Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,470
My parents died
when I was very young, so...
2
00:00:05,570 --> 00:00:08,237
there's no one to ask
where it came from.
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,075
I've grown accustomed
to being on my own.
4
00:00:12,343 --> 00:00:15,388
Some say even too accustomed.
5
00:00:16,180 --> 00:00:18,815
Too independent.
6
00:01:51,508 --> 00:01:53,042
Miss!
7
00:01:56,346 --> 00:01:57,606
Miss!
8
00:02:13,030 --> 00:02:14,897
My scarf.
9
00:02:15,299 --> 00:02:16,816
I lost it.
10
00:02:18,135 --> 00:02:21,439
- You must be Farmer Oak.
- Gabriel, yes.
11
00:02:21,539 --> 00:02:25,065
My aunt's told me about you.
I'm working on her farm for the winter.
12
00:02:28,746 --> 00:02:30,763
This is your land.
13
00:02:31,982 --> 00:02:33,132
I'm trespassing.
14
00:02:34,384 --> 00:02:35,902
You're welcome here.
15
00:02:48,999 --> 00:02:52,485
- Good afternoon, Farmer Oak.
- Good afternoon, miss.
16
00:03:22,499 --> 00:03:24,335
Come by, George.
17
00:03:24,435 --> 00:03:28,006
George, away! Enough, George!
18
00:03:28,876 --> 00:03:30,454
Enough!
19
00:03:30,554 --> 00:03:32,910
Stand. Stand.
20
00:03:33,010 --> 00:03:35,391
George, stand.
21
00:03:36,280 --> 00:03:37,715
Away!
22
00:03:37,815 --> 00:03:39,365
Away!
23
00:03:40,150 --> 00:03:42,768
George, away!
24
00:03:44,288 --> 00:03:46,105
He doesn't know when to stop,
Young George.
25
00:03:46,824 --> 00:03:49,909
- What's this one called?
- Old George.
26
00:03:52,112 --> 00:03:53,496
Old George.
27
00:03:53,930 --> 00:03:55,515
So you find me amusing, do you?
28
00:04:45,449 --> 00:04:47,533
Goodness, it's Mr. Oak.
29
00:04:58,395 --> 00:05:00,565
...and after that
she was gonna be a governess.
30
00:05:00,665 --> 00:05:04,252
But she was far too wild.
Always has been.
31
00:05:12,409 --> 00:05:15,828
Miss Bathsheba Everdene.
32
00:05:16,746 --> 00:05:18,931
I've brought you a lamb.
33
00:05:21,852 --> 00:05:24,522
Thank you, Mr. Oak.
34
00:05:24,622 --> 00:05:26,658
He's such a dear thing.
35
00:05:26,758 --> 00:05:28,993
He's come too soon
and won't last the winter,
36
00:05:29,093 --> 00:05:31,529
so I thought you'd like
to rear it instead.
37
00:05:31,629 --> 00:05:34,013
Thank you, that's very kind.
38
00:05:34,898 --> 00:05:37,016
I'll make some tea.
39
00:05:40,037 --> 00:05:43,856
- The lamb is not why I came.
- Go on.
40
00:05:46,411 --> 00:05:49,328
Well, Miss Everdene, I wanted to ask...
41
00:05:49,779 --> 00:05:51,264
Would you like to marry me?
42
00:05:54,651 --> 00:05:57,154
I've never asked anyone before.
43
00:05:58,421 --> 00:06:00,238
No.
44
00:06:00,524 --> 00:06:02,908
I should hope not.
45
00:06:03,693 --> 00:06:05,211
Well...
46
00:06:06,129 --> 00:06:09,147
Perhaps I... I should...
47
00:06:10,500 --> 00:06:13,886
- Perhaps I should leave.
- Mr. Oak, there are things to consider.
48
00:06:14,938 --> 00:06:17,019
Is someone waiting for you?
49
00:06:17,119 --> 00:06:20,126
No, but that doesn't mean
I'll marry you.
50
00:06:21,478 --> 00:06:22,795
Good day to you, then.
51
00:06:31,688 --> 00:06:33,506
Mr. Oak!
52
00:06:34,024 --> 00:06:35,917
Mr. Oak!
53
00:06:36,217 --> 00:06:38,042
Wait!
54
00:06:40,097 --> 00:06:42,982
I didn't say I wouldn't
marry you, either.
55
00:06:45,303 --> 00:06:47,404
I haven't ever really thought about it.
56
00:06:47,504 --> 00:06:51,023
I have 100 acres and 200 sheep.
57
00:06:52,375 --> 00:06:55,361
If I pay off the money,
the farm is ours.
58
00:06:56,780 --> 00:06:59,150
You could have a piano in a year or two.
59
00:06:59,250 --> 00:07:02,719
Flowers and birds
and a frame for cucumbers.
60
00:07:02,819 --> 00:07:04,288
A baby or two.
61
00:07:04,388 --> 00:07:05,538
- Mr. Oak...
- Or more.
62
00:07:06,990 --> 00:07:08,708
I will always be there for you.
63
00:07:10,560 --> 00:07:13,197
Mr. Oak, I don't want a husband.
64
00:07:13,297 --> 00:07:15,948
I'd hate to be some man's property.
65
00:07:17,167 --> 00:07:20,686
I shouldn't mind being a bride at a wedding
if I could be one without getting a husband.
66
00:07:21,238 --> 00:07:23,122
That's stupid talk.
67
00:07:24,841 --> 00:07:27,311
You are better off than I, Mr. Oak.
68
00:07:27,411 --> 00:07:29,747
I have an education and nothing more.
69
00:07:29,847 --> 00:07:32,932
- You could do much, much better than me.
- That's not the reason.
70
00:07:38,221 --> 00:07:40,206
I'm too independent for you.
71
00:07:41,118 --> 00:07:43,261
If I ever were to marry,
I'd want somebody to tame me
72
00:07:43,361 --> 00:07:45,244
and you'd never be able to do it.
73
00:07:47,130 --> 00:07:49,215
You'd grow to despise me.
74
00:07:51,701 --> 00:07:53,752
I would not.
75
00:07:55,305 --> 00:07:57,022
Ever.
76
00:08:01,378 --> 00:08:03,562
Good-bye, Miss Everdene.
77
00:09:04,006 --> 00:09:06,024
What is it, old boy?
78
00:09:08,011 --> 00:09:09,828
Stay here.
79
00:09:13,550 --> 00:09:16,869
Stay here, Old George. Stay here.
80
00:09:26,296 --> 00:09:28,113
George!
81
00:09:40,177 --> 00:09:42,616
George!
82
00:10:28,591 --> 00:10:30,709
No!
83
00:11:37,794 --> 00:11:39,111
It's all yours.
84
00:11:50,373 --> 00:11:53,258
We take no pleasure in this.
85
00:11:54,578 --> 00:11:56,795
We wish you well, Mr. Oak.
86
00:12:11,894 --> 00:12:12,945
Bathsheba.
87
00:12:17,800 --> 00:12:19,783
What is it?
88
00:12:19,883 --> 00:12:23,922
My love. It's your poor uncle's will.
89
00:12:24,541 --> 00:12:26,125
What does it say?
90
00:12:27,644 --> 00:12:29,061
Read it.
91
00:12:30,273 --> 00:12:31,947
Read!
92
00:12:33,583 --> 00:12:37,803
He's left you everything.
It's all yours.
93
00:12:40,423 --> 00:12:42,641
Oh, my goodness.
94
00:12:43,860 --> 00:12:46,311
Take care, you hear.
95
00:12:54,303 --> 00:12:56,121
Walk on.
96
00:13:01,210 --> 00:13:02,828
Bye.
97
00:13:22,800 --> 00:13:25,150
So who will join us, lads?
98
00:13:25,902 --> 00:13:29,106
Which one of you fine boys
will put on the scarlet uniform
99
00:13:29,206 --> 00:13:32,691
and proudly serve his Queen and country?
100
00:13:33,276 --> 00:13:35,360
See the world.
101
00:13:36,179 --> 00:13:39,183
Form an orderly line, gentlemen,
at the front.
102
00:13:39,283 --> 00:13:41,319
This gentleman in the straw hat,
step forward, sir.
103
00:13:41,419 --> 00:13:43,520
That's my sweetheart, right there.
104
00:13:43,620 --> 00:13:47,039
You, sir, next to the pretty lady.
105
00:13:47,691 --> 00:13:51,443
There's a good strong figure
of a man. Join us, sir.
106
00:13:51,543 --> 00:13:53,597
Go on. You'd make a fine soldier.
107
00:13:53,697 --> 00:13:55,366
Always room in the ranks
for a gentleman of your caliber.
108
00:13:55,466 --> 00:13:58,363
It's a roof over your head. Food.
109
00:13:59,936 --> 00:14:02,006
Who wants a fine wage?
110
00:14:02,106 --> 00:14:03,474
Excuse me.
111
00:14:03,874 --> 00:14:06,277
You might try Weatherbury.
If you're looking for work,
112
00:14:06,377 --> 00:14:08,346
there's a farm there
needs all the help it can get.
113
00:14:08,446 --> 00:14:10,280
Yes. The young lad there.
114
00:14:10,380 --> 00:14:12,350
I will. Thank you.
115
00:14:12,450 --> 00:14:13,716
And your friend as well.
116
00:14:13,816 --> 00:14:16,392
You should have a cloak
for a day like this.
117
00:14:17,453 --> 00:14:18,904
Francis will take care of me.
118
00:14:21,408 --> 00:14:23,158
We are to be married soon.
119
00:14:24,193 --> 00:14:27,031
- Good-bye.
- Come on, a decent wage.
120
00:14:27,131 --> 00:14:31,984
Make your family proud. Food, shelter.
Who will join us?
121
00:15:25,188 --> 00:15:27,341
Go and wake up the other farms!
122
00:15:27,441 --> 00:15:29,660
- Get them down here!
- We need more hands!
123
00:15:29,760 --> 00:15:31,944
We need more men now! Wake them up!
124
00:15:32,696 --> 00:15:35,199
Go and get the Smith brothers first.
125
00:15:35,299 --> 00:15:38,216
Protect yourself, the fire's spreading!
126
00:15:39,203 --> 00:15:40,504
Who's in charge here?
