All language subtitles for Elvis.2005.720p.BluRay.DD5.1.x264-TayTO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,711 --> 00:00:08,617 ELVIS 2 00:00:11,300 --> 00:00:12,552 Soseşte. 3 00:00:12,927 --> 00:00:17,056 Vreau să-l întâmpinaţi cu aplauze, căci va sosi curând aici. 4 00:00:17,970 --> 00:00:21,766 Chiar vine. E în culise şi va ieşi pe scenă imediat. 5 00:00:23,783 --> 00:00:25,910 Ce se întâmplă, Elvis ? 6 00:00:27,984 --> 00:00:33,117 Îmi pare rău, Steve. Nu pot s-o fac, nu pot continua. 7 00:00:33,462 --> 00:00:34,964 Poftim ? 8 00:00:35,259 --> 00:00:37,594 A fost o idee proastă. 9 00:00:40,058 --> 00:00:43,436 N-am mai cântat live în faţa publicului de peste 7 ani. 10 00:00:45,336 --> 00:00:51,367 Nu ştiu dacă mai pot. Şi dacă nu mă plac ? 11 00:00:52,033 --> 00:00:55,421 Să nu te placă ? Dumnezeule ! 12 00:00:55,720 --> 00:01:02,539 Tu ai creat rock'n'roll-ul. Tu eşti "regele". 13 00:01:02,987 --> 00:01:07,398 Cum o să păşeşti pe scenă, o să fii din nou "regele". 14 00:01:08,441 --> 00:01:10,445 E ca şi mersul pe bicicletă, Elvis. 15 00:01:10,583 --> 00:01:13,503 Imediat ce ieşi pe scenă, o să fie ca pe vremuri. 16 00:01:17,457 --> 00:01:22,070 "Înainte de Elvis, n-a fost nimic..." John Lennon 17 00:01:24,132 --> 00:01:28,304 Complexul Lauderdale Memphis, 1952 18 00:02:01,035 --> 00:02:02,412 Elvis ! 19 00:02:05,039 --> 00:02:08,626 Nu vreau decât două săptămâni. Doar două. Haide... 20 00:02:09,001 --> 00:02:10,545 - Elvis ! - Mai lasă-ne puţin. 21 00:02:10,795 --> 00:02:13,798 Să nu întârzii la şcoală, dragule. 22 00:02:25,143 --> 00:02:27,437 Ce bine arăţi... 23 00:02:29,272 --> 00:02:33,359 N-aş fi putut fi mai fericită decât dacă vă aveam pe amândoi. 24 00:02:34,068 --> 00:02:36,487 Ştiu. Te iubesc. 25 00:02:37,655 --> 00:02:40,575 O să ne penalizeze cu un dolar pe zi, până plătim chiria. 26 00:02:40,825 --> 00:02:44,787 Un dolar pe zi? Cum o să ne descurcăm ? 27 00:02:45,705 --> 00:02:48,124 Tu de unde ai avut bani pentru haină ? 28 00:02:48,374 --> 00:02:51,961 E de la Malansky. I-am dat 50 cenţi şi plătesc 25 de cenţi pe săptămână. 29 00:02:52,211 --> 00:02:54,338 Vernon, mai lasă-l în pace. 30 00:02:54,547 --> 00:02:58,468 Dacă are bani pentru haine şi discuri, poate ne ajută la chirie. 31 00:02:58,634 --> 00:03:01,513 - Du-te la şcoală, dragule. - Pa, mamă. Pa, tată. 32 00:03:01,764 --> 00:03:07,186 Şi nu vă certaţi. Într-o zi am să vă cumpăr o casă. Şi Cadillac-uri. 33 00:03:08,437 --> 00:03:09,646 Pa! 34 00:03:12,941 --> 00:03:14,610 Cu ce e îmbrăcat azi ? 35 00:03:16,028 --> 00:03:17,780 - Frumoasă chitară. - Mulţumesc. 36 00:03:18,030 --> 00:03:19,531 Bună, Dottie ! 37 00:03:20,532 --> 00:03:23,160 - Ce faci, Presley ? - Bună, George. 38 00:03:23,535 --> 00:03:25,162 - Frumos costum. - Mulţumesc. 39 00:03:25,537 --> 00:03:26,705 George Klein pentru preşedinţie. 40 00:03:27,164 --> 00:03:28,832 Cum a fost azi la şcoală, Elvis ? 41 00:03:29,249 --> 00:03:32,294 Bine. Nu mă prea înţeleg grozav cu colegii. 42 00:03:32,711 --> 00:03:36,173 Nu mă mir. Cu hainele pe care le porţi şi freza asta... 43 00:03:36,423 --> 00:03:41,053 Nu începe. Ăsta e stilul lui. Toată lumea trebuie să aibă unul. 44 00:03:42,346 --> 00:03:46,683 Şi tu aveai un stil, Vernon. Tatăl tău era tare arătos, Elvis. 45 00:03:47,101 --> 00:03:48,644 Aici ai dreptate. 46 00:03:48,936 --> 00:03:52,731 Încă mai e, dacă îşi pune mintea. Doamne, cum mai dansa... 47 00:03:53,273 --> 00:03:56,610 Cântă ceva la chitară, poate va dansa cu mine. 48 00:03:56,902 --> 00:04:00,781 Nu, nu. Nu dansez, acum mănânc. Mai e ? 49 00:04:02,116 --> 00:04:05,077 Nu, asta e tot ce ne-au dat. 50 00:04:06,370 --> 00:04:09,706 Dacă mai mănânci mult în seara asta, nu ne ajunge toată săptămâna. 51 00:04:10,749 --> 00:04:15,045 - Nu, mie nu mi-e foame. - Pune-o înapoi, Vernon. 52 00:04:17,798 --> 00:04:21,051 Am terminat de mâncat. Serios. Nu mi-e foame. 53 00:04:22,803 --> 00:04:25,097 Ies cu Gene şi Junior. 54 00:04:27,766 --> 00:04:29,143 Bine. 55 00:04:31,019 --> 00:04:31,937 Noapte bună, bunico. 56 00:04:32,312 --> 00:04:35,107 Spune-le verilor tăi că vreau să-i văd duminică la biserică. 57 00:04:35,399 --> 00:04:37,484 Mama lor n-a crescut o mână de atei. 58 00:04:37,818 --> 00:04:40,904 - Bine, bunico. O să vin şi eu. - Ştiu, dragule. 59 00:04:43,991 --> 00:04:47,244 - Noapte bună, mamă, tată. - Noapte bună, dragule. 60 00:04:55,294 --> 00:04:56,670 Ce-i ? 61 00:04:58,088 --> 00:05:01,425 - Uită-te la hainele lor ! - Ce-i cu ele ? 62 00:05:01,675 --> 00:05:04,511 Cel cu ornamente roz ? E ingenios. 63 00:05:05,262 --> 00:05:07,890 Elvis, nu eşti normal. Haide. 64 00:05:24,073 --> 00:05:28,285 - Winona Harris ştie să cânte. - De unde îi ştii pe tipii ăştia ? 65 00:05:28,911 --> 00:05:32,873 Îi ascult la radio. Tyler Wolf, Arthur Crudup, B.B. King. 66 00:05:33,123 --> 00:05:36,126 - Cine ? - WDIA, postul de bază al negrilor. 67 00:05:36,376 --> 00:05:38,962 Se recepţionează în tot Memphisul şi în împrejurimi. 68 00:05:39,213 --> 00:05:41,840 Elvis, nu eşti normal. Ştii asta ? 69 00:05:53,560 --> 00:05:55,813 E ca şi când ar fi tot timpul o mare petrecere. 70 00:05:56,438 --> 00:05:58,899 Dacă eram negru, cred că m-aş fi spânzurat. 71 00:05:59,108 --> 00:06:01,235 De ce crezi că-i spun blues (tristeţe) ? 72 00:06:01,485 --> 00:06:03,237 La asta mă refeream. 73 00:06:04,071 --> 00:06:06,323 Toată lumea are probleme. 74 00:06:06,532 --> 00:06:08,075 Eu n-am. 75 00:06:08,367 --> 00:06:11,328 Nu ? Ce, taţii voştri n-au lucrat pentru bătrânul Bean ? 76 00:06:11,578 --> 00:06:13,414 Au cultivat pământul, împreună cu bunicu'. 77 00:06:13,664 --> 00:06:16,250 Vrei să-l întrebi pentru cine a lucrat tatăl lui ? 78 00:06:16,542 --> 00:06:18,377 Nu sunt atât de multe diferenţe cum aţi crede. 79 00:06:18,627 --> 00:06:21,171 Cu toţii sfârşesc lucrând pentru cei din casa cea mare. 80 00:06:21,547 --> 00:06:24,967 Într-o zi, eu am să fiu cel din casa cea mare. 81 00:06:27,261 --> 00:06:28,721 Sper. 82 00:06:38,147 --> 00:06:40,441 Dixie... 83 00:06:47,740 --> 00:06:51,785 - Îmi pare rău. Iartă-mă, Dixie. - Ai depăşit linia, Elvis. 84 00:06:52,035 --> 00:06:57,082 Nu te ating mai sus de 15 cm deasupra genunchiului şi mai jos de buric. 85 00:06:57,916 --> 00:07:01,044 - Şi fără să-mi atingi sânii ! - Am priceput. 86 00:07:02,171 --> 00:07:06,633 - Nu până nu ne căsătorim. - Am priceput. Scuze. 87 00:07:12,097 --> 00:07:15,642 - Mă gândeam să înregistrez un disc. - Cum ? 88 00:07:16,477 --> 00:07:19,063 La Sun Records. Ţi-l fac ei. 89 00:07:19,354 --> 00:07:22,191 Mă gândeam să i-l fac cadou mamei, de ziua ei. 90 00:07:23,067 --> 00:07:25,152 Ziua ei a fost în aprilie. 91 00:07:28,363 --> 00:07:30,074 Vrei doar să înregistrezi ceva. 92 00:07:30,365 --> 00:07:35,829 Şi ? Mulţi oameni pot să-l asculte şi poate, cine ştie... 93 00:07:36,413 --> 00:07:40,375 Nici nu-ţi dai seama când ajungi la radio, ca Bill Monroe ! 94 00:07:41,877 --> 00:07:45,881 - Acum, aşază-te pe mâini ! - Bine. 95 00:07:46,256 --> 00:07:49,259 - Haide ! Pune-le sub fund. - Bine. 96 00:07:53,847 --> 00:07:56,058 Septembrie 1953 97 00:08:11,949 --> 00:08:14,034 - Pot să te ajut? - Da, doamnă. 98 00:08:15,035 --> 00:08:19,331 Vreau să înregistrez ceva pentru ziua mamei. Se poate, nu ? 99 00:08:19,748 --> 00:08:23,961 Da, facem aşa ceva. Costă 3,99 pentru două feţe de vinil. 100 00:08:24,211 --> 00:08:25,754 Ştiu. 101 00:08:27,881 --> 00:08:31,552 Dar poţi să-l faci şi într-o cabină la WT Grant pentru 25 cenţi. 102 00:08:31,802 --> 00:08:34,972 Nu, doamnă. Am auzit din-alea. Nu sună profesional. 103 00:08:46,067 --> 00:08:49,446 Aici se înregistrează toate albumele acelea R&B, nu ? 104 00:08:50,071 --> 00:08:53,032 - Rufus Thomas, The Prisonaires ? - Da, la noi. 105 00:08:53,491 --> 00:08:55,952 Îmi plac foarte mult aceste albume. 106 00:08:57,912 --> 00:09:02,917 Mă întrebam dacă nu au nevoie de vreun solist. 107 00:09:03,585 --> 00:09:06,713 - Ce anume cânţi tu ? - Cânt de toate. 108 00:09:07,213 --> 00:09:09,674 - Cânţi hillbilly ? - Da. 109 00:09:09,924 --> 00:09:11,509 - Muzică country ? - Cânt şi country. 110 00:09:11,760 --> 00:09:17,932 - Cu cine te asemeni ? - Cu nimeni, doamnă. 111 00:09:22,979 --> 00:09:27,609 - Du-te în mijlocul camerei. - Sigur. Acela e dl Phillips ? 112 00:09:28,068 --> 00:09:32,363 El e. Acum cântă câteva măsuri, ca să putem face reglajele. 113 00:09:32,781 --> 00:09:34,240 Da, doamnă. 114 00:09:41,831 --> 00:09:45,752 Nu fi timid. Capul sus. Apleacă-te spre microfon. 115 00:09:46,002 --> 00:09:48,463 Da, domnule. Îmi cer scuze. 116 00:09:52,342 --> 00:09:55,720 - Dl Phillips o să iasă din studio ? - Nu cred. 117 00:09:56,388 --> 00:09:58,431 Speram să pot să-mi iau rămas bun. 118 00:09:59,057 --> 00:10:01,142 - Poftim. - Mulţumesc, doamnă. 119 00:10:01,434 --> 00:10:06,064 - Marion Keisker. - Elvis Presley. 120 00:10:08,608 --> 00:10:13,154 Mă întrebam dacă aş putea să mai trec din când în când, 121 00:10:13,405 --> 00:10:15,490 să văd dacă nu e nevoie de un om. 122 00:10:15,782 --> 00:10:18,743 Sigur, dar te sunăm noi, dacă apare ceva. 123 00:10:19,202 --> 00:10:20,870 Poate găsim şi un cântec potrivit. 124 00:10:21,204 --> 00:10:25,750 - Mulţumesc, doamnă. Scuze. - Nu-i nimic. 125 00:10:39,597 --> 00:10:42,225 Ştiam eu că Dumnezeu te-a cruţat cu un motiv, puiule. 126 00:10:45,979 --> 00:10:48,440 Ianuarie, 1954 127 00:11:19,179 --> 00:11:21,347 Mai, 1954 128 00:11:34,736 --> 00:11:37,614 Avem 20 de minute până să-şi dea mama seama că am plecat. 129 00:11:39,324 --> 00:11:41,659 - Mai repede, că vreau să-i ascult ! - Mă grăbesc ! 130 00:11:43,286 --> 00:11:46,206 Am dat peste un prieten care e în trupa lui Eddie Vaughn 131 00:11:46,414 --> 00:11:49,584 şi au nevoie de un cântăreţ. Trebuie să mă vadă sâmbătă noapte. 132 00:11:50,001 --> 00:11:54,297 - E minunat. - La "High Hat". 133 00:11:54,631 --> 00:11:57,383 "High Hat" ? Nu e un club de noapte ? 134 00:11:57,759 --> 00:12:00,553 Vino cu mine, Dixie. Am să-l rog şi pe Gene să vină. 135 00:12:01,221 --> 00:12:03,848 Am nevoie de tine. Mai repede. Îmi plac la nebunie cum cântă ! 136 00:12:06,601 --> 00:12:08,061 Bun venit, frate. 137 00:12:25,995 --> 00:12:28,915 - Deci, eşti cântăreţ ? - Da, domnule. 138 00:12:31,167 --> 00:12:35,880 - Ce meserie ai ? - Lucrez pentru Crown Electric. 139 00:12:38,675 --> 00:12:41,344 - Să te vedem ce ştii ! - Da, domnule. 140 00:13:09,748 --> 00:13:11,958 De ce e băiatul ăla aşa de verde la faţă ? 141 00:13:13,418 --> 00:13:15,628 - Are emoţii. - Emoţii ? 142 00:13:16,755 --> 00:13:19,299 E gata să facă un atac de cord. 143 00:13:20,091 --> 00:13:22,761 Mai bine rămâne camionagiu, drăguţă, 144 00:13:23,011 --> 00:13:26,222 pentru că n-o să ajungă niciodată cântăreţ. 145 00:13:33,104 --> 00:13:35,648 Oamenii ne-au privit toată viaţa de sus. 146 00:13:35,899 --> 00:13:38,860 Nu e nimic nou. Nu le acordăm atenţie. 147 00:13:39,110 --> 00:13:43,239 Ai o familie care te iubeşte. Şi Dixie te iubeşte. 148 00:13:43,698 --> 00:13:45,075 Mi s-a părut că a cântat bine. 149 00:13:45,283 --> 00:13:48,119 Dar nu ştiu de vreun chitarist care să valoreze un sac de fasole. 150 00:13:48,453 --> 00:13:50,580 Poate o să laşi odată chitara aia deoparte. 151 00:13:50,872 --> 00:13:53,416 Şi o să înveţi să faci treabă. 152 00:13:54,250 --> 00:13:58,254 Cei de la Crown Electric te plac. Te-ar angaja ca electrician. 153 00:13:58,671 --> 00:14:01,341 Electricienii câştigă bani buni. Intri în sindicat. 154 00:14:01,591 --> 00:14:03,343 Dar trebuie să munceşti. 155 00:14:03,635 --> 00:14:05,512 Elvis n-ar avea probleme. 156 00:14:05,929 --> 00:14:09,099 E băiat deştept. Poate face orice îşi pune în cap. 157 00:14:09,516 --> 00:14:14,355 Nu poţi să visezi pe pereţi, că rişti să cablezi ceva aiurea 158 00:14:14,563 --> 00:14:16,440 şi să prăjeşti casa cuiva. 159 00:14:17,525 --> 00:14:20,945 - Dixie, când pleci în Florida ? - Poimâine. 160 00:14:21,195 --> 00:14:25,324 Cum o să vă descurcaţi, porumbeilor, unul fără celălalt, 3 săptămâni ? 161 00:14:25,866 --> 00:14:27,535 O să ne vizităm în vis. 162 00:14:27,827 --> 00:14:30,663 Te rog. Nu de faţă cu mama. 163 00:14:33,165 --> 00:14:36,001 - Îmi cer scuze că vă întrerup. - Nu-i nimic, dră Hughes. 164 00:14:36,293 --> 00:14:38,712 Elvis e căutat la telefon. E o femeie. 165 00:14:39,588 --> 00:14:42,800 Se numeşte Marion Keisker. De la Sun Records. 166 00:14:43,050 --> 00:14:44,635 Mulţumesc, dră Hughes. 167 00:14:45,219 --> 00:14:47,304 Îmi pare rău, dle. Pot s-o iau de la capăt. 168 00:14:49,390 --> 00:14:53,644 Când mi-au trimis cântecul, m-am gândit că ţi s-ar potrivi. 169 00:14:54,770 --> 00:14:58,774 Dar, uneori, un cântec nu e potrivit pentru un anumit cântăreţ. 170 00:15:00,651 --> 00:15:02,570 Poate altă dată. 171 00:15:02,903 --> 00:15:06,574 Ştiu o mulţime de cântece. Gospel, hillbilly, pop. 172 00:15:08,409 --> 00:15:10,828 Ce naiba ?! Tot suntem aici. Să te aud. 173 00:15:11,370 --> 00:15:12,913 - Eşti de acord, Scotty ? - Da. 174 00:15:13,205 --> 00:15:14,623 - Bill ? - Sigur. 175 00:15:17,001 --> 00:15:18,419 Mulţumesc, băieţi. 176 00:15:50,034 --> 00:15:54,789 A sunat ca Bing Crosby. Dar avem deja un Bing Crosby. 177 00:15:55,081 --> 00:15:59,085 Iar cel dinainte... Avem şi un Eddie Arnold. Şi un Hank Snow. 178 00:15:59,376 --> 00:16:04,590 Băiete, vreau să te aud pe tine ! Vreau să-l aud pe Elvis Presley ! 179 00:16:05,633 --> 00:16:08,552 - Încet, Sam. - Da, Phillips, ştie să cânte. 180 00:16:09,095 --> 00:16:12,807 Şi voi ştiţi, dar tot ce aud acum e un Chet Atkins la mâna a doua. 181 00:16:14,600 --> 00:16:16,143 Hai să facem o pauză. 182 00:16:16,477 --> 00:16:19,855 Îmi pare rău, dle Phillips, nu vreau să pierdeţi vremea. 183 00:16:20,106 --> 00:16:23,526 E în regulă, Elvis. Ia-ţi un suc. 184 00:16:26,529 --> 00:16:29,532 Cu Sam nu e niciodată suficient de bine. 185 00:16:40,918 --> 00:16:46,924 E în regulă, Sam. Totul e în regulă. 186 00:17:31,469 --> 00:17:34,805 Staţi... Ce naiba ai cântat? 187 00:17:35,765 --> 00:17:38,517 Nu ştiu, domnule. M-am prostit şi eu puţin. 188 00:17:38,726 --> 00:17:42,063 - Te ascunzi de mine, băiete ? - Ce vreţi să spuneţi ? 189 00:17:42,563 --> 00:17:46,358 Arthur "Big Boy" Crudup ! Mai ştii să cânţi şi altceva ? 190 00:17:46,901 --> 00:17:48,402 Da, domnule. Ştiu multe cântece. 191 00:17:48,694 --> 00:17:51,363 Fir-ar să fie ! Şi de ce m-ai făcut să pierd timpul până acum ? 192 00:17:51,655 --> 00:17:54,366 S-o luăm de la capăt ! Vedeţi de unde începeţi ! 193 00:17:54,700 --> 00:17:56,410 Ce vrea, mai exact ? 194 00:17:56,911 --> 00:17:59,663 - Vrea să cânţi ca mai înainte. - Aia ? 195 00:18:00,831 --> 00:18:04,794 Tu cântă. Tu începi şi aştepţi două măsuri... 196 00:18:05,044 --> 00:18:07,088 Începe cu prima notă. 197 00:18:08,464 --> 00:18:10,549 De ce să nu cântăm puţin mai rapid ? 198 00:18:16,347 --> 00:18:18,224 Sună foarte aspru, Sam. 199 00:18:18,849 --> 00:18:23,687 Dar e diferit. E altceva. 200 00:18:25,106 --> 00:18:27,191 Cântecul ăsta e un hit ! 201 00:18:29,110 --> 00:18:32,446 Cred că Scotty are dreptate. O să-l difuzeze peste tot. 202 00:18:32,905 --> 00:18:35,533 Scoate-ţi vata din gură şi pune-o în urechi. 203 00:18:36,534 --> 00:18:39,120 Dixie o să-şi dea palme că a ratat asta ! 204 00:18:39,412 --> 00:18:42,248 Sigur e el ? Nu pare să fie el. 205 00:18:42,456 --> 00:18:45,543 Nu pot să cred că e la cinematograf. 206 00:18:45,793 --> 00:18:48,462 - Ce naiba e cu el ? - E timid, atâta tot. 207 00:18:49,130 --> 00:18:50,631 Taci ! 208 00:18:54,969 --> 00:18:58,889 Mergeţi la plimbare sau aţi aranjat un fel de picnic ? 209 00:19:00,808 --> 00:19:04,353 Eşti prea demodată. Trebuie să te mai deschizi la minte. 210 00:19:05,896 --> 00:19:08,107 Ascultă, nu mergeţi în niciun loc special. 211 00:19:08,315 --> 00:19:11,694 Aşa e mai neconvenţional. Pur şi simplu mergeţi. 212 00:19:12,278 --> 00:19:14,447 Elvis ! Elvis, dragule ! 213 00:19:15,573 --> 00:19:18,909 Elvis ! Elvis, unde naiba eşti ? 214 00:19:19,243 --> 00:19:21,871 - Elvis ! - Ce faceţi ? 215 00:19:22,121 --> 00:19:24,498 Au pus cântecul de 7 ori la rând. 216 00:19:24,790 --> 00:19:27,543 De 11 ori şi deja ai primit 47 de telefoane. 217 00:19:45,519 --> 00:19:47,855 Am greşit să compunem cântecul ăla ? 218 00:19:48,105 --> 00:19:50,734 Ştiam că nu mai există aşa ceva în toată lumea ! 219 00:19:54,071 --> 00:19:57,407 Ştiu, nu scoatem un disc, decât dacă avem două feţe. 220 00:19:57,657 --> 00:19:59,785 Trebuie să mai găsim rapid nişte cântece. 221 00:20:00,077 --> 00:20:02,496 Să-i dăm drumul cât mai avem timp. 222 00:20:02,746 --> 00:20:04,664 Elvis, ia chitara mea. Mai cântă bucata aia o dată. 223 00:20:06,583 --> 00:20:10,253 Poate că nu mai avem alt cântec în cap. Cine ştie ? A fost un accident. 224 00:20:10,545 --> 00:20:12,714 După cum ai spus, n-a mai existat aşa ceva. 225 00:20:13,006 --> 00:20:15,592 Dar există acum. Şi ştiu că o are în sânge. 226 00:20:17,052 --> 00:20:19,888 Ce ziceţi de "Blue Moon" ? Întotdeauna am vrut să-l cânt. 227 00:20:20,263 --> 00:20:22,974 Nu, nu vrea nicio porcărie de-aia lentă. 228 00:20:23,308 --> 00:20:25,977 Vreau ceva la fel de rapid şi ritmat. 229 00:20:26,603 --> 00:20:29,356 Şi refrenul... Ce ziceţi de un ritm de vals ? 