Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,190 --> 00:00:32,450
I can't keep looking over my shoulder.
2
00:00:32,650 --> 00:00:39,130
No one's watched over me since I was
young.
3
00:00:39,470 --> 00:00:46,430
No, I can't keep looking over my
shoulder.
4
00:00:47,470 --> 00:00:53,530
Expecting a miracle and knowing there
are none
5
00:00:53,530 --> 00:00:55,450
in the world.
6
00:00:55,960 --> 00:01:02,600
Goes on and on and on And the world
7
00:01:02,600 --> 00:01:06,100
goes on and on
8
00:01:34,480 --> 00:01:35,720
It's okay. Stay in bed.
9
00:02:54,380 --> 00:02:55,620
I've got a chore for you.
10
00:02:56,260 --> 00:02:57,700
I've got to get him to sleep back.
11
00:02:57,920 --> 00:02:58,920
All right.
12
00:03:30,540 --> 00:03:31,540
Bandage my arm?
13
00:03:33,780 --> 00:03:35,740
You cut it breaking into my barn.
14
00:03:39,260 --> 00:03:42,660
Listen, I'm... I'm all down to my luck.
15
00:03:42,920 --> 00:03:43,920
Yeah, I can see that.
16
00:03:46,680 --> 00:03:49,160
Sweetie, why don't you take Harrison
over there?
17
00:03:49,520 --> 00:03:51,100
Harrison! Come on.
18
00:03:54,560 --> 00:03:56,620
You need any help?
19
00:04:00,170 --> 00:04:01,510
You know anything about horses?
20
00:04:04,010 --> 00:04:05,010
No.
21
00:04:06,090 --> 00:04:07,090
Enough.
22
00:04:08,290 --> 00:04:11,790
Why don't you head down to the house,
tell Max to give you something to eat,
23
00:04:11,790 --> 00:04:14,450
then head back up here and see me.
24
00:04:16,890 --> 00:04:17,890
All right, then.
25
00:04:45,290 --> 00:04:46,290
What can I do you for?
26
00:04:47,050 --> 00:04:49,330
I'm supposed to see Max about something.
27
00:04:50,030 --> 00:04:51,030
Okay.
28
00:04:51,790 --> 00:04:52,790
You see Max?
29
00:04:53,450 --> 00:04:54,750
I don't see nobody else.
30
00:04:55,970 --> 00:04:56,970
Oh.
31
00:04:57,630 --> 00:04:59,830
Come on in. Sit down. I'll pray you up
some eggs.
32
00:05:05,930 --> 00:05:06,930
Go on.
33
00:05:08,870 --> 00:05:10,190
Biscuits and juice are on the table.
34
00:05:19,980 --> 00:05:21,220
Not much of a talker, are ya?
35
00:05:54,960 --> 00:05:55,960
All done?
36
00:05:57,000 --> 00:05:58,320
Finished cleaning out this doll.
37
00:05:59,400 --> 00:06:01,020
Got that fence painted like you had.
38
00:06:01,960 --> 00:06:03,380
Thank you. Did a good job today.
39
00:06:04,400 --> 00:06:06,140
I'd like to give you something for your
work.
40
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
Something else?
41
00:06:17,500 --> 00:06:20,780
Yeah, so I was thinking maybe I could
stay on.
42
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
Help you out.
43
00:06:25,900 --> 00:06:26,900
That depends.
44
00:06:27,540 --> 00:06:28,540
On what?
45
00:06:31,980 --> 00:06:32,980
On you.
46
00:06:33,520 --> 00:06:36,040
I can't have any drinking around my
girl.
47
00:06:39,340 --> 00:06:40,199
Yes, sir.
48
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
I understand.
49
00:06:43,420 --> 00:06:44,780
When's the last time you had a job?
50
00:06:46,400 --> 00:06:50,900
Well, it's been a while, but I work
hard, and I don't need much.
51
00:06:52,740 --> 00:06:54,540
That's good, because I can't offer you
much.
52
00:06:56,350 --> 00:07:00,090
I can give you your meals, and there's a
cot back in the stable.
53
00:07:00,390 --> 00:07:01,390
Shower around back.
54
00:07:01,650 --> 00:07:02,650
That sounds fine.
55
00:07:03,510 --> 00:07:04,510
All right, then.
56
00:07:10,570 --> 00:07:11,570
Hey, son.
57
00:07:11,970 --> 00:07:12,970
What's your name?
58
00:07:16,950 --> 00:07:17,950
Cotton.
59
00:07:44,520 --> 00:07:45,520
What you doing?
60
00:07:47,360 --> 00:07:48,660
Unloading this hay for your mom.
61
00:07:49,980 --> 00:07:51,420
My brother used to do that.
62
00:07:52,020 --> 00:07:53,020
He's dead.
63
00:07:53,240 --> 00:07:54,500
My mama's dead, too.
64
00:07:55,760 --> 00:07:56,920
I was just a baby.
65
00:07:57,240 --> 00:07:58,380
I hardly don't remember.
66
00:08:04,400 --> 00:08:05,520
That's a horrible thing.
67
00:08:07,020 --> 00:08:08,160
I'm sorry to hear that.
68
00:08:24,650 --> 00:08:30,630
down to church you're uh you're welcome
to come if you like no nothing no thank
69
00:08:30,630 --> 00:08:37,450
you food yourself that back stable needs
cleaning and uh
70
00:08:37,450 --> 00:08:43,230
latch is rusted off the cellar door
we'll be back in a couple hours sir
71
00:10:42,760 --> 00:10:44,680
How did you learn to handle horses like
that?
72
00:10:45,980 --> 00:10:49,360
I don't know. I guess I just sort of
have a way with them.
73
00:10:50,680 --> 00:10:54,620
Hank Johnson said that he's never seen
anything like it, and he's worked with
74
00:10:54,620 --> 00:10:55,620
horses his whole life.
75
00:10:56,360 --> 00:11:00,900
He said he's got a stallion that they're
having trouble with, and he was
76
00:11:00,900 --> 00:11:03,660
wondering if you might take a look at
it. Well, I don't know.
77
00:11:04,180 --> 00:11:05,260
Sure would help him out.
78
00:11:07,320 --> 00:11:08,320
All right, then.
79
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
I'll see what I can do.
80
00:11:13,189 --> 00:11:15,630
There's some cobbler in the oven for
dessert.
81
00:11:15,910 --> 00:11:19,290
And do you need anything else before I
go? No, no, Max. That's fine. All right.
82
00:11:19,290 --> 00:11:22,570
I'm sorry I didn't have time to clean
up. Mama needs a prescription from the
83
00:11:22,570 --> 00:11:25,230
drugstore before it closes. They got
those new hours.
84
00:11:25,470 --> 00:11:26,790
No, no, no. Don't worry about it. Go.
85
00:11:27,130 --> 00:11:29,870
Thanks for a fine meal. Yeah, thank you.
Yeah.
86
00:11:30,490 --> 00:11:33,050
Well, you know I love cooking for you.
All right.
87
00:11:33,910 --> 00:11:35,630
I'll see you tomorrow. All right. Good
night.
88
00:11:35,990 --> 00:11:36,990
Good night. Bye.
89
00:11:41,200 --> 00:11:42,620
That girl is a godsend.
90
00:11:43,680 --> 00:11:44,680
Yes, sir.
91
00:11:46,300 --> 00:11:47,980
Max thinks Colin's cute.
92
00:11:50,180 --> 00:11:51,180
Emily.
93
00:11:51,620 --> 00:11:52,620
Okay.
94
00:11:54,160 --> 00:11:55,160
Cute, huh?
95
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
Yes, sir.
96
00:12:17,580 --> 00:12:21,260
out with it, unless you've developed a
sudden fascination with laundry.
97
00:12:22,080 --> 00:12:28,300
Well, I was wondering, you
98
00:12:28,300 --> 00:12:30,440
want to get something to eat sometime?
99
00:12:31,880 --> 00:12:33,280
It is about time.
100
00:12:34,120 --> 00:12:36,820
Friday. Pick me up at 6 o 'clock. Don't
be late.
101
00:12:39,420 --> 00:12:41,100
Go on. I've got work to do.
102
00:13:04,939 --> 00:13:06,360
Here you go, sweetie.
103
00:13:06,580 --> 00:13:07,580
Thank you, Nadine.
104
00:13:07,840 --> 00:13:09,240
Carl got that fish tonight?
105
00:13:09,500 --> 00:13:11,520
Yes, ma 'am. He's got a lovely trout.
106
00:13:11,780 --> 00:13:12,780
Oh, that sounds good.
107
00:13:12,880 --> 00:13:13,699
How's your mama?
108
00:13:13,700 --> 00:13:14,700
Fine. Grandmama?
109
00:13:15,000 --> 00:13:19,460
Fine. Great -grandma? Oh, all good.
Thank you. Good. That's good. You tell
110
00:13:19,460 --> 00:13:20,780
send my best. I will.
111
00:13:21,060 --> 00:13:22,840
How's your mama? Oh, well.
112
00:13:23,180 --> 00:13:26,440
She's just in a poor, horrible state.
Got the bursitis.
113
00:13:26,880 --> 00:13:27,980
Oh, I'm sorry.
114
00:13:28,280 --> 00:13:30,360
It's a trial, but she perseveres.
115
00:13:31,340 --> 00:13:33,680
Colitis, bursitis, and the devil beside
us.
116
00:13:33,920 --> 00:13:35,340
Well, keep her in my prayers.
117
00:13:35,640 --> 00:13:36,700
Thank you. That's sweet.
118
00:13:41,500 --> 00:13:43,100
Nadine, this is Cotton Wells.
119
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
How are you?
120
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
Hi, Nancy.
121
00:13:50,320 --> 00:13:51,319
Hi, Tommy.
122
00:13:51,320 --> 00:13:52,320
How's your mama?