127
00:15:40,904 --> 00:15:43,856
We're losing the ricks!
The rick is lost.
128
00:15:44,508 --> 00:15:46,943
We need to save the barn.
Come on, help me!
129
00:15:47,043 --> 00:15:50,495
Come on, get some more water!
Get some more water!
130
00:15:51,465 --> 00:15:54,151
- We need to push this out.
- Come on!
131
00:15:54,251 --> 00:15:55,934
Heave!
132
00:15:57,520 --> 00:15:59,305
Heave!
133
00:15:59,405 --> 00:16:01,323
Heave!
134
00:16:02,225 --> 00:16:04,743
Come on, push!
135
00:16:27,350 --> 00:16:30,402
Everybody out! Everybody out!
136
00:16:34,490 --> 00:16:36,627
Water! More over here!
137
00:16:37,996 --> 00:16:40,145
Get the sacks out,
the roof's about to go!
138
00:16:56,712 --> 00:16:58,416
What's he doing up there?
139
00:16:58,516 --> 00:17:01,533
We lose the barn, we lose everything.
140
00:17:41,357 --> 00:17:45,677
Joseph, bring those brooms over
and let's get this sorted out.
141
00:17:46,529 --> 00:17:49,281
Look sharp, men, the farmer's here.
142
00:18:03,646 --> 00:18:05,564
Mr. Oak, is that you?
143
00:18:10,553 --> 00:18:13,041
Perhaps you want a shepherd, ma'am?
144
00:18:15,958 --> 00:18:18,996
I owe you an immense debt, Mr. Oak.
145
00:18:19,096 --> 00:18:21,531
If I'd have lost all of this,
I'd have lost my farm.
146
00:18:21,631 --> 00:18:24,468
- Your farm?
- My inheritance.
147
00:18:24,568 --> 00:18:27,452
My home, too, for a while
when my parents died.
148
00:18:28,771 --> 00:18:31,823
When my uncle passed away,
he left it to me.
149
00:18:32,742 --> 00:18:35,394
Of course, it's a little ragged now,
150
00:18:36,112 --> 00:18:39,082
but this once used to be
the finest farm for miles.
151
00:18:39,182 --> 00:18:41,733
And I intend to make it so again.
152
00:18:43,219 --> 00:18:47,773
- Perhaps you find the idea preposterous.
- I no longer have that luxury.
153
00:18:49,458 --> 00:18:52,246
I'm truly sorry to hear
of your loss, Mr. Oak,
154
00:18:52,346 --> 00:18:55,165
but if our reversal of fortune
causes you any embarrassment...
155
00:18:55,265 --> 00:18:58,316
Not at all, ma'am.
156
00:19:02,455 --> 00:19:04,840
Billy Smallbury? 9 and 8 pence.
157
00:19:06,976 --> 00:19:08,712
Joseph Poorgrass?
158
00:19:08,812 --> 00:19:11,665
- Go on, Joseph.
- Go on, lad.
159
00:19:11,765 --> 00:19:13,648
Hat off.
160
00:19:14,751 --> 00:19:18,005
- And what do you do, Joseph?
- I does general things.
161
00:19:18,105 --> 00:19:20,457
And in spring I shoot the rooks
and help at pig killing, sir.
162
00:19:21,400 --> 00:19:22,574
I mean ma'am.
163
00:19:24,293 --> 00:19:28,081
7 and 9 pence.
And another 9 because I'm new.
164
00:19:28,381 --> 00:19:30,465
Thank you, ma'am.
165
00:19:34,236 --> 00:19:36,821
Now, Fanny Robbin?
166
00:19:38,607 --> 00:19:40,692
Where is Fanny Robbin?
167
00:19:41,644 --> 00:19:43,679
Where is she?
168
00:19:43,779 --> 00:19:46,031
She's run away, ma'am.
169
00:19:46,349 --> 00:19:50,402
- She's gone off with a soldier, ma'am.
- Not a soldier, a sergeant.
170
00:19:54,657 --> 00:19:56,875
Bailiff Pennyways?
171
00:20:01,264 --> 00:20:04,066
Here is 10 shillings and a further 10.
172
00:20:04,166 --> 00:20:05,851
Why?
173
00:20:06,736 --> 00:20:09,354
This ends our association.
You are dismissed.
174
00:20:09,939 --> 00:20:11,241
I beg pardon, miss?
175
00:20:11,341 --> 00:20:14,826
When my uncle was alive,
this was a fine, productive farm.
176
00:20:15,112 --> 00:20:17,362
Since his death,
it has fallen into ruin.
177
00:20:18,948 --> 00:20:20,350
- I can only assume...
- Now see here, miss.
178
00:20:20,450 --> 00:20:22,528
- You can't get rid of people like that.
- I have resolved to have no bailiff at all,
179
00:20:22,628 --> 00:20:23,971
I've decided to manage everything.
180
00:20:24,071 --> 00:20:26,423
Mr. Pennyways, if you'll
listen to me for a moment.
181
00:20:26,523 --> 00:20:31,543
Mr. Pennyways, a fire threatened to destroy
the barn and you are nowhere to be found.
182
00:20:36,232 --> 00:20:39,451
I have no use for a man
like you, Mr. Pennyways.
183
00:20:40,302 --> 00:20:42,368
You are dismissed.
184
00:20:50,913 --> 00:20:53,494
Get out while you can, if I were you.
185
00:21:03,760 --> 00:21:06,766
Now you've all met
our new shepherd, Mr. Oak.
186
00:21:07,496 --> 00:21:10,014
You understand your duties, Mr. Oak?
187
00:21:10,867 --> 00:21:13,218
If I don't, I'll ask, ma'am.
188
00:21:18,641 --> 00:21:21,793
From now on, you have
a mistress, not a master.
189
00:21:22,545 --> 00:21:25,597
I don't yet know my talents in farming,
but I shall do my best.
190
00:21:26,615 --> 00:21:28,952
Don't suppose, because I'm a woman,
I don't know the difference between
191
00:21:29,052 --> 00:21:33,390
bad goings-on and good.
I shall be up before you're awake.
192
00:21:33,490 --> 00:21:35,440
I shall be a-field before you are up.
193
00:21:36,459 --> 00:21:39,111
It is my intention to astonish you all.
194
00:21:42,231 --> 00:21:43,515
Back to work, please.
195
00:22:02,952 --> 00:22:06,238
- Perhaps I should wait here?
- No.
196
00:22:06,823 --> 00:22:10,327
Nonsense, Liddy. You're my companion.
197
00:22:10,427 --> 00:22:13,077
- All of these?
- All of them.
198
00:22:14,931 --> 00:22:18,916
Head high, Liddy.
If they stare, do not hesitate.
199
00:22:25,141 --> 00:22:27,859
Remember, we have as much right
to be here as anyone.
200
00:22:32,214 --> 00:22:33,331
Good morning.
201
00:22:50,299 --> 00:22:53,751
- Liddy, if you lay things out.
- Yes, miss.
202
00:22:54,603 --> 00:22:58,623
Gentlemen, shall we
get back to business?
203
00:23:07,750 --> 00:23:11,387
There you go, sir. If you feel it,
you can feel the quality.
204
00:23:11,487 --> 00:23:13,471
- This is fine grain, miss.
- Thank you.
205
00:23:16,292 --> 00:23:18,810
Perhaps we should leave, miss.
206
00:23:21,864 --> 00:23:24,802
But none of it as good as this lot.
It's good stuff, I'll grant you that.
207
00:23:24,902 --> 00:23:27,270
Well, it's up to you.
If you wanna go elsewhere...
208
00:23:27,370 --> 00:23:28,520
Farmer Stone?
209
00:23:29,272 --> 00:23:33,257
It's Miss Everdene.
Farmer Everdene's niece.
210
00:23:34,243 --> 00:23:36,461
He talked about you
with such great admiration.
211
00:23:39,482 --> 00:23:41,118
Of course, you're welcome
to try elsewhere,
212
00:23:41,218 --> 00:23:44,436
but I think you'll find the grain
as good as it's ever been.
213
00:23:48,958 --> 00:23:50,310
- Mr. Stone?
- How much?
214
00:23:50,410 --> 00:23:54,531
- £5 a quarter.
- £3-10 shillings.
215
00:23:54,631 --> 00:23:58,135
It's the same grain, Mr. Stone.
You paid my uncle £5.
216
00:23:58,235 --> 00:24:00,385
£3-10.
217
00:24:02,204 --> 00:24:04,356
This gentleman will pay me
the proper price.
218
00:24:06,909 --> 00:24:09,145
Apparently not, no.
219
00:24:09,245 --> 00:24:11,263
- £4.
- £4-10.
220
00:24:11,714 --> 00:24:13,031
£4-05.
221
00:24:14,716 --> 00:24:16,567
Perhaps I should move on.
222
00:24:16,667 --> 00:24:18,655
Liddy, would you help me
with this gentleman?
223
00:24:18,755 --> 00:24:20,605
Of course.
224
00:24:21,023 --> 00:24:23,392
Perhaps you'd like a sample?
225
00:24:23,492 --> 00:24:26,162
- How much?
- £5 a quarter.
226
00:24:26,262 --> 00:24:27,712
Very well.
227
00:24:29,832 --> 00:24:31,916
£4-10.
228
00:24:42,196 --> 00:24:45,964
...Jerusalem the golden
229
00:24:46,064 --> 00:24:51,645
With milk and honey blest
230
00:24:51,745 --> 00:24:57,367
Beneath thy contemplation
231
00:24:57,467 --> 00:25:02,685
Sink heart and voice oppressed
232
00:25:03,833 --> 00:25:08,953
He's rich, he's handsome.
He sends the local girls mad.
233
00:25:09,305 --> 00:25:12,609
The Taylor sisters
worked on him for two years.
234
00:25:12,709 --> 00:25:15,278
Jane Perkins spent £20 on new clothes
235
00:25:15,378 --> 00:25:18,730
and might as well have
thrown the money out the window.
236
00:25:20,516 --> 00:25:25,069
It's said, when he was young,
his sweetheart jilted him.
237
00:25:26,021 --> 00:25:28,173
People always say that.
238
00:25:28,557 --> 00:25:31,810
Women don't jilt men. Men jilt us.