230 00:20:29,564 --> 00:20:32,067 Ce ziceţi de "Blue Moon of Kentucky" ? 231 00:20:41,118 --> 00:20:43,161 Cum ar suna ? 232 00:20:59,511 --> 00:21:02,347 Sam, nu. E îngrozitor. Doar ne prostim. 233 00:21:02,639 --> 00:21:06,226 Nu, eu la asta mă refer. Trebuie să fie amuzant, original. 234 00:21:06,476 --> 00:21:09,771 - Bill Monroe o să ne omoare. - Va fi prea ocupat să numere banii. 235 00:21:10,272 --> 00:21:12,232 Memphis Septembrie, 1954 236 00:21:16,069 --> 00:21:18,905 Dle Phillips, îmi tremură genunchii şi nu mă pot opri. 237 00:21:19,197 --> 00:21:22,200 - Nu mă descurc în public. - Te vor iubi, Elvis. 238 00:21:22,617 --> 00:21:24,578 Au venit aici să-l vadă pe Slim Whitman. 239 00:21:24,870 --> 00:21:26,872 Vor să audă muzică tradiţională, iar eu nu cânt aşa ceva. 240 00:21:27,205 --> 00:21:31,084 Nu e complet adevărat. Să mergem. 241 00:21:32,419 --> 00:21:36,548 Urmează un tânăr cu un album destul de popular aici, în Memphis... 242 00:21:37,048 --> 00:21:40,010 A venit să ne cânte ultima sa melodie, Elvis Presley ! 243 00:21:40,844 --> 00:21:42,095 Fă-i praf, Elvis ! 244 00:22:43,115 --> 00:22:44,699 Încearcă să fii mai vesel. 245 00:23:19,776 --> 00:23:23,155 Ce părere ai, mamă ? Ar putea trăi din asta. 246 00:23:23,488 --> 00:23:25,323 Important e să fie fericit. 247 00:23:33,915 --> 00:23:36,877 - De ce au ţipat ? - Ţipă când îţi mişti piciorul. 248 00:23:39,546 --> 00:23:41,965 Slim Whitman... Oare cum o să cânte după tine ? 249 00:23:42,215 --> 00:23:44,968 Cine naiba a fost pe scenă ? Spune, cine ? 250 00:23:45,218 --> 00:23:48,555 - Nu ştiu, dle, dar mi-a plăcut. - O să-ţi placă şi ce urmează. 251 00:23:49,014 --> 00:23:53,018 Revista Billboard ne-a trecut pe locul 3 în topul din Memphis ! 252 00:23:53,310 --> 00:23:57,689 Am sunat un prieten, la Grand Old Opry. 253 00:23:58,732 --> 00:24:01,068 Eşti machiat ? Te-ai dat cu rimel ? 254 00:24:03,195 --> 00:24:04,780 Oamenii îmi văd mai bine trăsăturile, când sunt pe scenă. 255 00:24:05,072 --> 00:24:06,573 Actorii fac asta când sunt pe scenă. 256 00:24:06,823 --> 00:24:09,367 - Ce-i cu Opry ? - S-a aranjat. 257 00:24:12,287 --> 00:24:16,666 Apoi mergem la Shreveport şi apoi ne plimbăm prin Louisiana. 258 00:24:16,875 --> 00:24:19,669 Suntem pe val ! 259 00:24:27,302 --> 00:24:30,222 Turneul Hayride Louisiana Septembrie, 1954 260 00:25:32,118 --> 00:25:35,663 Louisiana Hayride Şase luni mai târziu 261 00:25:52,930 --> 00:25:57,393 Liniştiţi-vă ! Gata, liniştiţi-vă ! 262 00:25:57,810 --> 00:26:00,271 Mai urmează şi alţii. 263 00:26:01,981 --> 00:26:04,233 Aşa că liniştiţi-vă. Bine ? 264 00:26:04,817 --> 00:26:09,614 A plecat, clar ? Elvis a părăsit clădirea. 265 00:26:14,952 --> 00:26:18,039 Suntem în turneu cu Hank Snow şi Ernest Tubb. E aşa de drăguţ. 266 00:26:18,289 --> 00:26:21,292 Şi "The Louvin Brothers", şi "The Carter Sisters"... 267 00:26:21,584 --> 00:26:23,419 Ar trebui s-o vezi pe Anita. 268 00:26:23,711 --> 00:26:26,130 - Te porţi frumos ? - Da. 269 00:26:26,672 --> 00:26:29,592 Nu bei şi nu-ţi faci de cap ? Doar nu vrei să ajungi în iad... 270 00:26:29,801 --> 00:26:33,429 - Sunt băiat cuminte, mamă. - Gladys, lasă băiatul să crească. 271 00:26:33,763 --> 00:26:37,642 Îmi fac griji. Atâta condus... 272 00:26:39,769 --> 00:26:41,771 De fiecare dată când aud la radio de vreun accident, 273 00:26:42,063 --> 00:26:44,065 mă rog să nu fie vorba de tine. 274 00:26:48,486 --> 00:26:50,738 Am coşmaruri, Elvis. 275 00:26:50,988 --> 00:26:53,825 Plouă, iar tu şi cu fratele tău, Jesse, 276 00:26:54,075 --> 00:26:57,161 sunteţi întinşi pe marginea drumului. Tu sângerezi. 277 00:26:57,620 --> 00:26:59,956 Mamă, nu face asta. N-am să păţesc nimic. 278 00:27:00,164 --> 00:27:02,750 Trebuie să închid. Am spectacol la ora 11. 279 00:27:03,251 --> 00:27:05,336 Spune-i lui Dixie că o sun după spectacol. 280 00:27:05,545 --> 00:27:08,089 Bine, îi spun. Să-ţi suni şi mama. 281 00:27:08,339 --> 00:27:12,135 - O să fie foarte târziu. - Am să aştept. Ştii asta. 282 00:27:12,385 --> 00:27:15,930 Ştiu. Pa, draga mea. 283 00:27:20,727 --> 00:27:22,437 Eşti băiat cuminte. 284 00:27:23,312 --> 00:27:24,814 Poţi fi sigur. 285 00:27:25,022 --> 00:27:27,650 Aşa a crezut şi fata de colo. 286 00:27:29,068 --> 00:27:32,280 Îl vezi pe grăsanul cu pălărie, acolo, în spate ? 287 00:27:32,530 --> 00:27:35,700 L-am văzut. A fost şi la Shreveport. Şi la Houston. 288 00:27:35,950 --> 00:27:39,328 E colonelul Tom Parker. L-a manageriat pe Eddie Arnold. 289 00:27:39,537 --> 00:27:42,457 - Acum cred că se ocupă de Snow. - Serios ? 290 00:27:42,665 --> 00:27:47,211 Am auzit de el. E colonel aşa cum sunt eu generalul Eisenhower. 291 00:27:47,503 --> 00:27:51,174 - Am auzit că e implicat în circ. - Ce caută la spectacolele noastre ? 292 00:27:51,424 --> 00:27:54,594 Dar şi tu faci parte din acest circ. Întotdeauna se caută noi vedete. 293 00:27:55,595 --> 00:27:59,724 - Cine te crezi, Tom ? - Spune-mi Colonele. 294 00:28:02,435 --> 00:28:04,771 Eu l-am descoperit. E un talent neprelucrat. 295 00:28:04,979 --> 00:28:08,941 Nici nu ştia ce poate, când a venit la Sun Records. 296 00:28:09,192 --> 00:28:12,487 - Şi uite unde a ajuns. - Cât de departe îl poţi duce ? 297 00:28:12,779 --> 00:28:15,907 Poţi concura cu RCA, pe care eu îi ştiu bine ? 298 00:28:16,407 --> 00:28:19,160 Ai banii ca să-l lansezi la nivel naţional ? 299 00:28:19,494 --> 00:28:23,456 Am contacte în New York, Los Angeles, în muzică, film, televiziune. 300 00:28:23,748 --> 00:28:27,043 Oriunde vrei. Ştiu că ţii la el. 301 00:28:28,044 --> 00:28:31,089 Şi ştiu că nu te vei pune în calea visurilor lui. 302 00:28:45,311 --> 00:28:47,188 Am să mă mai gândesc, Tom. 303 00:29:01,536 --> 00:29:03,371 Am auzit că lui Eddie Arnold i-a găsit roluri în filme. 304 00:29:03,663 --> 00:29:04,872 Ai văzut vreunul dintre filmele lui ? 305 00:29:05,164 --> 00:29:06,082 Nu. 306 00:29:06,374 --> 00:29:09,544 Sunt aşa de proaste, că faci bube. 307 00:29:17,427 --> 00:29:18,928 Luaţi loc unde vreţi. 308 00:29:27,145 --> 00:29:29,772 - Bine. - Da, domnule. 309 00:29:33,192 --> 00:29:37,447 Tinere domn Presley... Ce vrei tu ? 310 00:29:38,656 --> 00:29:41,576 Dintre toate astea, tu ce vrei ? 311 00:29:42,785 --> 00:29:45,747 Vreau să le cumpăr părinţilor mei o casă. Şi o maşină. 312 00:29:45,997 --> 00:29:50,126 Nu, care e visul tău secret. Cu toţii avem aşa ceva. 313 00:29:51,335 --> 00:29:55,715 În adâncul inimii, ce-ţi doreşti cel mai mult? 314 00:29:59,385 --> 00:30:01,637 Întotdeauna mi-am dorit să fiu actor. 315 00:30:02,513 --> 00:30:05,558 Ca James Dean ? Sau poate ca Marlon Brando. 316 00:30:06,392 --> 00:30:09,645 Sper că ştii că i-am aranjat lui Eddie Arnold să joace. 317 00:30:10,188 --> 00:30:11,898 Am auzit. 318 00:30:12,148 --> 00:30:15,234 Vrei să joci în filme ? Te bag în filme. 319 00:30:16,611 --> 00:30:20,073 Dar eşti gata pentru lucruri mari ? Îţi doreşti suficient de mult ? 320 00:30:20,656 --> 00:30:25,369 - Cu siguranţă, domnule. - Spune-mi Colonele. Te cred. 321 00:30:26,704 --> 00:30:30,291 O să joci în filme. Eşti pregătit să închei un contract serios ? 322 00:30:31,501 --> 00:30:33,920 Sam e plin de intenţii bune. 323 00:30:34,212 --> 00:30:39,258 Dar el gândeşte la nivel mic. Eu gândesc la nivel naţional. 324 00:30:40,385 --> 00:30:44,889 La nivel mondial. Eu visez color. 325 00:30:48,518 --> 00:30:50,603 N-am să încerc să te perii, băiete. 326 00:30:51,062 --> 00:30:55,608 Nu-ţi înţeleg muzica. Mie îmi place muzica gen Lawrence Welk. 327 00:30:56,859 --> 00:31:00,279 - Nu-ţi place ce cânt ? - Nu e vorba despre asta. 328 00:31:00,696 --> 00:31:03,700 Nu înţeleg de ce se face atâta tărăboi. 329 00:31:04,660 --> 00:31:08,330 Dar se face. Iar asta înţeleg. 330 00:31:08,580 --> 00:31:12,668 Şi asta pot să vând. Eu pot să vând orice. 331 00:31:13,794 --> 00:31:16,296 Pot să vând vin unui viticultor. 332 00:31:17,089 --> 00:31:19,925 Şi ştiu că pe tine pot să te vând bine. 333 00:31:22,052 --> 00:31:23,554 Cât câştigi acum, băiete ? 334 00:31:23,846 --> 00:31:28,267 Mă descurc destul de bine. Uneori fac 100 de dolari pe noapte. 335 00:31:30,102 --> 00:31:35,023 Păi cu talentul tău, valorezi milioane de dolari. 336 00:31:36,191 --> 00:31:38,193 Un milion de dolari ? 337 00:31:38,569 --> 00:31:41,113 Mie mi se par o mulţime de bani. 338 00:31:41,572 --> 00:31:44,700 Elvis deja munceşte prea mult. Uite cât e de slab ! 339 00:31:45,242 --> 00:31:47,995 Am mâncat tot ce mi-ai pus în farfurie. 340 00:31:48,454 --> 00:31:51,540 Şi n-a avut niciun efect. Mie îmi place, e distractiv. 341 00:31:51,915 --> 00:31:55,210 Merele trebuie vândute când sunt în copac, 342 00:31:55,419 --> 00:31:59,047 nu după ce au căzut pe jos. Acum e în formă. 343 00:31:59,465 --> 00:32:01,842 Şi ce dacă trebui să tragă tare vreo doi ani ? 344 00:32:02,301 --> 00:32:04,553 E tânăr. Se poate descurca. 345 00:32:05,763 --> 00:32:08,682 Apoi, după câţiva ani, după ce va fi făcut ceva bani, 346 00:32:08,891 --> 00:32:10,893 o poate lăsa mai moale. 347 00:32:11,226 --> 00:32:12,811 Şi să facă ceea ce vrea. 348 00:32:13,479 --> 00:32:15,898 Te poţi retrage, dacă ai un milion de dolari. 349 00:32:17,024 --> 00:32:19,485 Şi prostiile astea cu filmele şi televiziunea... 350 00:32:19,985 --> 00:32:22,613 Toate sunt în New York şi California. 351 00:32:22,863 --> 00:32:27,076 Cine o să aibă grijă de băiatul meu ? N-am încredere în ei. 352 00:32:27,826 --> 00:32:32,039 Exact. Sam Phillips e un tip drăguţ, 353 00:32:32,289 --> 00:32:35,584 dar nu le va face faţă băieţilor din oraşele mari. 354 00:32:36,210 --> 00:32:37,961 Eu ? Eu sunt la fel ca voi. 355 00:32:38,212 --> 00:32:40,631 Şi mă rog, de unde eşti, mai exact ? 356 00:32:41,673 --> 00:32:44,635 Am călătorit peste tot. La fel ca un ţigan. 357 00:32:45,177 --> 00:32:49,181 Vă mulţumim că aţi trecut pe aici, dle Parker. Vă anunţăm noi. 358 00:32:51,266 --> 00:32:53,602 Nu vreţi să-mi spuneţi Colonele ? 359 00:32:54,061 --> 00:32:55,604 Am să plec. 360 00:32:57,189 --> 00:33:00,275 Dar trebuie să vă spun că orice aţi hotărî, 361 00:33:00,567 --> 00:33:03,237 a fost o adevărată plăcere 362 00:33:03,487 --> 00:33:07,199 să beneficiez de ospitalitatea dumneavoastră încântătoare. 363 00:33:14,706 --> 00:33:16,333 La revedere, băiete. 364 00:33:18,627 --> 00:33:21,588 Haide, mamă. Te rog. Asta îmi doresc. 365 00:33:22,423 --> 00:33:24,675 Iar Colonelul mă poate ajuta. 366 00:33:25,050 --> 00:33:27,845 Te rog, mamă ? Tată ? 367 00:33:29,680 --> 00:33:33,058 Nu ştiu nimic despre acest aşa-zis colonel, Elvis. 368 00:33:33,434 --> 00:33:36,520 Cred că ar vinde-o şi pe maică-sa. 369 00:33:37,563 --> 00:33:39,648 Şi vorbeşte ciudat. 370 00:33:45,028 --> 00:33:47,614 Vreau să vă arăt ceva. Haideţi. 371 00:33:49,408 --> 00:33:52,286 Mai ţii minte când frecai podelele la spital ? 372 00:33:52,786 --> 00:34:01,128 Şi în fiecare seară când veneai acasă 373 00:34:17,728 --> 00:34:24,651 De asta îl vreau pe Colonel. A spus că aş face milioane. 374 00:34:24,902 --> 00:34:28,947 Hai să-i dăm o şansă, bine ? Hai să vedem cum iese turneul. 375 00:34:29,490 --> 00:34:37,831 Şi Sam, Elvis ? Îmi place Sam. Cu el pot vorbi. 376 00:34:39,500 --> 00:34:41,627 Nu mă poate ajuta să ajung atât de departe cum poate Colonelul. 377 00:34:41,960 --> 00:34:45,506 Poate că ne temem că ar putea fi prea departe, puiule. 378 00:35:08,570 --> 00:35:10,280 Îmi lipseşti atât de mult. 379 00:35:11,573 --> 00:35:14,660 Mi-e greu să te ştiu plecat. 380 00:35:17,079 --> 00:35:19,415 Te mai vezi şi cu alţi oameni ? 381 00:35:19,623 --> 00:35:22,459 Cu prietenii. 382 00:35:22,751 --> 00:35:26,839 Nu la asta mă refeream. Sper că nu ieşi cu alţi băieţi. 383 00:35:27,131 --> 00:35:29,466 Nu vreau să ieşi cu alţii. 384 00:35:31,135 --> 00:35:35,305 Hai să nu ne certăm. Sigur că nu ies cu alţii. 385 00:35:43,439 --> 00:35:46,024 - E Presley. Elvis ! - Bună, băieţi ! 386 00:35:46,275 --> 00:35:48,569 - Bună, Dixie ! - Bună, Red, George ! 387 00:35:48,861 --> 00:35:50,779 Da' ce maşină şmecheră ai ! 388 00:35:51,071 --> 00:35:52,322 Îţi place ? 389 00:35:52,656 --> 00:35:57,953 Am auzit că te-ai fâţâit peste tot. Acum eşti faimos. 390 00:35:58,245 --> 00:36:01,540 Nu sunt aşa de sigur. Voi ce faceţi ? 391 00:36:02,833 --> 00:36:04,501 Ne plimbăm şi noi. 392 00:36:04,752 --> 00:36:06,170 Atunci, veniţi aici. 393 00:36:10,215 --> 00:36:12,426 Red, ar trebui să vii în turneu cu noi. 394 00:36:12,634 --> 00:36:14,636 Am nevoie de cineva să aibă grijă de mine. 395 00:36:14,887 --> 00:36:18,307 Întotdeauna e o gorilă supărată că prietenei lui îi place cum cânt. 396 00:36:18,557 --> 00:36:23,479 Sigur, de asta se supără... Dixie, glumeam. 397 00:36:25,898 --> 00:36:29,026 - Pare amuzant. Mi-ar plăcea. - Bine. 398 00:36:29,985 --> 00:36:32,279 O să-i cunoşti pe Hank Snow, pe "The Louvin Brothers", 399 00:36:32,571 --> 00:36:34,948 "The Carter Sisters"... George, vii şi tu. 400 00:36:35,199 --> 00:36:37,452 Nu pot, am o slujbă la WMC. 401 00:36:38,411 --> 00:36:40,747 Bine, dar dacă se schimbă ceva... 402 00:36:40,955 --> 00:36:43,500 Nu ştiu ce să zic. Ce aş putea să fac ? 403 00:36:44,084 --> 00:36:46,044 Dar ce n-ai putea ? 404 00:36:47,796 --> 00:36:49,214 Elvis ! 405 00:36:49,464 --> 00:36:51,800 Îmi pare rău, iubito. Sărută-mă. 406 00:36:53,635 --> 00:36:55,428 Acum toată lumea să urce în maşina mea. 407 00:36:56,429 --> 00:37:01,643 Haideţi să-l întâmpinăm călduros în Odessa pe Elvis Presley ! 408 00:37:01,935 --> 00:37:03,561 Sala Odessa, Texas 409 00:37:04,979 --> 00:37:09,901 Faceţi cunoştinţă cu William Morris. Băieţi, acesta e viitorul. 410 00:39:46,182 --> 00:39:49,269 E în regulă. Drăguţă, ai un pix ? 411 00:39:53,022 --> 00:39:54,566 Mulţumesc. 412 00:39:54,816 --> 00:39:56,276 Bine. 413 00:39:56,568 --> 00:39:58,903 Pot căpăta şi eu un autograf ? Dar nu am hârtie. 414 00:39:59,195 --> 00:40:01,322 - Poţi semna aici ? - Sigur. 415 00:40:07,036 --> 00:40:08,538 Scuzaţi-mă. 416 00:40:08,747 --> 00:40:10,248 Lăsaţi-l să treacă. 417 00:40:13,334 --> 00:40:15,503 Vrei să-ţi dau şi ţie un autograf ? 418 00:40:15,879 --> 00:40:18,173 Eu am nevoie de mai mult. 419 00:40:19,132 --> 00:40:20,633 Atunci, vino aici, iubito. 420 00:40:25,847 --> 00:40:27,849 A fost la fel de bun ca al ei ? 421 00:40:28,349 --> 00:40:32,604 Fii serioasă, mă distram şi eu, făcând o fată să se simtă bine. 422 00:40:33,396 --> 00:40:36,024 Eu nu prea am avut parte de aşa ceva, în ultima vreme. 423 00:40:36,274 --> 00:40:39,235 Au fost doar telefoane în care îmi spuneai să am grijă ce fac. 424 00:40:40,779 --> 00:40:42,989 Trebuie să petrecem puţin timp împreună. 425 00:40:44,407 --> 00:40:47,452 Dar nu pot acum, Dixie. Ne îndreptăm spre sud. 426 00:40:47,744 --> 00:40:50,205 Avem concertele programate foarte din scurt. 427 00:40:50,413 --> 00:40:51,706 Concerte ? 428 00:40:52,791 --> 00:40:53,958 Te-am pierdut. 429 00:40:54,209 --> 00:40:58,463 Ba nu. La anul s-ar putea să conduc din nou un camion. 430 00:40:58,713 --> 00:41:01,591 Trebuie să câştig tot ce pot. Pentru noi. 431 00:41:02,967 --> 00:41:11,309 Nu pentru noi, Elvis. Ai tot ce ţi-ai dorit. 432 00:41:14,437 --> 00:41:19,692 Dixie, te iubesc. 433 00:41:21,986 --> 00:41:24,197 N-o să fie aşa tot timpul. 434 00:41:25,323 --> 00:41:29,869 Atunci, sună-mă când se termină. Dar aşa e mult prea greu. 435 00:41:35,917 --> 00:41:37,836 Dixie ! 436 00:41:51,760 --> 00:41:57,213 - Îmi pare rău, amice. - Totul se termină la un moment dat. 437 00:41:57,647 --> 00:42:00,150 Bănuiesc că aşa e. 438 00:42:03,948 --> 00:42:06,659 - Ştii că am un frate geamăn ? - Nu. 439 00:42:07,407 --> 00:42:12,096 Jesse Garon. A murit la naştere. 440 00:42:13,433 --> 00:42:15,478 Uneori mai vorbesc cu el. 441 00:42:15,666 --> 00:42:18,461 De asta cred că am un ritm aşa de bun. 442 00:42:19,251 --> 00:42:24,229 Ştii, simt o bătaie aici, în măruntaie. 443 00:42:25,551 --> 00:42:29,619 Două inimi care bat. A mea şi a lui Jesse. 444 00:42:33,225 --> 00:42:35,352 De asta e mama aşa neliniştită. 445 00:42:36,604 --> 00:42:41,408 Îi e frică să nu mă piardă şi pe mine. 446 00:42:42,109 --> 00:42:46,238 N-o să se întâmple aşa ceva. I-am promis că o să am grijă de tine. 447 00:42:49,992 --> 00:42:53,924 Şi chiar ai. Şi îţi sunt recunoscător. 448 00:42:54,246 --> 00:42:56,832 Ştiu. Hai să plecăm de aici. Vino. 449 00:42:57,958 --> 00:42:59,585 Să mergem. 450 00:43:01,852 --> 00:43:07,619 Puiul meu e epuizat. S-a destrăbălat. Şi-a pierdut şi iubita. 451 00:43:07,802 --> 00:43:09,512 Asta numeşti tu o bună organizare ? 452 00:43:09,730 --> 00:43:15,916 În ceea ce priveşte iubita, el preferă să nu mă amestec. 453 00:43:16,046 --> 00:43:20,205 În ceea ce priveşte restul, vă înţeleg, dnă Presley. 454 00:43:20,510 --> 00:43:21,927 Dacă aş avea un contract cu el, 455 00:43:21,982 --> 00:43:26,195 aş putea aranja să nu mai cânte în toate aceste locuri mici 456 00:43:26,404 --> 00:43:27,988 unde se ajunge uşor la el. 457 00:43:28,452 --> 00:43:34,010 N-ar mai fi atâta pe drum. Ţin la el ca la fiul meu. 458 00:43:34,286 --> 00:43:37,581 Şi vă garantez, promit că atât cât trăiesc, 459 00:43:37,832 --> 00:43:41,778 nu vreau să mai văd astfel de dezmăţuri. 460 00:43:45,047 --> 00:43:46,757 Bine. 461 00:43:49,004 --> 00:43:50,636 Am fixat un preţ dublu 462 00:43:50,886 --> 00:43:53,681 faţă de cel mai mare plătit vreodată pe un cântăreţ. 