123
00:13:52,560 --> 00:13:54,300
Fine, thank you. That's good.
124
00:13:55,900 --> 00:14:01,660
Why isn't everybody looking at us?
125
00:14:02,960 --> 00:14:07,840
Well, you can't blame them, because
everybody wants to see the new horse
126
00:14:07,840 --> 00:14:09,560
whisperer that Clay's got up on his
ranch.
127
00:14:09,980 --> 00:14:11,320
You are a celebrity.
128
00:14:13,620 --> 00:14:14,620
Hi, Melinda.
129
00:14:14,860 --> 00:14:15,860
Bobby.
130
00:14:16,060 --> 00:14:16,939
Hey, NeNe.
131
00:14:16,940 --> 00:14:17,940
How you doing?
132
00:14:18,700 --> 00:14:21,660
Billy Johnson, you're going to get that
finger stuck in there, and then what are
133
00:14:21,660 --> 00:14:22,399
you going to do?
134
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
Now turn around.
135
00:14:28,180 --> 00:14:29,720
You must know everybody in town.
136
00:14:29,980 --> 00:14:30,980
Yeah, pretty much.
137
00:14:31,200 --> 00:14:32,720
I lived here my whole life.
138
00:14:33,180 --> 00:14:36,500
Never set foot out of the town until I
was in high school. And only then, on
139
00:14:36,500 --> 00:14:40,080
senior trip, we went to the state
capitol. How was it?
140
00:14:40,300 --> 00:14:41,420
Not all that much.
141
00:14:45,420 --> 00:14:47,320
I used to think about leaving here.
142
00:14:48,060 --> 00:14:49,060
But then...
143
00:14:49,210 --> 00:14:52,290
My daddy passed away, and my mama was
all alone.
144
00:14:53,050 --> 00:14:55,190
But besides, I don't really know where
I'd go.
145
00:14:56,030 --> 00:14:58,030
And everybody I've ever known is right
here.
146
00:14:58,430 --> 00:15:03,130
I don't think I'd know who I was if I
left.
147
00:15:07,670 --> 00:15:10,570
So, what about you, Cotton Wells? Where
are you from?
148
00:15:11,950 --> 00:15:12,950
It's hard to say.
149
00:15:13,090 --> 00:15:15,050
We moved around so much, I don't really
know.
150
00:15:16,610 --> 00:15:18,650
Well, I hope you stick around for a
little while.
151
00:15:19,070 --> 00:15:20,730
Give us a little time to figure you out.
152
00:15:22,070 --> 00:15:23,070
Figure me out?
153
00:15:23,690 --> 00:15:26,190
Oh, it's all right. I like a little
mystery.
154
00:15:26,910 --> 00:15:28,110
Just not too much.
155
00:15:31,870 --> 00:15:37,070
Do you know what time it is?
156
00:15:38,390 --> 00:15:40,550
I don't know. After seven.
157
00:15:41,410 --> 00:15:42,410
Do you like hot dogs?
158
00:15:42,710 --> 00:15:44,250
Yes. All right, let's go.
159
00:15:44,870 --> 00:15:47,150
Where? Someplace with a little privacy.
160
00:15:48,569 --> 00:15:51,730
Nadine, tell Carl to throw that trout
back in the river.
161
00:15:51,990 --> 00:15:52,849
You sure?
162
00:15:52,850 --> 00:15:53,850
Yes.
163
00:16:04,130 --> 00:16:04,730
You
164
00:16:04,730 --> 00:16:14,370
call
165
00:16:14,370 --> 00:16:16,410
this private?
166
00:16:16,810 --> 00:16:17,810
Yeah.
167
00:16:17,960 --> 00:16:18,980
Just like you're invisible.
168
00:16:19,500 --> 00:16:22,200
See, it helps if there's something to
look at, other than you.
169
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
You don't believe me?
170
00:16:30,080 --> 00:16:31,080
Alright, hold this.
171
00:16:50,990 --> 00:16:52,390
the best western down on the interstate.
172
00:17:43,180 --> 00:17:44,760
Who wants to help me get dessert?
173
00:17:44,960 --> 00:17:48,060
Me! Mm -hmm. All right, let's go then.
174
00:18:33,590 --> 00:18:36,730
Spent a whole summer working down at
Freeman's just to buy it.
175
00:18:38,530 --> 00:18:43,390
I'm sorry. I didn't mean to. No, no, no.
It's okay.
176
00:18:43,750 --> 00:18:44,750
It's good.
177
00:18:46,050 --> 00:18:49,050
It'd be a shame to just have it sit in
the corner gathering dust.
178
00:18:50,590 --> 00:18:52,290
Thank you.
179
00:18:54,150 --> 00:18:55,150
It's a beauty.
180
00:18:57,970 --> 00:18:59,910
He never got much good at it, I'm
afraid.
181
00:19:05,000 --> 00:19:06,540
He died in a car accident.
182
00:19:07,440 --> 00:19:08,440
Wife, too.
183
00:19:08,600 --> 00:19:15,140
Drunk driver just... swerved right into
him. Never saw it coming.
184
00:19:18,540 --> 00:19:19,299
I know.
185
00:19:19,300 --> 00:19:22,800
Your little girl told me.
186
00:19:24,300 --> 00:19:25,300
She did?
187
00:19:26,820 --> 00:19:28,520
She never talks to me about it.
188
00:19:32,300 --> 00:19:34,420
She tries to protect you.
189
00:19:42,440 --> 00:19:43,440
I suppose that's true.
190
00:19:46,820 --> 00:19:52,220
Well, it's just been the two of us since
they died.
191
00:19:53,560 --> 00:19:58,120
Well, of course, Max comes over a few
days a week to help us with the house
192
00:19:58,120 --> 00:19:59,120
cook our meals.
193
00:20:03,120 --> 00:20:08,920
But, you know... You got any family?
194
00:20:10,780 --> 00:20:11,780
Well...
195
00:20:14,060 --> 00:20:21,020
Yeah. My daddy's dead, but my mama,
she's still
196
00:20:21,020 --> 00:20:22,020
alive.
197
00:20:22,960 --> 00:20:24,940
I got a sister.
198
00:20:26,260 --> 00:20:29,560
But I haven't seen her in a while.
199
00:20:30,220 --> 00:20:31,480
You ever been married?
200
00:20:33,020 --> 00:20:34,800
No, sir, I haven't.
201
00:20:40,750 --> 00:20:45,190
It's a true blessing when you find the
right person. It makes you whole.
202
00:20:49,530 --> 00:20:52,470
And when it's not there anymore.
203
00:21:21,289 --> 00:21:24,090
is is
204
00:21:52,560 --> 00:21:53,560
That's nice.
205
00:21:56,020 --> 00:21:57,020
Thank you.
206
00:21:59,180 --> 00:22:00,660
It's a really beautiful guitar.
207
00:22:10,440 --> 00:22:11,440
Well,
208
00:22:14,040 --> 00:22:17,260
you heard her. She's the boss. Come on.
209
00:22:40,590 --> 00:22:41,590
Where you been, little lady?
210
00:22:41,770 --> 00:22:42,770
Just riding.
211
00:22:43,390 --> 00:22:44,890
Max needs your help inside.
212
00:22:45,270 --> 00:22:46,270
Okay.
213
00:22:46,450 --> 00:22:47,770
Did the old man come see Cotton?
214
00:22:49,530 --> 00:22:50,530
What man?
215
00:22:51,330 --> 00:22:52,590
The old man with the big car.
216
00:22:52,790 --> 00:22:54,270
He said he was a friend of Cotton's.
217
00:22:55,670 --> 00:22:56,670
What do you want?
218
00:22:57,190 --> 00:22:58,190
I don't know.
219
00:22:58,970 --> 00:23:00,630
He gave me something. It's for Cotton.
220
00:23:21,710 --> 00:23:22,870
You want to tell me about it?
221
00:23:26,230 --> 00:23:27,410
Ain't much to tell.
222
00:23:28,370 --> 00:23:29,610
It's all a long time ago.
223
00:23:32,250 --> 00:23:38,530
Look, son, you may be too young to
realize this, but the past has a way of
224
00:23:38,530 --> 00:23:40,830
catching up to you if you don't put it
to rest.
225
00:23:46,130 --> 00:23:47,230
What is that thing?
226
00:23:51,600 --> 00:23:52,600
That's why.
227
00:23:58,420 --> 00:24:03,340
Who would give you something like me?
228
00:24:10,100 --> 00:24:15,080
I guess I never told you this, but... My
daddy was a preacher.
229
00:24:16,940 --> 00:24:18,760
We used to travel around the circuit.
230
00:24:19,680 --> 00:24:20,680
My mama.
231
00:24:21,580 --> 00:24:23,640
My sister and me.
232
00:24:25,000 --> 00:24:26,340
Preaching the good news.
233
00:24:28,200 --> 00:24:30,540
Passing around the collection plate to
make ends meet.
234
00:24:32,000 --> 00:24:33,360
I see.
235
00:24:33,840 --> 00:24:37,060
It was all going fine until things
started to happen.
236
00:24:38,360 --> 00:24:39,580
What sort of things?
237
00:24:42,500 --> 00:24:43,620
Strange things.
238
00:24:43,880 --> 00:24:48,080
Like the horses back there.
239
00:24:49,200 --> 00:24:50,200
And others.
240
00:24:51,080 --> 00:24:52,080
Like what?
241
00:24:54,980 --> 00:24:56,100
The healings.
242
00:24:58,620 --> 00:25:00,020
First one was a girl.
243
00:25:01,180 --> 00:25:02,180
Cripple.
244
00:25:03,020 --> 00:25:04,720
Came to my home for a blessing.
245
00:25:06,380 --> 00:25:09,280
During the service, I don't know.
246
00:25:11,060 --> 00:25:12,060
They're singing.