239
00:25:32,228 --> 00:25:34,963
Did someone jilt you, miss?
240
00:25:35,063 --> 00:25:36,748
Certainly not.
241
00:25:40,236 --> 00:25:43,555
A man did ask to marry me once.
Some time ago.
242
00:25:44,207 --> 00:25:46,576
But I was too restless to be tied down.
243
00:25:46,776 --> 00:25:50,028
What a luxury, to have a choice.
244
00:25:51,413 --> 00:25:55,385
"Kiss my foot, sir, my face
is for mouths of consequence."
245
00:25:55,485 --> 00:25:57,902
It wasn't like that at all.
246
00:25:58,320 --> 00:25:59,871
Why?
247
00:26:00,689 --> 00:26:02,040
Did you love him?
248
00:26:02,758 --> 00:26:05,376
No, but I rather liked him.
249
00:26:06,295 --> 00:26:08,880
Anyway, it's impossible now.
250
00:26:22,278 --> 00:26:25,814
- Mr. Boldwood.
- Don't shoot me, please.
251
00:26:25,914 --> 00:26:28,499
I had no intention of shooting you.
252
00:26:30,486 --> 00:26:33,004
It's Miss Everdene. Your neighbor.
253
00:26:34,323 --> 00:26:37,074
Farmer Everdene's niece.
254
00:26:39,762 --> 00:26:42,065
I'm managing the farm alone now.
Perhaps you've heard?
255
00:26:42,165 --> 00:26:44,616
Yes, I'm sure you'll do very well.
256
00:26:46,168 --> 00:26:48,444
In the circumstances.
257
00:26:51,006 --> 00:26:54,828
Well... as you say, we're neighbors.
258
00:27:07,256 --> 00:27:09,540
Look what I've got here.
259
00:27:10,259 --> 00:27:12,495
- What is it?
- Listen to this.
260
00:27:12,595 --> 00:27:17,749
"The rose is red, the violet blue
Carnation's sweet and so are you"
261
00:27:19,218 --> 00:27:21,138
It's a Valentine's card.
262
00:27:21,238 --> 00:27:23,306
I'm going to send it to Joseph Poorgrass
263
00:27:23,406 --> 00:27:26,209
just to see the look of panic
on his stupid face.
264
00:27:26,309 --> 00:27:29,327
Poor boy. It's a little bit
far-fetched, isn't it?
265
00:27:29,778 --> 00:27:32,482
What about Mr. Oak, then?
266
00:27:32,582 --> 00:27:35,033
No. Not Mr. Oak.
267
00:27:36,452 --> 00:27:39,269
Imagine if we sent it to Mr. Boldwood.
268
00:27:40,122 --> 00:27:42,674
Ignoring you like that,
all high and mighty.
269
00:27:43,392 --> 00:27:45,309
Mr. Boldwood?
270
00:27:46,762 --> 00:27:50,000
- Perhaps not?
- Why not?
271
00:27:50,100 --> 00:27:52,784
Because I don't think
he'll see the humor.
272
00:27:53,469 --> 00:27:55,572
Perhaps he wouldn't,
perhaps it's too much.
273
00:27:55,672 --> 00:28:00,469
- Mr. Boldwood.
- You're right. Perhaps it is.
274
00:28:01,443 --> 00:28:04,177
- So we're gonna toss for it.
- Liddy!
275
00:28:04,277 --> 00:28:06,097
Come on.
276
00:28:08,016 --> 00:28:11,821
- Open... Joseph.
- No, Jan Coggan.
277
00:28:11,921 --> 00:28:15,840
Open, Jan Coggan. Closed, Boldwood.
278
00:29:25,561 --> 00:29:29,032
- Sergeant Troy, 11:00.
- Yes, Sergeant Troy. And?
279
00:29:29,132 --> 00:29:33,585
- Miss Fanny Robbin.
- Welcome. Step down the front.
280
00:30:06,535 --> 00:30:09,425
- Where is she?
- I don't know.
281
00:30:11,874 --> 00:30:13,924
Here she comes.
282
00:30:29,224 --> 00:30:30,908
Sorry I'm late, old boy.
283
00:30:32,227 --> 00:30:34,111
Not long now.
284
00:30:55,050 --> 00:30:58,936
Dearly beloved, we are gathered
here in the sight...
285
00:31:03,158 --> 00:31:06,611
- I can only wait a few more minutes.
- She'll be here.
286
00:31:33,589 --> 00:31:35,206
What do you think is happening?
287
00:31:36,191 --> 00:31:38,776
I don't think she's coming, old boy.
288
00:32:08,690 --> 00:32:11,509
Come on. Go on, off you go.
That's it. Go on.
289
00:32:11,927 --> 00:32:14,746
- Morning, my love.
- Come on.
290
00:32:17,799 --> 00:32:19,650
Bring them in, John.
291
00:32:24,806 --> 00:32:26,976
- Grab this one.
- Miss Everdene's here now,
292
00:32:27,076 --> 00:32:29,779
so you better do your best work.
I'm looking at you, Coggan.
293
00:32:29,879 --> 00:32:32,362
Yeah, you keep quiet, Liddy.
294
00:32:40,755 --> 00:32:42,773
What you doing?
295
00:32:44,359 --> 00:32:46,143
Perhaps you'd care to lend a hand?
296
00:32:47,162 --> 00:32:50,314
- You don't think I would?
- No, you wouldn't.
297
00:32:51,466 --> 00:32:53,217
Come here.
298
00:32:57,172 --> 00:32:58,756
There, she's getting in.
299
00:33:01,209 --> 00:33:03,260
Well done, ma'am.
300
00:33:03,360 --> 00:33:05,887
Coming your way. Coming your way.
301
00:33:25,133 --> 00:33:28,185
Gangway through.
Hey, Joseph. Joseph, look.
302
00:34:05,941 --> 00:34:08,359
Good morning, Mr. Boldwood.
303
00:34:11,079 --> 00:34:16,467
Miss Everdene. Mr. Boldwood wondered
if he might have a word with you.
304
00:34:20,088 --> 00:34:23,207
Mr. Boldwood. Of course.
305
00:34:24,393 --> 00:34:29,013
One thousand acres.
A mix of arable and livestock.
306
00:34:29,497 --> 00:34:30,782
Adjacent to Everdene.
307
00:34:31,266 --> 00:34:34,885
An orchard. Glasshouse.
308
00:34:35,971 --> 00:34:38,122
I have some interesting pigs.
309
00:34:40,508 --> 00:34:42,860
Some other time, perhaps.
310
00:34:47,749 --> 00:34:49,500
Thank you.
311
00:35:00,095 --> 00:35:02,980
You have a very beautiful house.
312
00:35:08,303 --> 00:35:09,453
Mr. Boldwood?
313
00:35:12,607 --> 00:35:14,458
Miss Everdene.
314
00:35:15,777 --> 00:35:17,594
I want...
315
00:35:18,546 --> 00:35:21,865
very much, more than anything,
316
00:35:22,850 --> 00:35:25,016
to have you as my wife.
317
00:35:25,116 --> 00:35:28,439
Miss Everdene, marry me.
318
00:35:32,660 --> 00:35:34,277
I...
319
00:35:35,163 --> 00:35:37,348
I feel...
320
00:35:40,001 --> 00:35:43,020
Though I respect you very much,
321
00:35:45,306 --> 00:35:48,892
I do not feel what would justify me...
322
00:35:52,180 --> 00:35:54,632
in accepting your offer.
323
00:35:58,653 --> 00:36:02,206
I have known disappointments before,
324
00:36:03,658 --> 00:36:07,878
but I would never have asked
in this instance had I not been...
325
00:36:08,430 --> 00:36:10,581
led to believe...
326
00:36:11,566 --> 00:36:15,019
Unless... Unless I am mistaken.
327
00:36:17,105 --> 00:36:18,355
The valentine.
328
00:36:19,841 --> 00:36:23,240
No, you're not mistaken,
but I should never have sent it.
329
00:36:24,479 --> 00:36:27,183
Forgive me, it was thoughtless
to disturb your peace of mind.
330
00:36:27,683 --> 00:36:32,536
- So you meant it as a joke?
- No. No, not as a joke.
331
00:36:33,721 --> 00:36:37,593
Not exactly. It was impetuous.
332
00:36:37,693 --> 00:36:39,476
I see.
333
00:36:40,095 --> 00:36:42,265
Perhaps you think I am too old?
334
00:36:42,365 --> 00:36:45,467
But I will care for you
more than anyone your own age.
335
00:36:45,567 --> 00:36:48,492
- I'm sure you would...
- I will protect you.
336
00:36:48,592 --> 00:36:51,388
You shall have dresses,
337
00:36:52,240 --> 00:36:55,692
a gig. A piano.
338
00:36:58,746 --> 00:37:00,764
I amuse you?
339
00:37:01,816 --> 00:37:03,534
No.
340
00:37:04,385 --> 00:37:06,403
It's only...
341
00:37:07,055 --> 00:37:09,073
I have a piano.
342
00:37:10,458 --> 00:37:12,810
And I have my own farm.
343
00:37:14,095 --> 00:37:16,650
And I have no need for a husband,
344
00:37:16,750 --> 00:37:20,032
no matter how honored I am by the offer.
345
00:37:25,373 --> 00:37:27,676
I think I'd like to return home.
346
00:37:27,776 --> 00:37:30,861
Yes... I'll...
347
00:37:31,513 --> 00:37:34,031
I'll get someone to drive you.
348
00:37:34,282 --> 00:37:36,886
Mr. Boldwood, I've made you miserable.
349
00:37:36,986 --> 00:37:40,604
- It was very wicked of me.
- Will you reconsider?
350
00:37:43,358 --> 00:37:45,449
Let me think.
351
00:37:47,695 --> 00:37:49,246
Yes.
352
00:37:50,231 --> 00:37:52,016
Yes, I'll give you time.
353
00:37:53,268 --> 00:37:55,652
I will wait.
354
00:38:20,528 --> 00:38:23,102
You're working late, Mr. Oak.
355
00:38:27,168 --> 00:38:29,486
Will you teach me?
356
00:38:30,338 --> 00:38:31,989
Here.
357
00:38:33,141 --> 00:38:35,276
Spin the wheel.
358
00:38:35,376 --> 00:38:38,094
Incline it, like that.