463 00:43:53,931 --> 00:43:55,808 Sperând că o să renunţe. 464 00:43:56,225 --> 00:44:02,559 Ei cred că merită. Şi chiar meriţi. 465 00:44:06,026 --> 00:44:10,281 Am deschis acest studio ca să aibă şi negrii unde să înregistreze albume. 466 00:44:10,740 --> 00:44:14,827 Cred sincer că muzica lor vine direct din suflet 467 00:44:15,286 --> 00:44:17,913 şi cred că dacă îi ascultă suficientă lume, 468 00:44:18,122 --> 00:44:20,458 se poate crea o legătură între noi. 469 00:44:21,325 --> 00:44:25,746 Şi am ştiut dintotdeauna că dacă aş găsi un alb care să cânte ca ei, 470 00:44:25,880 --> 00:44:27,631 aş câştiga milioane de dolari. 471 00:44:31,385 --> 00:44:34,138 Dar altcineva o să-i câştige, nu eu. 472 00:44:37,141 --> 00:44:40,686 Mai întâi vor încerca să te schimbe, 473 00:44:42,313 --> 00:44:47,234 să te rafineze. Dar tu să rămâi cum eşti. 474 00:44:47,735 --> 00:44:49,987 Acum ştii ce faci. 475 00:44:51,655 --> 00:44:54,366 Rămâi tu însuţi şi o să-ţi fie bine. 476 00:45:09,840 --> 00:45:12,301 Noi doi vom face lucruri mari. 477 00:45:13,677 --> 00:45:17,348 Ghiceşte ce urmează. O să apari la TV. 478 00:45:17,890 --> 00:45:20,476 - La TV ? - La emisiunea fraţilor Dorsey. 479 00:45:21,977 --> 00:45:24,021 Am planuri mari pentru tine. 480 00:45:24,522 --> 00:45:29,985 Şi toţi ochii vor fi aţintiţi ca să te vadă în carne şi oase, la TV. 481 00:45:31,320 --> 00:45:34,657 După asta, mergem la Hollywood, pentru o probă. 482 00:45:35,074 --> 00:45:36,409 Serios ? 483 00:45:36,659 --> 00:45:41,038 Colonelul nu aruncă vorbe în vânt, face tot ce spune. 484 00:45:41,288 --> 00:45:44,291 Nu ştiu cum să-ţi mulţumesc. 485 00:45:44,667 --> 00:45:47,545 Într-un singur fel. Fiindu-mi loial. 486 00:45:48,212 --> 00:45:51,173 Investesc o mulţime de timp şi efort în cariera ta, Elvis. 487 00:45:51,424 --> 00:45:54,009 Sper că nu intenţionezi să mă laşi în drum 488 00:45:54,260 --> 00:45:56,637 când devii bogat şi faimos, aşa cum a făcut Eddie Arnold. 489 00:45:57,012 --> 00:46:01,267 Colonele, noi, cei din familia Presley, suntem oameni loiali. 490 00:46:02,226 --> 00:46:05,938 Dacă faci tot ce spui, n-am să te abandonez niciodată. 491 00:46:06,439 --> 00:46:09,567 - Niciodată ? - Pe cuvânt de onoare. 492 00:46:14,196 --> 00:46:15,823 E bine. 493 00:46:24,165 --> 00:46:26,459 Elvis, bun venit la RCA. 494 00:46:27,168 --> 00:46:31,964 Elvis, aş vrea să-l cunoşti pe Barry Shultz, directorul RCA Records. 495 00:46:32,840 --> 00:46:36,177 Ea e Anne Fulchino, directorul de publicitate. 496 00:46:41,891 --> 00:46:44,101 Foarte amuzant. Poate asta merge în Memphis. 497 00:46:44,351 --> 00:46:48,647 - Dar nu şi la New York. - Şi nici n-o să meargă. 498 00:46:51,067 --> 00:46:54,153 Elvis, el e Chet Atkins, producătorul. 499 00:46:54,403 --> 00:46:57,573 Sunt un mare admirator al dv., dle Atkins. E o mare cinste. 500 00:46:57,823 --> 00:46:59,283 Mulţumesc, băiete. 501 00:46:59,825 --> 00:47:04,163 Ei sunt Scottie, D.J., Billy. 502 00:47:04,663 --> 00:47:07,458 - Timpul trece. - Corect. 503 00:47:10,086 --> 00:47:11,837 Tipii ăştia nu ştiu de glumă. 504 00:47:14,757 --> 00:47:17,426 Elvis, ţi-am trimis să asculţi nişte demo-uri. 505 00:47:18,052 --> 00:47:20,388 Pe care dintre ele ai vrea să-l înregistrezi ? 506 00:47:20,638 --> 00:47:24,183 De fapt, aş vrea să înregistrăm un cântec de Mae Axton şi Tommy Durden. 507 00:47:24,934 --> 00:47:26,936 Se numeşte "Heartbreak Hotel". 508 00:47:27,853 --> 00:47:30,439 E un cântec îngrozitor. 509 00:47:30,815 --> 00:47:34,652 Ne gândeam la ceva asemănător cu ce ai cântat până acum. 510 00:47:35,069 --> 00:47:38,239 Dar acesta e un cântec grozav, dle Sholes. 511 00:47:44,161 --> 00:47:47,248 Dle Atkins, vreţi să facem ceva special ? 512 00:47:47,706 --> 00:47:49,542 Uneori, Sam voia să... 513 00:47:49,793 --> 00:47:52,713 Nu, continuaţi să cântaţi aşa cum ştiţi. 514 00:47:54,214 --> 00:47:57,676 S-a terminat cu Sun Records. Aşa că încep vremurile bune. 515 00:47:58,885 --> 00:48:00,637 Ce ţi-au spus ? 516 00:48:00,971 --> 00:48:03,807 Oricine îl cumpără pe Presley, o să se păcălească. 517 00:48:06,268 --> 00:48:09,062 Imaginează-te cum vom fi la emisiunea fraţilor Dorsey. 518 00:48:09,312 --> 00:48:12,149 Vom apărea la TV la aceeaşi oră cu Perry Como. 519 00:48:12,399 --> 00:48:13,859 Perry Como e depăşit. 520 00:48:14,109 --> 00:48:17,195 La ce te referi ? Îmi place Perry Como. 521 00:48:18,238 --> 00:48:19,823 Sunteţi în direct, dle Presley. 522 00:48:20,115 --> 00:48:22,868 Asta e. Asta e televiziunea. 523 00:49:51,164 --> 00:49:52,582 Trăiască regina ! 524 00:49:52,833 --> 00:49:54,376 Probabil glumeşti. 525 00:49:56,461 --> 00:49:58,255 Jur că ai trişat. 526 00:50:00,882 --> 00:50:04,010 - Unde e Elvis ? - Distrează nişte fane. 527 00:50:05,887 --> 00:50:08,974 Elvis ! Trezeşte-te ! Lumea a luat foc ! 528 00:50:11,017 --> 00:50:14,396 Vă mulţumesc că îl ţineţi pe Elvis departe de belele. 529 00:50:14,938 --> 00:50:17,941 Nu-i place să stea singur, dacă mă înţelegi. 530 00:50:19,901 --> 00:50:23,113 Ce aveţi voi aici se numeşte o vacă de muls. 531 00:50:23,530 --> 00:50:26,783 Cred că aţi face orice ca să-l ţineţi pe linia de plutire. 532 00:50:27,200 --> 00:50:29,369 Lăsaţi-ne puţin singuri. 533 00:50:29,828 --> 00:50:31,288 Arăţi ca naiba. 534 00:50:31,788 --> 00:50:35,459 Sunt epuizat. Am fost peste tot din Tampa până la Tulsa. 535 00:50:35,709 --> 00:50:38,045 Toată lumea e ruptă de oboseală. 536 00:50:38,545 --> 00:50:41,006 Şi tu lauzi excesiv concertul şi avem programări duble. 537 00:50:41,256 --> 00:50:44,176 Şi oricum, de ce mai cântăm în aceste săli mici ? 538 00:50:44,426 --> 00:50:48,805 Întotdeauna sunt pline şi, oricum, par să existe şi câştiguri mai mari. 539 00:50:49,181 --> 00:50:52,517 Asta vrem şi noi. Despre asta vor scrie. 540 00:50:53,101 --> 00:50:57,481 I-ai promis mamei că voi călători mai puţin şi voi câştiga mai mult. 541 00:50:58,315 --> 00:51:01,985 Eu mă ocup de afaceri, tu ocupă-te de muzică. 542 00:51:02,527 --> 00:51:05,655 - Crezi că nu ştiu ce fac ? - Nu, dle. 543 00:51:06,239 --> 00:51:09,242 Nu ţi-am spus că o să câştigi un milion de dolari? 544 00:51:10,786 --> 00:51:14,956 Eşti pe cale. "Heartbreak Hotel" s-a vândut într-un milion de copii. 545 00:51:16,291 --> 00:51:19,086 Ai câştigat primul disc de aur. 546 00:51:20,796 --> 00:51:22,089 Trebuie s-o sun pe mama ! 547 00:51:22,339 --> 00:51:28,387 Nu, aşteaptă. Nu ţi-am spus că trebuie să începem cu televiziunea ? 548 00:51:28,887 --> 00:51:30,305 Ba da. 549 00:51:30,639 --> 00:51:34,101 Pentru că a fost impresionat de performanţa ta, 550 00:51:34,351 --> 00:51:38,814 un producător, dl Wallace, care a produs "Casablanca" 551 00:51:39,898 --> 00:51:42,526 vrea să te duci la Hollywood să dai o probă. 552 00:51:45,654 --> 00:51:48,448 Şi cât suntem acolo, mergem şi la Milton Berle. 553 00:51:50,242 --> 00:51:52,869 - Ce s-a întâmplat ? - Mă întorc într-o clipă. 554 00:51:53,578 --> 00:51:55,163 Nu, nu... 555 00:52:00,252 --> 00:52:05,340 Noi avem o investiţie aici. Şi trebuie s-o protejăm. 556 00:52:06,133 --> 00:52:09,344 Eu nu mă amestec în viaţa ta personală. 557 00:52:09,594 --> 00:52:13,932 Dar ceea ce faci în camera aia, ne poate crea mari probleme. 558 00:52:15,642 --> 00:52:19,438 Cariera multor vedete s-a terminat din cauza unei feţe drăguţe. 559 00:52:19,938 --> 00:52:22,733 Fii serios, Colonele, mă distram şi eu puţin. 560 00:52:23,024 --> 00:52:26,319 Genul ăsta de distracţie te poate băga la închisoare. 561 00:52:26,611 --> 00:52:29,448 Tatăl tău a fost închis, nu-i aşa ? 562 00:52:29,698 --> 00:52:32,159 Da, domnule. Din cauza unui cec fără acoperire. 563 00:52:32,409 --> 00:52:36,413 - Şi a spus că a fost bine ? - Nu, domnule. 564 00:52:37,664 --> 00:52:43,295 Dacă faci vreodată ceva de care să-mi fie ruşine, am terminat-o. 565 00:52:44,171 --> 00:52:47,466 Vedetele apar şi dispar, dar un manager n-are moarte. 566 00:53:03,482 --> 00:53:06,610 Audiţie pentru "The Rainmaker" Primăvara 1956 567 00:53:06,902 --> 00:53:10,363 Taie. Frumoasă mişcare. Bine, Elvis. 568 00:53:11,782 --> 00:53:14,117 Sigur, dle Wallace ? Mai pot încerca o dată. 569 00:53:14,367 --> 00:53:16,328 Nu, a fost bine, puştiule. Crede-mă. 570 00:53:16,578 --> 00:53:19,456 A fost o probă bună. Grozavă, să fiu sincer. 571 00:53:19,748 --> 00:53:21,750 Eşti sigur că n-ai făcut niciun curs ? 572 00:53:22,125 --> 00:53:25,087 Toată viaţa m-am pregătit pentru asta. 573 00:53:26,089 --> 00:53:27,882 Am văzut toate filmele. 574 00:53:28,132 --> 00:53:30,718 Am văzut "Rebel fără motiv" de şapte ori. 575 00:53:31,302 --> 00:53:33,679 "Rebel fără cauză." Era o glumă. 576 00:53:34,180 --> 00:53:37,100 E bine orice ai face. Ai un talent natural. 577 00:53:37,683 --> 00:53:40,686 Mama, e un film cu Katherine Hepburn şi Burt Lancaster. 578 00:53:41,354 --> 00:53:44,148 Aş fi perfect pentru rolul fratelui. 579 00:53:45,108 --> 00:53:47,360 Şi ştii ceva ? N-ar trebui să cânt. 580 00:53:48,736 --> 00:53:53,408 Sunt aşa de încântat ! Spune-i şi tatei şi bunicii Minnie. 581 00:53:55,493 --> 00:53:57,620 Trebuie să închid. Mă aşteaptă Colonelul. 582 00:53:57,870 --> 00:54:02,750 Bine, şi eu te iubesc. Vorbim mâine. Pa. 583 00:54:05,795 --> 00:54:07,880 Nu vrem rolul, chiar dacă ni-l oferă. 584 00:54:08,381 --> 00:54:13,553 Ce ? De ce ? Joacă Burt Lancaster şi Katherine Hepburn. 585 00:54:13,761 --> 00:54:16,931 Exact. Şi nimeni n-o să-ţi dea nicio atenţie. 586 00:54:17,348 --> 00:54:19,976 Trebuie să ne păstrăm pentru ceva mai bun. 587 00:54:20,226 --> 00:54:22,770 Un film în care tu să fii vedeta. 588 00:54:23,020 --> 00:54:26,816 Vedeta ? Şi cine o să-mi dea mie aşa un rol, Colonele ? 589 00:54:27,066 --> 00:54:31,362 - Te-am dezamăgit până acum, Elvis ? - Nu, domnule. 590 00:54:33,072 --> 00:54:35,992 Atunci, lasă-mă să mă descurc eu cu cei de la Hollywood. 591 00:54:36,409 --> 00:54:40,913 - Regizorul a spus că sunt natural. - Cât de greu o fi ? 592 00:54:41,748 --> 00:54:44,876 Shirley Temple a jucat în filme când avea doar 4 ani. 593 00:54:45,543 --> 00:54:49,255 Îţi garantez că emisiunea lui Milton Berle va fi văzută de mai mulţi 594 00:54:49,505 --> 00:54:52,300 oameni decât cei care vor urmări filmul cu Burt Lancaster. 595 00:54:52,842 --> 00:54:55,428 Hai. Unchiu' Miltie ne aşteaptă. 596 00:54:57,096 --> 00:54:58,765 Iunie 1956 597 00:55:02,894 --> 00:55:05,730 Milton Berle show 598 00:55:49,649 --> 00:55:52,360 "Muzica s-a coborât cel mai jos posibil, 599 00:55:52,610 --> 00:55:55,571 odată cu mormăielile şi mişcările ciudate ale lui Elvis Presley." 600 00:55:55,822 --> 00:55:58,616 "Care s-a dat într-un spectacol vulgar, 601 00:55:58,866 --> 00:56:01,494 ce avea o tentă de senzualitate" 602 00:56:01,744 --> 00:56:04,872 ce ar trebui să rămână doar în bordeluri." 603 00:56:05,123 --> 00:56:10,962 "Mă uimeşte că Berle şi NBC au permis aşa ceva." 604 00:56:12,171 --> 00:56:15,925 Măcar a văzut emisiunea ? 605 00:56:16,342 --> 00:56:20,596 Debra Paget a fost la spectacol cu chestia aia cu pene pe fund ? 606 00:56:21,055 --> 00:56:23,558 S-a împins şi s-a fâţâit peste tot. 607 00:56:23,933 --> 00:56:26,686 - Toţi sunt împotriva mea. - Ascultă aici. 608 00:56:27,061 --> 00:56:31,482 "Imaginea lui Presley mieunându-şi versurile de neînţeles..." 609 00:56:31,733 --> 00:56:33,276 Gene ! Încetează ! 610 00:56:47,957 --> 00:56:50,460 Mă vor scoate din afaceri, nu-i aşa ? 611 00:56:50,835 --> 00:56:53,671 Glumeşti ? Cu aşa o reclamă gratis ? 612 00:56:55,798 --> 00:56:59,010 Fă în continuare ceea ce faci, iar vânzările vor creşte. 613 00:56:59,385 --> 00:57:04,307 Banii o să fie din belşug. Ţi-am spus că vom avea succes la TV. 614 00:57:04,557 --> 00:57:07,643 Nu ştiu ce să zic, Colonele. Mă sperie. 615 00:57:07,935 --> 00:57:11,439 Aici eu sunt în corzi. Ar putea să ne interzică. 616 00:57:11,898 --> 00:57:14,442 Nimeni nu închide aşa o maşină de făcut bani. 617 00:57:14,859 --> 00:57:16,235 Nu în America. 618 00:57:16,611 --> 00:57:19,197 Toată lumea o să vrea o bucăţică din tine. 619 00:57:21,616 --> 00:57:24,786 Ed Sullivan spune că nu se apropie la 5 metri de mine. 620 00:57:25,578 --> 00:57:27,497 Oamenii de bine din Jacksonville 621 00:57:27,747 --> 00:57:30,917 îşi fac griji pentru performanţa ta din seara asta. 622 00:57:31,292 --> 00:57:35,004 Dar nu-mi dau seama ce greşesc. 623 00:57:35,963 --> 00:57:37,340 Sunt un bun creştin. 624 00:57:37,632 --> 00:57:41,469 Nu beau, nu fumez. Nu iau numele Domnului în van. 625 00:57:42,762 --> 00:57:45,056 Eu trăiesc muzica. 626 00:57:46,307 --> 00:57:48,976 Ştiu că mama mea aprobă ceea ce fac. 627 00:57:49,852 --> 00:57:52,647 Fiule, nu pot vorbi pentru mama ta, 628 00:57:53,189 --> 00:57:56,317 dar pot vorbi pentru mamele din Jacksonville. 629 00:57:56,609 --> 00:58:01,364 Şi ele nu or să vadă mişcările tale lascive la spectacol. 630 00:58:01,697 --> 00:58:09,414 Dacă nu, voi emite un mandat de arestare. Nu dansa. 631 00:58:25,346 --> 00:58:29,350 Şi săptămâna asta au fost doborâte nişte recorduri, aici, la KWK. 632 00:58:29,809 --> 00:58:35,189 După această săptămână, nu se va mai difuza deloc rock'n'roll. 633 00:58:37,024 --> 00:58:40,903 Dle senator, ce părere aveţi despre obscenităţile lui Presley ? 634 00:58:41,487 --> 00:58:44,907 În mod evident, ne arată cum albii şi copiii lor 635 00:58:45,158 --> 00:58:47,618 pot fi coborâţi la nivelul negrilor. 636 00:58:47,869 --> 00:58:49,996 E evident muzica negrilor. 637 00:58:53,291 --> 00:58:57,628 Cred că e un factor ce contribuie la delicvenţa juvenilă. 638 00:58:58,671 --> 00:59:00,506 Ştiu cum te simţi când cânţi aşa ceva. 639 00:59:00,757 --> 00:59:02,341 Ştiu ce efect are asupra ta. 640 00:59:02,593 --> 00:59:05,721 Cunosc acel sentiment diavolesc pe care-l ai când cânţi. 641 00:59:05,971 --> 00:59:09,892 Ştiu cât eşti de pierdut când simţi ritmul ! 642 00:59:11,643 --> 00:59:14,772 Presley provoacă interzicerea concertelor Rock 'n' Roll 643 00:59:22,654 --> 00:59:26,533 San Diego îl va interzice pe Elvis 644 00:59:40,464 --> 00:59:42,383 Ne vedem în culise. 645 00:59:49,348 --> 00:59:50,641 Să mai încercăm o dată. 646 00:59:50,891 --> 00:59:54,019 Am tras deja 25 de duble, Elvis. E 4 dimineaţa. 647 00:59:54,269 --> 00:59:56,021 Nu-mi pasă de câte ori înregistrăm. 648 00:59:56,271 --> 00:59:59,650 O să repetăm până iese aşa cum o aud eu în cap. 649 01:00:01,819 --> 01:00:06,698 Colonele, de ce nu mă laşi să aduc nişte muzicieni de studio ? 650 01:00:06,949 --> 01:00:10,411 Avem oameni care pot cânta orice, în orice stil. 651 01:00:10,619 --> 01:00:13,414 Cei mai buni din lume. Cu studii superioare. 652 01:00:13,705 --> 01:00:17,167 Elvis, cheamă nişte profesionişti. RCA plăteşte o mulţime de bani. 653 01:00:17,418 --> 01:00:20,587 Poate că băieţii mei nu sunt foarte şcoliţi, dar cântă cu inima. 654 01:00:20,838 --> 01:00:24,842 Nu-mi pasă dacă notele sunt corecte, sau coordonarea e perfectă. 655 01:00:25,134 --> 01:00:27,269 Trebuie să simt eu că e bine. 656 01:00:27,352 --> 01:00:31,181 Și nu simt asta la dubla 25, așa că o să continuăm. 657 01:00:31,390 --> 01:00:37,521 - Sunteţi de acord ? - Tu ești șeful, Elvis. 658 01:00:41,233 --> 01:00:43,485 Dacă eu sunt şeful, spune-i să mă lase în pace. 659 01:00:55,414 --> 01:00:57,499 Salut, domnule ! 660 01:00:58,333 --> 01:00:59,960 Ai putea să-mi verifici rezervorul ? 661 01:01:00,044 --> 01:01:04,214 Curge pe undeva. Simt miros de benzină. 662 01:01:05,674 --> 01:01:08,052 - Cred că el e. - Să mergem. 663 01:01:08,260 --> 01:01:11,221 - Eşti Elvis Presley ! - Cred că da. 664 01:01:11,305 --> 01:01:13,390 - Îmi poţi da un autograf ? - Sigur. 665 01:01:13,515 --> 01:01:15,809 Sora mea a fost la Humes cu tine. Era cu un an mai mică. 666 01:01:15,893 --> 01:01:18,812 E la fel de frumoasă ca tine ? Ce mai faci ? 667 01:01:19,063 --> 01:01:20,773 Ce de fete frumoase ! 668 01:01:21,023 --> 01:01:23,859 Ia maşina aia din drum ! Mai am şi alţi clienţi. 669 01:01:24,276 --> 01:01:28,363 - Nu mai văd niciun client. - Mişcă iahtul ăla ! 670 01:01:29,031 --> 01:01:30,866 Nu ne plac cei ca tine. 671 01:01:31,241 --> 01:01:33,035 Dă-mi drumul ! 672 01:01:37,331 --> 01:01:39,166 Fereşte-te, Elvis ! 673 01:01:39,291 --> 01:01:40,834 Dă-mi drumul ! 674 01:01:42,169 --> 01:01:43,796 Calmează-te ! 675 01:01:43,962 --> 01:01:46,799 Încet. Calmează-te. 676 01:02:02,981 --> 01:02:05,192 Băiete, nu ai nicio vină. 677 01:02:05,317 --> 01:02:09,613 Dar trebuie să înţelegi că oriunde te-ai duce, vei atrage oamenii. 678 01:02:09,863 --> 01:02:13,575 Trebuie să eviţi mulţimile în locurile unde pot apărea blocaje. 679 01:02:14,535 --> 01:02:17,996 Înţeleg, domnule. Dar nu mi-e uşor. 680 01:02:18,497 --> 01:02:21,458 A devenit greu să ies şi din casă. 681 01:02:28,382 --> 01:02:32,094 - Aveţi vreo veste de la Red ? - Nu. Probabil e împuşcat. 682 01:02:32,553 --> 01:02:33,887 N-am auzit nimic. 683 01:02:34,138 --> 01:02:36,598 Sunt sigur că se descurcă. Red e un dur. 684 01:02:36,974 --> 01:02:39,393 Probabil s-a împuşcat singur în picior. 685 01:02:39,768 --> 01:02:41,395 Nu acum. 686 01:02:42,604 --> 01:02:44,940 Mama, o să ajungi direct în iad. 687 01:02:45,149 --> 01:02:50,779 Eu şi Gene o să bem câte o bere. Nu e nimic rău în asta. 688 01:02:51,280 --> 01:02:53,741 În afară de asta, trebuie să-mi calmez nervii. 