247
00:25:13,220 --> 00:25:14,880
And the music filled me.
248
00:25:15,180 --> 00:25:18,260
I just went to her.
249
00:25:19,880 --> 00:25:21,100
And I laid my hands on her.
250
00:25:23,100 --> 00:25:24,100
You healed her?
251
00:25:25,140 --> 00:25:26,620
Well, she could walk.
252
00:25:27,940 --> 00:25:29,160
From that very moment.
253
00:25:31,480 --> 00:25:34,400
And my daddy, he wanted to keep it all
real quiet.
254
00:25:36,380 --> 00:25:37,540
My mama, though.
255
00:25:38,900 --> 00:25:44,360
A miracle of faith, is what she called
it. A blessed gift from God.
256
00:25:46,160 --> 00:25:49,300
Of course, it wasn't bad for the
collection plate either.
257
00:25:55,050 --> 00:25:57,170
Pretty soon, people started showing up.
258
00:26:29,130 --> 00:26:34,110
as I could until, well, until now.
259
00:26:37,190 --> 00:26:39,530
Well, that's quite a tale.
260
00:26:40,870 --> 00:26:41,870
It's the truth.
261
00:26:41,990 --> 00:26:42,990
I swear.
262
00:26:43,670 --> 00:26:44,710
Oh, I don't doubt it.
263
00:26:46,990 --> 00:26:48,490
So, what are you going to do now?
264
00:27:25,980 --> 00:27:29,260
Oh, yes, oh, yes, oh, yes.
265
00:27:30,260 --> 00:27:34,260
There is a war on, my brothers and
sisters.
266
00:27:35,580 --> 00:27:40,200
And I don't... I don't mean off in some
sandy, dandy nowhereville.
267
00:27:40,440 --> 00:27:41,440
Oh, no.
268
00:27:41,880 --> 00:27:43,800
I mean right here.
269
00:27:44,660 --> 00:27:46,000
On your street.
270
00:27:46,740 --> 00:27:48,220
In your home.
271
00:27:48,940 --> 00:27:54,420
A war against the good Christian people
of this once great nation.
272
00:27:55,460 --> 00:27:56,460
What?
273
00:27:57,160 --> 00:27:58,800
You don't believe me?
274
00:27:59,440 --> 00:28:00,940
Well, look around.
275
00:28:01,870 --> 00:28:05,890
The movie theater, the classroom, the
abortion clinic.
276
00:28:08,030 --> 00:28:12,230
Homosexuals perverting the holy
institution of marriage.
277
00:28:13,510 --> 00:28:19,970
Mr. Darwin's evolution making monkeys
out of all of us.
278
00:28:20,030 --> 00:28:21,050
Am I right?
279
00:28:21,290 --> 00:28:22,970
You know I am.
280
00:28:23,210 --> 00:28:28,650
Ah, heck, you can't even say Merry
Christmas anymore because it's not
281
00:28:28,650 --> 00:28:30,170
politically correct.
282
00:28:31,050 --> 00:28:36,690
Well, I hate to rain on your parade,
Miss Barbara Streisand, but December
283
00:28:36,690 --> 00:28:38,810
is baby Jesus' birthday.
284
00:28:39,450 --> 00:28:42,410
Has been for over 2 ,000 years.
285
00:28:42,710 --> 00:28:44,410
Get used to it.
286
00:28:44,650 --> 00:28:45,650
Hallelujah!
287
00:28:46,590 --> 00:28:47,590
Uh -oh.
288
00:28:47,830 --> 00:28:51,310
Look out. I just committed a hate crime.
289
00:28:51,710 --> 00:28:52,770
Am I right?
290
00:28:53,290 --> 00:28:55,510
But fear not, my friend.
291
00:28:55,790 --> 00:28:59,150
The war is not lost. Oh, no.
292
00:29:00,010 --> 00:29:06,990
Far from it. Because what they don't
seem to realize is that we have a secret
293
00:29:06,990 --> 00:29:11,170
weapon. The atomic bomb of the spirit.
294
00:29:11,590 --> 00:29:14,730
The avenging hand of the almighty God.
295
00:29:15,130 --> 00:29:17,590
Because if God is for us...
296
00:29:18,090 --> 00:29:24,470
Who can be against us? Room in seat 31.
The fight is on. Oh, Christian
297
00:29:24,470 --> 00:29:29,110
soldier. And face to face in turn of
race.
298
00:29:29,770 --> 00:29:33,090
With armor gleaming and color streaming.
299
00:29:33,690 --> 00:29:36,390
The right and wrong engage today.
300
00:29:36,890 --> 00:29:43,750
The fight is on, so be it. We shall come
to choice in bringing in the sheath.
301
00:29:44,050 --> 00:29:45,050
Who's that?
302
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
Davis.
303
00:29:48,800 --> 00:29:49,800
Cotton.
304
00:29:50,080 --> 00:29:51,120
Is that you?
305
00:29:53,220 --> 00:29:55,060
Where have you been all this time?
306
00:29:56,980 --> 00:29:57,980
All over.
307
00:30:00,820 --> 00:30:02,380
Well, come on. Sit down with me.
308
00:30:03,280 --> 00:30:04,280
I'm fine here.
309
00:30:07,360 --> 00:30:10,120
So she around?
310
00:30:11,460 --> 00:30:12,620
You see the show?
311
00:30:14,440 --> 00:30:16,060
I think they haven't changed much.
312
00:30:16,970 --> 00:30:18,210
Crowds have dwindled a bit.
313
00:30:19,130 --> 00:30:20,150
Same old mama.
314
00:30:20,430 --> 00:30:23,630
Well, nothing's going to change your
mama. Whee!
315
00:30:24,470 --> 00:30:28,390
Woo! The spirit is alive tonight, yes
sir!
316
00:30:29,530 --> 00:30:33,370
Coarse and thorough like a cleansing
fire. Help me out of this getup. I want
317
00:30:33,370 --> 00:30:36,890
cool down while that local yokel does
his monkey act.
318
00:30:38,310 --> 00:30:40,890
Maggie Mae, someone's here to see you.
319
00:30:48,930 --> 00:30:49,930
Mama.
320
00:30:50,230 --> 00:30:51,750
Well, well, well.
321
00:30:52,850 --> 00:30:54,950
The prodigal son returns.
322
00:30:56,250 --> 00:30:57,530
What do you say, Davis?
323
00:30:57,890 --> 00:30:59,590
Shall we kill the fatted calf?
324
00:31:01,210 --> 00:31:02,310
Got your message.
325
00:31:02,870 --> 00:31:04,110
Oh, I bet you did.
326
00:31:04,830 --> 00:31:06,730
Took a while to track you down, too.
327
00:31:07,450 --> 00:31:10,590
Working in the middle of nowhere on some
horse farm.
328
00:31:11,130 --> 00:31:12,129
That's right.
329
00:31:12,130 --> 00:31:14,370
You got quite a way with the animals.
330
00:31:15,430 --> 00:31:16,430
What do you want?
331
00:31:17,040 --> 00:31:19,500
Does a mother have to want something to
see her son?
332
00:31:20,720 --> 00:31:21,720
You do.
333
00:31:25,580 --> 00:31:26,660
You've grown better.
334
00:31:27,940 --> 00:31:30,720
You ought to let that go. You don't wear
it well.
335
00:31:31,940 --> 00:31:32,940
What do you want?
336
00:31:33,900 --> 00:31:35,980
I don't want anything, Cotton.
337
00:31:36,960 --> 00:31:38,060
Quite the opposite.
338
00:31:38,580 --> 00:31:40,460
For I bring great tidings.
339
00:31:40,780 --> 00:31:41,820
A gift.
340
00:31:42,420 --> 00:31:44,020
A gift? What kind of gift?
341
00:31:44,500 --> 00:31:46,400
Well, the greatest gift of them all.
342
00:31:48,760 --> 00:31:50,320
Forgiveness. For what?
343
00:31:50,640 --> 00:31:52,300
For the harm you caused.
344
00:31:52,820 --> 00:31:53,960
All the pain.
345
00:31:55,140 --> 00:31:56,260
Took some doing.
346
00:31:56,780 --> 00:31:58,520
But I worked it all out.
347
00:31:58,940 --> 00:32:01,340
I made a deal with that family in
Shepperton.
348
00:32:01,800 --> 00:32:02,800
That boy.
349
00:32:03,420 --> 00:32:04,460
The police.
350
00:32:05,300 --> 00:32:06,500
All that trouble.
351
00:32:07,220 --> 00:32:09,200
It's all a thing of the past.
352
00:32:10,940 --> 00:32:12,980
Mama made all the bad men go away.
353
00:32:13,500 --> 00:32:14,500
Is that it?
354
00:32:15,440 --> 00:32:16,440
Is that it?
355
00:32:17,770 --> 00:32:19,650
I don't think you understand what I'm
saying.
356
00:32:20,050 --> 00:32:21,230
You can come back.
357
00:32:21,750 --> 00:32:24,390
You can come home. We can be a family
again.
358
00:32:25,870 --> 00:32:27,850
Family. If you want it.
359
00:32:28,210 --> 00:32:32,150
You want it, don't you? Of course not. I
didn't leave because of the trouble. I
360
00:32:32,150 --> 00:32:33,150
left because of you.
361
00:32:46,990 --> 00:32:48,390
So why on earth are you here?
362
00:32:48,630 --> 00:32:49,630
What do you think?
363
00:32:51,330 --> 00:32:52,330
Your sister.
364
00:32:52,890 --> 00:32:54,010
I want to see her.
365
00:32:54,210 --> 00:32:56,490
Do you honestly think I'd let you hurt
her again?
366
00:32:56,870 --> 00:32:57,910
I'm not going to hurt her.
367
00:32:59,150 --> 00:33:00,770
Oh, such kindness.