359
00:38:38,846 --> 00:38:40,898
And slide it gently. Spin the wheel.
360
00:38:43,351 --> 00:38:45,325
Bit faster.
361
00:38:45,425 --> 00:38:47,721
Like that. Very good.
362
00:38:48,473 --> 00:38:51,742
- Now slide it.
- I... It's...
363
00:38:52,427 --> 00:38:54,668
Getting stuck.
364
00:39:01,803 --> 00:39:06,175
I wanted to ask, did the men say anything
today about Mr. Boldwood?
365
00:39:06,275 --> 00:39:08,878
- They did.
- What did they say?
366
00:39:08,978 --> 00:39:11,929
That you'd be married
before the end of the year.
367
00:39:12,347 --> 00:39:14,164
Come on.
368
00:39:16,018 --> 00:39:18,785
Well, I'd like you
to contradict it, to the men.
369
00:39:18,886 --> 00:39:22,706
- Well, Bathsheba...
- "Miss Everdene," please.
370
00:39:24,959 --> 00:39:27,129
If Mr. Boldwood did really
speak of marriage,
371
00:39:27,229 --> 00:39:29,480
I'm not going to tell stories
just to please you.
372
00:39:31,322 --> 00:39:34,028
I just said I wanted you to mention
to the men that it might not be true
373
00:39:34,128 --> 00:39:37,674
- I was going to marry him.
- I could say that if you wish.
374
00:39:37,774 --> 00:39:39,776
But I could also give you an opinion
on what you've done.
375
00:39:39,876 --> 00:39:43,093
I dare say, but I don't want
your opinion, Mr. Oak.
376
00:39:45,480 --> 00:39:47,764
I suppose not.
377
00:39:58,893 --> 00:40:01,211
Well, what is your opinion?
378
00:40:01,963 --> 00:40:06,312
That you're greatly to blame for playing
pranks on a man like Mr. Boldwood.
379
00:40:07,568 --> 00:40:11,555
- Your actions were unworthy of you.
- Unworthy?
380
00:40:12,757 --> 00:40:15,109
May I ask where my unworthiness lies?
381
00:40:15,743 --> 00:40:19,596
- In rejecting you, perhaps?
- I've long given up thinking of that.
382
00:40:20,748 --> 00:40:23,033
Or wishing it, either.
383
00:40:25,120 --> 00:40:26,455
But I will say this.
384
00:40:26,555 --> 00:40:29,006
Leading on a man you don't care for
is beneath you.
385
00:40:32,126 --> 00:40:35,097
I cannot allow a man
to criticize my private conduct.
386
00:40:35,197 --> 00:40:38,181
You will please leave the farm
at the end of the week.
387
00:40:45,707 --> 00:40:47,776
I'd prefer to go at once.
388
00:40:47,876 --> 00:40:50,861
Then go. I never want
to see your face again.
389
00:40:52,663 --> 00:40:54,981
Very well, Miss Everdene.
390
00:41:31,752 --> 00:41:34,071
There we are. There.
391
00:41:37,825 --> 00:41:39,895
What's wrong with them?
392
00:41:39,995 --> 00:41:42,880
They broke fence and ate the young
clover. Makes their stomachs swell.
393
00:41:45,067 --> 00:41:48,304
- What do we do now?
- Nothing. The whole flock is blasted.
394
00:41:48,604 --> 00:41:51,113
- You mean they're all going to die?
- Most probably.
395
00:41:51,213 --> 00:41:54,510
- Another one gone here, ma'am.
- Only one way of saving them.
396
00:41:54,610 --> 00:41:57,661
You must pierce their side with a tool.
397
00:41:57,846 --> 00:42:00,616
A hollow tube. Pricker inside.
398
00:42:00,716 --> 00:42:02,533
Well, can you do it?
399
00:42:02,637 --> 00:42:05,237
- This one's still alive.
- No.
400
00:42:05,337 --> 00:42:07,321
- Can I?
- Oh, good Lord, no.
401
00:42:08,056 --> 00:42:11,660
One inch to the right or the left,
and you kill the ewe for sure.
402
00:42:11,760 --> 00:42:15,412
Not even a shepherd
can do it, as a rule.
403
00:42:16,231 --> 00:42:18,081
Well, who, then?
404
00:42:33,715 --> 00:42:35,432
Gabriel!
405
00:42:36,717 --> 00:42:40,337
Gabriel! Gabriel Oak, wait!
406
00:42:41,823 --> 00:42:43,073
Miss Everdene needs you.
407
00:42:48,896 --> 00:42:52,600
Why are you alone? Did you find him?
408
00:42:52,700 --> 00:42:54,551
Yes, miss.
409
00:42:55,369 --> 00:42:57,400
So what did he say?
410
00:42:58,306 --> 00:43:00,156
He said...
411
00:43:01,376 --> 00:43:03,259
Joseph?
412
00:43:03,911 --> 00:43:06,663
He said you're to go in person and
request him civilly in a proper manner.
413
00:43:08,483 --> 00:43:10,767
Where does he get his airs?
I'll do no such thing.
414
00:43:12,387 --> 00:43:17,291
He said you'd say that. He said to reply,
"Beggars can't be choosers."
415
00:43:37,952 --> 00:43:39,837
Mr. Oak.
416
00:43:42,550 --> 00:43:44,300
Gabriel.
417
00:43:45,736 --> 00:43:47,754
Gabriel.
418
00:43:49,524 --> 00:43:51,942
Please don't desert me, Gabriel.
419
00:43:53,528 --> 00:43:54,878
I need your help.
420
00:44:15,249 --> 00:44:17,500
Make room for me.
421
00:44:46,380 --> 00:44:48,450
- I wanna see.
- No, don't you start, Liddy, be quiet.
422
00:44:48,550 --> 00:44:50,567
Find the spot.
423
00:44:52,653 --> 00:44:54,271
Between the ribs.
424
00:44:57,091 --> 00:44:58,627
- Oh, Lord!
- No, no, no, no, no.
425
00:44:58,727 --> 00:45:00,595
Now...
426
00:45:00,695 --> 00:45:03,279
I can see his heart beating.
427
00:45:07,368 --> 00:45:09,492
- Come on.
- Come on, girl.
428
00:45:09,870 --> 00:45:12,308
- Come on.
- She'll be all right. She'll be all right.
429
00:45:12,408 --> 00:45:15,344
- You all right? You all right, Pixie?
- Yeah, come on.
430
00:45:15,444 --> 00:45:17,960
All right, Pixie! Pixie!
431
00:45:19,746 --> 00:45:20,731
Hey! Come here!
432
00:45:51,031 --> 00:45:53,579
Lay me low
433
00:45:54,325 --> 00:45:56,501
Lay me low
434
00:45:57,354 --> 00:46:01,417
Where no one can see me
435
00:46:02,487 --> 00:46:05,997
Where no one can find me
436
00:46:06,097 --> 00:46:10,943
Where no one can hurt me
437
00:46:20,307 --> 00:46:22,176
Get out.
438
00:46:22,276 --> 00:46:24,527
Please, quiet.
439
00:46:26,063 --> 00:46:32,656
Oh, early one morning as I was a walking
440
00:46:34,256 --> 00:46:40,699
The fields and the meadows
They looked so green and gay
441
00:46:40,799 --> 00:46:43,727
The birds sang so sweetly
442
00:46:43,827 --> 00:46:47,120
So pleasant and so charming
443
00:46:47,220 --> 00:46:50,012
So early in the morning...
444
00:46:51,140 --> 00:46:54,410
Miss. Mr. Boldwood is here.
445
00:46:54,510 --> 00:46:57,628
Thank you. Thank you, Jan.
Jan, thank you.
446
00:47:01,248 --> 00:47:05,869
Mr. Boldwood. What a pleasant surprise.
Will you join us?
447
00:47:21,419 --> 00:47:23,570
Nice to have you, sir.
448
00:47:26,841 --> 00:47:29,761
- A song, ma'am.
- I have no voice.
449
00:47:29,861 --> 00:47:31,619
Sing for us, please.
450
00:47:31,719 --> 00:47:34,264
Come on, ma'am,
you've got a lovely voice.
451
00:47:46,082 --> 00:47:51,227
Come all you fair and tender girls
452
00:47:51,927 --> 00:47:57,424
That flourish in your prime
453
00:47:57,778 --> 00:48:03,182
Beware, beware keep your garden fair
454
00:48:03,832 --> 00:48:09,511
Let no man steal your thyme
455
00:48:09,611 --> 00:48:15,194
Let no man steal your thyme
456
00:48:15,760 --> 00:48:21,395
For when your thyme, it is past and gone
457
00:48:21,810 --> 00:48:27,155
He'll care no more for you
458
00:48:27,943 --> 00:48:33,859
And every place
where your thyme was waste
459
00:48:33,959 --> 00:48:39,483
Will all spread o'er with rue
460
00:48:39,683 --> 00:48:45,111
Will all spread o'er with rue
461
00:48:46,159 --> 00:48:51,386
The gardener's son was standing by
462
00:48:51,858 --> 00:48:56,042
Three flowers he gave to me
463
00:48:57,835 --> 00:49:03,675
The pink, the blue, and the violet true
464
00:49:03,775 --> 00:49:09,160
And the red, red rosy tree
465
00:49:09,660 --> 00:49:15,127
And the red, red rosy tree
466
00:49:15,786 --> 00:49:21,020
But I refused the red rose bush
467
00:49:21,847 --> 00:49:27,111
And gained the willow tree,
468
00:49:27,800 --> 00:49:33,731
That all the world may plainly see
469
00:49:33,831 --> 00:49:39,910
How my love slighted me
470
00:49:40,010 --> 00:49:44,741
How my love slighted me...
471
00:49:50,851 --> 00:49:53,221
I thought we were rather good together.
472
00:49:53,321 --> 00:49:57,259
- So did I.
- We would make a fine duo.
473
00:49:57,759 --> 00:50:01,711
I wanted to thank you for not
approaching me on that subject again.
474
00:50:03,330 --> 00:50:06,016
Well, it has not been easy.
475
00:50:14,508 --> 00:50:18,094
Do you wish me to...
accompany you back to the house?
476
00:50:19,313 --> 00:50:23,129
No, I like to walk around the farm
every night to make sure all is safe.