689 01:02:53,824 --> 01:02:55,534 N-a fost nimic important. 690 01:02:55,701 --> 01:02:57,411 Judecătorul a spus că sunt nevinovat. 691 01:02:57,494 --> 01:03:00,497 Oamenii nevinovaţi au probleme tot timpul. 692 01:03:00,748 --> 01:03:04,960 Mă mir că ai scăpat. Dacă vine vreun nebun după tine cu o armă ? 693 01:03:05,085 --> 01:03:07,921 Bătrânul Gene încasează glonţul, nu-i aşa ? 694 01:03:10,674 --> 01:03:13,927 N-aş mai putea trăi, dacă ai păţi ceva. 695 01:03:15,596 --> 01:03:19,600 Mama... O să fie bine. 696 01:03:24,563 --> 01:03:26,648 De ce mai continui, fiule ? 697 01:03:26,774 --> 01:03:29,818 Ajunge. De ce e aşa de important? 698 01:03:33,155 --> 01:03:34,865 Băieţi ? 699 01:03:41,497 --> 01:03:44,249 De ce nu renunţaţi chiar acum la tot? 700 01:03:44,458 --> 01:03:47,002 Avem o casă frumoasă, avem maşini. 701 01:03:47,878 --> 01:03:51,840 Poţi să trăieşti decent. Îţi deschizi un magazin de mobilă. 702 01:03:52,091 --> 01:03:55,844 Te căsătoreşti cu o fată drăguţă, faci un copil şi eu vin în vizită. 703 01:03:55,886 --> 01:03:58,180 Te-aş putea ajuta să-l creşti. 704 01:03:59,098 --> 01:04:03,143 M-ai face cea mai fericită femeie din lume. Te rog. 705 01:04:03,769 --> 01:04:06,146 Te rog, dragule ! 706 01:04:06,814 --> 01:04:13,112 Uită-te la mine. Când sunt pe scenă, sunt alt om. 707 01:04:13,278 --> 01:04:16,323 Asta e. Mi-e greu sa explic. 708 01:04:16,532 --> 01:04:20,119 Ca şi când îmi trec fiori prin tot corpul. 709 01:04:20,285 --> 01:04:21,870 Dar nu sunt frisoane. 710 01:04:21,995 --> 01:04:26,250 E ca şi când mi-ar trece curent electric prin corp. 711 01:04:26,417 --> 01:04:30,212 Uneori senzaţia e aşa de puternică, încât simt că-mi explodează inima. 712 01:04:30,963 --> 01:04:34,007 Nu, mamă, e bine. 713 01:04:34,842 --> 01:04:40,265 E un lucru bun. Nu ştiu ce aş face dacă ar trebui să mă opresc. 714 01:04:41,474 --> 01:04:43,601 Şi am să fiu actor. 715 01:04:43,727 --> 01:04:46,813 Am să fiu un actor serios. 716 01:04:47,772 --> 01:04:51,067 Nu pot să mă opresc acum. 717 01:04:51,276 --> 01:04:55,572 Dar nici aşa nu poţi continua. Cel puţin nu ca un om normal. 718 01:04:55,780 --> 01:05:01,119 Și ce ? Îi am pe Gene, Red, Junior. Am cu cine să-mi petrec timpul. 719 01:05:01,244 --> 01:05:03,496 Red s-a înrolat în marină, Elvis. 720 01:05:03,621 --> 01:05:05,123 Bine... 721 01:05:05,290 --> 01:05:06,750 Îl mai ţii minte pe Lamar Fike ? 722 01:05:06,833 --> 01:05:08,626 Tipul ăla mare şi amuzant? 723 01:05:09,294 --> 01:05:12,172 Şi pe George Klein, de la liceu ? Îl plăceai. 724 01:05:12,464 --> 01:05:14,299 - Aşa e. - O să lucreze şi el cu mine. 725 01:05:14,340 --> 01:05:16,718 Şi prietenul lui, "Urechi de Porc". 726 01:05:21,347 --> 01:05:23,558 Şi n-am fi aici dacă n-ar fi fanii, mamă. 727 01:05:24,225 --> 01:05:25,894 Haide ! 728 01:05:26,144 --> 01:05:29,856 Hai să dăm nişte autografe şi să le facem fericite. 729 01:05:30,607 --> 01:05:33,234 Hai, ia şi nişte prăjiturele. 730 01:05:38,114 --> 01:05:40,116 Poate cât filmez eu, 731 01:05:40,241 --> 01:05:43,244 găsiţi un loc ceva mai retras. 732 01:05:52,587 --> 01:05:55,757 Daţi-vă înapoi, vă rog. E şi mama mea de faţă. 733 01:06:01,179 --> 01:06:05,100 - Haide, Lamar. Hai ! - Mai mult, Elvis, haide. 734 01:06:10,897 --> 01:06:13,817 - Ai grijă ! - Îmi pare rău. 735 01:06:15,819 --> 01:06:19,197 - Tu eşti Elvis Presley ? - M-aţi prins. 736 01:06:19,364 --> 01:06:21,699 Îmi cer scuze că am dat peste dv. 737 01:06:21,908 --> 01:06:24,619 Pari să fii exact ca la TV. 738 01:06:25,286 --> 01:06:27,747 Mulţumesc. Cel puţin aşa cred. 739 01:06:28,206 --> 01:06:29,916 Ascultaţi, eu şi prietenii mei... 740 01:06:30,083 --> 01:06:33,086 Ne pare rău că am dat peste voi şi că am fost mitocani. 741 01:06:33,670 --> 01:06:37,632 Am vrea să ne revanşăm, doamnelor. Aţi vrea să ne vedem mai târziu ? 742 01:06:38,383 --> 01:06:41,928 Cu voi ? Unde mergem ? 743 01:06:42,053 --> 01:06:46,433 Mergem undeva. Important e să ne distrăm. 744 01:06:46,641 --> 01:06:50,645 Dacă vrei să fii tare, trebuie să ţipi, să te agiţi. 745 01:06:50,854 --> 01:06:53,440 Trebuie să faci nişte mişcări, dacă înţelegi ce vreau să spun. 746 01:06:53,565 --> 01:06:57,026 Recunosc un Brando de doi bani, când văd unul. 747 01:06:57,902 --> 01:07:01,656 N-am citit că ţi-ai propus să câştigi un milion anul ăsta ? 748 01:07:03,032 --> 01:07:05,034 Da, doamnă. 749 01:07:05,243 --> 01:07:10,123 Atâţia bani... Trebuie să-i cheltuieşti pe lecţii de actorie. 750 01:07:10,999 --> 01:07:14,461 Şi să plăteşti pe cineva să te spele pe gât. 751 01:07:17,380 --> 01:07:20,258 Spune... Le-ai luat numerele de telefon ? 752 01:07:21,009 --> 01:07:23,845 - Da. - Erau foarte frumoase. 753 01:07:24,054 --> 01:07:26,139 Mie mi-a plăcut cea cu rochie violet. 754 01:07:26,306 --> 01:07:28,975 Şi cred că şi ea m-a plăcut. Ce părere ai ? 755 01:07:29,934 --> 01:07:33,730 - Da. Cred că şi ea te-a plăcut, Gene. - Aşa crezi ? 756 01:07:33,855 --> 01:07:36,566 Dar are prieten. Amândouă au. 757 01:07:37,567 --> 01:07:40,487 - La naiba ! - Haide. 758 01:07:47,077 --> 01:07:48,661 Iată-l ! 759 01:07:49,079 --> 01:07:51,998 Elvis, vedeta de film. Cine ar fi crezut? 760 01:07:52,332 --> 01:07:56,503 - Hal Wallace. Mă bucur să te revăd. - Şi eu mă bucur, domnule. 761 01:07:56,544 --> 01:07:57,712 Văd că ţi-ai adus şi nişte prieteni. 762 01:07:57,795 --> 01:07:59,506 Suntem paznicii lui. 763 01:08:00,173 --> 01:08:03,968 - Eşti gata pentru primul tău film ? - De când mă ştiu sunt gata. 764 01:08:04,052 --> 01:08:08,014 A învăţat tot scenariul, nu numai rolul lui. 765 01:08:08,139 --> 01:08:09,307 Aşa e ? 766 01:08:09,349 --> 01:08:13,686 Desigur, noi ne bazăm decât să-ţi spui replicile şi să cânţi. 767 01:08:16,356 --> 01:08:20,610 50 000 sunt banii pentru fisc, în New York. Accepţi sau nu. 768 01:08:20,735 --> 01:08:22,612 Da, bani în numerar. 769 01:08:22,779 --> 01:08:25,698 Nu vreau să închid cu dureri de cap... 770 01:08:28,243 --> 01:08:31,496 Se pare că dl Ed Sullivan şi-a pierdut prăjina de la nas. 771 01:08:31,621 --> 01:08:35,208 Apari în emisiune. Ce-i, Elvis ? 772 01:08:35,375 --> 01:08:36,751 De ce nu eşti pe platou ? 773 01:08:36,793 --> 01:08:39,129 Mi-au spus că trebuie să cânt. 774 01:08:39,421 --> 01:08:42,298 "Love Me Tender." Au schimbat şi titlul filmului. 775 01:08:42,465 --> 01:08:44,551 Ce ştii despre asta ? 776 01:08:47,220 --> 01:08:50,348 Am semnat un contract. Facem ceea ce ne cer. 777 01:08:50,598 --> 01:08:53,101 Dar pentru mine e important să joc ! 778 01:08:53,560 --> 01:08:57,397 Nimeni nu ia în serios actorii de muzical, şi eu asta vreau. 779 01:08:58,773 --> 01:09:01,735 Să distribuie cel mai mare cântăreţ într-un film în care nu cântă ? 780 01:09:01,776 --> 01:09:03,403 Ce logică ar avea ? 781 01:09:03,570 --> 01:09:05,447 E un western afurisit ! 782 01:09:05,613 --> 01:09:08,283 Vor încerca să mă transforme în Gene Autry ! 783 01:09:09,909 --> 01:09:13,997 Lasă-mă pe mine să mă ocup de filme. Deci cânţi. 784 01:09:14,414 --> 01:09:19,002 Vinzi nişte discuri, faci nişte bani. Asta vrei, nu ? Bani ? 785 01:09:19,252 --> 01:09:21,838 Filme, Ed Sullivan... 786 01:09:22,005 --> 01:09:26,634 Şi uită-te aici... 72 de piese diferite. 787 01:09:26,968 --> 01:09:30,221 Cel care compune pentru Roy Rogers, Lone Ranger, 788 01:09:30,263 --> 01:09:32,098 "Ding Dong school", compune şi pentru noi ! 789 01:09:32,140 --> 01:09:35,560 Vei fi milionar până la Crăciun ! Vei trăi ca un rege ! 790 01:09:36,519 --> 01:09:39,272 A fost numită aşa după mătuşa proprietarului, Grace. 791 01:09:39,314 --> 01:09:43,735 - Poţi să-i spui cum vrei. - Graceland. Îmi place, mamă. 792 01:09:43,860 --> 01:09:46,780 În spate construim cocină pentru porci şi coteţele pentru găini. 793 01:09:46,905 --> 01:09:51,326 Mama o să-şi facă o grădină. Vom tapeta dormitorul ei în roz. 794 01:09:51,910 --> 01:09:55,038 Au spus că poate fi totul gata până în septembrie. 795 01:09:55,163 --> 01:09:59,250 Nu arată precum Tara în "Pe aripile vântului" ? 796 01:09:59,501 --> 01:10:03,129 Mamă, mai ţii minte când am spus că îţi cumpăr casă ? 797 01:10:03,588 --> 01:10:05,507 Acum ai un palat. 798 01:10:07,384 --> 01:10:08,760 Haide. 799 01:10:10,345 --> 01:10:13,306 E atât de frumos. Nu-i aşa ? 800 01:10:14,516 --> 01:10:16,685 NOUĂ LUNI MAI TÂRZIU 801 01:10:22,191 --> 01:10:23,901 Mamă ? 802 01:10:53,431 --> 01:10:55,015 Dă-mi-o, Elvis. 803 01:10:55,725 --> 01:10:59,395 O beau ca să alunece pastilele de slăbit pe care mi le dă doctorul. 804 01:11:01,147 --> 01:11:03,149 Mă fac nervoasă. 805 01:11:03,607 --> 01:11:05,401 Mamă, ce s-a întâmplat? 806 01:11:07,445 --> 01:11:09,238 Nu ştiu. 807 01:11:10,197 --> 01:11:12,283 Îmi lipsesc vecinii. 808 01:11:13,284 --> 01:11:17,079 Prietenii care veneau să împrumute zahăr, să stăm de vorbă. 809 01:11:17,204 --> 01:11:19,165 Ticăloşii din Audubon ? 810 01:11:19,415 --> 01:11:21,709 Au vrut să te dea afară pentru că ai întins rufele afară. 811 01:11:21,751 --> 01:11:25,129 Nu, cei din Lauderdale Court. 812 01:11:25,713 --> 01:11:27,548 Proiectele. 813 01:11:27,923 --> 01:11:30,134 Dar cânt, nu ne putem întoarce acolo. 814 01:11:30,259 --> 01:11:32,136 Aş fi ca la circ. 815 01:11:33,721 --> 01:11:35,389 Dar era frumos pe vremuri. 816 01:11:35,431 --> 01:11:39,602 Când, mamă ? Înainte să avem bani ? 817 01:11:39,769 --> 01:11:41,562 Când ne certam pe o bucată de carne ? 818 01:11:41,645 --> 01:11:44,648 Dar atunci ştiam că vii acasă la cină. 819 01:11:45,483 --> 01:11:49,028 Şi era şi Dixie acolo şi mergeam la biserică împreună. 820 01:11:49,236 --> 01:11:52,615 Şi nu trebuia să-mi fac griji dacă eşti în siguranţă. 821 01:11:53,324 --> 01:11:56,327 Sau dacă sunt destul de prezentabilă pentru afurisiţii de reporteri. 822 01:11:56,494 --> 01:11:59,997 Mamă, arăţi foarte bine. 823 01:12:02,625 --> 01:12:05,544 Am vrut doar să fii mândru de mine. 824 01:12:06,045 --> 01:12:07,838 Mândru ? 825 01:12:10,174 --> 01:12:12,385 Eşti aşa de frumoasă. 826 01:12:13,552 --> 01:12:18,599 Priveşte în jur. Nu e tot ce ne-am visat ? 827 01:12:18,891 --> 01:12:22,520 Ar trebui să fie cea mai fericită perioadă din viaţa noastră. 828 01:12:23,229 --> 01:12:26,982 Uneori cred că nu ne e dat să fim fericiţi. 829 01:12:27,733 --> 01:12:30,403 Bucuriile vieţii sunt pentru ceilalţi. 830 01:12:30,778 --> 01:12:33,948 Noi ne-am născut să trăim în mizerie şi suferinţă. 831 01:12:34,156 --> 01:12:36,534 Ăsta e planul lui Dumnezeu. 832 01:12:38,411 --> 01:12:43,541 Vreau să te fac fericită. De ce ar fi nevoie ? 833 01:12:46,961 --> 01:12:50,214 Sunt fericită când eşti fericit. 834 01:12:50,840 --> 01:12:53,759 Chiar eşti fericit, Elvis ? 835 01:12:55,302 --> 01:12:57,263 Mamă... 836 01:12:58,222 --> 01:13:00,725 sunt în culmea fericirii. 837 01:13:04,061 --> 01:13:06,397 Rock'n'roll-ul sună fals. 838 01:13:06,856 --> 01:13:10,568 Compus, cântat şi înregistrat pentru cretini, în principal. 839 01:13:10,651 --> 01:13:14,321 Şi când spun asta mă refer la repetarea stupidă 840 01:13:14,447 --> 01:13:17,283 a versurilor deocheate şi lascive. 841 01:13:17,533 --> 01:13:22,163 E marşul triumfal al oricărui puşcăriaş de pe faţa pământului. 842 01:13:22,455 --> 01:13:26,375 E cea mai brutală, hâdă, disperată şi vicioasă formă de... 843 01:13:26,500 --> 01:13:27,877 Închide porcăria aia ! 844 01:13:28,210 --> 01:13:30,880 Sinatra, frate ! Îţi vine să crezi ? 845 01:13:34,425 --> 01:13:35,801 La naiba ! 846 01:13:35,968 --> 01:13:37,470 Ce-i ? 847 01:13:37,720 --> 01:13:41,599 De ce n-au venit la mine ? Şi unde e loialitatea lor ? 848 01:13:41,932 --> 01:13:44,518 Dacă ar fi venit la mine, am fi rezolvat. 849 01:13:45,394 --> 01:13:47,313 Scotty şi Bill au demisionat. 850 01:13:48,939 --> 01:13:50,399 E destul de urât, Elvis. 851 01:13:51,150 --> 01:13:53,402 Sună-i. Poate reuşeşti s-o rezolvi. 852 01:13:53,444 --> 01:13:57,615 Niciodată ! Probabil lucrează deja pentru Ricky Nelson ! 853 01:13:59,283 --> 01:14:02,369 Bani. Întotdeauna e vorba de bani. 854 01:14:02,912 --> 01:14:04,830 De ce mi-au făcut aşa ceva ? 855 01:14:05,414 --> 01:14:08,000 Am fost împreună de la început. Nu mă descurc fără ei. 856 01:14:08,084 --> 01:14:11,462 Sigur că te descurci. Vorbeşte cu Colonelul. 857 01:14:11,545 --> 01:14:13,964 El ar trebui să se ocupe de toate astea. 858 01:14:14,006 --> 01:14:17,968 - Nu discut afaceri cu el. - Tu eşti Elvis Presley. 859 01:14:18,177 --> 01:14:21,138 Fără tine, niciunul dintre ei nu face doi bani. 860 01:14:21,389 --> 01:14:25,059 Du-te şi vorbeşte cu el despre orice vrei. 861 01:14:25,559 --> 01:14:27,061 Da, mamă. 862 01:14:29,188 --> 01:14:31,315 Nu e chiar aşa de rău, Elvis. 863 01:14:32,400 --> 01:14:34,610 Şi ce înseamnă rău, Gene ? 864 01:14:35,403 --> 01:14:36,904 A fost cumplit. 865 01:14:38,823 --> 01:14:42,034 Tipul e un mare chitarist, trebuie să recunosc, 866 01:14:42,576 --> 01:14:45,621 dar nu se pricepe să facă ce făcea Scotty. 867 01:14:45,871 --> 01:14:50,459 Nimic nu sună cum trebuie. 868 01:15:21,866 --> 01:15:23,242 Sam... 869 01:15:26,203 --> 01:15:30,958 - Unde e Marion ? - M-a părăsit, Elvis. 870 01:15:32,043 --> 01:15:36,338 Ne-am certat mai demult şi a plecat la Air Force. 871 01:15:37,423 --> 01:15:40,926 Îmi pare rău. Trebuie să-ţi fie greu. 872 01:15:42,094 --> 01:15:45,306 Începem să ne obişnuim amândoi cu aşa ceva. 873 01:15:46,432 --> 01:15:47,808 Da. 874 01:15:54,816 --> 01:16:00,530 - Sam, aşa se termină totul ? - Nu, băiete. 875 01:16:04,326 --> 01:16:09,164 Vorbeşte cu ei. Vor face cum vrei tu, dacă le-o ceri. 876 01:16:09,790 --> 01:16:13,418 Se pare că sunt din ce în ce mai singur, cu cât sunt mai sus. 877 01:16:15,128 --> 01:16:17,756 Mai ţii minte când am fost aici ultima oară ? 878 01:16:18,632 --> 01:16:22,636 Ai spus că faci asta pentru muzică, nu pentru bani. 879 01:16:28,809 --> 01:16:32,521 Există o anumită spiritualitate, în spatele muzicii. 880 01:16:32,979 --> 01:16:38,068 Şi înăuntrul tău. Eşti sincer cu tine ? 881 01:16:38,276 --> 01:16:41,238 Faci ceea ce-ţi place ? Trebuie să fii puternic, Elvis. 882 01:16:41,822 --> 01:16:46,201 Nu poţi compromite ceea ce ştii în inima ta. 883 01:16:49,579 --> 01:16:51,123 Mi-aş fi dorit să vii la mine. 884 01:16:51,373 --> 01:16:54,167 Ştiam că afacerile se discută cu Colonelul. Am vorbit cu el. 885 01:16:54,292 --> 01:16:57,129 Ne-a spus să ne băgăm cererile undeva. 886 01:16:57,212 --> 01:17:01,049 200 dolari pe săptămână în turneu şi 100 când suntem acasă, nu ajung. 887 01:17:01,174 --> 01:17:03,176 Nu când răspunzi de propriile cheltuieli. 888 01:17:03,218 --> 01:17:06,471 Să nu ne facem propriile albume instrumentale. 889 01:17:06,596 --> 01:17:09,683 Nu putem concerta singuri. Ne-a prins în plasă, Elvis. 890 01:17:09,891 --> 01:17:13,979 - Sunt dator vândut. - Nu ştiu nimic despre asta. 891 01:17:14,146 --> 01:17:16,481 Poate n-ar strica să arunci şi tu o privire. 892 01:17:16,523 --> 01:17:20,944 - Trebuie să iei frâiele. - Nu ştiu ce să zic. 893 01:17:21,153 --> 01:17:24,322 Colonelul m-a adus până aici şi lui îi datorez totul. 894 01:17:24,489 --> 01:17:27,743 Ba nu, e meritul tău. 895 01:17:29,369 --> 01:17:32,039 Ştiu doar că vă vreau înapoi. 896 01:17:32,414 --> 01:17:35,000 Ai cam depăşit linia, fiule, nu crezi ? 897 01:17:35,292 --> 01:17:37,627 Are legătură cu muzica. 898 01:17:38,962 --> 01:17:40,005 Fii atent ! 899 01:17:40,088 --> 01:17:44,342 Sunt muzicieni de mâna a doua care au ţinut în loc înregistrările. 900 01:17:44,426 --> 01:17:49,264 Am văzut facturile. Nu e bine ! La naiba cu ei ! 901 01:17:50,140 --> 01:17:52,559 Există milioane de chitarişti pe lume. 902 01:17:52,684 --> 01:17:55,062 RCA nu-i vrea înapoi. Nici eu nu-i vreau. 903 01:17:55,145 --> 01:17:59,733 Suntem împreună de la început. Le sunt dator. 904 01:18:04,196 --> 01:18:07,157 - Haide, Gene. Asta-i tot ? - Haide. 905 01:18:08,533 --> 01:18:10,619 Am să te bat cum te bătea şi taică-tu. 906 01:18:10,660 --> 01:18:14,331 - Am să-i stric freza. - Lamar, aşteaptă ! 907 01:18:14,790 --> 01:18:16,208 Colonele ! 908 01:18:17,250 --> 01:18:22,464 Nunie Cohen l-a făcut pentru tine. E un costum a la Liberace. 909 01:18:25,467 --> 01:18:29,971 - Ăsta da costum, Colonele. - 100% lame de aur, băiete. 910 01:18:30,263 --> 01:18:32,849 Costă 2500 dolari. 911 01:18:33,350 --> 01:18:36,019 Ai grijă de el. 912 01:18:36,645 --> 01:18:39,731 Fără gimnastică în seara asta. 913 01:18:44,778 --> 01:18:49,783 - Eşti fericit ? - Da, sunt fericit. 914 01:18:49,950 --> 01:18:53,787 Bine, arată-le ce poţi ! 915 01:20:39,434 --> 01:20:41,645 I-am ucis, Scotty ! 916 01:20:44,022 --> 01:20:47,384 Am crezut că-l loveşte apoplexia pe Colonel când ai căzut în genunchi ! 917 01:20:47,484 --> 01:20:50,245 Probabil ai lăsat 50 de dolari pe scenă ! 918 01:20:50,270 --> 01:20:51,363 Băieți ! 919 01:20:51,446 --> 01:20:54,074 Mă bucur nespus că v-aţi întors. Mi-aţi lipsit. 920 01:20:54,533 --> 01:20:56,159 Cred că toţi suntem încăpăţânaţi, Elvis. 921 01:20:56,243 --> 01:20:59,037 Dacă eşti încăpăţânat mai mult, capeţi mai mulţi bani ! 922 01:20:59,413 --> 01:21:01,998 Acum face 50 de dolari pe săptămână. 923 01:21:02,290 --> 01:21:04,459 O ducem bine, la fel ca şi tine. 924 01:21:04,668 --> 01:21:06,545 Nu mai contează. 