368
00:33:02,030 --> 00:33:05,290
Hey, Davis, did you realize I raised
such a kind boy?
369
00:33:06,050 --> 00:33:10,770
Where was all that kindness all those
years ago when you left?
370
00:33:11,650 --> 00:33:15,390
Maybe you could help with this. Bless
you, I will handle this.
371
00:33:17,320 --> 00:33:19,840
That little girl cried herself to sleep
every night.
372
00:33:20,900 --> 00:33:22,760
Praying for answers that never came.
373
00:33:23,140 --> 00:33:25,600
Wondering where her cotton was.
374
00:33:26,700 --> 00:33:27,720
Was he lonely?
375
00:33:27,920 --> 00:33:29,080
Was he hurt?
376
00:33:29,600 --> 00:33:31,680
Lying on a road dead somewhere?
377
00:33:31,880 --> 00:33:33,180
I left to protect her.
378
00:33:35,220 --> 00:33:37,240
Whatever helps you sleep at night,
darling.
379
00:33:37,560 --> 00:33:39,120
But you and I both know the truth.
380
00:33:40,840 --> 00:33:43,120
You left for your own selfish reasons.
381
00:33:45,040 --> 00:33:46,040
Selfish.
382
00:33:46,410 --> 00:33:49,030
Yeah, well, all you ever cared about was
that collection plate.
383
00:33:49,290 --> 00:33:51,370
You ungrateful child!
384
00:33:52,990 --> 00:33:54,810
Sharper than a serpent's tooth!
385
00:33:55,050 --> 00:33:57,230
After all I did for you?
386
00:33:58,930 --> 00:34:00,490
God gave you a gift.
387
00:34:01,390 --> 00:34:06,910
A blessed, beautiful gift. And you
squandered it. You threw it away.
388
00:34:07,250 --> 00:34:09,929
You threw your whole life away. I won't.
Yeah, yeah, yeah, run!
389
00:34:10,330 --> 00:34:11,330
Run away!
390
00:34:11,590 --> 00:34:13,230
That's all you're good at anyway!
391
00:34:14,219 --> 00:34:16,280
You can't run from the truth, Con.
392
00:34:17,659 --> 00:34:19,179
Can't hide from the light.
393
00:34:35,880 --> 00:34:36,920
Hey, little lady.
394
00:34:37,460 --> 00:34:39,060
Hi. What are you doing?
395
00:34:39,780 --> 00:34:40,780
Nothing.
396
00:34:42,100 --> 00:34:43,100
Is it true?
397
00:34:46,440 --> 00:34:47,238
What truth?
398
00:34:47,239 --> 00:34:48,440
That you can heal people.
399
00:34:50,239 --> 00:34:51,400
When did you hear that?
400
00:34:52,639 --> 00:34:54,320
I heard you and Pa talking.
401
00:34:55,260 --> 00:34:56,260
Yeah.
402
00:34:56,880 --> 00:34:57,880
So?
403
00:34:58,780 --> 00:34:59,780
Is it?
404
00:35:02,720 --> 00:35:03,720
I don't know.
405
00:35:04,880 --> 00:35:09,480
Well, do you think you could have saved
Josh and Mama?
406
00:35:13,400 --> 00:35:14,780
The truth is...
407
00:35:17,100 --> 00:35:18,078
I just don't know.
408
00:35:18,080 --> 00:35:20,660
I mean, it seemed to work for a while.
409
00:35:21,860 --> 00:35:23,060
And it just sort of stopped.
410
00:36:32,750 --> 00:36:34,190
Max, stick close to them.
411
00:36:35,730 --> 00:36:38,330
T 'was all for thee.
412
00:36:39,650 --> 00:36:41,830
Jesus is pleading.
413
00:36:42,730 --> 00:36:45,130
He's interceding.
414
00:36:45,470 --> 00:36:50,910
Yes, pleading, pleading for thee to
come.
415
00:36:53,250 --> 00:36:55,270
Well, where's Con? Where's my son?
416
00:36:56,470 --> 00:36:59,030
Ma 'am, there's no one here except for
me and my family.
417
00:37:00,010 --> 00:37:01,590
Lies and deception.
418
00:37:02,680 --> 00:37:04,380
Oh, the devil in a cowboy hat.
419
00:37:05,100 --> 00:37:09,200
These people need my cotton's blessed
gift.
420
00:37:09,620 --> 00:37:12,160
Like I said, there's nobody here except
me and my family.
421
00:37:15,300 --> 00:37:16,300
Cotton!
422
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Come!
423
00:37:19,080 --> 00:37:21,420
You can't hide cotton!
424
00:37:22,140 --> 00:37:24,960
Well, you can't hide from the light!
425
00:37:27,260 --> 00:37:29,760
Cotton! Leave them alone.
426
00:37:34,410 --> 00:37:35,410
There he is.
427
00:37:35,950 --> 00:37:36,950
There's my boy.
428
00:37:43,970 --> 00:37:45,170
What are you doing here?
429
00:37:45,750 --> 00:37:47,710
These good people need you, Cone.
430
00:37:48,810 --> 00:37:49,810
Can't help them.
431
00:37:50,210 --> 00:37:51,670
Oh, ye of low faith.
432
00:37:52,550 --> 00:37:53,970
Come, brothers and sisters.
433
00:37:54,550 --> 00:37:56,910
Come. Come and seek his blessing.
434
00:38:01,840 --> 00:38:02,379
Help me.
435
00:38:02,380 --> 00:38:03,380
Help me.
436
00:38:33,130 --> 00:38:35,490
All right, but let's just leave a
beeper. Cotton can do it.
437
00:38:35,910 --> 00:38:38,810
No, Cotton can say it, and I know he
can.
438
00:38:39,650 --> 00:38:40,850
Come on, Cotton.
439
00:38:41,070 --> 00:38:43,070
You have to help the poor thing.
440
00:39:41,550 --> 00:39:42,550
No!
441
00:40:30,570 --> 00:40:31,570
It's late. What are you doing up?
442
00:40:33,150 --> 00:40:34,150
Can't sleep.
443
00:40:35,190 --> 00:40:36,290
You coming home yet?
444
00:40:36,610 --> 00:40:37,610
No.
445
00:40:37,730 --> 00:40:38,730
When's he coming back?
446
00:40:41,670 --> 00:40:42,670
I don't know, Donald.
447
00:40:56,490 --> 00:40:57,730
It's late. You ought to get to bed.
448
00:40:57,970 --> 00:40:58,970
Okay.
449
00:40:59,240 --> 00:41:03,560
Emily, look, I don't have the patience
for this tonight, okay? Now get. No.
450
00:41:04,080 --> 00:41:04,979
What's that?
451
00:41:04,980 --> 00:41:06,460
He's not coming back, is he?
452
00:41:07,280 --> 00:41:08,520
Just like Josh and Mama.
453
00:41:10,880 --> 00:41:11,880
Come here.
454
00:41:13,240 --> 00:41:14,240
Come here.
455
00:41:21,020 --> 00:41:22,800
What made you say that?
456
00:41:25,460 --> 00:41:28,260
Josh and Mama went away, and they never
came back.
457
00:41:36,460 --> 00:41:43,040
What happened to your mama and your
brother was... It was an accident.
458
00:41:44,780 --> 00:41:46,280
A terrible accident.
459
00:41:48,240 --> 00:41:49,560
Nothing's going to happen to Kyle.
460
00:41:50,480 --> 00:41:51,520
How do you know?
461
00:41:54,220 --> 00:41:55,220
Because I know.
462
00:41:55,660 --> 00:41:58,100
He'll be back. You just wait and see.
463
00:42:15,400 --> 00:42:16,820
Now, we ought to see about getting you
to bed, okay?
464
00:42:17,240 --> 00:42:18,820
Tell me about the day I was born.
465
00:42:21,880 --> 00:42:22,880
It's late.
466
00:42:23,960 --> 00:42:26,740
So, what did I look like? I don't
remember.
467
00:42:27,060 --> 00:42:28,060
Come on.
468
00:42:28,800 --> 00:42:30,820
Okay, okay, but you're not going to like
it.
469
00:42:31,540 --> 00:42:32,540
Why not?
470
00:42:33,360 --> 00:42:34,880
Because you look like a spider monkey.
471
00:42:37,760 --> 00:42:39,720
Face all red, covered with hair.
472
00:42:41,220 --> 00:42:43,580
Hey, don't shame me if I tell you the
truth.
473
00:42:50,030 --> 00:42:51,030
What did mama think?
474
00:43:01,270 --> 00:43:04,530
Oh, your mama thought that you were the
most beautiful thing in the world.
475
00:43:08,250 --> 00:43:14,530
But your brother, he took one look at
you, and he
476
00:43:14,530 --> 00:43:18,450
never stopped loving you.
477
00:43:26,920 --> 00:43:28,260
Everybody came over.
478
00:43:28,600 --> 00:43:29,820
Everybody came over.
479
00:43:30,920 --> 00:43:34,180
Everybody come over to the house.
480
00:43:38,160 --> 00:43:40,220
This house is just filled with people.
481
00:43:44,560 --> 00:43:48,900
Our Aunt Dorothy and her two kids were
here, Caitlin and Spray, the Johnsons
482
00:43:48,900 --> 00:43:49,900
from church.
483
00:43:50,400 --> 00:43:55,120
Everybody in the whole town was here
coming to see you and your mom.
484
00:43:59,400 --> 00:44:00,400
That was a good day.
485
00:44:38,120 --> 00:44:39,120
Where'd you go?
486
00:44:44,300 --> 00:44:45,420
Just here and there.
487
00:44:46,360 --> 00:44:47,360
Had to think.
488
00:44:50,280 --> 00:44:51,280
What'd you decide?
489
00:44:53,020 --> 00:44:54,020
I don't know.