477
00:50:24,385 --> 00:50:27,784
Then I... I can walk with you.
478
00:50:27,884 --> 00:50:30,273
I've done it many times alone.
479
00:50:31,125 --> 00:50:34,224
Good night, Mr. Boldwood.
You've been very kind.
480
00:50:34,324 --> 00:50:36,348
A pleasure to see you.
481
00:51:10,732 --> 00:51:14,702
- Who are you?
- I'm sorry. I seem to be lost.
482
00:51:14,802 --> 00:51:17,254
We're entangled. Are you hurt?
483
00:51:17,671 --> 00:51:19,841
- No.
- I'm looking for Weatherbury.
484
00:51:19,941 --> 00:51:23,411
- I hope I didn't startle you.
- We've got hitched together somehow.
485
00:51:23,611 --> 00:51:25,046
Here, allow me.
486
00:51:25,146 --> 00:51:28,664
No. No. Please, let me do it myself.
487
00:51:29,216 --> 00:51:32,068
If you lift your foot for a moment.
488
00:51:46,100 --> 00:51:47,435
Please don't stare.
489
00:51:47,535 --> 00:51:50,287
I don't think I've ever seen
a face as beautiful as yours.
490
00:51:54,742 --> 00:51:58,828
You shouldn't be here.
Please let me have the lamp.
491
00:52:09,189 --> 00:52:12,542
A mighty impressive harvest
this looks like.
492
00:52:23,904 --> 00:52:25,448
Miss,
493
00:52:25,973 --> 00:52:27,624
look.
494
00:52:31,188 --> 00:52:35,093
- Who is he, Liddy?
- Sergeant Francis Troy.
495
00:52:35,233 --> 00:52:38,285
Noble blood, full of promise.
Very sharp and trim.
496
00:52:39,553 --> 00:52:42,924
Well-educated.
There was good things expected of him.
497
00:52:43,024 --> 00:52:45,875
He threw it all in to be a soldier.
498
00:52:47,227 --> 00:52:49,230
Well, I won't have it.
499
00:52:49,330 --> 00:52:52,682
- What are you doing, miss?
- I'm going to tell him to leave.
500
00:52:57,823 --> 00:53:01,727
Sergeant Troy, I must absolutely insist
that you leave at this very moment.
501
00:53:01,877 --> 00:53:05,328
- I can't.
- Will you follow me, please?
502
00:53:26,000 --> 00:53:27,517
What angers you, exactly?
503
00:53:28,835 --> 00:53:31,773
- Please.
- What I said or the way I said it?
504
00:53:31,873 --> 00:53:33,690
You must know.
505
00:53:33,975 --> 00:53:37,759
There must be some man
who tells you that you're beautiful.
506
00:53:37,875 --> 00:53:40,548
- Not to my face, not...
- But there is someone who kisses you?
507
00:53:40,648 --> 00:53:43,231
I've never been kissed.
508
00:53:48,522 --> 00:53:51,574
Why couldn't you have just
passed by and said nothing?
509
00:53:53,327 --> 00:53:55,371
Do you forgive me?
510
00:53:56,763 --> 00:53:58,366
- I do not.
- Why?
511
00:53:58,466 --> 00:54:01,002
Because the things you say...
512
00:54:01,302 --> 00:54:02,853
I said that you were beautiful.
513
00:54:08,008 --> 00:54:10,261
I wonder if you fight
as well as you speak.
514
00:54:10,361 --> 00:54:12,044
Better.
515
00:54:17,317 --> 00:54:18,928
Meet me.
516
00:54:19,674 --> 00:54:21,357
Tomorrow.
517
00:54:22,289 --> 00:54:24,092
I can't.
518
00:54:24,192 --> 00:54:26,662
- You don't want to?
- Yes, but...
519
00:54:26,762 --> 00:54:28,679
- Then you must.
- I mustn't.
520
00:54:28,779 --> 00:54:30,259
Nobody would know.
521
00:54:33,133 --> 00:54:35,151
Please go now.
522
00:54:35,669 --> 00:54:37,420
Tomorrow.
523
00:54:37,638 --> 00:54:39,422
8:00.
524
00:54:40,074 --> 00:54:42,525
The hollow in the ferns.
525
00:56:42,429 --> 00:56:44,481
Do you trust me?
526
00:56:45,165 --> 00:56:46,098
I do.
527
00:56:52,206 --> 00:56:55,877
I give you my word as a soldier,
I will not harm you.
528
00:56:55,977 --> 00:56:58,312
The sword is blunt,
529
00:56:58,412 --> 00:57:01,064
but you must not flinch.
530
00:57:01,948 --> 00:57:04,033
I'll try not to.
531
00:57:49,563 --> 00:57:51,647
You cut my hair.
532
00:57:54,368 --> 00:57:56,119
This sword could skin you alive.
533
00:57:56,703 --> 00:58:01,808
- But you told me I was safe.
- And you were. Entirely safe.
534
00:58:02,309 --> 00:58:04,594
I gave you my word.
535
00:58:06,346 --> 00:58:08,531
Now I will take this.
536
00:59:26,260 --> 00:59:28,310
Miss Everdene.
537
00:59:29,096 --> 00:59:31,015
Perhaps I could walk with you?
538
00:59:31,115 --> 00:59:33,699
I'm quite happy to walk by myself.
539
00:59:35,635 --> 00:59:38,202
You should have nothing to do with him.
540
00:59:38,302 --> 00:59:40,657
He's not good enough for you.
541
00:59:40,757 --> 00:59:43,175
He's a perfectly decent man.
542
00:59:44,144 --> 00:59:47,864
- That's not what I believe.
- Why? What have you heard?
543
00:59:49,583 --> 00:59:53,238
You don't know him at all.
It's all rumors.
544
00:59:53,338 --> 00:59:57,392
- Prejudice, simply because he's a soldier.
- I like soldiers. But not this one.
545
00:59:57,492 --> 01:00:00,142
I believe him to have
no conscience at all.
546
01:00:01,027 --> 01:00:05,381
Stay clear. Don't listen to him.
Don't believe him.
547
01:00:05,732 --> 01:00:09,218
- Get rid of him.
- And what is it to you?
548
01:00:12,272 --> 01:00:14,621
I'm not such a fool as to imagine
I might stand a chance
549
01:00:14,721 --> 01:00:16,500
now that you are so above me.
550
01:00:16,600 --> 01:00:20,815
But don't suppose I'm content
to stay a nobody all my life.
551
01:00:21,215 --> 01:00:24,285
One day I will leave you.
You can be sure of that.
552
01:00:24,385 --> 01:00:29,305
But for now, I care for you too much
to see you go to ruin because of him.
553
01:00:30,857 --> 01:00:33,709
So if you don't mind, I'll...
554
01:00:35,595 --> 01:00:37,965
I'll stay by your side.
555
01:00:40,000 --> 01:00:41,895
Good evening.
556
01:00:59,920 --> 01:01:01,789
Mr. Boldwood,
557
01:01:01,889 --> 01:01:04,959
you have been a dear friend
to me these past months.
558
01:01:05,059 --> 01:01:09,945
And it is because I value our friendship
so greatly that I am writing.
559
01:01:10,664 --> 01:01:13,634
I am honored by your proposal
560
01:01:13,734 --> 01:01:15,870
and have given it much thought,
561
01:01:15,971 --> 01:01:18,539
but I must tell you that...
to my own surprise,
562
01:01:18,639 --> 01:01:23,077
I have undergone what can only
be described as a change of heart
563
01:01:23,177 --> 01:01:26,261
and I'm afraid
I cannot accept your offer.
564
01:01:49,135 --> 01:01:51,454
I wasn't sure you'd be here.
565
01:01:52,038 --> 01:01:54,123
Where else would I be?
566
01:01:56,743 --> 01:01:58,627
You ready?
567
01:02:00,747 --> 01:02:02,825
Are you sure?
568
01:02:06,920 --> 01:02:08,980
How does this sound?
569
01:02:10,156 --> 01:02:13,694
Mrs. Bathsheba Troy.
570
01:02:28,775 --> 01:02:30,592
All right?
571
01:03:26,249 --> 01:03:28,133
Walk on.
572
01:05:15,675 --> 01:05:19,061
Gentlemen. Ladies and gentlemen.
573
01:05:20,380 --> 01:05:25,253
A short time ago, I had the privilege
574
01:05:25,652 --> 01:05:31,273
and the simple fortune
of meeting this angel.
575
01:05:31,424 --> 01:05:33,142
Your mistress.
576
01:05:33,793 --> 01:05:37,412
And now I stand before you her husband,
577
01:05:37,997 --> 01:05:40,081
your master,
578
01:05:40,600 --> 01:05:43,704
and the proudest man you will ever see.
579
01:05:43,804 --> 01:05:47,725
So, please, charge your glasses
580
01:05:47,825 --> 01:05:53,266
and sing out to my most beautiful wife,
581
01:05:53,366 --> 01:05:57,705
Mrs. Bathsheba Troy.
582
01:06:02,956 --> 01:06:06,093
Miss Everdene,
there's going to be a storm.
583
01:06:06,193 --> 01:06:10,097
Oak, you big lump. To me.
584
01:06:10,397 --> 01:06:12,133
There's going to be a storm.
585
01:06:12,233 --> 01:06:15,484
We need to protect the ricks
or we'll lose the harvest.
586
01:06:16,019 --> 01:06:18,389
I need five to six men
for an hour, no more.
587
01:06:18,489 --> 01:06:21,874
- Frank, perhaps we ought to...
- No. Darling, it's our wedding celebration.
588
01:06:23,076 --> 01:06:25,369
It will not rain tonight.
589
01:06:25,469 --> 01:06:27,814
My wife forbids it.
590
01:06:27,914 --> 01:06:30,299
Now if you'll excuse me.
591
01:06:30,984 --> 01:06:33,035
Friends!
592
01:06:33,820 --> 01:06:35,889
One more thing.
593
01:06:35,989 --> 01:06:40,795
I may no longer be Sergeant Troy,
594
01:06:40,895 --> 01:06:45,366
but I remain a soldier
in this one respect!
595
01:06:45,466 --> 01:06:50,085
The finest bottles of French brandy,
596
01:06:50,570 --> 01:06:53,941
a triple-strength dose for every man.