925 01:21:07,129 --> 01:21:10,257 Important e că suntem împreună. Cei 4 muschetari. 926 01:21:11,216 --> 01:21:14,553 Colonele, vrei ceva de băut ? Lamar, pregăteşte-i o băutură. 927 01:21:15,011 --> 01:21:18,306 Relaxează-te, Colonele, eu şi Scotty am cules firele de aur. 928 01:21:18,515 --> 01:21:20,434 Ar putea fi bonusul nostru ! 929 01:21:24,187 --> 01:21:25,439 Fetelor ! 930 01:21:33,406 --> 01:21:34,907 Ce e ? 931 01:21:37,326 --> 01:21:40,621 Comisia de recrutare din Memphis te-a trecut în clasa 1-A. 932 01:21:41,039 --> 01:21:43,166 Vor să te înroleze. 933 01:21:59,140 --> 01:22:01,434 Ce vrea Unchiu' Sam de la Elvis ? 934 01:22:01,684 --> 01:22:03,853 De ce vor să omoare gâsca cu ouă de aur ? 935 01:22:04,103 --> 01:22:06,272 Plăteşte o avere pe taxe. 936 01:22:06,606 --> 01:22:09,776 De ce înrolează oamenii ? Nu e niciun război. 937 01:22:11,027 --> 01:22:13,112 Dar dacă e ? 938 01:22:13,571 --> 01:22:15,823 Ne trebuie un avocat bun. 939 01:22:16,074 --> 01:22:19,035 Elvis, l-ai cunoscut pe guvernator. Ar putea trage nişte sfori. 940 01:22:19,660 --> 01:22:22,330 Acum e momentul să-ţi câştigi banii, Colonele. 941 01:22:22,789 --> 01:22:26,084 Stai puţin. S-ar putea să nu fie un lucru rău. 942 01:22:26,376 --> 01:22:28,753 Ce ? Eşti drogat, Colonele ? 943 01:22:29,003 --> 01:22:31,005 Dar situaţia se împute. 944 01:22:31,297 --> 01:22:33,383 Nu avem parte decât de presă defavorabilă. 945 01:22:33,633 --> 01:22:35,885 Până şi biserica catolică se ia de Elvis. 946 01:22:36,260 --> 01:22:38,096 Ai spus că publicitatea face bine. 947 01:22:38,429 --> 01:22:41,891 Pe atunci credeam că va fi doar un foc de paie. 948 01:22:42,350 --> 01:22:45,186 Acum învăţăm că putem avea probleme. 949 01:22:45,520 --> 01:22:49,899 Aşa că putem folosi perioada asta de pauză ca să ne refacem imaginea. 950 01:22:50,149 --> 01:22:53,945 Creştem cererea. Asta aduce audienţă mai mare. 951 01:22:54,278 --> 01:22:56,697 Şi asta înseamnă mai mulţi bani pentru toată lumea. 952 01:22:57,156 --> 01:23:01,828 O să lipsesc 2 ani. O să fiu uitat de tot. 953 01:23:02,662 --> 01:23:05,289 Nu e obligatoriu. M-am gândit. 954 01:23:06,165 --> 01:23:08,918 Am putea înregistra mai multe materiale. 955 01:23:09,168 --> 01:23:12,588 Şi apoi le lansez unul câte unul. O să ţină vânzările. 956 01:23:13,172 --> 01:23:17,051 Mai fă un film. Ne-ar mai aranja de un an. 957 01:23:18,177 --> 01:23:20,972 Mamă ? Tu ce crezi ? 958 01:23:22,807 --> 01:23:28,146 Te-ar putea îndepărta de toţi nebunii, poate se liniştesc. 959 01:23:37,530 --> 01:23:42,326 Cel mai faimos cetăţean al Americii dă pantofii albaştri pe bocanci 960 01:23:42,577 --> 01:23:45,830 şi devine soldat Presley. 961 01:23:55,923 --> 01:23:59,844 Eu, Elvis Presley, jur solemn, că am să-mi apăr ţara 962 01:24:00,094 --> 01:24:02,638 şi constituţia Statelor Unite. 963 01:24:15,693 --> 01:24:18,071 Şi uite aşa se duce părul. 964 01:26:01,277 --> 01:26:02,904 Mi-e dor de tine. 965 01:26:03,196 --> 01:26:07,283 Mi-e dor de tine. Am aşteptat toată noaptea să suni. 966 01:26:08,326 --> 01:26:10,495 Am jucat toată noaptea biliard. 967 01:26:12,539 --> 01:26:15,417 M-am întors adineauri şi am făcut duş. 968 01:26:15,625 --> 01:26:17,460 Se poartă frumos cu tine ? 969 01:26:17,919 --> 01:26:21,464 Dacă nu, îl sun chiar eu pe preşedinte. 970 01:26:22,800 --> 01:26:28,431 Se poartă frumos cu mine, mamă. Unii s-au mai luat de mine. 971 01:26:29,140 --> 01:26:32,518 Când au văzut că sunt obişnuit, s-au liniştit. 972 01:26:34,478 --> 01:26:36,480 S-a terminat, mamă. 973 01:26:37,815 --> 01:26:40,526 Nici n-o să mai ţină minte, până mă întorc. 974 01:26:40,860 --> 01:26:44,905 Ba da, puiule. Trebuie doar să ai încredere în Colonel. 975 01:26:47,992 --> 01:26:49,827 Mi-e dor de tine, Elvis. 976 01:26:52,163 --> 01:26:53,539 Şi mie mi-e dor de tine, mamă. 977 01:26:57,877 --> 01:26:59,879 Trebuie să închid. 978 01:27:00,755 --> 01:27:04,634 Sergentul de serviciu mă trezeşte la ora la care, de obicei, mă culcam. 979 01:27:06,094 --> 01:27:07,846 Chiar trebuie să închizi ? 980 01:27:11,183 --> 01:27:16,396 Cred că nu. Deşi nu prea am multe de spus, mamă. 981 01:27:17,356 --> 01:27:22,069 Nu trebuie să spui nimic, puiule. Doar să nu închizi. 982 01:27:43,423 --> 01:27:47,428 Presley, există o regulă care le permite celor înrolaţi 983 01:27:47,720 --> 01:27:51,057 să stea cu familiile lor, dacă acestea locuiesc aproape de bază. 984 01:27:54,352 --> 01:27:57,480 Casa asta e perfectă. O să le placă. 985 01:27:58,022 --> 01:28:01,109 Şi o să luăm una şi în Germania. Vreau să fiu şi acolo cu ei. 986 01:28:01,484 --> 01:28:03,277 O să avem grijă de asta. 987 01:28:04,195 --> 01:28:07,365 Generalul m-a întrebat dacă vreau să lucrez pentru USO. 988 01:28:07,907 --> 01:28:11,119 - Să le cânt soldaţilor. - Gratis ? Am primit un telefon. 989 01:28:11,744 --> 01:28:15,039 De la Casa Albă. "Ar vrea Elvis să cânte pentru preşedinte ?" 990 01:28:15,373 --> 01:28:17,041 Am întrebat: "Cât ?" 991 01:28:17,333 --> 01:28:21,170 Preşedintele munceşte pe gratis ? Nu, rămânem fideli principiilor noastre. 992 01:28:21,379 --> 01:28:24,465 - Iar cariera mea se duce naibii. - Cariera noastră. 993 01:28:24,924 --> 01:28:27,761 Am muncit s-o clădesc şi am grijă să continue. 994 01:28:28,095 --> 01:28:31,765 Numele tău apare săptămânal în ziare şi lunar în reviste. 995 01:28:32,433 --> 01:28:36,061 Pe măsură ce trimit înregistrări, se şi vând. "King Creole" merge bine. 996 01:28:36,353 --> 01:28:40,566 Şi negociez contracte şi pentru alte filme. N-ai de ce să te plângi. 997 01:28:46,280 --> 01:28:51,618 Bună, tăticule ! Ce s-a întâmplat ? Când ? 998 01:28:53,871 --> 01:28:55,831 Doamne ! Plec imediat ! 999 01:28:56,582 --> 01:28:59,209 - Ce s-a întâmplat ? - Mama e în spital. 1000 01:28:59,501 --> 01:29:02,504 - Împachetez şi plec la Memphis. - Acum ? Nu se poate ! 1001 01:29:02,963 --> 01:29:04,256 De ce nu ? 1002 01:29:04,506 --> 01:29:08,345 Crezi că armata îţi dă permisie specială, doar pentru că eşti Elvis ? 1003 01:29:08,553 --> 01:29:11,973 - De fapt, e fix pe dos. - Armata n-are nimic de spus aici. 1004 01:29:12,307 --> 01:29:15,352 - O să te distrugă ! - Termină cu tâmpeniile ! 1005 01:29:15,769 --> 01:29:17,812 Dacă eşti aşa de tare, du-te şi pune-i la punct. 1006 01:29:18,063 --> 01:29:21,316 Te tot lauzi cum reuşeşti tu să-i învârţi pe toţi pe degete. 1007 01:29:22,359 --> 01:29:25,403 Foloseşte-ţi farmecele, altfel am terminat-o ! 1008 01:29:43,505 --> 01:29:44,881 Mamă ? 1009 01:29:53,683 --> 01:29:55,518 Doamne ! Mamă ! 1010 01:30:00,356 --> 01:30:03,275 Să-ţi văd feţişoara aia frumoasă, puiule... 1011 01:30:15,079 --> 01:30:17,415 O să fie totul în ordine. 1012 01:30:36,018 --> 01:30:37,519 Mamă ! 1013 01:30:48,989 --> 01:30:53,160 S-a dus, tăticule. Pentru totdeauna. 1014 01:30:56,121 --> 01:30:58,373 De ce ne-a luat-o Dumnezeu ? 1015 01:31:26,027 --> 01:31:31,157 Nu-i aşa că e frumoasă ? V-a iubit mult, băieţi. 1016 01:31:39,415 --> 01:31:41,959 - Red... - Îmi pare foarte rău. 1017 01:31:43,669 --> 01:31:45,880 - Îmi pare rău. - Ştiu. 1018 01:31:49,592 --> 01:31:53,597 Am plecat de la infanteria marină. Dacă ai nevoie de mine, sunt aici. 1019 01:31:54,807 --> 01:31:56,308 Mulţumesc. 1020 01:32:00,813 --> 01:32:02,981 Uite pe cine am găsit la poartă... 1021 01:32:11,990 --> 01:32:14,034 Te-a iubit, Dixie. 1022 01:32:15,285 --> 01:32:17,621 Toţi am iubit-o, Elvis. 1023 01:32:19,623 --> 01:32:23,544 Am omorât-o. Şi-a făcut atâtea griji pentru mine, când călătoream. 1024 01:32:25,212 --> 01:32:29,550 A vrut să renunţ, îmi tot cerea asta, iar eu am refuzat. 1025 01:32:36,891 --> 01:32:38,935 Acum... s-a dus. 1026 01:32:51,072 --> 01:32:52,615 Elvis - stagiu militar în Germania 1027 01:32:52,866 --> 01:32:56,036 Ultimul produs de export al Americii nu e hulahoop-ul sau Coca-Cola, 1028 01:32:56,286 --> 01:32:58,038 ci regele rock-and-rollului. 1029 01:32:58,288 --> 01:33:01,708 Elvis Presley a schimbat limuzina de la Hollywood pe un tanc al armatei, 1030 01:33:01,958 --> 01:33:04,502 iar acum patrulează pe frontiera germană. 1031 01:33:04,919 --> 01:33:07,255 America te salută, soldatule Presley. 1032 01:33:16,974 --> 01:33:19,226 Casa Presley Bad Neuheim, Germania 1033 01:33:28,652 --> 01:33:30,821 Ţine-ţi mâinile departe de gura lui. 1034 01:33:31,197 --> 01:33:34,200 Avem petrecere deseară. Deseară vin câţiva dintre băieţi aici. 1035 01:33:34,658 --> 01:33:37,161 Cary Grant, Esposito şi Charlie Hodge. 1036 01:33:38,788 --> 01:33:40,456 Se poartă de parcă le ştie pe toate. 1037 01:33:40,706 --> 01:33:41,749 Mulţumesc, bunico. 1038 01:33:42,083 --> 01:33:43,667 Nu e amuzant. 1039 01:33:47,505 --> 01:33:51,258 - Unde ai fost toată noaptea, tată ? - Cu prietenii. 1040 01:33:51,967 --> 01:33:55,889 Prieteni, pe naiba ! Ai fost cu tipa aia, cu Stanley ! 1041 01:33:57,057 --> 01:33:59,434 Ştiu ce se petrece. E măritată. 1042 01:34:00,018 --> 01:34:01,978 Nu e treaba ta, Elvis ! 1043 01:34:02,479 --> 01:34:06,149 Au trecut doar trei luni ! Înşeli doi oameni ! 1044 01:34:06,483 --> 01:34:10,904 Elvis, am iubit-o pe mama ta atât cât poate iubi un bărbat o femeie. 1045 01:34:11,488 --> 01:34:14,783 Dar am obosit să plâng. Sunt singur. 1046 01:34:15,158 --> 01:34:16,868 E o insultă la adresa mamei. 1047 01:34:17,619 --> 01:34:19,329 Ai grijă ce vorbeşti, fiule ! 1048 01:34:19,788 --> 01:34:23,041 Ştiu ce faci când te duci la Paris, cu toate dansatoarele alea. 1049 01:34:23,375 --> 01:34:25,544 Ce-ar spune mama ta de escapadele tale ? 1050 01:34:25,585 --> 01:34:27,921 Să nu uiţi că eu plătesc facturile ! 1051 01:34:28,338 --> 01:34:29,840 Cum am putea uita ? 1052 01:34:30,424 --> 01:34:33,719 Când nu iese totul aşa cum vrei, cum ne aminteşti asta. 1053 01:34:46,941 --> 01:34:48,484 Mulţumesc, iubito. 1054 01:34:48,943 --> 01:34:51,320 - Elvis, asculţi vreodată operă ? - Bineînţeles. 1055 01:34:52,488 --> 01:34:55,241 Îmi place Caruso şi celălalt tip... Cum îl cheamă ? 1056 01:34:55,491 --> 01:34:57,744 Leul, Titto Ruffo. 1057 01:34:58,619 --> 01:35:00,079 Ascultă. 1058 01:35:09,714 --> 01:35:12,300 - Da. Îmi place ! - Ai putea cânta şi tu. 1059 01:35:12,759 --> 01:35:15,595 Poţi cânta pe registrul ăsta. Îţi place muzica gospel. 1060 01:35:16,680 --> 01:35:18,098 Nu e mare diferenţă. 1061 01:35:34,365 --> 01:35:35,991 Ce avem aici ? 1062 01:35:36,533 --> 01:35:40,079 E Priscilla Beaulieu, fata despre care ţi-am povestit. 1063 01:35:40,954 --> 01:35:43,540 Bună ! Sunt Elvis Presley. 1064 01:35:44,291 --> 01:35:45,793 Bună. 1065 01:35:47,836 --> 01:35:49,630 Vino şi aşază-te lângă mine. 1066 01:35:57,847 --> 01:35:59,641 - Mergi la şcoală ? - Da. 1067 01:35:59,933 --> 01:36:03,061 - În ce clasă eşti ? - A noua. 1068 01:36:03,978 --> 01:36:06,314 - A noua ce ? - În clasa a noua. 1069 01:36:07,107 --> 01:36:11,695 - Eşti un copil. - Mulţumesc. 1070 01:36:13,405 --> 01:36:15,198 Mamă, ce se aprinde ! 1071 01:36:20,745 --> 01:36:22,038 Trebuie neapărat să pleci ? 1072 01:36:22,288 --> 01:36:25,667 A trecut ora stingerii. Tata o să mă omoare. 1073 01:36:26,376 --> 01:36:32,006 Îmi pare rău să aud asta. Noapte bună, Priscilla ! 1074 01:36:32,799 --> 01:36:34,551 Noapte bună. 1075 01:36:38,639 --> 01:36:40,641 Noapte bună, Chris. Ne vedem la bază. 1076 01:36:48,274 --> 01:36:51,068 Ai văzut ce chip are ? Ce ochi... 1077 01:36:51,527 --> 01:36:54,488 E femeia pe care am căutat-o toată viaţa. 1078 01:36:54,739 --> 01:36:57,074 - E foarte tânără. - E perfect. 1079 01:36:57,283 --> 01:37:01,245 Asta înseamnă că pot s-o fac să fie femeia pe care mi-o doresc. 1080 01:37:01,746 --> 01:37:06,459 Doamne ! E frumoasă de pică, dar are doar 14 ani. 1081 01:37:08,502 --> 01:37:10,671 Ai putea face închisoare pe viaţă. 1082 01:37:12,923 --> 01:37:14,842 S-ar putea să merite, tată. 1083 01:38:16,531 --> 01:38:19,492 Mă bucur atât de mult că te-ai întors. Nu ştiam dacă mai vii. 1084 01:38:19,867 --> 01:38:21,869 Nu credeam că o să-mi ceri asta. 1085 01:38:22,078 --> 01:38:25,915 Vreau să fiu singur cu tine. 1086 01:38:27,959 --> 01:38:32,630 - Suntem singuri. - Să fim cu adevărat singuri. 1087 01:38:36,467 --> 01:38:40,179 Vii sus, în camera mea ? Nu te teme... 1088 01:38:41,598 --> 01:38:43,517 Nu ţi-aş face nimic rău, Priscilla. 1089 01:38:43,934 --> 01:38:45,519 Niciodată. 1090 01:38:46,854 --> 01:38:50,315 O să te tratez ca pe sora mea. Te rog ! 1091 01:38:53,694 --> 01:38:55,029 Bine. 1092 01:38:56,572 --> 01:38:59,158 Du-te tu prima şi vin şi eu, peste un minut. 1093 01:38:59,616 --> 01:39:01,869 - Aşa e mai bine. - Bine. 1094 01:39:10,210 --> 01:39:13,714 E frumos să ai cu cine vorbi. Îmi lipseşte asta. 1095 01:39:15,507 --> 01:39:17,259 Sunt cam singur aici. 1096 01:39:17,968 --> 01:39:19,595 Te întorci acasă curând ? 1097 01:39:20,012 --> 01:39:23,266 În şase luni. Dar n-o să te părăsesc. 1098 01:39:24,392 --> 01:39:27,062 Simt că suntem apropiaţi. 1099 01:39:29,439 --> 01:39:32,317 Mi-ar fi plăcut să fi trăit mama, să te fi cunoscut. 1100 01:39:32,859 --> 01:39:36,821 - Te-ar fi plăcut mult. - Mi-ar fi plăcut şi mie s-o cunosc. 1101 01:39:38,156 --> 01:39:41,409 Am o fotografie a ei, de când avea vârsta ta. 1102 01:39:42,660 --> 01:39:45,246 Semeni mult cu ea. 1103 01:39:46,998 --> 01:39:48,666 Aceiaşi ochi. 1104 01:39:51,961 --> 01:39:53,963 Pomeţi frumoşi... 1105 01:39:58,802 --> 01:40:02,430 Tata spune că, dacă ne mai vedem, ar vrea să te cunoască. 1106 01:40:03,139 --> 01:40:05,309 Fac cunoştinţă cu oricine, numai să rămâi a mea. 1107 01:40:13,734 --> 01:40:17,321 Uşurel... Avem tot timpul. 1108 01:40:19,365 --> 01:40:23,244 Acum, conduc un jeep al Diviziei a Treia Blindate, dle. 1109 01:40:24,203 --> 01:40:27,915 Cred că eşti nerăbdător să ajungi acasă. 1110 01:40:28,416 --> 01:40:31,085 Da, domnule. Mai sunt doar şase luni. 1111 01:40:32,461 --> 01:40:37,007 - Vă place să fiţi staţionat aici ? - Da. Nici nu se putea mai bine. 1112 01:40:37,299 --> 01:40:40,136 O să mai stăm aici încă trei ani. 1113 01:40:42,471 --> 01:40:44,808 Să trecem la aspectele practice. 1114 01:40:45,100 --> 01:40:48,895 Vin la tine o mulţime de femei, din toate direcţiile. 1115 01:40:50,022 --> 01:40:51,648 De ce vrei să ieşi cu fiica mea ? 1116 01:40:52,107 --> 01:40:55,193 Sunt foarte ataşat de fiica dumneavoastră. 1117 01:40:56,486 --> 01:40:59,865 Pentru vârsta ei, e foarte matură şi îmi place compania ei. 1118 01:41:00,407 --> 01:41:03,160 N-a fost uşor pentru mine să fiu departe de casă. 1119 01:41:03,493 --> 01:41:06,580 Am putea spune că simţeam nevoia să vorbesc cu cineva. 1120 01:41:07,205 --> 01:41:10,375 Nu trebuie să vă faceţi griji, dle căpitan. Doamnă Beaulieu... 1121 01:41:10,959 --> 01:41:13,211 O să am grijă de ea. 1122 01:41:22,721 --> 01:41:26,642 Nu, te rog. Vreau s-o fac. Te rog, te iubesc. 1123 01:41:26,851 --> 01:41:29,562 Cilla, am învăţat să te iubesc. 1124 01:41:30,563 --> 01:41:33,191 Dar tata îmi aduce mereu aminte câţi ani ai. 1125 01:41:34,108 --> 01:41:37,070 Aş putea să am necazuri mari din cauza asta. 1126 01:41:38,279 --> 01:41:40,990 - Poate când o să plec acasă... - Dar nu vreau să pleci. 1127 01:41:41,991 --> 01:41:44,285 Sunt un pic confuz în privinţa legăturii noastre. 1128 01:41:45,620 --> 01:41:49,749 Poate, dacă o să fiu plecat, o să-mi limpezesc gândurile. 1129 01:41:50,291 --> 01:41:52,543 Avem şi mai multe motive s-o facem. 1130 01:41:52,877 --> 01:41:55,296 Măcar să ai de ce să îţi aminteşti. 1131 01:41:59,467 --> 01:42:06,057 Nu. Mai încolo, da. Dar nu acum. Eşti prea tânără. 1132 01:42:11,939 --> 01:42:15,359 E timpul să plec. Aşa i-am promis tatălui tău. 1133 01:42:18,445 --> 01:42:19,822 Eşti obosită ? 1134 01:42:20,489 --> 01:42:24,284 Sunt obosită, pentru că stăm până târziu 1135 01:42:24,535 --> 01:42:27,079 şi trebuie să fiu la şcoală la şapte. 1136 01:42:27,371 --> 01:42:29,331 Cum merge şcoala ? 1137 01:42:29,581 --> 01:42:31,917 Mi-e greu să rămân trează la toate orele. 1138 01:42:32,292 --> 01:42:36,964 Cum ar fi la algebră, unde am un 4. Dacă află tata, o să mă omoare. 1139 01:42:39,341 --> 01:42:40,718 Uite... 1140 01:42:44,680 --> 01:42:47,976 Dacă eşti obosită, ia astea. O să te ajute să rămâi trează. 1141 01:42:48,351 --> 01:42:51,521 Să nu iei mai mult de una. Altfel, o să faci ca o locomotivă. 1142 01:42:51,855 --> 01:42:54,149 - Ce sunt ? - Nu sunt periculoase. 1143 01:42:54,441 --> 01:42:56,026 Ni le dau în timpul manevrelor. 1144 01:42:56,484 --> 01:42:59,863 Pune-le în buzunar şi nu spune nimănui. Nu le lua zilnic. 1145 01:43:00,196 --> 01:43:01,406 Doar atunci când ai nevoie de energie. 1146 01:43:01,948 --> 01:43:03,908 Îmi place cum ai grijă de mine. 1147 01:43:07,120 --> 01:43:09,831 Nu vreau să fii supărată din cauza mea. 1148 01:43:10,790 --> 01:43:14,461 Încearcă să te odihneşti, să te simţi bine. Scrie-mi îndată ce ai ocazia. 1149 01:43:14,711 --> 01:43:16,129 O să-ţi scriu zilnic. 1150 01:43:16,379 --> 01:43:20,633 Pune scrisorile pe adresa lui Joe şi aşa o să ştiu că sunt de la tine. 1151 01:43:22,635 --> 01:43:28,266 Vreau să rămâi aşa cum eşti. Neatinsă. Aşa cum te-am lăsat. 1152 01:43:29,810 --> 01:43:31,562 Aşa o să rămân. 1153 01:43:32,480 --> 01:43:36,567 Nu vreau să-ţi văd feţişoara tristă. Zâmbeşte-mi. 1154 01:43:37,360 --> 01:43:39,236 Ca să iau cu mine zâmbetul. 