490
00:44:55,620 --> 00:44:57,060
Well, that's a hell of a place to be.
491
00:44:58,260 --> 00:45:01,540
I can't do this again.
492
00:45:02,420 --> 00:45:03,420
It's not fair.
493
00:45:04,320 --> 00:45:05,320
Not to you.
494
00:45:06,060 --> 00:45:07,060
The girls.
495
00:45:07,940 --> 00:45:08,940
What's not fair?
496
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
You were there.
497
00:45:11,320 --> 00:45:12,980
You saw. She won't stop.
498
00:45:13,500 --> 00:45:15,220
It'll be just like it was before.
499
00:45:17,840 --> 00:45:19,460
Son, I'm not sure what I saw.
500
00:45:20,260 --> 00:45:21,680
I saw a bunch of scared people.
501
00:45:23,400 --> 00:45:26,840
Desperate people willing to believe
anything just to help lessen that fear.
502
00:45:29,680 --> 00:45:30,680
But the dog?
503
00:45:33,500 --> 00:45:35,740
Maybe the dog wasn't as hurt as we all
thought.
504
00:45:37,640 --> 00:45:38,840
I can't say, can you?
505
00:45:39,160 --> 00:45:41,680
And even if that is true, that's just
something you're going to have to learn
506
00:45:41,680 --> 00:45:43,080
live with. You just can't keep running
away.
507
00:45:43,980 --> 00:45:45,140
This isn't your problem.
508
00:45:45,660 --> 00:45:46,660
Problem?
509
00:45:47,780 --> 00:45:49,200
I don't think of you as a problem.
510
00:45:51,320 --> 00:45:55,360
Max, Emily, those two girls, they think
the world of you. And what, they're just
511
00:45:55,360 --> 00:45:57,600
going to wake up tomorrow and find you
gone?
512
00:46:00,880 --> 00:46:05,160
It seems like you've figured out what's
worth running away from.
513
00:46:10,730 --> 00:46:12,790
Maybe it's time you figured out what's
worth staying for.
514
00:47:09,740 --> 00:47:15,000
This is my mama and grandma and me ma
and Geraldine. Well, now, sugar, you did
515
00:47:15,000 --> 00:47:16,940
not tell me how handsome he is.
516
00:47:17,240 --> 00:47:18,240
Oh, ma.
517
00:47:18,880 --> 00:47:21,520
I wouldn't kick him out of bed for
eating crackers.
518
00:47:41,160 --> 00:47:42,160
You got visitors.
519
00:47:52,100 --> 00:47:53,100
Cotton.
520
00:47:55,520 --> 00:47:59,620
This is delicious lemonade.
521
00:48:00,300 --> 00:48:01,400
What are you doing here?
522
00:48:02,720 --> 00:48:04,640
This is the old man with the car.
523
00:48:05,960 --> 00:48:06,980
Why don't you go out and play?
524
00:48:07,200 --> 00:48:08,200
I don't want to. You won't.
525
00:48:09,590 --> 00:48:11,170
Blessed are the children, eh?
526
00:48:12,690 --> 00:48:13,690
What do you want?
527
00:48:13,710 --> 00:48:14,810
Oh, now, Cotton.
528
00:48:15,590 --> 00:48:16,750
Don't get mad at me.
529
00:48:17,710 --> 00:48:20,990
Not when I brought your picture all the
way out here to see you.
530
00:48:22,330 --> 00:48:23,330
Hmm.
531
00:48:23,510 --> 00:48:24,570
Go on, Cotton.
532
00:48:25,570 --> 00:48:28,430
She's got something she's just burning
to ask you.
533
00:48:32,450 --> 00:48:36,650
I must say, I do feel quite parched in
this heat.
534
00:48:42,040 --> 00:48:43,040
Janie.
535
00:48:44,020 --> 00:48:45,020
Cotton.
536
00:48:51,180 --> 00:48:52,880
I know it's quite a shock.
537
00:48:56,020 --> 00:48:58,120
What? What happened?
538
00:48:58,920 --> 00:49:00,080
There was an accident.
539
00:49:00,560 --> 00:49:02,600
I fell. Hurt my back.
540
00:49:04,720 --> 00:49:05,800
Not Janie.
541
00:49:06,180 --> 00:49:07,180
It's okay.
542
00:49:08,160 --> 00:49:10,480
It took a while, but I'm fine now,
really.
543
00:49:16,650 --> 00:49:17,650
I should have come.
544
00:49:22,230 --> 00:49:23,390
It's lovely here.
545
00:49:24,970 --> 00:49:26,230
I love horses.
546
00:49:27,850 --> 00:49:28,850
You remember?
547
00:49:29,750 --> 00:49:34,410
We used to always talk about stealing a
couple horses and riding away one day.
548
00:49:35,570 --> 00:49:36,570
Did we?
549
00:49:37,430 --> 00:49:39,370
Just keep riding and riding.
550
00:49:43,190 --> 00:49:44,950
Guess you finally went and did it.
551
00:49:49,390 --> 00:49:50,410
The people seem nice.
552
00:49:51,290 --> 00:49:52,290
They are.
553
00:49:52,990 --> 00:49:53,990
That's good.
554
00:49:55,550 --> 00:49:56,550
You seem happy.
555
00:49:57,010 --> 00:49:58,010
I am.
556
00:49:58,730 --> 00:50:03,430
For the first time in a long time, I
really am.
557
00:50:05,010 --> 00:50:06,010
I'm glad.
558
00:50:20,520 --> 00:50:21,920
I heard Mama came by the other day.
559
00:50:24,220 --> 00:50:26,660
She told me that you took it pretty hard
when I left.
560
00:50:27,960 --> 00:50:28,960
I won't lie.
561
00:50:29,620 --> 00:50:30,620
I was hurt.
562
00:50:32,560 --> 00:50:34,680
But I'm older now. I understand why you
left.
563
00:50:35,400 --> 00:50:36,400
The people.
564
00:50:37,120 --> 00:50:38,700
The way Mama treated you.
565
00:50:42,340 --> 00:50:43,900
I never meant to hurt you.
566
00:50:45,960 --> 00:50:49,080
I couldn't today. I couldn't anymore.
567
00:50:53,040 --> 00:50:54,740
But I need to ask you something, Cotton.
568
00:50:55,640 --> 00:50:57,120
And I know it won't be easy.
569
00:50:58,260 --> 00:50:59,260
What?
570
00:50:59,420 --> 00:51:00,700
I want you to come back.
571
00:51:01,560 --> 00:51:03,400
What? Just for one night.
572
00:51:03,900 --> 00:51:06,040
There's a revival just north of
Clarkston.
573
00:51:06,640 --> 00:51:07,640
She can do?
574
00:51:08,020 --> 00:51:09,840
It doesn't matter. I'm asking for me.
575
00:51:10,060 --> 00:51:12,580
Why? I want you to try and heal me,
Cotton.
576
00:51:14,920 --> 00:51:18,600
Jeannie, I... You gotta try. I know I
shouldn't ask, but I am.
577
00:51:19,580 --> 00:51:21,500
You know if you don't...
578
00:51:21,800 --> 00:51:23,060
She'll never leave you alone.
579
00:51:24,380 --> 00:51:28,940
But, Jeannie, I don't even know if I
can.
580
00:51:30,480 --> 00:51:31,480
Please, Cotton.
581
00:51:32,060 --> 00:51:33,100
You gotta try.
582
00:51:33,700 --> 00:51:34,700
For me.
583
00:51:55,160 --> 00:51:57,180
Cotton. I can see you, you know.
584
00:51:58,240 --> 00:51:59,960
Doesn't work unless there's a game on.
585
00:52:05,400 --> 00:52:06,400
You okay?
586
00:52:08,240 --> 00:52:09,660
She wants me to go back.
587
00:52:11,180 --> 00:52:12,180
Oh.
588
00:52:13,960 --> 00:52:15,540
I don't know if I can do it.
589
00:52:17,200 --> 00:52:18,240
Then don't.
590
00:52:19,200 --> 00:52:20,200
Just stay here.
591
00:52:20,640 --> 00:52:21,720
Forget about all that.
592
00:52:24,130 --> 00:52:25,130
Wish I could.
593
00:52:26,430 --> 00:52:28,230
I've just been sitting here thinking
about her.
594
00:52:30,110 --> 00:52:33,830
Back then, she and I were all we had,
traveling around the circuit with Mama.
595
00:52:35,510 --> 00:52:39,730
If I can help her, I at least gotta try.
596
00:52:42,470 --> 00:52:43,490
I know you do.
597
00:52:44,570 --> 00:52:45,870
Or else she wouldn't be you.
598
00:52:48,190 --> 00:52:49,930
I need to tell you something else.
599
00:52:52,550 --> 00:52:53,550
Go on.
600
00:52:58,000 --> 00:53:02,060
Years ago, before I left, there was a
boy.
601
00:53:03,120 --> 00:53:04,900
He had cancer in his blood.
602
00:53:05,260 --> 00:53:09,720
His parents didn't believe in doctors,
so they brought him to me.
603
00:53:11,620 --> 00:53:12,620
Go on.
604
00:53:13,680 --> 00:53:18,620
At first he got better, and then he just
died.
605
00:53:20,400 --> 00:53:22,580
I'll tell him why he died and the others
didn't.
606
00:53:25,220 --> 00:53:27,060
Of course, his parents were ruined.
607
00:53:29,160 --> 00:53:30,160
People turned.
608
00:53:30,340 --> 00:53:33,020
There was a scandal. Talk of criminal
charges.
609
00:53:34,800 --> 00:53:36,820
It all just came crashing down on us.
610
00:53:39,120 --> 00:53:40,120
You told Clay?
611
00:53:44,840 --> 00:53:47,620
Well, there's time for that.
612
00:53:50,020 --> 00:53:54,000
Right now, you go and do whatever it is
you need to do.