597
01:06:54,041 --> 01:06:56,992
Cheers! To your health!
598
01:07:35,705 --> 01:07:41,170
"Pretty Polly, Pretty Polly
It's I've come a-wooin'"
599
01:07:41,270 --> 01:07:46,902
"Pretty Polly, Pretty Polly
It's I've come a-wooin'"
600
01:07:47,702 --> 01:07:50,366
She says, "Creep and crawl
through the window, then
601
01:07:50,466 --> 01:07:52,029
"And let's get doin'
602
01:07:52,129 --> 01:07:57,184
"And lay your leg over me, over me, do
603
01:07:57,583 --> 01:08:02,865
"Oh, me britches is tight
and I cannot undo 'em
604
01:08:02,965 --> 01:08:08,198
"Oh, me britches is tight
and I cannot undo 'em
605
01:08:08,298 --> 01:08:12,631
"There's a knife on the windowsill
"Love, take it to 'em
606
01:08:12,731 --> 01:08:15,304
"And lay your leg over me..."
607
01:08:34,504 --> 01:08:39,302
About 40 weeks after,
the fine baby come bawlin'
608
01:08:40,456 --> 01:08:44,874
Never regretted that creepin'
and crawlin'
609
01:08:44,974 --> 01:08:48,128
"Lay your leg over me, over me..."
610
01:09:36,169 --> 01:09:37,452
Gabriel!
611
01:09:40,373 --> 01:09:42,214
Gabriel!
612
01:09:43,676 --> 01:09:46,580
- What can I do?
- It's too dangerous!
613
01:09:46,780 --> 01:09:48,297
I'm coming up!
614
01:09:58,724 --> 01:10:00,660
Hold it down.
615
01:10:00,760 --> 01:10:03,096
Still no rain.
616
01:10:03,196 --> 01:10:05,130
It'll come.
617
01:10:18,679 --> 01:10:22,748
Come on, hold me! Come here. Come here.
618
01:10:28,488 --> 01:10:31,439
Come here. Come on.
619
01:10:51,377 --> 01:10:53,762
Gabriel, I've been a fool.
620
01:10:53,947 --> 01:10:57,384
I've always had contempt for silly girls
621
01:10:57,484 --> 01:11:01,188
dazzled by flattery
in a scarlet uniform and...
622
01:11:01,288 --> 01:11:04,156
and now I've done
what I swore I would never do.
623
01:11:06,359 --> 01:11:09,177
But he told me about another woman,
624
01:11:09,529 --> 01:11:12,032
a woman more beautiful
that he'd loved before,
625
01:11:12,132 --> 01:11:14,649
and I couldn't bear it.
626
01:11:15,869 --> 01:11:18,939
So somewhere between jealousy
and distraction, I married him.
627
01:11:19,439 --> 01:11:22,491
I don't want an opinion
on the subject, I just...
628
01:11:22,975 --> 01:11:25,193
In fact, I forbid it.
629
01:11:30,249 --> 01:11:32,233
Go to bed.
630
01:11:32,785 --> 01:11:34,821
I'll finish it on my own.
631
01:11:36,122 --> 01:11:37,906
Gabriel...
632
01:11:41,460 --> 01:11:43,345
Thank you.
633
01:12:08,187 --> 01:12:09,905
Sir?
634
01:12:13,693 --> 01:12:15,762
Mr. Boldwood, sir!
635
01:12:15,862 --> 01:12:19,066
I wanted to ensure your mistress'
crops were safe.
636
01:12:19,166 --> 01:12:23,069
Good work, Gabriel.
She's lucky to have you.
637
01:12:23,169 --> 01:12:25,253
Wait a moment, sir.
638
01:12:33,045 --> 01:12:35,114
You seem unwell, sir.
639
01:12:35,214 --> 01:12:37,298
You should go home.
640
01:12:38,517 --> 01:12:40,201
Yes.
641
01:12:42,571 --> 01:12:44,789
Yes, I will.
642
01:12:49,862 --> 01:12:51,646
Oak.
643
01:12:53,166 --> 01:12:56,985
You know that things
have not gone well with me, lately.
644
01:12:57,954 --> 01:13:01,087
I was going to get
a little settled in life.
645
01:13:01,187 --> 01:13:02,858
But...
646
01:13:06,095 --> 01:13:08,146
It was not to be.
647
01:13:10,950 --> 01:13:13,561
I daresay I'm something of a...
648
01:13:14,087 --> 01:13:16,605
A joke about the parish.
649
01:13:17,090 --> 01:13:21,076
But I do wanna make one thing clear.
650
01:13:21,176 --> 01:13:24,779
There was no jilting on her part.
651
01:13:25,198 --> 01:13:27,527
We were never engaged.
652
01:13:27,827 --> 01:13:30,196
No matter what people say.
653
01:13:31,604 --> 01:13:33,822
She promised me nothing.
654
01:13:38,978 --> 01:13:40,983
And yet,
655
01:13:41,480 --> 01:13:43,398
Gabriel,
656
01:13:46,152 --> 01:13:50,157
I feel the most terrible grief.
657
01:13:56,462 --> 01:13:58,947
Not a word to her.
658
01:13:59,699 --> 01:14:02,484
We understand each other, yes?
659
01:14:04,770 --> 01:14:06,587
Yes, sir.
660
01:14:57,917 --> 01:15:00,008
Damn and bother!
661
01:15:01,927 --> 01:15:03,663
Sit.
662
01:15:03,763 --> 01:15:06,481
Stay. Now, turn around.
663
01:15:12,238 --> 01:15:14,856
- Can you spare a coin, please?
- No, no.
664
01:15:19,011 --> 01:15:20,726
Hit him!
665
01:15:20,826 --> 01:15:21,744
Come on!
666
01:15:23,216 --> 01:15:25,180
Knock him out!
667
01:15:26,252 --> 01:15:27,824
Hit him!
668
01:15:32,391 --> 01:15:35,143
Pay up. Pay up, Mr. Troy.
669
01:15:35,761 --> 01:15:37,746
Just take it.
670
01:15:43,135 --> 01:15:46,354
Sir, excuse me.
Could you spare a coin, please?
671
01:15:46,605 --> 01:15:48,289
No.
672
01:15:50,576 --> 01:15:51,660
Fanny?
673
01:15:59,652 --> 01:16:01,876
Hello, Frank.
674
01:16:03,055 --> 01:16:04,873
Hello.
675
01:16:06,959 --> 01:16:10,130
- You're so pale.
- Oh, Frank.
676
01:16:10,230 --> 01:16:12,849
Darling, your hands are shaking.
677
01:16:12,949 --> 01:16:15,852
I thought you said All Souls,
not All Saints.
678
01:16:16,002 --> 01:16:18,319
I went to the wrong church.
679
01:16:19,038 --> 01:16:22,943
When I got there, you'd gone.
And I don't blame you,
680
01:16:23,043 --> 01:16:25,429
but it's been very hard, Frank. I...
681
01:16:25,529 --> 01:16:27,378
Not now.
682
01:16:28,476 --> 01:16:30,383
My wife mustn't see you.
683
01:16:30,983 --> 01:16:32,534
Your wife?
684
01:16:42,962 --> 01:16:45,622
Mrs. Troy is very beautiful.
685
01:16:47,333 --> 01:16:48,939
No more than you.
686
01:16:51,470 --> 01:16:56,210
Frank, I must tell you,
I'm carrying your child.
687
01:16:56,310 --> 01:16:57,992
What?
688
01:17:10,155 --> 01:17:13,441
What if I told you
that I'd made a terrible mistake,
689
01:17:14,593 --> 01:17:17,211
but that I will make amends?
690
01:17:17,860 --> 01:17:22,402
I swear on my life I will find
a home for you and our baby.
691
01:17:22,502 --> 01:17:26,488
- You've sworn before, Frank.
- No, this time... this time...
692
01:17:34,079 --> 01:17:36,733
Go to Budmouth. Stay at the Union.
693
01:17:36,833 --> 01:17:40,554
- The workhouse, Frank?
- Tonight, just tonight. One night.
694
01:17:40,654 --> 01:17:43,957
And then meet me tomorrow
at 10:00 on the bridge.
695
01:17:44,057 --> 01:17:47,509
I'll bring you all the money I have
and I'll find a home for you.
696
01:17:47,961 --> 01:17:51,458
You'll be safe, my darling.
And I promise you...
697
01:17:51,558 --> 01:17:55,529
I promise you I will make amends.
698
01:18:00,673 --> 01:18:02,542
Get back in the carriage.
699
01:18:02,642 --> 01:18:06,245
- Do you know who that woman is?
- I do.
700
01:18:06,345 --> 01:18:09,197
- Who is she?
- She's nothing.
701
01:18:09,982 --> 01:18:12,433
Get back in the carriage.
702
01:18:13,018 --> 01:18:14,769
Frank...
703
01:19:23,589 --> 01:19:26,303
Could you let me have £20?
704
01:19:28,794 --> 01:19:30,678
What for?
705
01:19:30,963 --> 01:19:32,829
I need it.
706
01:19:34,933 --> 01:19:37,704
If you continue to gamble,
we will lose the farm.
707
01:19:37,804 --> 01:19:40,073
- It's not for gambling.
- What's it for?
708
01:19:40,173 --> 01:19:43,109
Why should it matter what it's for?
It's my money.
709
01:19:43,209 --> 01:19:45,345
I work for it, don't I?
710
01:19:45,445 --> 01:19:48,429
No. You don't.
711
01:19:48,747 --> 01:19:50,965
Not proper farm work.
712
01:19:52,851 --> 01:19:55,325
Don't do something you'll regret.
713
01:19:57,623 --> 01:20:01,476
The money is required for farm expenses.
714
01:20:48,007 --> 01:20:52,312
No mistake, Mr. Oak.
This was Miss Robbin's last known abode.
715
01:20:52,412 --> 01:20:55,463
Fanny was my uncle's servant
and we shall treat her with respect.
716
01:20:56,549 --> 01:21:00,086
Perhaps we should take her
to the church, just for tonight.
717
01:21:00,186 --> 01:21:02,737
No, bring her inside, please.
718
01:21:23,042 --> 01:21:24,822
What did she die of, Liddy?