1155 01:43:41,364 --> 01:43:44,784 Vreau să ai asta de la mine. Ca să ştie toată lumea că îmi aparţii. 1156 01:43:45,242 --> 01:43:46,744 Doamne, Elvis ! 1157 01:43:54,960 --> 01:43:56,879 Am ajuns, puiule... 1158 01:44:03,844 --> 01:44:07,348 Hai ! Şi nu-ţi face griji. Te sun cu prima ocazie. 1159 01:44:11,645 --> 01:44:13,105 Pa, Cilla ! 1160 01:44:16,191 --> 01:44:22,614 Elvis! Te iubesc ! 1161 01:44:30,580 --> 01:44:34,668 Elvis, viaţa din armată ţi-a schimbat părerea despre rock-and-roll ? 1162 01:44:35,919 --> 01:44:40,924 Viaţa din armată... Am fost mult timp cu tancurile, 1163 01:44:41,174 --> 01:44:44,219 iar ele dansează mereu rock-and-roll. 1164 01:44:46,054 --> 01:44:48,515 Ai sfâşiat vreo inimă, în Germania ? 1165 01:44:48,765 --> 01:44:50,392 Niciuna, în mod special. 1166 01:44:51,436 --> 01:44:54,605 Mă întâlneam cu o fată destul de des, acolo, 1167 01:44:55,148 --> 01:45:00,737 şi au circulat zvonuri despre ea şi despre cum am lăsat-o acolo. 1168 01:45:02,488 --> 01:45:06,325 N-a fost o iubire mare. O să am grijă cum răspund la întrebarea asta. 1169 01:45:08,286 --> 01:45:10,705 Ai anumite planuri pe care vrei să ni le împărtăşeşti ? 1170 01:45:10,955 --> 01:45:14,625 Mai fac nişte înregistrări, apoi o să iau trenul spre Miami. 1171 01:45:14,876 --> 01:45:17,336 Fac o emisiune specială cu Frank Sinatra. 1172 01:45:17,587 --> 01:45:19,839 De abia aştept... 1173 01:45:20,298 --> 01:45:22,133 Cred că am un nou admirator. 1174 01:45:23,176 --> 01:45:28,306 Bătrânul Frank nu era fan rock, până să plec eu în armată. 1175 01:45:31,350 --> 01:45:32,770 Mulţumesc foarte mult. 1176 01:45:37,941 --> 01:45:39,943 Salut, bărbate ! 1177 01:45:42,404 --> 01:45:44,156 Mi-a fost dor de voi. 1178 01:45:44,406 --> 01:45:46,950 - Mă bucur să vă revăd. - Bine ai revenit ! 1179 01:45:47,409 --> 01:45:50,120 - Ce face Bill Black ? - Vinde înregistrări. 1180 01:45:50,371 --> 01:45:52,790 - Bravo lui ! Steve, ce mai faci ? - Bine. 1181 01:45:53,415 --> 01:45:55,292 - Tu ce mai faci ? - Acum, foarte bine. 1182 01:45:55,542 --> 01:45:59,421 Am demourile astea pentru tine. Sunt hituri rock. 1183 01:45:59,671 --> 01:46:02,508 Gata cu rockul... Nu mă mai interesează. 1184 01:46:03,550 --> 01:46:09,014 - O să compunem operă. - Operă ? Glumeşti, nu ? 1185 01:46:12,309 --> 01:46:15,021 ELVIS S-A ÎNTORS 1186 01:47:31,682 --> 01:47:34,518 Colonele, vreau să vorbim despre "West Side Story". 1187 01:47:35,145 --> 01:47:36,813 Ia loc. 1188 01:47:37,397 --> 01:47:39,733 E un film clasic şi mă vor pentru rolul principal. 1189 01:47:40,108 --> 01:47:44,071 - Aş putea juca extraordinar ! - Ai văzut cât durează filmările ? 1190 01:47:44,571 --> 01:47:47,115 Şase luni. În tot timpul ăsta, am putea face cinci filme. 1191 01:47:47,449 --> 01:47:51,036 E o ocazie să fac ceva deosebit, ceva de bună calitate. 1192 01:47:51,661 --> 01:47:54,539 Elvis, hai să îţi dau o mică lecţie de economie. 1193 01:47:56,458 --> 01:47:59,002 "Café Europa" e primul tău film. 1194 01:47:59,252 --> 01:48:02,339 Şi te-ai plâns de musicaluri. 1195 01:48:02,756 --> 01:48:09,304 Un succes. Ne-a adus milioane. A urmat al doilea, "Flaming Star". 1196 01:48:10,972 --> 01:48:13,058 O dramă cu o critică favorabilă. 1197 01:48:13,308 --> 01:48:15,727 Nu ne-a adus nimic. Asta ce-ţi spune ? 1198 01:48:17,939 --> 01:48:21,567 - De ce nu-mi spui tu ? - Viaţa oamenilor e tristă. 1199 01:48:21,984 --> 01:48:26,739 Treaba ta e să le oferi 90 de minute în care să uite de necazurile lor. 1200 01:48:27,365 --> 01:48:30,576 Nu să-i faci să plângă şi să-şi aducă aminte de nenorocirea lor. 1201 01:48:30,827 --> 01:48:34,789 Vor să vadă un colţ de Paradis, 1202 01:48:35,039 --> 01:48:38,459 pe care nu-şi permit să-l viziteze, multe fete frumoase, 1203 01:48:38,710 --> 01:48:42,505 pe Elvis Presley, care se luptă şi cântă vreo şase cântece, 1204 01:48:42,755 --> 01:48:45,550 pe care le-am putea grupa pe un album cu coloana sonoră a filmului. 1205 01:48:45,925 --> 01:48:48,177 E mina noastră de aur. 1206 01:48:48,636 --> 01:48:50,638 Producem ce ştim că se vinde. 1207 01:48:51,431 --> 01:48:55,518 Mă vezi trecând de la suc de cireşe la suc de prune, 1208 01:48:55,768 --> 01:48:58,355 doar pentru că am o problemă cu ieşitul afară ? 1209 01:48:59,273 --> 01:49:01,525 N-a mers totul aşa cum am spus eu, 1210 01:49:02,026 --> 01:49:04,194 cât ai fost plecat şi te-ai jucat de-a soldatul ? 1211 01:49:04,445 --> 01:49:08,032 N-a mers totul aşa cum am spus ? 1212 01:49:09,241 --> 01:49:10,576 Ba da, dle. 1213 01:49:12,286 --> 01:49:15,622 Tu faci bani, eu ştiu cum să-i găseşti. 1214 01:49:16,248 --> 01:49:17,875 Hai să ne facem fiecare treaba ! 1215 01:49:19,084 --> 01:49:20,335 Da, dle. 1216 01:49:22,463 --> 01:49:25,716 Casa Presley Bel Air, California 1962 1217 01:49:49,532 --> 01:49:51,701 Hola, senorita. Vă duc eu bagajele. 1218 01:49:54,120 --> 01:49:57,999 Mai am o lovitură. Cum mi le-ai pus, Red ? 1219 01:49:59,542 --> 01:50:02,837 - Pe 20 de dolari că pierzi. - Pe 20 de dolari că te bat. 1220 01:50:06,216 --> 01:50:08,385 Iat-o ! E Priscilla. 1221 01:50:10,428 --> 01:50:13,264 Era şi timpul ! Unde ai umblat toată viaţa mea ? 1222 01:50:13,807 --> 01:50:15,141 Mi-a fost dor de tine. 1223 01:50:16,309 --> 01:50:17,811 Lasă-mă să mă uit la tine. 1224 01:50:18,395 --> 01:50:20,189 - Îţi place ? - Da, puiule. 1225 01:50:21,148 --> 01:50:24,443 Te-ai maturizat. Eşti atât de frumoasă... 1226 01:50:24,860 --> 01:50:28,614 Ea e Priscilla. N-am mai văzut-o de doi ani. 1227 01:50:29,156 --> 01:50:31,784 Ce fată, Elvis ! E dulce foc ! 1228 01:50:32,034 --> 01:50:34,286 Smith, păstrează distanţa ! 1229 01:50:37,415 --> 01:50:39,166 Mi-a fost atât de dor de tine... 1230 01:50:40,292 --> 01:50:45,423 Nu te-am putut uita. M-ai aşteptat ? 1231 01:50:46,924 --> 01:50:48,926 Ţi-am spus că aşa o să fac. 1232 01:50:49,760 --> 01:50:51,303 Înseamnă mult pentru mine. 1233 01:51:07,738 --> 01:51:12,617 Stai, iubito ! Situaţia scapă de sub control. 1234 01:51:13,201 --> 01:51:16,621 - Nu mă vrei ? - Ba da. Dar nu încă. 1235 01:51:18,707 --> 01:51:20,584 Nu vreau să te stric. 1236 01:51:21,460 --> 01:51:24,588 Trebuie să fie momentul şi locul potrivit. 1237 01:51:28,467 --> 01:51:31,053 - Trebuie să pleci. - Cum ? 1238 01:51:32,054 --> 01:51:34,639 I-am spus tatălui tău că vom face lucrurile cum trebuie. 1239 01:51:34,890 --> 01:51:37,100 Altfel, te va trimite acasă. 1240 01:51:37,851 --> 01:51:41,647 O să stai la familia Barriss. Sunt oameni buni. 1241 01:51:45,735 --> 01:51:48,571 Ce-ai zice să mergi cu mine, mâine, la Las Vegas ? 1242 01:51:50,406 --> 01:51:54,077 Plecăm la miezul nopţii, dormim toată ziua... 1243 01:51:55,870 --> 01:52:00,500 - Cum ţi s-a părut piesa ? - Mi-a plăcut. 1244 01:52:01,793 --> 01:52:04,629 Totuşi, le prefer pe cele rapide, ca "Jailhouse Rock". 1245 01:52:05,171 --> 01:52:06,756 De ce nu mai cânţi din astea ? 1246 01:52:07,048 --> 01:52:11,135 Nu ţi-am spus să-mi zici cum să cânt, ci dacă ţi-a plăcut piesa ! 1247 01:52:11,803 --> 01:52:15,390 Am destule păreri din partea amatorilor, n-am nevoie şi de a ta. 1248 01:52:18,559 --> 01:52:21,312 Scuză-mă... Vino încoace ! 1249 01:52:25,692 --> 01:52:31,198 Scuze... Am terminat înregistrările şi sunt mândru de ce-am făcut. 1250 01:52:32,241 --> 01:52:35,661 Sunt mult mai bune decât mizeriile pe care mă pun să le cânt în filme. 1251 01:52:36,412 --> 01:52:38,455 Filme tâmpite, piese tâmpite... 1252 01:52:38,706 --> 01:52:41,166 Şi din fiecare câştig mai mult decât din cel precedent. 1253 01:52:41,458 --> 01:52:44,628 Nici măcar nu mai trebuie să plec în turnee. Îmi pare rău. 1254 01:52:46,338 --> 01:52:48,340 O să mă revanşez, promit. 1255 01:52:48,841 --> 01:52:53,095 La Las Vegas, o să-ţi iau cele mai scumpe rochii. 1256 01:52:57,975 --> 01:53:02,896 Lamar. Red. Charlie. Gene. Joe. 1257 01:53:06,401 --> 01:53:07,819 Ochelari de şmecher... 1258 01:53:08,111 --> 01:53:11,740 Nu e rău, Elvis. Dar nu e ciudat să fim toţi la fel ? 1259 01:53:12,115 --> 01:53:15,535 Nu. O să arătaţi ca şi cum aţi face parte dintr-o organizaţie. 1260 01:53:17,704 --> 01:53:19,622 Duceţi-vă să vă schimbaţi. 1261 01:53:23,334 --> 01:53:24,711 Doamne ! 1262 01:53:24,961 --> 01:53:28,256 Hai, băieţi, daţi-i drumul ! Gene, am spus să-i daţi drumul ! 1263 01:53:33,219 --> 01:53:35,805 Faci ca rochia aia să pară de un milion de dolari. 1264 01:53:36,097 --> 01:53:39,059 Întoarce-te ! Charlie, ia bilete pentru Red Skelton. 1265 01:53:39,267 --> 01:53:42,395 Găseşte pe cineva să o machieze şi să o coafeze pe Cilla. 1266 01:53:42,687 --> 01:53:45,441 Dar ce au coafura şi machiajul meu ? 1267 01:53:45,649 --> 01:53:49,153 Nu au nimic, scumpo, dar nu uita că suntem în Las Vegas. 1268 01:53:49,612 --> 01:53:52,698 Ai nevoie de mai mult machiaj sub ochi, ca să iasă în evidenţă. 1269 01:53:53,157 --> 01:53:56,369 Nu vreau să pari o fată obişnuită. Şi îmi place machiajul. 1270 01:54:04,168 --> 01:54:05,920 Arăţi trăsnet, iubito ! 1271 01:54:14,011 --> 01:54:16,472 De ce e mereu deschis televizorul ? 1272 01:54:20,309 --> 01:54:21,894 Îmi ţine de urât. 1273 01:54:24,980 --> 01:54:26,650 Dar sunt şi eu aici. 1274 01:54:32,906 --> 01:54:34,866 Lasă-l deschis ! 1275 01:54:44,209 --> 01:54:45,877 Îţi vine să crezi ? 1276 01:54:49,131 --> 01:54:51,717 Cine ar fi crezut că vom reuşi ? 1277 01:54:54,886 --> 01:54:56,680 Nu vreau să se termine niciodată. 1278 01:54:58,807 --> 01:55:01,560 Nici nu vreau să mă gândesc că pleci. 1279 01:55:04,896 --> 01:55:11,279 O să ne distrăm. O să ne gândim la asta când va sosi momentul. 1280 01:55:32,383 --> 01:55:35,219 Casa din Bel Air, California 1281 01:55:38,723 --> 01:55:43,269 Felicitări ! Ai făcut trei dintre cele mai tari filme de anul ăsta. 1282 01:55:44,812 --> 01:55:47,815 Vezi ce se întâmplă când eşti atent la ce-ţi spune Colonelul ? 1283 01:55:48,108 --> 01:55:52,321 Da. Dar am mai văzut că "West Side Story" a obţinut 10 Oscaruri. 1284 01:55:52,863 --> 01:55:55,199 Nu prea ştiu ce faci cu Oscarurile la piaţă. 1285 01:55:55,449 --> 01:55:57,159 Oamenii ţin minte cine a câştigat. 1286 01:55:57,409 --> 01:55:59,161 Chiar crezi că oamenii te vor uita ? 1287 01:55:59,411 --> 01:56:01,663 Dacă voi continua cu filme din astea, mă vor uita precis. 1288 01:56:01,914 --> 01:56:03,749 Nu o vor face cât timp trăiesc eu ! 1289 01:56:04,375 --> 01:56:07,711 - Elvis, trebuie să stăm de vorbă. - Da, bunico. 1290 01:56:11,632 --> 01:56:13,092 Au trecut două zile ! 1291 01:56:13,342 --> 01:56:16,303 - E obosită. Doarme. - De două zile ? 1292 01:56:16,595 --> 01:56:19,681 E în ordine. Nu e obişnuită cu stilul ăsta, asta e tot. 1293 01:56:20,057 --> 01:56:24,395 Priscilla ? Sunt bunica. Te simţi bine ? 1294 01:56:25,896 --> 01:56:28,857 Priscilla ? Ce i-ai dat ? 1295 01:56:29,234 --> 01:56:31,152 Poate ar trebui să chemăm doctorul. 1296 01:56:31,569 --> 01:56:36,366 Nu chemăm niciun doctor. Uite, se trezeşte... 1297 01:56:39,077 --> 01:56:40,745 O să-şi revină. 1298 01:56:42,414 --> 01:56:46,584 Elvis, ce s-a întâmplat ? 1299 01:56:47,544 --> 01:56:49,504 Ne-ai speriat, iubito. 1300 01:56:50,088 --> 01:56:53,299 Ai dormit două zile din cauza Placidyl-ului pe care ţi l-am dat. 1301 01:56:53,883 --> 01:56:57,137 Asta înseamnă că au trecut două zile din călătoria mea. 1302 01:56:59,431 --> 01:57:02,600 - Astăzi ce dată e ? - 28. 1303 01:57:03,393 --> 01:57:06,354 Peste trei zile, trebuie să plec ! 1304 01:57:07,021 --> 01:57:11,527 Mai avem destul timp. Îţi promit că mă voi revanşa. 1305 01:57:12,695 --> 01:57:15,448 Un elefant, doi elefanţi, trei elefanţi ! 1306 01:57:15,906 --> 01:57:17,783 - O iubesc ! - Calmează-te, fiule ! 1307 01:57:18,034 --> 01:57:21,120 Tatăl ei e îngrijorat că nu se întoarce la timp la şcoală. 1308 01:57:21,412 --> 01:57:23,748 Ce-mi pasă mie de şcoală ? 1309 01:57:23,998 --> 01:57:26,792 De ce nu o muţi la o şcoală de aici ? Aşa s-ar rezolva totul. 1310 01:57:27,126 --> 01:57:30,463 Va trebui să se întoarcă. Aţi făcut o înţelegere. 1311 01:57:31,088 --> 01:57:33,591 - Dă-o încolo de înţelegere ! - Tu ştii mai bine ! 1312 01:57:34,133 --> 01:57:36,594 Familia Presley îşi respectă cuvântul dat. 1313 01:57:36,844 --> 01:57:39,889 Ea se întoarce în Germania, noi, la Graceland. 1314 01:57:45,394 --> 01:57:46,937 Smith... 1315 01:57:47,188 --> 01:57:49,148 - Scoate-i pe tipii ăştia de aici. - Bine. 1316 01:57:49,398 --> 01:57:51,359 Eu şi Priscilla vrem puţină linişte. 1317 01:57:51,651 --> 01:57:53,528 Ia-o pe Honey cu tine. 1318 01:57:56,031 --> 01:57:58,450 Şi adu-ne şi Cow Purple. 1319 01:58:01,745 --> 01:58:03,413 Ce e aia ? 1320 01:58:04,289 --> 01:58:07,959 Purple Cow e îngheţată de vanilie cu suc de struguri. O să-ţi placă. 1321 01:58:08,460 --> 01:58:13,423 - Nu. Felul vostru de-a vorbi. - E limbajul noastru secret. 1322 01:58:14,716 --> 01:58:16,551 Facem asta de când eram mici. 1323 01:58:17,135 --> 01:58:20,138 Schimbi poziţiile între primul şi al doilea cuvânt. 1324 01:58:20,389 --> 01:58:25,268 De pildă, "O iubeşte Cilla pe Elvis". 1325 01:58:27,270 --> 01:58:30,899 - E o copilărie. - Serios ? Încearcă şi tu. 1326 01:58:35,113 --> 01:58:38,533 - "Mult o iubeşte Cilla pe Elvis." - Aşa ! 1327 01:58:39,617 --> 01:58:41,828 Toată lumea credea că spunem aiureli, 1328 01:58:42,036 --> 01:58:44,288 când, de fapt, era limbajul noastru secret. 1329 01:58:44,622 --> 01:58:46,582 Un cod secret. Va fi numai al nostru. 1330 01:58:47,458 --> 01:58:49,252 Un secret din lumea noastră. 1331 01:58:50,253 --> 01:58:52,839 - "Eu şi cu tine" ? - "Tu şi cu mine"... 1332 01:58:54,841 --> 01:58:57,969 - Du-te. "Eu vreau nu". - Nici eu. 1333 01:59:01,013 --> 01:59:02,807 "Să plâng vreau"... 1334 01:59:18,490 --> 01:59:20,284 Ce s-a întâmplat ? 1335 01:59:21,034 --> 01:59:23,912 Tocmai îi spuneam mamei cât de mult ar fi iubit-o pe Priscilla. 1336 01:59:24,288 --> 01:59:27,207 - Aşa ar fi fost, tată, sunt sigur. - Da, ar fi iubit-o. 1337 01:59:27,833 --> 01:59:29,960 Trebuie să mă ajuţi să găsesc o metodă să o aduc definitiv aici. 1338 01:59:30,252 --> 01:59:35,007 Să te ajut ? Fiule, nu cred că e o idee bună. 1339 01:59:36,341 --> 01:59:39,094 Pentru chestii din astea l-au terminat pe Jerry Lee Lewis. 1340 01:59:39,386 --> 01:59:42,639 Trebuie să mă ajuţi să găsesc o metodă. E important pentru mine. 1341 01:59:43,015 --> 01:59:47,186 E importantă pentru mine. E la fel de nefericită ca mine. 1342 01:59:47,895 --> 01:59:49,396 Ştiu. 1343 01:59:50,105 --> 01:59:52,274 Poate că tatăl ei va fi de acord, dacă găsim o şcoală catolică, 1344 01:59:52,524 --> 01:59:55,278 să termine ultimul an. 1345 01:59:56,404 --> 01:59:59,157 Şi dacă ar sta altundeva decât la Graceland. 1346 02:00:00,200 --> 02:00:03,161 E o idee nemaipomenită, tată ! Şcoala catolică... 1347 02:00:03,620 --> 02:00:04,996 Îmi plac uniformele de acolo. 1348 02:00:08,792 --> 02:00:11,753 Trezeşte-te, Elvis ! M-am întors de la şcoală. 1349 02:00:14,547 --> 02:00:16,424 I-am pus să-ţi pregătească micul dejun. 1350 02:00:16,674 --> 02:00:20,637 Suc de portocale, şuncă prăjită şi omletă spaniolă. 1351 02:00:22,680 --> 02:00:24,682 Cafea, înainte de orice ! 1352 02:00:28,353 --> 02:00:30,647 Chiar îţi trebuie toate pastilele astea ? 1353 02:00:31,272 --> 02:00:35,611 Placidyl, Seconal, Guinal, Dexifren, Quaalud... 1354 02:00:38,656 --> 02:00:40,908 Ştiu ce fac. Poftim. 1355 02:00:43,786 --> 02:00:46,747 Aici sunt explicaţii despre toate pastilele pe care le iau. 1356 02:00:47,456 --> 02:00:50,376 Compoziţia, efectele adverse... 1357 02:00:52,545 --> 02:00:56,549 Ştiu totul despre ele. Şi nu sunt dependent. 1358 02:00:57,049 --> 02:00:58,843 Le iau ca şi cum aş fi medic. 1359 02:01:00,052 --> 02:01:03,556 Ai putea lua Dexifren. Te-ar ajuta să pierzi din greutate. 1360 02:01:04,140 --> 02:01:07,268 N-ai avea căderi şi nici nu ţi s-ar mai încreţi fruntea. 1361 02:01:07,518 --> 02:01:09,228 Şi ăsta e un obicei prost. 1362 02:01:11,689 --> 02:01:13,190 Cum a fost la şcoală ? 1363 02:01:13,566 --> 02:01:15,651 A fost foarte bine. Am nevoie de bani pentru cărţi. 1364 02:01:16,152 --> 02:01:19,072 Mai uşor scoţi un dinte decât un ban de la tatăl tău. 1365 02:01:19,698 --> 02:01:22,075 Aşa e tata. E econom. 1366 02:01:22,617 --> 02:01:24,619 De asta îl trimit pe el să-mi plătească facturile. 1367 02:01:25,328 --> 02:01:27,497 În altcineva n-am încredere. 1368 02:01:30,834 --> 02:01:33,211 Trebuie să înţelegi că tata a muncit din greu. 1369 02:01:34,421 --> 02:01:37,507 Dar o să vorbesc cu el să-ţi dea o alocaţie. 1370 02:01:40,552 --> 02:01:43,472 Trebuie să plec la L.A., să fac un film. 1371 02:01:47,350 --> 02:01:49,144 Cu cine joci ? 1372 02:01:49,561 --> 02:01:53,231 Nu fi geloasă ! O altă starletă de la Hollywood. 1373 02:01:53,815 --> 02:01:55,817 Roşcată, de data asta. 1374 02:01:56,193 --> 02:02:00,114 A jucat în filmul ăla, în care râdeau de mine că m-am dus în armată. 1375 02:02:00,740 --> 02:02:02,033 "Bye, Bye, Birdie !" 1376 02:02:02,366 --> 02:02:04,911 - Cum o cheamă ? - Ann-Margret. 1377 02:02:05,328 --> 02:02:11,667 5, 6, 7, 8... Pas şi iar pas... Acum, răsuceşte-o ! 1378 02:02:18,049 --> 02:02:21,719 E minunat ! O să iasă extraordinar... Aduc ceva de mâncare. 