613
00:53:55,340 --> 00:53:56,820
But when you're done...
614
00:53:57,960 --> 00:53:58,960
Come back home.
615
00:54:20,280 --> 00:54:21,280
Hallelujah.
616
00:54:21,920 --> 00:54:22,920
I'm ready.
617
00:54:23,320 --> 00:54:26,280
I can hear the voices speaking soft and
low.
618
00:54:27,280 --> 00:54:29,780
Hallelujah, I'm ready.
619
00:54:30,080 --> 00:54:33,220
Hallelujah, I'm ready. Hallelujah,
620
00:54:35,220 --> 00:54:36,660
I'm ready.
621
00:54:37,100 --> 00:54:39,960
Hallelujah, I'm ready. Hallelujah, I'm
ready. Hallelujah, I'm ready to go.
622
00:54:40,200 --> 00:54:41,200
Hallelujah, I'm ready. Hallelujah,
623
00:54:41,600 --> 00:54:43,260
I'm ready.
624
00:54:43,880 --> 00:54:46,800
Hallelujah, I'm ready to go.
625
00:54:48,000 --> 00:54:49,240
Hallelujah.
626
00:54:50,120 --> 00:54:51,360
Hallelujah.
627
00:54:58,160 --> 00:55:02,160
Thank you for coming out here this
evening and sharing the good word.
628
00:55:02,700 --> 00:55:04,340
Yes, sir. Yes, sir.
629
00:55:04,780 --> 00:55:06,700
Good book, Willie, everybody.
630
00:55:07,620 --> 00:55:09,120
Yes, sir. Amen.
631
00:55:09,460 --> 00:55:10,460
Amen.
632
00:55:11,200 --> 00:55:12,540
Wasn't that nice?
633
00:55:12,960 --> 00:55:14,340
I think it was.
634
00:55:14,980 --> 00:55:19,000
You know who else I know who thinks it
was nice?
635
00:55:21,420 --> 00:55:23,340
You know what else I think is nice?
636
00:55:23,920 --> 00:55:26,820
I think it is awful nice.
637
00:55:27,480 --> 00:55:33,720
That we can be sure of the resurrection
on judgment day. Because we have been
638
00:55:33,720 --> 00:55:37,480
washed in the blood of Jesus Christ our
Lord.
639
00:55:37,940 --> 00:55:40,060
Revelation 7 .14.
640
00:55:40,500 --> 00:55:42,400
Yes, sir.
641
00:55:43,180 --> 00:55:48,440
You and me and baby makes three. Amen
and hallelujah.
642
00:55:48,700 --> 00:55:51,340
Let me hear you. Amen and hallelujah.
643
00:55:52,220 --> 00:55:55,480
Better yet, let me ask you.
644
00:55:56,560 --> 00:55:57,560
What do you say, boys?
645
00:56:02,020 --> 00:56:07,200
Have you been to Jesus
646
00:56:07,200 --> 00:56:12,180
for the cleansing power?
647
00:56:13,760 --> 00:56:20,320
Are you washed in the blood of the
648
00:56:20,320 --> 00:56:21,320
Lamb?
649
00:56:28,270 --> 00:56:34,810
Trusting in His grace this hour?
650
00:56:36,270 --> 00:56:42,870
Are you washed in the blood of
651
00:56:42,870 --> 00:56:44,270
the Lamb?
652
00:56:46,430 --> 00:56:53,310
Are you washed in the blood, in the so
cleansing
653
00:56:53,310 --> 00:56:54,310
blood?
654
00:56:58,480 --> 00:56:59,720
Are they white as snow?
655
00:56:59,920 --> 00:57:03,160
Are you washed in the blood of the Lamb?
656
00:57:03,960 --> 00:57:07,300
Are you washed in the blood?
657
00:57:07,660 --> 00:57:12,280
In the soul -cleansing blood of the
Lamb?
658
00:57:12,960 --> 00:57:15,200
Done. Stop!
659
00:57:23,120 --> 00:57:27,400
My brothers and sisters, tonight...
660
00:57:28,240 --> 00:57:33,920
special night oh yes a very special
night
661
00:57:33,920 --> 00:57:40,240
a homecoming the prodigal son has
returned
662
00:57:40,240 --> 00:57:46,820
my son my boy my god
663
00:57:46,820 --> 00:57:50,820
my brothers and sisters help me welcome
him back into the life
664
00:57:56,430 --> 00:57:58,330
Come step back into the land.
665
00:58:26,990 --> 00:58:32,770
My mama, my mama's right.
666
00:58:33,010 --> 00:58:34,010
Amen.
667
00:58:36,910 --> 00:58:38,330
Spent a lot of time running.
668
00:58:40,790 --> 00:58:47,490
Running from my past, my family,
everything and
669
00:58:47,490 --> 00:58:48,490
everybody.
670
00:58:50,410 --> 00:58:52,370
But I've made another life for myself.
671
00:58:54,830 --> 00:58:55,830
Simple life.
672
00:58:58,060 --> 00:58:59,060
Heal my daughter.
673
00:58:59,180 --> 00:59:00,520
She's sick. Please.
674
00:59:01,040 --> 00:59:02,040
I can't.
675
00:59:03,800 --> 00:59:06,020
I can't heal.
676
00:59:08,320 --> 00:59:11,740
Maybe I could before, but I can't
anymore.
677
00:59:13,220 --> 00:59:15,160
We know you can do it. Help her, please.
678
00:59:15,520 --> 00:59:17,760
Please, my girl is sick. Please help my
wife.
679
00:59:39,370 --> 00:59:45,910
look at me my hands are trembling my
heart like a stone
680
00:59:45,910 --> 00:59:52,450
at your feet and all alone in the
darkness
681
00:59:52,450 --> 00:59:58,550
of the night searching for your hand but
nothing's there
682
00:59:58,550 --> 01:00:03,790
how dark and long the world
683
01:00:12,810 --> 01:00:17,890
Makes the pie lose its face.
684
01:00:18,650 --> 01:00:21,010
Goes a little blind.
685
01:00:22,310 --> 01:00:27,750
Everyone falls from grace.
686
01:00:28,430 --> 01:00:30,850
Makes mistakes.
687
01:00:33,470 --> 01:00:37,930
Sometimes everyone bleeds.
688
01:00:42,600 --> 01:00:44,360
Everyone leaves.
689
01:00:51,780 --> 01:00:54,460
Everyone breaks apart.
690
01:01:54,540 --> 01:01:55,540
Stand up.
691
01:01:56,580 --> 01:01:57,580
Walk.
692
01:01:58,880 --> 01:01:59,880
Get healed.
693
01:02:18,640 --> 01:02:19,640
Jeannie.
694
01:02:20,680 --> 01:02:22,540
Jeannie, I'm sorry. I'm sorry.
695
01:02:25,610 --> 01:02:26,610
Go, Cotton.
696
01:02:26,750 --> 01:02:27,950
You're free. Go.
697
01:03:34,800 --> 01:03:41,100
I can't keep looking over my shoulder.
698
01:03:41,280 --> 01:03:47,660
No one's watched over me since I was
young.
699
01:03:47,800 --> 01:03:54,300
No, I can't keep looking over my
700
01:03:54,300 --> 01:03:55,300
shoulder.
701
01:03:55,960 --> 01:04:01,880
Expecting a miracle and knowing that no.
702
01:04:02,670 --> 01:04:09,470
And the world goes on and on and on.
703
01:04:09,650 --> 01:04:13,630
And the world goes on and on.
704
01:04:16,550 --> 01:04:19,710
I can't go on and on.
705
01:04:20,150 --> 01:04:25,990
Down in the darkness, in the delicate
706
01:04:25,990 --> 01:04:29,790
darkness of being alone.
707
01:04:31,200 --> 01:04:37,800
No, I can't keep digging down in the
darkness.
708
01:04:37,980 --> 01:04:44,440
You get tired, you get dirty, and you
want to go home.
709
01:04:44,460 --> 01:04:51,140
And the world goes on and on and
710
01:04:51,140 --> 01:04:56,820
on. And the world goes on and on.
711
01:05:12,560 --> 01:05:14,460
You coming in or are you just window
shopping?
712
01:05:21,780 --> 01:05:22,840
What are you up to?
713
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
Nothing.
714
01:05:25,700 --> 01:05:26,840
Thought I'd come see you.
715
01:05:27,740 --> 01:05:28,880
See me? What for?
716
01:05:31,300 --> 01:05:36,880
Well... What is it?
717
01:05:39,660 --> 01:05:41,140
I'm thinking of moving out.
718
01:05:43,020 --> 01:05:44,140
Getting a place in town?
719
01:05:46,120 --> 01:05:47,500
Really? You just moved in.
720
01:05:48,160 --> 01:05:50,440
Yeah, well, I can't keep living here.
721
01:05:50,840 --> 01:05:52,640
Why not? Clay doesn't seem to mind.
722
01:05:52,920 --> 01:05:54,520
Because I've got to make it on my own
sometimes.
723
01:05:55,560 --> 01:05:56,560
Okay.
724
01:05:59,280 --> 01:06:00,280
Too bad.
725
01:06:02,400 --> 01:06:03,400
Why's that?
726
01:06:04,640 --> 01:06:06,480
I miss seeing you every day.
727
01:06:08,880 --> 01:06:09,940
Well, you don't have to.
728
01:06:10,780 --> 01:06:12,120
What are you talking about?
729
01:06:14,480 --> 01:06:15,480
All right, look.
730
01:06:17,080 --> 01:06:23,660
I know it ain't much, but... But I was
hoping you'd be my wife.
731
01:06:26,600 --> 01:06:27,600
Oh.
732
01:06:31,800 --> 01:06:37,060
Um... Is that a yes?
733
01:06:38,840 --> 01:06:39,840
Yeah.