719
01:21:26,512 --> 01:21:28,796
I don't know, miss.
720
01:21:30,683 --> 01:21:32,982
There were rumors, but...
721
01:21:33,082 --> 01:21:35,666
Fanny had a sweetheart, didn't she?
722
01:21:36,188 --> 01:21:38,139
Yes, miss.
723
01:21:39,257 --> 01:21:41,375
A soldier.
724
01:21:44,997 --> 01:21:47,925
Please, come and sit upstairs with me.
725
01:22:05,083 --> 01:22:08,315
I seem to cry a great deal these days.
726
01:22:10,756 --> 01:22:12,154
I never used to cry at all.
727
01:22:22,901 --> 01:22:24,788
Good night, Liddy.
728
01:22:24,888 --> 01:22:26,921
'Night, miss.
729
01:23:22,695 --> 01:23:24,412
What?
730
01:23:25,063 --> 01:23:26,566
- Who is it?
- I can't say...
731
01:23:26,666 --> 01:23:29,357
Stay, stay. Stay.
732
01:23:49,054 --> 01:23:51,005
Don't kiss them, Frank.
733
01:23:51,390 --> 01:23:53,760
I'm still your wife.
734
01:24:01,366 --> 01:24:04,470
This woman, dead as she is,
735
01:24:04,570 --> 01:24:07,487
is more to me than you ever were,
736
01:24:07,587 --> 01:24:10,769
or are, or can be.
737
01:24:12,745 --> 01:24:14,949
You are nothing to me now.
738
01:24:17,249 --> 01:24:18,966
Nothing.
739
01:26:26,778 --> 01:26:28,631
Mrs. Troy?
740
01:26:32,250 --> 01:26:34,220
I'm afraid...
741
01:26:34,320 --> 01:26:36,943
I'm afraid your husband has drowned.
742
01:28:10,549 --> 01:28:12,752
- That's a great responsibility, sir.
- Nonsense.
743
01:28:12,852 --> 01:28:16,823
No reason why a man of your ability
shouldn't be able to superintend two farms.
744
01:28:16,923 --> 01:28:20,049
And why shouldn't there be stronger links
between our establishments?
745
01:28:20,149 --> 01:28:25,765
Think of it. Two thousand acres under
your sole charge. A share of my profits.
746
01:28:25,865 --> 01:28:28,534
- Miss Everdene needs me here.
- And her farm will have priority.
747
01:28:28,634 --> 01:28:30,269
I'd still need
Miss Everdene's permission.
748
01:28:30,369 --> 01:28:33,391
But, of course. Of course, I wouldn't dare
do anything without her blessing.
749
01:28:33,491 --> 01:28:36,995
And... if it'll help sway your decision,
750
01:28:41,246 --> 01:28:44,131
there's an old comrade of yours here.
751
01:28:45,767 --> 01:28:46,669
Georgie!
752
01:28:46,769 --> 01:28:49,055
Had to go all the way to Norcombe Hill
to find this old fella.
753
01:28:49,655 --> 01:28:52,525
- You pleased?
- Yes, sir, very much.
754
01:28:52,625 --> 01:28:55,694
And I'll have your decision soon, yes?
755
01:28:56,194 --> 01:28:59,713
You will, sir. Hey, Georgie.
756
01:29:01,500 --> 01:29:04,975
Come on. Come on. Come on.
757
01:29:13,845 --> 01:29:16,163
Come on! Come on!
758
01:29:17,215 --> 01:29:19,800
Gabriel, you're getting on in the world.
759
01:29:20,319 --> 01:29:24,842
- Of course you must accept the offer.
- Only with your approval.
760
01:29:24,942 --> 01:29:28,776
If I lose the farm, there may be
no future for any of us here.
761
01:29:29,361 --> 01:29:31,745
You know where my loyalty lies.
762
01:29:34,132 --> 01:29:36,405
You're a man of great talent.
763
01:29:36,505 --> 01:29:40,254
It's only natural that you should rise,
I've no desire to hold you back.
764
01:29:51,216 --> 01:29:52,900
Thank you.
765
01:29:57,622 --> 01:30:00,340
Come on, Georgie. Come on.
766
01:30:03,795 --> 01:30:08,983
Forgive me.
I understand there are debts.
767
01:30:10,435 --> 01:30:12,586
Your late husband.
768
01:30:13,238 --> 01:30:15,942
Perhaps... Perhaps we should
change the subject.
769
01:30:16,042 --> 01:30:18,209
Perhaps I can help.
770
01:30:22,247 --> 01:30:24,922
Mr. Boldwood, that's a very kind offer,
771
01:30:25,022 --> 01:30:28,401
but I would never dream
of accepting any money.
772
01:30:31,990 --> 01:30:34,575
I am a middle-aged man...
773
01:30:35,727 --> 01:30:39,313
willing to protect you
for the rest of your life.
774
01:30:41,399 --> 01:30:45,886
You may run your farm,
if you wish. Without risk.
775
01:30:47,505 --> 01:30:49,523
I'll pay your...
776
01:30:50,075 --> 01:30:54,428
departed husband's debts
and guarantee its financial stability.
777
01:30:55,880 --> 01:30:58,132
It can be your pastime.
778
01:31:00,285 --> 01:31:03,421
Of course, we'd need to wait,
779
01:31:03,521 --> 01:31:05,773
for propriety's sake.
780
01:31:06,324 --> 01:31:08,442
But when you're ready,
781
01:31:08,793 --> 01:31:11,007
I'm offering you shelter.
782
01:31:12,030 --> 01:31:13,796
Comfort.
783
01:31:14,314 --> 01:31:16,530
A safe harbor.
784
01:31:19,070 --> 01:31:21,221
As my wife.
785
01:31:25,610 --> 01:31:28,495
You must at least admire my persistence.
786
01:31:30,949 --> 01:31:32,035
I do.
787
01:31:32,135 --> 01:31:34,718
- And like me?
- Yes.
788
01:31:35,453 --> 01:31:37,857
And respect me?
789
01:31:38,157 --> 01:31:42,443
- Yes. Very much.
- Which is it? Like or respect?
790
01:31:46,030 --> 01:31:49,405
It is difficult for a woman to define
her feelings in a language
791
01:31:49,505 --> 01:31:51,604
chiefly made by men to express theirs.
792
01:31:51,704 --> 01:31:54,807
If you worry about a lack
of passion on your part,
793
01:31:54,907 --> 01:31:56,957
a lack of...
794
01:31:58,943 --> 01:32:00,861
desire,
795
01:32:01,446 --> 01:32:07,235
if you worry about marrying me
merely out of guilt,
796
01:32:07,335 --> 01:32:09,186
and...
797
01:32:09,921 --> 01:32:11,702
pity...
798
01:32:12,102 --> 01:32:14,651
and compromise, well...
799
01:32:15,293 --> 01:32:17,177
I don't mind.
800
01:32:21,165 --> 01:32:25,052
- When must you give your answer?
- By Christmas.
801
01:32:26,604 --> 01:32:29,322
It's a terrible responsibility.
802
01:32:30,975 --> 01:32:34,045
I hold that man's future in my hands.
803
01:32:34,145 --> 01:32:36,165
His sanity, too, perhaps.
804
01:32:36,265 --> 01:32:40,200
- Could you care for him?
- You may suppose love is wanting.
805
01:32:41,753 --> 01:32:44,907
But love's a worn-out,
miserable thing for me now.
806
01:32:45,007 --> 01:32:47,275
Why are you asking me?
807
01:32:51,396 --> 01:32:54,267
I need someone who's objective.
808
01:32:54,367 --> 01:32:56,149
Indifferent.
809
01:32:57,302 --> 01:33:00,254
Then I'm afraid you're asking
the wrong man.
810
01:33:18,323 --> 01:33:19,907
Good evening, Mr. Oak.
811
01:33:21,659 --> 01:33:23,477
Good evening.
812
01:33:41,613 --> 01:33:43,482
That's it.
813
01:33:53,932 --> 01:33:56,722
Rejoice
814
01:33:56,822 --> 01:33:59,675
Rejoice
815
01:33:59,775 --> 01:34:03,693
Emmanuel
816
01:34:03,793 --> 01:34:06,464
Shall come to thee
817
01:34:06,564 --> 01:34:12,494
O Israel
818
01:34:14,792 --> 01:34:18,596
O come, Thou Rod of Jesse...
819
01:34:19,417 --> 01:34:22,148
I appreciate you coming along, Oak.
820
01:34:23,022 --> 01:34:25,191
Yes, very good. Well done.
821
01:34:25,291 --> 01:34:28,575
- Just more... more things.
- Yes, sir.
822
01:34:31,897 --> 01:34:35,515
So what do you think?
823
01:34:35,667 --> 01:34:38,420
I'm not in the habit
of organizing parties.
824
01:34:38,520 --> 01:34:41,273
Perhaps we should make it
an annual event.
825
01:34:41,373 --> 01:34:42,607
Every Christmas Eve.
826
01:34:42,707 --> 01:34:45,378
I've invited the whole village.
Do you think they'll come?
827
01:34:45,478 --> 01:34:47,713
Do you think Miss Everdene will come?
828
01:34:47,813 --> 01:34:49,863
I'm sure she will.
829
01:34:50,548 --> 01:34:52,150
Yes.
830
01:34:52,250 --> 01:34:54,501
And you'll come too, I hope.
831
01:34:55,220 --> 01:34:57,990
I know Miss Everdene
would like you to be here.
832
01:34:58,090 --> 01:35:00,507
Perhaps, for an hour or so.
833
01:35:04,529 --> 01:35:08,415
Look, I'm shaking. I'm so nervous.
834
01:35:08,933 --> 01:35:11,503
Gabriel, will you...
835
01:35:11,603 --> 01:35:14,240
- As well as you can, please.
- I'll try.
836
01:35:14,540 --> 01:35:18,091
Is there a knot
that's particularly fashionable?
837
01:35:19,444 --> 01:35:21,940
You're asking the wrong man.
838
01:35:23,014 --> 01:35:25,132
What about women?
839
01:35:25,350 --> 01:35:27,535
Does a woman keep her promise?
840
01:35:28,820 --> 01:35:31,089
She has promised?
841
01:35:31,189 --> 01:35:33,686
An implied promise.