1379 02:02:23,846 --> 02:02:26,933 - A fost amuzant. - Chiar că a fost. 1380 02:02:28,017 --> 02:02:30,603 - Ştii să te mişti, iubito... - Iar tu ştii să cânţi, iubitule. 1381 02:02:40,572 --> 02:02:42,991 S-ar putea să-mi placă să fac filmul. 1382 02:02:44,284 --> 02:02:45,911 E replica ta feminină. 1383 02:02:48,747 --> 02:02:53,919 "Dead As Tomorrow is a Long Time" e grozavă. Ar trebui s-o înregistrezi. 1384 02:02:54,920 --> 02:02:57,047 Am încercat, dar n-am reuşit să obţin drepturile. 1385 02:02:57,381 --> 02:03:00,217 De ce ? 1386 02:03:00,509 --> 02:03:03,178 Nu vor accepta contractul propus de Colonel. 1387 02:03:03,429 --> 02:03:05,806 La fiecare piesă, textierul trebuie să cedeze 1388 02:03:06,014 --> 02:03:07,766 50% din drepturile de autor. 1389 02:03:08,392 --> 02:03:12,688 - Colonelul face o treabă bună, nu ? - Nu ! E revoltător ! 1390 02:03:13,272 --> 02:03:15,733 De ce ? Le oferim mereu hituri. 1391 02:03:16,191 --> 02:03:20,113 Dacă nu scoţi destui bani, trebuie să jefuieşti textierii ? 1392 02:03:20,572 --> 02:03:23,992 Nu-i de mirare că nu ai piese ca lumea în filmele tale. 1393 02:03:24,492 --> 02:03:26,870 De ce mă iei atât de tare ? 1394 02:03:28,079 --> 02:03:30,874 Cineva trebuie să te ia şi aşa. 1395 02:03:31,666 --> 02:03:36,421 Elvis, eşti un cântăreţ mare. Meriţi piese mari. 1396 02:03:42,302 --> 02:03:43,845 Pentru mine ? 1397 02:03:44,387 --> 02:03:46,139 Cu ce ocazie ? 1398 02:03:46,473 --> 02:03:49,726 Noi doi, împreună. N-ajunge ? 1399 02:03:51,144 --> 02:03:52,812 Ba da. 1400 02:03:55,148 --> 02:03:56,608 Deschide-l. 1401 02:03:57,942 --> 02:03:59,277 Bine. 1402 02:04:06,160 --> 02:04:10,664 - Bob Dylan ? - Ştii cine e, nu ? 1403 02:04:11,540 --> 02:04:13,209 Bineînţeles. 1404 02:04:13,626 --> 02:04:19,382 Dacă schimbi contractul, ai putea înregistra noi genuri de piese. 1405 02:04:20,341 --> 02:04:24,011 - Ca Beatles. - Nu vreau să aud de ăia ! 1406 02:04:27,848 --> 02:04:28,974 Eşti cumva gelos ? 1407 02:04:29,225 --> 02:04:32,228 Am auzit că se poartă urât cu fanii. 1408 02:04:32,603 --> 02:04:35,272 Crezi că ar trebui trataţi cu iubire ? 1409 02:04:35,564 --> 02:04:37,274 Exact. 1410 02:04:39,110 --> 02:04:41,487 Cred că ar trebui să-mi arăţi şi mie puţină iubire. 1411 02:04:42,489 --> 02:04:44,616 Sunt cel mai mare fan al tău. 1412 02:04:53,166 --> 02:04:56,420 Elvis, cărui fapt îi datorez această plăcere ? 1413 02:04:56,837 --> 02:05:00,340 Ann-Margret e afară. Vreau să fii impresarul ei. 1414 02:05:04,511 --> 02:05:08,181 E foarte talentată. Aş putea scoate ceva din ea. 1415 02:05:09,307 --> 02:05:12,227 Sigur, asta ar însemna timp şi muncă multă. 1416 02:05:13,019 --> 02:05:16,481 Dar nu cred că aş putea să fac asta fără să-ţi neglijez cariera. 1417 02:05:17,357 --> 02:05:18,817 S-o neglijezi ? 1418 02:05:19,317 --> 02:05:22,320 Ar trebui să-i dedic jumătate din timpul meu. 1419 02:05:22,571 --> 02:05:25,491 - Cel puţin la început. - Aşa de mult ? 1420 02:05:26,909 --> 02:05:28,578 Ca să n-o nedreptăţesc nici pe ea. 1421 02:05:33,416 --> 02:05:35,168 Ştii bine cui îi sunt fidel. 1422 02:05:36,753 --> 02:05:39,839 Tocmai am vorbit cu regizorul despre capodopera asta. 1423 02:05:40,506 --> 02:05:43,176 Ai văzut cât de mult o foloseşte în film ? 1424 02:05:43,760 --> 02:05:47,138 Toate cadrele apropiate cu ea... E îndrăgostit de ea. 1425 02:05:48,514 --> 02:05:51,309 Nu înţelege că e un film cu Elvis Presley, 1426 02:05:51,601 --> 02:05:54,937 că toate filmările suplimentare ne fac să depăşim programul ? 1427 02:05:55,396 --> 02:05:57,356 Iar depăşirea programului implică depăşirea bugetului. 1428 02:05:57,690 --> 02:06:00,109 - Ne fură bani. - Nu-mi fac griji din cauza banilor. 1429 02:06:00,526 --> 02:06:03,821 Nici nu trebuie, pentru că nu e treaba ta, ci a mea. 1430 02:06:05,949 --> 02:06:08,285 Cât de mult ţii la fata asta, Elvis ? 1431 02:06:08,827 --> 02:06:10,996 E o întrebare personală, ştiu bine, 1432 02:06:11,205 --> 02:06:14,875 dar ai întrecut măsura când m-ai rugat să fiu impresarul ei. 1433 02:06:15,417 --> 02:06:20,964 - O iubeşti ? - Îmi place. Foarte mult. 1434 02:06:23,217 --> 02:06:26,804 Nu cumva ai anumite responsabilităţi în Memphis, de care ai uitat? 1435 02:06:27,805 --> 02:06:29,306 Ţi-ai luat nişte angajamente 1436 02:06:29,556 --> 02:06:31,975 şi, din câte ştiu, eşti un om de cuvânt. 1437 02:06:32,267 --> 02:06:34,019 Sunt, sunt. 1438 02:06:36,397 --> 02:06:37,981 Cum ar părea ? 1439 02:06:38,607 --> 02:06:41,860 Dai la o parte copilul ăsta de 16 ani, 1440 02:06:42,319 --> 02:06:46,533 pe care l-ai adus în casa ta cu promisiuni de căsătorie ? 1441 02:06:47,492 --> 02:06:50,745 Ar putea ieşi ceva urât, ţi-ar putea ameninţa cariera. 1442 02:06:51,287 --> 02:06:53,832 Nu are 16 ani. A împlinit 17. 1443 02:06:57,043 --> 02:06:58,795 Trebuie să mă întorc pe platou. 1444 02:06:59,838 --> 02:07:04,008 Ideea asta, cu reprezentarea lui Ann-Margret... 1445 02:07:04,926 --> 02:07:07,762 Dacă vrei să fac ceva, gândeşte-te bine. 1446 02:07:08,179 --> 02:07:09,597 Las-o baltă ! 1447 02:07:33,080 --> 02:07:36,250 N-am crezut niciodată că mă voi implica serios cu o actriţă. 1448 02:07:36,709 --> 02:07:39,295 Le interesează doar carierele lor. 1449 02:07:40,087 --> 02:07:42,506 Iar bărbaţii sunt pe planul al doilea. 1450 02:07:43,090 --> 02:07:46,343 N-aş putea să fiu pe locul al doilea, după nimeni şi după nimic. 1451 02:07:48,304 --> 02:07:52,183 Poate că încă n-ai găsit femeia care să le împace pe amândouă. 1452 02:07:58,606 --> 02:08:02,234 Nu te fac eu să te simţi numărul unu ? 1453 02:08:04,737 --> 02:08:07,532 Ba da, Rusty. 1454 02:08:09,868 --> 02:08:14,039 Cât de departe ai mers cu motocicleta ? 1455 02:08:15,707 --> 02:08:17,959 Domnilor, porniţi motoarele ! 1456 02:08:28,970 --> 02:08:30,639 Chiar vreau să te văd. 1457 02:08:31,098 --> 02:08:34,476 Nu pot să plec acum. Avem o problemă cu filmul. 1458 02:08:34,976 --> 02:08:37,979 - Ce fel de problemă ? - S-a dezlănţuit un adevărat infern. 1459 02:08:38,230 --> 02:08:40,941 Regizorul ăsta dement s-a îndrăgostit de Ann-Margret. 1460 02:08:41,400 --> 02:08:44,611 O filmează mereu în plan apropiat şi vrea ca ea să cânte cu mine. 1461 02:08:45,028 --> 02:08:46,780 Ai zice că e filmul ei. 1462 02:08:47,030 --> 02:08:49,117 Colonelul s-a înfuriat rău. 1463 02:08:49,450 --> 02:08:51,577 Cum te înţelegi cu ea ? 1464 02:08:52,078 --> 02:08:53,121 E de treabă. 1465 02:08:53,371 --> 02:08:57,583 - Starleta clasică de Hollywood... - Am citit despre tine şi ea. 1466 02:08:58,084 --> 02:09:00,378 Ţi-am spus să nu citeşti toate bârfele alea. 1467 02:09:00,837 --> 02:09:03,089 - E ceva adevărat ? - La naiba, nu ! 1468 02:09:03,339 --> 02:09:08,010 - Vreau să vin acolo ! - Nu acum. Încheiem în curând. 1469 02:09:08,636 --> 02:09:10,805 Mă întorc acasă peste două săptămâni. 1470 02:09:11,097 --> 02:09:14,767 Stai cuminte acolo şi păstrează focul aprins. 1471 02:09:15,351 --> 02:09:17,645 Focul arde cam mocnit. 1472 02:09:18,062 --> 02:09:20,732 Mai bine ar fi cineva acasă, să-l aprindă ca lumea. 1473 02:09:21,315 --> 02:09:24,235 Începi să vorbeşti ca mine. Ar fi bine să fiu atent. 1474 02:09:24,986 --> 02:09:28,489 Vin curând acasă, fătuco. Pregăteşte tot ! 1475 02:09:29,115 --> 02:09:30,325 Pa! 1476 02:09:48,510 --> 02:09:52,389 E o minciună sfruntată ! Nu-mi vine să cred că a spus asta ! 1477 02:09:53,515 --> 02:09:56,810 - Deci e adevărat ? - Nu, nu suntem logodiţi. 1478 02:09:57,811 --> 02:10:01,482 Dar te vezi cu ea, totuşi ! Deci bârfele erau adevărate ! 1479 02:10:02,483 --> 02:10:06,153 De ce nu se cară înapoi, în Suedia, de unde a venit ? 1480 02:10:08,322 --> 02:10:11,826 Nu ştiam că lucrurile vor scăpa de sub control. 1481 02:10:12,827 --> 02:10:16,331 Vreau o femeie care să înţeleagă că se pot întâmpla astfel de lucruri. 1482 02:10:16,831 --> 02:10:19,042 Eşti o astfel de femeie sau nu ? 1483 02:10:20,710 --> 02:10:24,589 S-a terminat, Cilla. Jur că s-a terminat! 1484 02:10:27,217 --> 02:10:28,718 Iartă-mă... 1485 02:10:29,386 --> 02:10:31,262 Te rog ? 1486 02:10:38,853 --> 02:10:41,940 O să mă duc la Los Angeles, să lămuresc povestea. 1487 02:11:08,300 --> 02:11:13,389 Elvis, am aflat veştile, la Londra. E trist. 1488 02:11:23,649 --> 02:11:27,820 Trebuie să ştii că nu le-am spus nimic reporterilor. 1489 02:11:29,697 --> 02:11:32,283 Nu ştiu de unde au aflat. 1490 02:11:35,829 --> 02:11:38,373 Nenorocitul de Colonel mi-a înscenat tot. 1491 02:11:42,043 --> 02:11:46,882 Oricum, n-ar fi mers. Ai cariera ta, iar eu o am pe a mea. 1492 02:11:48,925 --> 02:11:50,886 Am angajamente. 1493 02:12:14,243 --> 02:12:15,536 S-a întâmplat în decembrie, 1956. 1494 02:12:15,787 --> 02:12:18,706 Un artist a avut nouă hituri succesive în Top 100. 1495 02:12:19,040 --> 02:12:20,833 Acel artist era Elvis Presley. 1496 02:12:21,125 --> 02:12:25,922 Acum, The Beatles au 14 hituri în topul 100, 1497 02:12:26,130 --> 02:12:28,549 iar "Can't Buy Me Love" figurează pe prima poziţie. 1498 02:12:28,925 --> 02:12:30,760 Să ascultăm "Can't Buy Me Love" ! 1499 02:12:32,512 --> 02:12:34,639 Mulţumesc. Red, du-te şi închide-l. 1500 02:12:37,016 --> 02:12:38,476 Citiţi maculatura aia ? 1501 02:12:38,726 --> 02:12:40,853 Hal Wallace spune că mă distribuie în filme 1502 02:12:41,104 --> 02:12:43,189 ca să-şi poată permite să facă pelicule clasice. 1503 02:12:43,439 --> 02:12:45,691 Cu Peter O'Toole şi Richard Burton. 1504 02:12:45,942 --> 02:12:48,694 Scârba ! Iar Colonelul nu e cu nimic mai bun. 1505 02:12:49,112 --> 02:12:51,447 De ce nu mă distribuie într-o producţie clasică ? 1506 02:12:51,739 --> 02:12:54,534 Nenorociţii ăia îmi distrug cariera ! 1507 02:12:58,330 --> 02:12:59,915 Red, în locul tău, m-aş muta. 1508 02:13:06,755 --> 02:13:09,550 - Unde e Cilla ? - La coafor. 1509 02:13:10,884 --> 02:13:14,722 M-am plictisit de moarte ! Să mergem la cumpărături. Hai, Red ! 1510 02:13:19,560 --> 02:13:22,771 Iau decapotabila asta şi-i las pe băieţi să ia ce vor. 1511 02:13:23,439 --> 02:13:25,524 Nu trebuie să faci asta, E. 1512 02:13:25,774 --> 02:13:28,110 Poate ne luăm nişte burgeri. Tatăl tău mi-a spus... 1513 02:13:28,360 --> 02:13:31,280 - Încerci să-mi spui ce să fac, Joe ? - Nu. Eu... 1514 02:13:31,613 --> 02:13:35,617 Gura ! Du-te şi ia-ţi o maşină ! Acum ! 1515 02:13:36,745 --> 02:13:38,163 Da, le avem pe toate. 1516 02:13:38,413 --> 02:13:40,457 Vernon o să se înfurie. Nu e o idee bună. 1517 02:13:41,374 --> 02:13:44,169 Au destule locuri şi te poţi descurca perfect pe bancheta din spate. 1518 02:13:45,545 --> 02:13:48,173 Ce mai faceţi, doamnă ? Numele meu e Elvis Presley. 1519 02:13:48,423 --> 02:13:51,760 - Ştiu. Eu sunt Katie Day. - Ce mai faci, Katie Day ? 1520 02:13:54,095 --> 02:13:55,930 Vrei să cumperi un Cadillac ? 1521 02:13:56,181 --> 02:13:58,933 Poate doar în visurile mele. Cumpăr doar cu privirea. 1522 02:13:59,184 --> 02:14:02,062 Aşa făceam şi eu, când nu aveam altceva decât visuri. 1523 02:14:02,437 --> 02:14:04,647 Howard, vreau să iei o fundă roz, 1524 02:14:04,939 --> 02:14:07,776 să înfăşori Coupé-ul ăla verde şi să-i dai cheile drei Katie Day. 1525 02:14:08,151 --> 02:14:12,238 Cum ? Mulţumesc. 1526 02:14:13,490 --> 02:14:16,367 - Condu prudent şi ai grijă de tine ! - Aşa o să fac. 1527 02:14:16,618 --> 02:14:21,207 - Domnul să te binecuvânteze ! - Nu. Să te binecuvânteze pe tine ! 1528 02:14:23,250 --> 02:14:25,920 Ştii câţi bani ai cheltuit luna trecută ? 1529 02:14:26,337 --> 02:14:30,007 Peste 500 000 de dolari. Cu o lună înainte, mai mult. 1530 02:14:30,508 --> 02:14:33,344 O să ne ruinezi. O să ajungem la sapă de lemn. 1531 02:14:33,844 --> 02:14:35,096 Pot să mai câştig... 1532 02:14:35,346 --> 02:14:37,807 De ce nu te poţi abţine să cumperi ? 1533 02:14:38,265 --> 02:14:41,769 Îmi place cum se uită oamenii, când le cumpăr ceva. 1534 02:14:42,895 --> 02:14:44,814 Ţi-aduci aminte când eram săraci, 1535 02:14:45,231 --> 02:14:48,609 cât de frumos ar fi fost să îmi cumpere cineva o maşină ? 1536 02:14:48,859 --> 02:14:51,278 Nu spun că n-ar fi fost frumos. 1537 02:14:51,529 --> 02:14:55,699 Dar ţine-o aşa şi iar o să stăm într-o coşmelie... 1538 02:14:58,453 --> 02:14:59,830 Elvis ? 1539 02:15:03,750 --> 02:15:08,171 Trebuie să mă culc, tată. Unde îmi sunt pilulele de dormit ? 1540 02:15:09,631 --> 02:15:12,509 Iar clatini din cap. Ai nevoie de ele ? 1541 02:15:20,517 --> 02:15:23,478 - Gene, vreau să mă duc acasă. - După ce terminăm. 1542 02:15:25,188 --> 02:15:28,442 - Gene... - La naiba ! Închide porcăria aia ! 1543 02:15:30,026 --> 02:15:33,321 De ce nu asculţi originalul ? 1544 02:15:33,947 --> 02:15:36,950 Muddy Waters ? Un adevărat cântăreţ ! 1545 02:15:37,701 --> 02:15:41,414 La naiba cu Beatles ! Englezi nenorociţi ! 1546 02:15:44,584 --> 02:15:46,919 Nu-l lua în seamă. Vorbesc pilulele din el. 1547 02:15:47,462 --> 02:15:50,631 M-aş înfuria şi eu, dacă englezii ăştia m-ar scoate din pâine. 1548 02:15:51,424 --> 02:15:53,426 Când ai scos ultima oară un hit, Elvis ? 1549 02:15:53,926 --> 02:15:58,264 - Nimeni nu vorbeşte aşa cu mine ! - Ce naiba faci ? 1550 02:16:02,310 --> 02:16:04,228 Cred că i-ai rupt glezna, E. 1551 02:16:08,024 --> 02:16:11,152 Adu-i cel mai bun doctor. Şi cumpără-i o maşină. 1552 02:16:11,611 --> 02:16:14,906 - Cadillac, T-Bird, ce vrea ea. - Cum spui tu. 1553 02:16:15,656 --> 02:16:19,994 Vezi unde sunt antidepresivele. Nu le găsesc nicăieri. 1554 02:16:22,748 --> 02:16:25,834 - Sper că nu le-aţi ascuns de mine ? - Să văd dacă le găsesc. 1555 02:16:43,310 --> 02:16:45,521 - Sunt îngrijorat, fiule. - De ce ? 1556 02:16:47,272 --> 02:16:49,942 De ce te uiţi aşa la mine ? Am un coş pe faţă ? 1557 02:16:50,484 --> 02:16:54,029 Din cauza pilulelor. Ne îngrijorează sănătatea ta. 1558 02:16:55,531 --> 02:16:58,742 - Ştiu ce fac. - Încerc să te ajut, fiule. 1559 02:16:59,118 --> 02:17:01,704 N-am nevoie de sfaturi de la unii ca tine ! 1560 02:17:01,955 --> 02:17:05,583 - Lucrezi pentru mine, pricepi ? - Sunt tatăl tău. 1561 02:17:05,792 --> 02:17:09,129 Iar eu m-am făcut mare. Nu mai am nevoie de un tătic. 1562 02:17:21,474 --> 02:17:23,852 Casa Presley Bel Air, California, 1964 1563 02:17:24,978 --> 02:17:27,564 - Larry, ce pui la cale ? - Ce vrei să spui? 1564 02:17:28,022 --> 02:17:29,774 Care e steaua ta călăuzitoare ? 1565 02:17:31,025 --> 02:17:35,196 Eu nici măcar nu mai ştiu ce vreau. 1566 02:17:36,448 --> 02:17:40,326 Muzică, evident. Şi karate. 1567 02:17:41,286 --> 02:17:45,416 Am hobby-ul ăsta din armată. Sunt pasionat de karate. Tu ? 1568 02:17:47,585 --> 02:17:51,088 Să vedem ! Mă pasionează frizeria, asta e clar... 1569 02:17:53,382 --> 02:17:57,428 În ultimii ani, m-am gândit la întrebările fundamentale. 1570 02:17:57,720 --> 02:17:59,680 De pildă, de unde venim ? 1571 02:18:01,015 --> 02:18:03,434 De ce suntem aici ? Încotro ne ducem ? 1572 02:18:04,518 --> 02:18:07,146 Continuă să vorbeşti. 1573 02:18:08,272 --> 02:18:11,275 - Cum adică trei ore ? - Aşa cum am spus. 1574 02:18:11,817 --> 02:18:13,486 Pentru o tunsoare ? 1575 02:18:14,445 --> 02:18:19,325 Jur pe Dumnezeu ! Nimeni nu ştie cât de pustiit mă simt... 1576 02:18:22,536 --> 02:18:25,582 Nimeni nu ştie nimic despre mine, nici măcar eu. 1577 02:18:28,668 --> 02:18:30,879 De ce am senzaţia asta de goliciune ? 1578 02:18:33,715 --> 02:18:35,926 Nu am niciun drept să mă simt aşa. 1579 02:18:36,760 --> 02:18:38,595 - Ce vrei ? - E totul în ordine ? 1580 02:18:38,970 --> 02:18:42,265 - Totul e în ordine. - Eşti acolo de patru ore. 1581 02:18:42,682 --> 02:18:45,811 Am spus că totul e în ordine ! Lasă-ne singuri ! 1582 02:18:47,229 --> 02:18:49,064 Aşa ! Du-te, puiule ! 1583 02:18:50,065 --> 02:18:52,401 Du-te ! A reuşit ! 1584 02:18:52,901 --> 02:18:55,278 S-a dus, e acolo ! 1585 02:18:55,487 --> 02:18:57,531 Elvis, ce faci ? 1586 02:18:57,739 --> 02:19:00,325 Ascultaţi... Iată cum lucrează Domnul. 1587 02:19:01,284 --> 02:19:04,914 "S-ar putea să mă exprim prin frumoasele simfonii ale sunetului," 1588 02:19:05,331 --> 02:19:08,793 "prin culoarea şi limbajul muzicii." 1589 02:19:09,210 --> 02:19:12,755 "Care îi afectează pe ceilalţi, care îi face să vină să te aclame, 1590 02:19:13,005 --> 02:19:15,299 "ca pe unui dintre cei mai mari oameni ai momentului." 1591 02:19:15,591 --> 02:19:19,512 "Fii preaslăvit, ca un adevărat profet şi dascăl." 1592 02:19:21,931 --> 02:19:23,266 Nu pricepeți ? 1593 02:19:23,558 --> 02:19:27,228 De când a murit mama, am tot încercat să lămuresc lucrurile astea. 1594 02:19:27,437 --> 02:19:29,355 De ce a luat-o Dumnezeu ? 1595 02:19:29,605 --> 02:19:32,108 De ce mi-a dat atât succes, atâta faimă ? 1596 02:19:32,483 --> 02:19:34,610 De ce, dintre atâtea milioane, 1597 02:19:35,027 --> 02:19:36,696 m-a ales pe mine să fiu Elvis Presley ? 1598 02:19:37,155 --> 02:19:39,657 Cărţile astea îmi explică diferite lucruri. 1599 02:19:40,199 --> 02:19:42,285 De ce e atâta suferinţă pe lumea asta, Joe ? 1600 02:19:42,744 --> 02:19:44,954 De ce nu sunt fericit, deşi am de toate ? 1601 02:19:45,288 --> 02:19:48,500 - Noi nu te facem fericit ? - Nu, Lamar. Nu mă faceţi. 1602 02:19:49,376 --> 02:19:51,754 Nimic din chestiile astea nu mă face fericit. Tocmai asta e ideea. 1603 02:19:52,045 --> 02:19:53,589 Trebuie să citiţi cărţile astea. 1604 02:19:53,881 --> 02:19:57,342 - Dacă nu sunt cu Batman... - Sau cu femei goale... 