02:13:47,930
No, my little lamb,
1517
02:13:49,570 --> 02:13:53,360
don't wish peace upon
a soul taken unjustly.
1518
02:13:54,000 --> 02:13:57,410
May such a soul rise and tear open
the heavens to demand justice.
1519
02:13:59,180 --> 02:14:03,480
Let its closed eyes awaken
the world's own.
1520
02:14:04,070 --> 02:14:08,790
Let its family not weep,
but sing songs of its courage,
1521
02:14:10,190 --> 02:14:14,610
let them hunt down the guilty,
and shout the cry of victory!
1522
02:14:16,090 --> 02:14:18,790
Jo bole so nihal!
1523
02:14:19,380 --> 02:14:23,170
Sat Sri Akal...
1524
02:15:59,730 --> 02:16:00,730
Grandfather,
1525
02:16:01,040 --> 02:16:02,040
Yes son.
1526
02:16:02,130 --> 02:16:03,130
Who they are?
1527
02:16:11,620 --> 02:16:13,480
They are our elders,
1528
02:16:14,230 --> 02:16:16,210
and the courage of our elders
1529
02:16:17,710 --> 02:16:20,440
The snow here couldn't chill
their spirit.
1530
02:16:23,920 --> 02:16:25,290
The fire of hatred
1531
02:16:26,160 --> 02:16:27,770
couldn't burn them
1532
02:16:30,470 --> 02:16:34,070
The struggle of our forefathers
was the bridge
1533
02:16:35,230 --> 02:16:37,430
we crossed to find our place
1534
02:16:38,450 --> 02:16:41,930
and thrive in these foreign lands.
1535
02:16:43,050 --> 02:16:47,160
There was a time when
we weren't even allowed to vote -
1536
02:16:47,510 --> 02:16:49,150
and today, they cast their votes for us.
1537
02:16:49,960 --> 02:16:50,960
This is the
1538
02:16:52,100 --> 02:16:54,060
fulfillment of their dreams.
1539
02:16:55,240 --> 02:16:58,230
They were not allowed to dock here,
1540
02:16:58,880 --> 02:17:02,250
but now they have become
a part of this place forever
1541
02:17:15,770 --> 02:17:17,880
Where should this journey begin?
1542
02:17:17,950 --> 02:17:20,700
Let me line up the words.
We don't know who truly burns inside
1543
02:17:20,740 --> 02:17:22,810
Many roam around,
trembling without cause.
1544
02:17:22,920 --> 02:17:25,790
We once lived in peace
Until this chaos arrived.
1545
02:17:25,910 --> 02:17:28,280
Our kingdom, our land
They joined hands with traitors.
1546
02:17:28,320 --> 02:17:30,470
The rulers of yesterday
Once waved our flags.
1547
02:17:30,510 --> 02:17:33,160
We were proud warriors
Alongside Maharaja Ranjit Singh.
1548
02:17:33,260 --> 02:17:35,640
They stayed in the cold
Carrying weapons like stars.
1549
02:17:35,670 --> 02:17:37,860
They crossed Attock
With roaring courage like lions.
1550
02:17:37,970 --> 02:17:40,460
Our temples and mosques
All were shared in harmony.
1551
02:17:40,500 --> 02:17:42,910
The Khalsa ruled
And enemies were struck down.
1552
02:17:43,020 --> 02:17:45,170
Coins were pressed under Ponds and Lakes,
With Khalsa's seal on top.
1553
02:17:45,210 --> 02:17:47,810
You speak of Nanakshahi?
Have you even seen it with your eyes?
1554
02:17:47,850 --> 02:17:50,260
Jathedar Baba Phula Singh was an Akali.
1555
02:17:50,340 --> 02:17:52,670
We placed our shoes on Abdali's head.
1556
02:17:52,750 --> 02:17:55,160
Those who came as invaders
We sent them running barefoot.
1557
02:17:55,200 --> 02:17:57,840
Martyrdoms like Baba Deep Singh's
Still echo through the ages.
1558
02:17:57,960 --> 02:18:02,510
By Nanak's Name,
Forever rising, forever rising.
1559
02:18:02,550 --> 02:18:07,260
We always pray
For the well-being of all.
1560
02:18:07,260 --> 02:18:12,280
By Nanak's Name, we rise always.
1561
02:18:12,310 --> 02:18:16,980
We always pray
For the well-being of all.
1562
02:18:17,020 --> 02:18:19,780
No throne has the strength
To stand before this fire.
1563
02:18:19,900 --> 02:18:21,930
Take a bullet to the chest
And still ask, "Is that all you've got?"
1564
02:18:21,960 --> 02:18:24,340
Shaheed Mewa Singh
He can never be silenced.
1565
02:18:24,450 --> 02:18:26,790
You may try tyranny
But we will never stop.
1566
02:18:26,860 --> 02:18:29,430
Big ones came Meer Mannu, Zakaria
But even their words shattered.
1567
02:18:29,540 --> 02:18:31,840
Even when bodies broke,
Our spirit never did.
1568
02:18:31,920 --> 02:18:34,330
How many will you cut?
How many will you tear down?
1569
02:18:34,370 --> 02:18:36,660
Our image is printed on hearts
Where will you go to erase it?
1570
02:18:36,740 --> 02:18:39,310
Kings may have attitudes,
But we are the kings of kings.
1571
02:18:39,380 --> 02:18:44,210
Falcons sit on our arms
Which mystery could defeat such pride?
1572
02:18:44,250 --> 02:18:48,850
By Nanak's Name,
Forever rising, forever rising.
1573
02:18:48,950 --> 02:18:53,890
We always pray
For the well-being of all.
1574
02:18:53,970 --> 02:18:58,680
By Nanak's Name,
Forever rising, forever rising.
1575
02:18:58,720 --> 02:19:03,850
We always pray
For the well-being of all.
1576
02:19:03,890 --> 02:19:08,480
By Nanak's Name,
Forever rising, forever rising.
1577
02:19:08,560 --> 02:19:10,890
You alone give greatness.
Even dust rises by Your will.
1578
02:19:10,970 --> 02:19:13,610
From Fatehgarh Sahib,
Every battle we fight we win.
1579
02:19:13,650 --> 02:19:15,830
Wherever we walk,
That path becomes the trail.
1580
02:19:15,950 --> 02:19:18,360
We don't walk on roads
We create the roads.
1581
02:19:18,470 --> 02:19:21,000
Kings may have attitudes,
But we are the kings of kings.
1582
02:19:21,120 --> 02:19:25,570
Falcons sit on our arms
Which mystery could defeat such pride?
1583
02:19:25,940 --> 02:19:30,650
Nanak Naam Chardi Kala
Forever rising, forever rising.
1584
02:19:30,760 --> 02:19:35,590
We always pray
For the well-being of all.
1585
02:19:35,700 --> 02:19:40,530
Nanak Naam Chardi Kala
Forever rising, forever rising.
1586
02:19:40,640 --> 02:19:45,700
We always pray
For the well-being of all.
1587
02:19:45,810 --> 02:19:50,290
Nanak Naam Chardi Kala
Forever rising, forever rising.
1588
02:19:50,410 --> 02:19:55,390
We always pray
For the well-being of all.
116404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.