842
01:35:35,126 --> 01:35:38,245
- Once again, I'm...
- Will she do what's right?
843
01:35:40,798 --> 01:35:42,556
If it's not inconvenient to her.
844
01:35:43,701 --> 01:35:45,836
Oak, you've become quite cynical lately.
845
01:35:47,105 --> 01:35:48,841
She never promised that first time.
846
01:35:48,941 --> 01:35:52,577
Therefore, she has never
broken her promise.
847
01:35:52,677 --> 01:35:55,429
She hasn't promised this time, either.
848
01:35:56,080 --> 01:35:57,733
But she will.
849
01:35:58,233 --> 01:36:01,735
Tonight. I know she will.
850
01:36:03,287 --> 01:36:04,690
And when she does...
851
01:36:10,695 --> 01:36:14,281
I wanted to tell you
in advance, Gabriel,
852
01:36:15,934 --> 01:36:19,319
because I... I believe
I know your secret.
853
01:36:22,120 --> 01:36:24,847
I've seen you together.
854
01:36:26,077 --> 01:36:28,428
The way you speak to her.
855
01:36:29,513 --> 01:36:31,631
And watch her.
856
01:36:32,450 --> 01:36:34,755
And look after her.
857
01:36:35,019 --> 01:36:37,471
And I know her...
858
01:36:38,723 --> 01:36:42,642
profound affection for you.
859
01:36:42,894 --> 01:36:45,479
You've behaved like a man,
860
01:36:45,913 --> 01:36:50,569
and as the successful rival,
successful through your kindness,
861
01:36:50,669 --> 01:36:52,885
I wish to tell you...
862
01:36:54,072 --> 01:36:57,090
I am profoundly grateful.
863
01:37:00,913 --> 01:37:03,697
The cook would like a word, sir.
864
01:38:11,649 --> 01:38:15,669
- Kiss me. Joseph.
- No, please don't. Liddy, don't.
865
01:38:39,077 --> 01:38:41,128
Would you excuse me?
866
01:38:46,818 --> 01:38:48,554
I've come to say good night.
867
01:38:48,654 --> 01:38:53,242
Go back and talk to the poor things.
You've broken their hearts.
868
01:38:53,725 --> 01:38:56,285
I don't suit this kind of affair.
869
01:38:56,994 --> 01:38:59,111
No. Nor do I.
870
01:39:00,331 --> 01:39:02,816
I wish I could go, too.
871
01:39:12,109 --> 01:39:14,888
- I must go.
- Not before you've danced.
872
01:39:14,988 --> 01:39:17,631
Both of you. I insist.
873
01:39:21,318 --> 01:39:23,395
Mr. Oak?
874
01:39:25,423 --> 01:39:27,240
Thank you.
875
01:39:55,419 --> 01:39:57,650
Tell me what to do.
876
01:40:02,226 --> 01:40:03,723
Gabriel?
877
01:40:11,068 --> 01:40:12,920
Do what is right.
878
01:40:16,741 --> 01:40:19,222
Sorry, excuse me.
879
01:41:04,055 --> 01:41:05,313
Frank.
880
01:41:06,924 --> 01:41:09,156
Black suits you.
881
01:41:10,828 --> 01:41:12,868
Although a little premature.
882
01:41:18,135 --> 01:41:20,353
You're alive.
883
01:41:20,705 --> 01:41:24,191
And here I am. Pulled from the sea.
884
01:41:24,558 --> 01:41:28,094
Some fishermen found me
and brought me to shore.
885
01:41:28,680 --> 01:41:32,064
Then I discovered I was dead
and found I preferred it.
886
01:41:33,351 --> 01:41:34,806
For a while, anyway.
887
01:41:35,233 --> 01:41:39,005
- Why have you come back?
- The strangest thing.
888
01:41:39,874 --> 01:41:41,778
I missed you.
889
01:41:43,211 --> 01:41:45,528
You don't seem very happy to see me.
890
01:41:45,997 --> 01:41:48,443
You said I was nothing to you.
891
01:41:48,543 --> 01:41:50,294
Did I?
892
01:41:51,769 --> 01:41:53,553
Well, then.
893
01:41:54,053 --> 01:41:56,555
Honesty at all times.
894
01:41:56,958 --> 01:41:59,792
I find myself in need of money.
895
01:42:00,928 --> 01:42:04,049
I gave up my profession for you,
and it seems a little harsh
896
01:42:04,149 --> 01:42:07,553
that you have a farm and a house
while I'm living off nothing.
897
01:42:07,753 --> 01:42:11,277
- There is no money.
- Then sell the farm.
898
01:42:22,633 --> 01:42:24,684
Come home.
899
01:42:28,806 --> 01:42:30,657
No.
900
01:42:32,343 --> 01:42:35,529
I said, come home.
901
01:42:37,715 --> 01:42:40,950
I'm your husband and you'll obey me!
902
01:42:57,101 --> 01:42:58,459
Oh, my God.
903
01:44:27,758 --> 01:44:29,709
Let me see.
904
01:44:32,163 --> 01:44:35,382
If it's any consolation,
his life will be spared.
905
01:44:36,901 --> 01:44:39,218
Crime of passion.
906
01:45:05,696 --> 01:45:07,747
Morning, Liddy.
907
01:45:09,583 --> 01:45:12,838
It's a fine harvest, ma'am.
Best we've had in years.
908
01:45:12,938 --> 01:45:14,573
Will we have it all over before the dew?
909
01:45:14,673 --> 01:45:18,258
We will indeed, ma'am.
Luck's been on our side.
910
01:45:24,047 --> 01:45:27,200
Come, Liddy, give me a hand.
911
01:45:52,577 --> 01:45:55,061
I'm sorry I startled you.
912
01:45:56,447 --> 01:46:00,143
I wanted to tidy up for them.
I haven't been here for so long.
913
01:46:03,270 --> 01:46:05,189
Are you going in?
914
01:46:05,289 --> 01:46:08,650
Rehearsals. I sing bass in the choir.
915
01:46:08,750 --> 01:46:10,972
Yes, I've heard you.
916
01:46:12,028 --> 01:46:14,080
Then I apologize.
917
01:46:17,534 --> 01:46:20,652
I've been hoping to get
a chance to talk to you.
918
01:46:21,238 --> 01:46:25,124
We've... we've not spoken
as much as I'd have liked.
919
01:46:26,076 --> 01:46:27,827
No.
920
01:46:36,053 --> 01:46:38,309
I'm leaving England.
921
01:46:42,193 --> 01:46:44,043
Leaving?
922
01:46:45,012 --> 01:46:47,068
Going to America.
923
01:46:47,849 --> 01:46:52,218
There's a boat leaving Bristol
in four days' time. I'll be on it.
924
01:46:52,636 --> 01:46:55,339
Now that the farm is secure.
925
01:46:55,439 --> 01:46:58,491
I understand I should give you notice.
926
01:47:00,394 --> 01:47:02,139
No.
927
01:47:02,439 --> 01:47:04,801
You must go when you want.
928
01:47:08,152 --> 01:47:12,199
I'll leave first thing tomorrow.
No fuss.
929
01:47:13,841 --> 01:47:14,986
I think that's best.
930
01:49:02,366 --> 01:49:03,371
Gabriel!
931
01:49:08,672 --> 01:49:10,589
Gabriel.
932
01:49:11,124 --> 01:49:12,875
Wait.
933
01:49:30,227 --> 01:49:32,612
You'll think I'm strange, but...
934
01:49:34,097 --> 01:49:36,084
I've been worried.
Have I offended you somehow?
935
01:49:36,184 --> 01:49:38,200
No, not at all.
936
01:49:39,002 --> 01:49:40,987
Is it money?
937
01:49:41,472 --> 01:49:45,291
- I'll pay you whatever you want.
- I don't need money now.
938
01:49:46,143 --> 01:49:49,662
- A formal partnership, then?
- Nor a partnership.
939
01:49:50,314 --> 01:49:54,936
The farm belongs to you alone.
It's the finest farm for miles around.
940
01:49:55,036 --> 01:49:57,155
Then why else are you leaving?
941
01:49:57,255 --> 01:49:59,605
I said I'd leave you one day.
942
01:50:03,260 --> 01:50:05,745
Well, you must not go.
943
01:50:06,530 --> 01:50:09,682
- You forbid me?
- Yes, if you like.
944
01:50:09,782 --> 01:50:11,354
I forbid you.
945
01:50:13,771 --> 01:50:16,623
It's time for you to fight
your own battles.
946
01:50:17,541 --> 01:50:19,692
And win them, too.
947
01:50:22,413 --> 01:50:24,191
So we should say good-bye, then?
948
01:50:25,816 --> 01:50:27,867
I suppose so.
949
01:50:38,328 --> 01:50:39,532
Gabriel, wait.
950
01:50:44,301 --> 01:50:46,613
Thank you, Gabriel.
951
01:50:47,821 --> 01:50:50,573
You've believed in me
and fought for me...
952
01:50:51,141 --> 01:50:55,116
and stood by my side when all the rest
of the world is against me.
953
01:50:56,880 --> 01:50:59,699
And we've been through so much together.
954
01:51:04,154 --> 01:51:05,928
Wasn't I your first sweetheart?
955
01:51:08,709 --> 01:51:10,893
Weren't you mine?
956
01:51:16,734 --> 01:51:19,466
And now I'd have to go on without you.
957
01:51:23,974 --> 01:51:26,016
If I knew...
958
01:51:31,064 --> 01:51:35,187
If I knew that you would let me
love you and marry you...
959
01:51:35,287 --> 01:51:37,503
But you will never know.
960
01:51:39,122 --> 01:51:41,040
Why not?
961
01:51:41,658 --> 01:51:44,024
Because you never ask!
962
01:51:44,795 --> 01:51:46,746
Would you say no again?
963
01:51:48,549 --> 01:51:50,399
I don't know.
964
01:51:51,728 --> 01:51:53,174
Probably.
965
01:52:00,277 --> 01:52:02,300
So why don't you?
966
01:52:03,830 --> 01:52:05,732
Ask me.
967
01:52:09,536 --> 01:52:11,587
Ask me.
968
01:52:16,026 --> 01:52:18,243
Ask me, Gabriel.
64714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.