734
01:06:40,300 --> 01:06:41,300
Yeah.
735
01:06:42,140 --> 01:06:43,300
Yeah. Yeah.
736
01:06:47,390 --> 01:06:48,390
Thank you.
737
01:07:34,410 --> 01:07:35,550
Where have you two been?
738
01:07:37,370 --> 01:07:40,150
We thought you'd be down at the tunnel.
I know what you thought. Where have you
739
01:07:40,150 --> 01:07:41,129
been all afternoon?
740
01:07:41,130 --> 01:07:46,130
We took a drive. Oh, that's nice. You
two go out for a nice long drive and you
741
01:07:46,130 --> 01:07:48,510
leave me to handle the packing up at the
tunnel.
742
01:07:48,810 --> 01:07:50,490
I'm sorry. I didn't notice the time.
743
01:07:50,910 --> 01:07:51,910
No, no.
744
01:07:52,250 --> 01:07:53,810
Everything's always in my basket.
745
01:07:54,210 --> 01:07:56,430
Everything firmly placed in my lap.
746
01:07:56,850 --> 01:07:59,490
Well, God helps those who help
themselves, I guess.
747
01:07:59,750 --> 01:08:02,990
Better because I ain't getting any help
from you two. Why do I do it?
748
01:08:04,010 --> 01:08:07,870
Why do I do it? To scrape together
enough money to pay the band?
749
01:08:08,250 --> 01:08:12,950
Try to put a roof over your heads and
for what? So you two can go out
750
01:08:13,010 --> 01:08:14,550
You think it's easy what I do?
751
01:08:15,270 --> 01:08:16,470
It's a miracle.
752
01:08:17,149 --> 01:08:18,149
I'm the miracle.
753
01:08:18,970 --> 01:08:20,710
Mama! Just leave it.
754
01:08:21,149 --> 01:08:23,029
What you gonna do, step on it?
755
01:08:23,729 --> 01:08:24,729
Just leave it alone!
756
01:08:42,060 --> 01:08:43,200
It's all right. She just needs to rest.
757
01:08:44,340 --> 01:08:46,740
Why don't you go down and see if you can
help the guys pack up?
758
01:08:48,279 --> 01:08:49,279
Okay.
759
01:08:50,819 --> 01:08:51,639
You sure?
760
01:08:51,640 --> 01:08:52,640
Yeah, it's fine.
761
01:08:54,040 --> 01:08:55,040
I'll stay here with her.
762
01:10:03,760 --> 01:10:05,760
Hello? Cotton, someone's here to see
you.
763
01:10:06,940 --> 01:10:07,940
Jeannie?
764
01:10:16,480 --> 01:10:18,080
What's the matter? Cat got your tongue?
765
01:10:20,440 --> 01:10:21,580
What are you doing here?
766
01:10:21,880 --> 01:10:22,880
We have to talk.
767
01:10:23,880 --> 01:10:25,720
There's nothing to talk about.
768
01:10:26,300 --> 01:10:30,280
Oh, I think there is. You know, just
take a minute. Surely you have a...
769
01:10:30,620 --> 01:10:33,680
a minute for the woman who brought you
into this world.
770
01:10:36,160 --> 01:10:37,680
I'm gonna go make some of the bed.
771
01:10:38,520 --> 01:10:39,660
No, you don't have to go.
772
01:10:40,100 --> 01:10:41,100
No, it's fine.
773
01:10:41,240 --> 01:10:42,400
You stay here and talk.
774
01:10:44,700 --> 01:10:45,700
Pretty girl.
775
01:10:48,160 --> 01:10:49,820
What is it? I want you back.
776
01:10:50,680 --> 01:10:51,780
Back on the circuit.
777
01:10:52,840 --> 01:10:53,840
You're insane.
778
01:10:55,440 --> 01:10:56,440
Am I?
779
01:10:58,020 --> 01:10:59,280
Well, I still want to be.
780
01:11:00,010 --> 01:11:02,110
For what? I can't heal anybody.
781
01:11:02,350 --> 01:11:04,370
It worked. You healed her.
782
01:11:04,990 --> 01:11:07,610
Jeannie, she can walk.
783
01:11:08,310 --> 01:11:09,670
I don't believe you.
784
01:11:10,130 --> 01:11:13,550
I know. I could barely believe it
myself. I thought you were all washed
785
01:11:13,550 --> 01:11:14,930
I thought with my own two eyes.
786
01:11:16,210 --> 01:11:17,210
No, I didn't.
787
01:11:17,790 --> 01:11:20,290
I couldn't. You were there.
788
01:11:21,090 --> 01:11:24,190
Lies. All lies and deception.
789
01:11:24,650 --> 01:11:31,140
See, at first, I thought you'd be in on
it, but see now, I really
790
01:11:31,140 --> 01:11:35,260
don't think you were. Oh, that sister of
yours, she can put on a pretty good
791
01:11:35,260 --> 01:11:38,040
show, but that is not the kind of thing
that you can keep up.
792
01:11:39,140 --> 01:11:42,120
Even if that were true, what makes you
think I'd come back?
793
01:11:43,560 --> 01:11:45,180
I've built a life for myself.
794
01:11:45,660 --> 01:11:46,660
A life?
795
01:11:47,960 --> 01:11:51,000
You don't belong here. You are different
than these people.
796
01:11:51,320 --> 01:11:52,320
That's not true.
797
01:11:53,280 --> 01:11:55,580
They're my family. Oh, come on, Cotton.
798
01:11:56,000 --> 01:11:57,040
I mean, really.
799
01:11:57,870 --> 01:12:00,770
What are you going to do? Live out here
playing Farmer Jones?
800
01:12:01,910 --> 01:12:05,730
Hiding your life from under a bushel?
You need to be in the line.
801
01:12:06,530 --> 01:12:11,310
With people who know you. People who
understand your special gifts and know
802
01:12:11,310 --> 01:12:13,190
to use them. So you just come home.
803
01:12:13,430 --> 01:12:14,430
Home?
804
01:12:15,370 --> 01:12:18,090
I remember the sort of home you made for
us.
805
01:12:18,650 --> 01:12:21,270
Dragging me around the circuit like some
sort of freak show.
806
01:12:21,910 --> 01:12:25,070
You never loved us. You did horrible
things to us.
807
01:12:26,320 --> 01:12:28,780
All you ever cared about was that
collection plate.
808
01:12:29,120 --> 01:12:31,320
Cotton, that's all anybody ever cares
about.
809
01:12:32,900 --> 01:12:36,580
What, are you surprised by your mother's
honesty? Well, I'm going to do you one
810
01:12:36,580 --> 01:12:39,180
better. Hey, things are a little tight
right now.
811
01:12:40,760 --> 01:12:44,900
In fact, I really don't know what we're
going to do if you don't come back.
812
01:12:46,020 --> 01:12:47,020
I don't.
813
01:12:48,840 --> 01:12:53,480
So your sister needs you, I need you,
your real family needs you, so you just
814
01:12:53,480 --> 01:12:54,480
come home.
815
01:12:55,960 --> 01:12:56,960
Come on.
816
01:13:01,680 --> 01:13:07,300
Get out.
817
01:13:08,280 --> 01:13:09,280
Come on, God.
818
01:13:10,520 --> 01:13:13,040
Maybe I wasn't the perfect mother, but I
loved you.
819
01:13:13,380 --> 01:13:19,500
Maybe not in the way you wanted, when
you wanted, but... Oh, I sacrificed for
820
01:13:19,500 --> 01:13:21,080
you. And for Jeannie.
821
01:13:21,530 --> 01:13:25,550
Just go. I sacrificed for both of you,
so you are just coming home. Mama, this
822
01:13:25,550 --> 01:13:27,950
is my home. What do you want from me?
823
01:13:29,490 --> 01:13:30,490
Nothing.
824
01:13:40,930 --> 01:13:43,610
When I was a little girl, that man took
something from me.
825
01:13:45,650 --> 01:13:46,650
He took her.
826
01:13:48,780 --> 01:13:52,920
In all the beauty and all the sunshine
in all the world, it is one way.
827
01:13:56,780 --> 01:14:03,620
And now, the only time that I
828
01:14:03,620 --> 01:14:09,080
feel the presence of God is when you are
on stage performing your miracle. That
829
01:14:09,080 --> 01:14:10,900
is the only time that I feel God.
830
01:14:12,520 --> 01:14:14,560
And I need a miracle in my life.
831
01:14:21,160 --> 01:14:22,480
You have no idea how bad.
832
01:14:23,800 --> 01:14:24,840
You have no idea.
833
01:14:26,200 --> 01:14:27,560
I don't believe you.
834
01:14:32,200 --> 01:14:33,200
All right.
835
01:14:35,180 --> 01:14:37,040
There's no reason you're really sad.
836
01:14:38,640 --> 01:14:40,160
Yeah, there's no reason at all.
837
01:14:43,720 --> 01:14:45,000
Please just go.
838
01:14:45,260 --> 01:14:48,000
I listen to you. Put your hands up!
839
01:14:49,870 --> 01:14:53,990
You just wait. You'll see. You don't
think they're going to turn away from
840
01:14:54,050 --> 01:14:58,350
huh? Just like everybody else. When the
wolves come snarling at the door, blood
841
01:14:58,350 --> 01:15:03,850
is all that matters. And you listen to
your heart because that is my blood
842
01:15:03,850 --> 01:15:05,730
running through your veins.
843
01:15:06,010 --> 01:15:10,910
And by God Almighty, Cotton, it is that
blood that is going to bring you home
844
01:15:10,910 --> 01:15:12,630
again. I swear to you.
845
01:15:34,470 --> 01:15:38,650
Just like today, beautiful, sunny, then
the clouds came in.
846
01:15:39,190 --> 01:15:41,570
You should have seen the people run.
847
01:15:41,990 --> 01:15:43,170
Rain turned pouring.
848
01:15:48,030 --> 01:15:52,730
Thank you.
849
01:15:52,970 --> 01:15:53,849
Thank you.
850
01:15:53,850 --> 01:15:54,850
Oh, it's beautiful.
851
01:15:54,890 --> 01:15:55,890
Look, look, look.
852
01:15:57,230 --> 01:15:58,230
Isn't that lovely?
853
01:15:59,190 --> 01:16:00,190
Thank you.
854
01:16:08,300 --> 01:16:09,019
Looking good.
855
01:16:09,020 --> 01:16:10,020
How do you feel?
856
01:16:11,820 --> 01:16:12,820
Good.
857
01:16:15,220 --> 01:16:16,340
You're getting quite a girl.
858
01:16:18,380 --> 01:16:19,380
Yes, sir.
859
01:16:19,940 --> 01:16:20,940
I know.
860
01:16:22,140 --> 01:16:23,920
I know she couldn't be in safer hands.
861
01:16:38,960 --> 01:16:42,200
You know, I should probably wait till
after the ceremony, but I just, I can't.
862
01:16:43,320 --> 01:16:44,320
That's a piece of land.
863
01:16:44,720 --> 01:16:46,140
In fact, that's a piece of my land.
864
01:16:47,520 --> 01:16:48,540
Right beyond the stable.
865
01:16:50,340 --> 01:16:51,340
Get your stuff.
866
01:16:53,000 --> 01:16:54,000
Build yourself a home.
867
01:16:55,860 --> 01:16:58,160
No, we can't. No, don't say it.
868
01:17:03,140 --> 01:17:06,040
It's as much for me as it is for you.
869
01:17:07,080 --> 01:17:08,260
This way, at least, I know.
870
01:17:08,860 --> 01:17:09,860
Where you both are.
871
01:17:12,440 --> 01:17:13,460
Family should stick together.
872
01:17:19,420 --> 01:17:20,580
Cotton, you got a phone call.
873
01:17:21,260 --> 01:17:22,260
Who is it?
874
01:17:22,460 --> 01:17:23,600
I don't know. They wouldn't say.
875
01:17:25,600 --> 01:17:26,600
Maybe it's Jeannie.
876
01:17:26,800 --> 01:17:27,800
I'll go see.
877
01:17:54,190 --> 01:17:56,550
Yeah, we got married at church, but
yeah, it's the same.
878
01:17:56,910 --> 01:17:57,910
No shower there.
879
01:17:58,730 --> 01:18:00,110
You're probably looking down from
heaven.
880
01:18:00,470 --> 01:18:01,470
Yeah, probably.
881
01:18:02,330 --> 01:18:05,610
I know, just pull up your horse and
we're going to get started.
882
01:18:08,530 --> 01:18:09,530
Kyle, what is it?
883
01:18:10,770 --> 01:18:11,770
She couldn't have.
884
01:18:13,130 --> 01:18:14,210
What? Who was on the phone?
885
01:18:17,790 --> 01:18:21,130
Look, it's Jeannie. I got to go. Tell
Max.
886
01:18:22,570 --> 01:18:23,710
Don't worry, honey. We'll be right back.
887
01:19:08,200 --> 01:19:09,200
Oh, Cotton.
888
01:19:10,020 --> 01:19:11,200
She drank something.
889
01:19:12,100 --> 01:19:14,040
Maggie Mae put something in her food.
890
01:19:15,580 --> 01:19:17,020
She didn't mean it, Cotton.
891
01:19:17,400 --> 01:19:19,340
She couldn't mean something like that.
892
01:19:28,220 --> 01:19:29,220
Cotton's coming home.
893
01:19:30,340 --> 01:19:31,820
I knew you'd come for her.
894
01:19:32,060 --> 01:19:36,460
You told me that you would come for her.
You can't let anything happen to her.
895
01:19:36,560 --> 01:19:40,940
Not to my baby girl, okay? So you'll
heal her cotton, okay? Like Lazarus from
896
01:19:40,940 --> 01:19:41,858
the grave.
897
01:19:41,860 --> 01:19:43,000
You'll heal my baby.
898
01:19:43,280 --> 01:19:44,280
What did you do?
899
01:19:45,580 --> 01:19:47,000
Over, darling boy.
900
01:19:47,220 --> 01:19:48,660
What did you do to my sister?
901
01:19:50,280 --> 01:19:51,520
What did you do?
902
01:20:31,450 --> 01:20:32,450
No.
903
01:20:33,310 --> 01:20:34,890
No. You can save her.
904
01:20:38,530 --> 01:20:40,090
He can perform miracles.
905
01:20:40,490 --> 01:20:41,610
He has the gift.
906
01:20:42,150 --> 01:20:43,150
No.
907
01:20:43,870 --> 01:20:45,450
He just don't understand me.
908
01:20:46,410 --> 01:20:49,730
God's gifts were wasted on you. And shut
up in vain.
909
01:20:50,410 --> 01:20:52,070
No. No.
910
01:20:52,390 --> 01:20:53,710
Janie. No.
911
01:20:54,450 --> 01:20:55,850
No. Megan, stop.
912
01:20:56,070 --> 01:20:57,130
No, Janie.
913
01:21:54,280 --> 01:21:55,280
You need some time.
914
01:21:57,620 --> 01:21:59,300
Yeah, maybe a few minutes.
915
01:22:01,200 --> 01:22:02,660
I'll be waiting in the car when you're
ready.
916
01:22:03,840 --> 01:22:04,840
Okay.
917
01:22:30,000 --> 01:22:31,000
I'm busy.
918
01:22:31,320 --> 01:22:32,740
But it's his first time.
919
01:22:33,940 --> 01:22:34,960
Yeah, maybe later.
920
01:22:35,700 --> 01:22:36,700
You sure?
921
01:22:36,820 --> 01:22:39,080
Yes. It's gonna be fun.
922
01:22:43,320 --> 01:22:44,320
Okay.
923
01:22:47,120 --> 01:22:49,620
Maybe you can talk to him. He's thick of
me.
924
01:22:59,510 --> 01:23:02,510
Emily was looking forward to you being
there when she rode a new coat.
925
01:23:08,570 --> 01:23:11,490
You just mad at me, or is the whole
world on your great list?
926
01:23:18,190 --> 01:23:21,090
It just doesn't make any sense.
927
01:23:22,690 --> 01:23:27,490
Why give me a gift like that, and then
not let me use it?
928
01:23:31,050 --> 01:23:32,790
I don't know the answer to that, son.
929
01:23:33,470 --> 01:23:34,470
Nobody does.
930
01:23:37,590 --> 01:23:39,650
It just all seems so pointless.
931
01:23:41,030 --> 01:23:42,030
Cruel.
932
01:23:47,090 --> 01:23:51,070
You know, when Beth and Josh died,
nothing made any sense to me for a long
933
01:23:51,170 --> 01:23:52,230
and I couldn't understand why.
934
01:23:54,990 --> 01:23:58,630
Just stop believing in anything.
935
01:24:00,750 --> 01:24:03,330
became pretty bitter, just kind of
dropped out.
936
01:24:03,670 --> 01:24:06,810
Even Emily wouldn't talk to me, which
was fine by me.
937
01:24:08,730 --> 01:24:14,010
But after a while, I knew that I
couldn't go on
938
01:24:14,010 --> 01:24:17,770
for her sake as well as mine.
939
01:24:19,710 --> 01:24:21,030
Somehow I had to get past it.
940
01:24:23,750 --> 01:24:24,750
How'd you do it?
941
01:24:33,100 --> 01:24:39,340
Little by little, life gave me something
to hold on to, to believe in.
942
01:24:39,840 --> 01:24:41,160
A million different things.
943
01:24:42,660 --> 01:24:43,860
Seasons came and went.
944
01:24:45,160 --> 01:24:50,260
Emily started talking to me again. You
showed up here, came into our lives,
945
01:24:50,380 --> 01:24:54,840
built a family when there wasn't one
before.
946
01:24:57,660 --> 01:24:58,680
You know, I had a...
947
01:24:59,950 --> 01:25:06,670
I don't put much faith in miraculous
healing, holy visions or voices from the
948
01:25:06,670 --> 01:25:07,670
sky.
949
01:25:07,770 --> 01:25:13,210
My world is smaller than that. I tend to
pay attention to the
950
01:25:13,210 --> 01:25:17,650
tiny, everyday miracles.
951
01:25:18,270 --> 01:25:19,530
And the world's full of them.
952
01:25:20,850 --> 01:25:24,710
You just got to get out of your own way
sometimes to notice.
953
01:25:30,700 --> 01:25:34,680
And if it does turn out that you have a
gift that can help people, well, I'm
954
01:25:34,680 --> 01:25:35,720
sure you'll find a way to use it.
955
01:25:39,680 --> 01:25:44,560
I'm going to watch my little girl ride
that colt.
956
01:25:45,920 --> 01:25:47,680
I suspect it's going to be a beautiful
thing.
957
01:25:48,160 --> 01:25:49,260
I look forward to missing it.
958
01:26:15,900 --> 01:26:19,720
I'm a lover of the sun and I'm going to
see the light.
959
01:26:36,260 --> 01:26:37,960
Straight at me. Bring his head straight
at me.
960
01:26:38,760 --> 01:26:39,760
All right.
961
01:26:41,780 --> 01:26:43,380
Okay, you're on your own. Go ahead.
962
01:26:43,620 --> 01:26:44,619
Look at me.
963
01:26:44,620 --> 01:26:45,620
I see you.
964
01:26:45,720 --> 01:26:46,860
Did you ever?
965
01:26:50,060 --> 01:26:51,180
Oh, we never did.
966
01:27:31,660 --> 01:27:35,120
Keep on walking, running till I catch my
aim.
63219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.