1605 02:19:58,844 --> 02:20:00,554 Să vă ia naiba pe toţi ! 1606 02:20:07,603 --> 02:20:11,774 Cilla, trezeşte-te ! Vreau să-ţi citesc ceva. 1607 02:20:12,983 --> 02:20:15,319 Puiule, e ora două noaptea... 1608 02:20:17,738 --> 02:20:20,407 Larry, vreau să ştiu adevărul ! 1609 02:20:22,910 --> 02:20:24,995 Unde naiba greşesc ? 1610 02:20:26,998 --> 02:20:29,375 Poate Dumnezeu nu mă iubeşte. 1611 02:20:30,043 --> 02:20:32,003 Ori taci, ori cobori din maşină ! 1612 02:20:35,632 --> 02:20:39,385 Nu vreau decât să ştiu adevărul. Să-L cunosc pe Dumnezeu. 1613 02:20:41,096 --> 02:20:44,682 Dar, de când am început chestia asta, n-am avut nicio experienţă. 1614 02:20:45,225 --> 02:20:48,770 Nimic. Şi cred, omule ! Chiar cred. 1615 02:20:49,646 --> 02:20:52,399 Şi vreau asta, Larry. O vreau atât de mult... 1616 02:20:53,316 --> 02:20:55,193 Ce naiba e cu mine ? 1617 02:20:55,443 --> 02:20:59,322 Nu e un premiu, Elvis. Nu e ceva de câştigat. 1618 02:21:00,698 --> 02:21:04,285 Nimeni nu ştie când apare revelaţia. 1619 02:21:04,953 --> 02:21:07,665 S-ar putea să aştepţi toată viaţa. Unii nu o au niciodată. 1620 02:21:13,379 --> 02:21:16,340 Iese ceva sau nu ? Mai avem puţin şi se termină şoseaua. 1621 02:21:17,049 --> 02:21:20,052 Ce amuzant ! Suntem gata imediat. 1622 02:21:20,511 --> 02:21:22,555 Vrei să opreşti play-backul ? 1623 02:21:23,180 --> 02:21:24,723 Taie ! 1624 02:21:25,307 --> 02:21:26,976 "Clambake" studio sunet Hollywood 1625 02:21:27,268 --> 02:21:29,186 - Scuze, Elvis. - Fă treaba să meargă ! 1626 02:21:34,066 --> 02:21:35,484 E enervant, nu ? 1627 02:21:39,447 --> 02:21:40,823 Hai, băieţi ! 1628 02:21:46,537 --> 02:21:49,875 - Ce e ? - Arăţi ca naiba ! 1629 02:21:50,500 --> 02:21:53,420 - Nu e treaba ta. - Ba e. 1630 02:21:53,920 --> 02:21:56,590 Nimeni n-o să plătească pentru a vedea un Elvis făcut varză. 1631 02:21:57,340 --> 02:22:00,469 Am auzit că ai întârziat la filmări. Şi nu o dată. 1632 02:22:01,136 --> 02:22:02,929 Nu e genul tău. 1633 02:22:03,346 --> 02:22:05,599 Ai citit vreodată porcăria asta ? 1634 02:22:05,849 --> 02:22:08,018 Ştii ce replici am de spus ? 1635 02:22:08,435 --> 02:22:12,105 - Nu te-ai grăbi nici tu la filmare. - E lipsit de profesionalism. 1636 02:22:12,564 --> 02:22:15,692 Dacă ai semnat, trebuie să scoţi tot ce ai mai bun în tine. 1637 02:22:16,234 --> 02:22:19,988 Am semnat, pentru că aşa mi-ai spus tu ! Am nevoie de bani. 1638 02:22:20,405 --> 02:22:28,747 Cheltuieşti mai abitir decât un marinar beat. 1639 02:22:43,679 --> 02:22:45,598 Cum îndrăzneşte ? 1640 02:22:45,848 --> 02:22:48,392 Nu ştie nimic despre viaţa mea ! 1641 02:22:48,518 --> 02:22:51,312 Nu e o aiureală ! E viaţa mea ! E ceva real ! 1642 02:22:52,271 --> 02:22:55,400 Şi ce se petrece în casa asta e doar treaba mea ! 1643 02:22:55,817 --> 02:22:59,070 Nu e nici treaba Colonelului, nici a altcuiva. 1644 02:23:00,029 --> 02:23:03,032 Dacă îl prind vreodată pe trădătorul de sub acoperişul meu... 1645 02:23:03,282 --> 02:23:05,076 Ce cauţi, dragule ? 1646 02:23:05,368 --> 02:23:09,497 Dexifrenul. E nervos pentru că arăt ca naiba ! Unde sunt ? 1647 02:23:09,705 --> 02:23:13,419 - Ai luat deja un pumn. - Poate sunt în cutie. 1648 02:23:19,633 --> 02:23:22,928 Elvis ! Te simţi bine ? 1649 02:23:25,431 --> 02:23:27,683 Nu, nu vrei să vezi rana. 1650 02:23:28,058 --> 02:23:29,435 Vernon ! 1651 02:23:30,227 --> 02:23:33,981 Ce e cu voi, băieţi ? Aţi uitat care e treaba voastră ? 1652 02:23:34,231 --> 02:23:37,067 Cineva trebuie să stea cu el 24 de ore pe zi ! 1653 02:23:37,317 --> 02:23:39,653 Nu-mi pasă dacă trebuie să mergeţi şi la budă cu el. 1654 02:23:40,362 --> 02:23:41,280 Fiţi cu ochii pe el ! 1655 02:23:41,572 --> 02:23:46,076 Dacă filmarea va fi oprită din cauza asta, pe voi va cădea ! 1656 02:23:46,326 --> 02:23:49,538 Trebuie făcute nişte schimbări pe aici. 1657 02:23:51,206 --> 02:23:56,921 Cărţile de religie trebuie arse. 1658 02:23:58,381 --> 02:24:01,885 Poate că unii dintre voi cred că Elvis e Iisus Christos. 1659 02:24:02,177 --> 02:24:06,347 Că ar trebui să umble pe străzi şi să salveze lumea. 1660 02:24:06,598 --> 02:24:08,433 Doar că nu e deloc Iisus. 1661 02:24:08,683 --> 02:24:12,562 Nu încearcă să salveze lumea, ci pe el însuşi. 1662 02:24:13,605 --> 02:24:17,650 De acum încolo, totul se rezolvă prin intermediul lui Joe. 1663 02:24:18,359 --> 02:24:21,237 Va fi prezent la toate şedinţele de tuns, 1664 02:24:21,488 --> 02:24:24,282 care vor fi limitate la o jumătate de oră. 1665 02:24:25,075 --> 02:24:27,827 Elvis trebuie să se concentreze la munca lui. 1666 02:24:28,119 --> 02:24:30,455 Nu vreau să mai citească alte cărţi 1667 02:24:30,705 --> 02:24:33,918 sau să se bage în tâmpenii care să-i tulbure minţile. 1668 02:24:36,420 --> 02:24:40,508 Trebuie să avem grijă să meargă treaba ! Acum, plecaţi de aici ! 1669 02:25:08,828 --> 02:25:12,998 De ce-ţi faci rău ? Toată chestia asta religioasă, drogurile... 1670 02:25:14,459 --> 02:25:16,920 Ce vrei, de fapt ? 1671 02:25:17,879 --> 02:25:20,590 Mi-ai spus asta încă de când ne-am cunoscut. 1672 02:25:20,841 --> 02:25:25,554 Mi-aduc aminte. Bogat şi celebru... Voiai să fii vedetă de film. 1673 02:25:26,680 --> 02:25:29,516 Ţi-am îndeplinit visul. Aşa că te întreb din nou. 1674 02:25:30,642 --> 02:25:33,061 Acum, ce mai vrei ? 1675 02:25:35,939 --> 02:25:37,774 Nu ştiu. 1676 02:25:38,775 --> 02:25:41,445 Eşti doar plictisit ? Asta e ? 1677 02:25:42,362 --> 02:25:46,575 Da. Şi mă simt atât de singur... 1678 02:25:48,618 --> 02:25:52,289 Dar micuţa ? Te face fericit ? 1679 02:25:54,249 --> 02:25:55,710 Uneori. 1680 02:25:55,960 --> 02:25:58,921 Ai mai mult decât au cei mai mulţi bărbaţi... 1681 02:26:01,048 --> 02:26:04,260 De ce nu începi să te înţelegi cu ea, înainte să se răzgândească ? 1682 02:26:05,052 --> 02:26:09,849 Toată povestea asta devine scandaloasă. Mă auzi ? 1683 02:26:11,601 --> 02:26:14,437 Acum e majoră. Ce mai aştepţi ? 1684 02:26:17,565 --> 02:26:19,358 Momentul potrivit. 1685 02:26:20,443 --> 02:26:22,945 Dacă e aşa, o să mă uit la ceas... 1686 02:26:23,654 --> 02:26:26,949 Acum e cel mai bun moment să pui lucrurile la punct. 1687 02:26:31,287 --> 02:26:33,748 - Felicitări ! - Mulţumesc, tată. 1688 02:26:33,831 --> 02:26:36,042 Îmi imaginam altfel nunta ta. 1689 02:26:36,794 --> 02:26:37,753 Ştiu ce vrei să spui, mamă. 1690 02:26:38,003 --> 02:26:42,591 Când Colonelul a vrut să se ocupe de tot, am crezut că va ieşi grozav. 1691 02:26:43,008 --> 02:26:44,968 Cu el lucrurile au scăpat de sub control. 1692 02:26:45,219 --> 02:26:49,014 A vrut să facem vâlvă, dar i-a exclus pe jumătate din prietenii mei. 1693 02:26:49,264 --> 02:26:51,225 Red s-a enervat şi a plecat. 1694 02:26:53,310 --> 02:26:54,728 Îmi pare rău, mamă. 1695 02:26:54,978 --> 02:26:57,189 Hai, Elvis ! Întârziem la conferinţa de presă. 1696 02:26:57,439 --> 02:27:00,025 Hai, iubito ! Scuză-mă, mamă. 1697 02:27:00,317 --> 02:27:03,570 Conferinţa de presă ! Într-adevăr, o chestie foarte importantă. 1698 02:27:03,779 --> 02:27:08,450 Colonelul ar vinde bilete şi pentru luna de miere, dacă l-am lăsa. 1699 02:27:42,527 --> 02:27:45,739 Cilla, soţia mea ! Te iubesc. 1700 02:28:02,465 --> 02:28:04,300 9 luni mai târziu 1701 02:28:04,550 --> 02:28:06,719 - Am ajuns să-i cânt unui câine ! - Măcar e un câine vorbitor. 1702 02:28:06,969 --> 02:28:10,556 Ar fi bine să zburăm sub radar, ca să ajungem repede la aeroport. 1703 02:28:12,808 --> 02:28:14,852 Îţi vine să crezi că voi fi tată ? 1704 02:28:15,102 --> 02:28:18,898 Da. Mai greu de crezut e că Priscilla va fi mamă. 1705 02:28:19,148 --> 02:28:20,900 Calc-o, Joe ! 1706 02:28:21,150 --> 02:28:24,612 Peste câteva secunde, o să trecem printre foarte mulţi fani. 1707 02:28:30,951 --> 02:28:32,495 Micuţa Lisa Marie... 1708 02:28:34,246 --> 02:28:36,999 E cel mai frumos lucru din lume. 1709 02:28:37,249 --> 02:28:38,751 1 Februarie, 1968 1710 02:28:45,175 --> 02:28:51,473 E un miracol. Nu-mi vine să cred că e sânge din sângele meu. 1711 02:28:54,142 --> 02:28:55,852 E perfectă. 1712 02:28:58,897 --> 02:29:00,440 Să recunoaştem, Elvis... 1713 02:29:00,690 --> 02:29:02,901 Filmele nu mai aduc ce aduceau altădată, 1714 02:29:03,151 --> 02:29:06,029 nici înregistrările nu merg grozav. 1715 02:29:06,279 --> 02:29:09,282 Tot ţii să îmi spui asta. N-ai cum să faci din rahat bici. 1716 02:29:09,533 --> 02:29:12,744 Nu începe să acuzi. Dat fiind felul în care cheltuieşti, 1717 02:29:12,994 --> 02:29:16,415 nu ne putem permite să stăm să aşteptăm ceva bun. 1718 02:29:16,665 --> 02:29:20,502 Ai cumpărat o fermă şi camionete pentru amicii tăi. 1719 02:29:20,795 --> 02:29:24,465 O mulţime de cai... Şi, mai nou, o casă în Beverly Hills. 1720 02:29:24,674 --> 02:29:28,761 - Ai nevoie de bani. - Bine. Care e treaba ? 1721 02:29:29,095 --> 02:29:33,558 Elvis, cariera ta are nevoie de o relansare. 1722 02:29:34,851 --> 02:29:38,020 Am pornit tare cu ajutorul televiziunii. Ne vom relansa la fel. 1723 02:29:38,855 --> 02:29:43,109 Avem un contract cu Maşinile de Cusut Singer, pentru un show de Crăciun. 1724 02:29:43,359 --> 02:29:45,194 E o ocazie importantă. 1725 02:29:46,112 --> 02:29:48,239 Şi, dacă dau greş, suntem terminaţi. 1726 02:29:48,531 --> 02:29:50,450 - N-o să ratezi. - Fii serios, Colonele ! 1727 02:29:50,700 --> 02:29:52,410 Una e să eşuezi într-un film, 1728 02:29:52,660 --> 02:29:55,621 făcut cu mult timp înainte să-l vadă publicul. 1729 02:29:55,955 --> 02:29:58,875 E cu totul altceva să cazi în faţa... 1730 02:29:59,125 --> 02:30:02,296 - Câţi oameni au văzut spectacolul ? - Cincizeci şi două de milioane. 1731 02:30:02,546 --> 02:30:04,256 Elvis, fă cunoştinţă cu regizorul. 1732 02:30:04,548 --> 02:30:09,136 E un tânăr profesionist, care a făcut câteva spectacole rock. 1733 02:30:10,179 --> 02:30:12,848 Dacă nu-ţi place, luăm pe altcineva. 1734 02:30:15,601 --> 02:30:17,227 În ordine. O să fac cunoştinţă cu el. 1735 02:30:19,062 --> 02:30:20,606 Să fim cinstiţi. 1736 02:30:21,064 --> 02:30:24,359 Cei mai mulţi puşti nici nu mai ştiu cine eşti. 1737 02:30:24,651 --> 02:30:28,363 Suntem în anii '60. Auzi ce e la radio ? 1738 02:30:28,614 --> 02:30:31,617 The Mamas and the Papas, Rolling Stones, Marvin Gaye... 1739 02:30:31,909 --> 02:30:38,540 Ştiu. Ascult tot. The Rascals, Aretha Franklin... 1740 02:30:39,333 --> 02:30:42,586 A apărut o piesă tare: "MacArthur Park". 1741 02:30:43,129 --> 02:30:46,049 O cântă Richard Harris. Vrei s-o cânţi şi tu ? 1742 02:30:46,299 --> 02:30:49,427 Bineînţeles. E o piesă senzaţională. 1743 02:30:49,636 --> 02:30:52,138 Jimmy Webb poate schimba textul. 1744 02:30:53,598 --> 02:30:56,810 Uite ce idee mi-a venit... Înregistrăm trei zile. 1745 02:30:57,060 --> 02:30:59,729 În prima zi, în faţa publicului. 1746 02:30:59,979 --> 02:31:01,898 Marea revenire a lui Elvis... 1747 02:31:02,107 --> 02:31:06,027 Ştiu că o să fii emoţionat, aşa că trecem peste asta. 1748 02:31:06,236 --> 02:31:09,239 Următoarele două zile, vom înregistra câteva numere scenice, 1749 02:31:09,447 --> 02:31:12,700 în care va fi vorba de viaţa ta personală şi de cariera muzicală. 1750 02:31:14,786 --> 02:31:16,204 Îmi place ideea. 1751 02:31:16,454 --> 02:31:18,498 E o problemă, Elvis. 1752 02:31:20,041 --> 02:31:23,711 Colonelul şi NBC vor să cânţi doar colinde. 1753 02:31:24,338 --> 02:31:25,756 Asta limitează treaba prea mult 1754 02:31:26,006 --> 02:31:28,926 şi e altceva decât ceea ce vrei tu să faci. 1755 02:31:30,261 --> 02:31:31,846 Ce părere ai ? 1756 02:31:34,515 --> 02:31:37,977 Hai s-o facem ! O să fie minunat, Steve... 1757 02:31:38,978 --> 02:31:40,438 În ordine. 1758 02:31:41,397 --> 02:31:42,898 Studiourile NBC Iunie, 1968 1759 02:31:43,190 --> 02:31:44,859 Chiar vine ! E în culise şi o să fie, în curând, aici. 1760 02:31:45,109 --> 02:31:46,902 Ce se întâmplă, Elvis ? 1761 02:31:49,363 --> 02:31:53,200 Îmi pare rău, Steve. Nu pot să fac asta, nu pot să merg mai departe. 1762 02:31:54,869 --> 02:31:55,995 Ce ?! 1763 02:31:56,620 --> 02:31:58,956 N-a fost o idee bună. 1764 02:32:01,459 --> 02:32:04,503 N-am mai cântat în faţa publicului de mai mult de şapte ani. 1765 02:32:06,965 --> 02:32:08,717 Nu ştiu dacă mai pot s-o fac. 1766 02:32:10,427 --> 02:32:15,891 - Dacă n-o să mă placă ? - Să nu te placă ?! Doamne ! 1767 02:32:17,058 --> 02:32:22,355 Elvis, ai creat rock'n-rollul. Ai fost regele... 1768 02:32:23,940 --> 02:32:27,611 Du-te acolo şi vei redeveni rege. 1769 02:32:29,696 --> 02:32:31,907 E ca mersul pe bicicletă. 1770 02:32:32,324 --> 02:32:35,619 Odată ajuns pe scenă, o să fie ca în vremurile bune. 1771 02:32:35,869 --> 02:32:38,663 Acolo sunt fanii tăi, Elvis. 1772 02:32:38,955 --> 02:32:42,250 Nu poţi să-i dezamăgeşti. Nu ţi-ai dezamăgit niciodată fanii. 1773 02:32:42,542 --> 02:32:45,837 - E adevărat. - Unii vor fi doar spectatori. 1774 02:32:47,215 --> 02:32:49,092 Fă-o pentru mine, măcar. 1775 02:32:49,342 --> 02:32:53,638 Va fi unul dintre momentele în care nu voi cânta în spatele tău. 1776 02:33:05,483 --> 02:33:08,653 Nu-ţi face griji. E o improvizaţie. 1777 02:33:08,903 --> 02:33:11,322 Cânţi cu trupa. 1778 02:33:11,697 --> 02:33:13,408 Hai, E... 1779 02:33:17,829 --> 02:33:20,832 - Băieţii mei ! A trecut ceva timp. - Mult. 1780 02:33:21,290 --> 02:33:24,710 - Nu ne-am văzut de mult. - Am uitat şi cum arăţi, E. 1781 02:33:28,215 --> 02:33:29,675 Bine... Noapte bună ! 1782 02:33:35,722 --> 02:33:37,474 Ce fac acum ? 1783 02:33:38,267 --> 02:33:39,893 Cântă-ne ceva ! 1784 02:33:40,978 --> 02:33:45,858 În ordine. O clipă, ceva nu e în ordine cu buza mea. 1785 02:33:47,776 --> 02:33:51,405 Mai ţii minte, puiule ? Am făcut 29 de astfel de filme. 1786 02:33:51,697 --> 02:33:53,198 Mişcă degetul ca altădată, Elvis ! 1787 02:33:53,490 --> 02:33:57,745 Exact... Eram în Florida 1788 02:33:57,995 --> 02:34:01,165 şi poliţia a hotărât să vină să-mi filmeze spectacolul. 1789 02:34:01,457 --> 02:34:05,502 Trebuia să stau nemişcat. Nu puteam să mişc decât degetul ăsta. 1790 02:34:11,468 --> 02:34:13,511 Degetul a avut parte de mai multe aplauze decât mine. 1791 02:34:13,762 --> 02:34:17,140 Elvis, cântă-mi piesa aia despre "Lawdy Miss Clawdy" ! 1792 02:34:18,600 --> 02:34:21,019 De 12 ani urc pe scenă alături de tipul ăsta 1793 02:34:21,227 --> 02:34:24,189 şi ăsta e primul cuvânt pe care mi-l adresează. 1794 02:34:24,439 --> 02:34:28,610 Drept pedeapsă, o să-i iau chitara. Hai, Scotty, renunţă ! 1795 02:34:29,819 --> 02:34:31,279 E tot ce am avut de spus. 1796 02:36:05,041 --> 02:36:06,418 Mulţumesc foarte mult. 1797 02:36:06,752 --> 02:36:08,837 A fost frumos, omule... 1798 02:36:09,254 --> 02:36:11,758 - L-ai auzit ? - Urechile continuă să-mi zbârnâie. 1799 02:36:12,008 --> 02:36:14,969 - E ca în zilele de altădată. - Ascultă cum cântăm ! 1800 02:36:15,595 --> 02:36:19,223 Suntem tineri. După ce terminăm aici, o să plec la Nashville. 1801 02:36:19,474 --> 02:36:21,476 - Mai ai studioul ăla ? - Da. 1802 02:36:21,726 --> 02:36:24,187 O să înregistrăm acolo, aşa cum o făceam altădată. 1803 02:36:24,437 --> 02:36:27,064 - Şi o să facem câteva înregistrări. - Îmi place ideea. 1804 02:36:27,315 --> 02:36:32,195 O să plecăm iar în turnee. Mă refer la Europa, Japonia, Australia. 1805 02:36:32,445 --> 02:36:33,696 Şi Colonelul ? 1806 02:36:34,197 --> 02:36:36,741 Am crezut că nu pleci în turnee din cauza "extraterestrului". 1807 02:36:36,991 --> 02:36:39,285 Ia mai dă-l încolo ! O să facem chestia asta. 1808 02:36:39,535 --> 02:36:42,497 Aşteptăm. Suntem pregătiţi şi nerăbdători. 1809 02:36:42,747 --> 02:36:45,083 Hai, DJ ! Ne vedem mai târziu. 1810 02:36:46,292 --> 02:36:47,585 - Red ! - Da ? 1811 02:36:47,835 --> 02:36:50,379 Pregăteşte maşina. Am terminat pe ziua de azi. 1812 02:36:50,713 --> 02:36:54,718 - Steve, a fost minunat ! - Felicitări ! Ai fost magnific ! 1813 02:36:54,968 --> 02:36:57,554 - Mulţumesc, frate. - Priveşte ! 1814 02:36:58,680 --> 02:37:00,474 Un nou început. 1815 02:37:02,851 --> 02:37:04,770 Da. Un nou început. 1816 02:37:07,272 --> 02:37:08,982 Vreau să te întreb ceva. 1817 02:37:09,233 --> 02:37:12,319 Te-ai gândit vreodată să scapi de anturaj ? 1818 02:37:12,569 --> 02:37:16,532 Toţi au slujbe. Unul e şoferul meu, unul se ocupă de întâlnirile mele. 1819 02:37:16,824 --> 02:37:20,702 - Apoi, sunt bodyguarzii. - Crezi că ai nevoie de ei ? 1820 02:37:20,953 --> 02:37:23,997 De fiecare dată când am ieşit, am fost sâcâit, aşa că, da, am nevoie. 1821 02:37:24,415 --> 02:37:26,875 Când a fost ultima oară când ai fost singur ? 1822 02:37:27,126 --> 02:37:30,045 A trecut ceva timp. 1823 02:37:31,547 --> 02:37:38,680 Dacă am merge acum pe Sunset Strip, nu te-ai mai plictisi. 1824 02:37:42,392 --> 02:37:44,310 - Crezi ? - Da. 1825 02:37:47,689 --> 02:37:50,525 - Merg pe mâna ta. - Bine. 1826 02:37:51,901 --> 02:37:55,488 - Scările sunt sigure. - Mă duc jos, cu Steve. 1827 02:37:55,738 --> 02:37:59,784 - Îi chem pe băieţi. - Doar eu şi Steve. E în ordine. 1828 02:38:02,954 --> 02:38:04,831 Mă duc să mă schimb. 1829 02:38:07,167 --> 02:38:08,543 Ce mai faci ? 1830 02:38:11,671 --> 02:38:13,715 - Ce mai faci, omule ? - Pace, frăţioare... 1831 02:38:15,885 --> 02:38:17,386 Ce mai faci ? 1832 02:38:26,061 --> 02:38:29,482 Suntem în 1968. Se schimbă vremurile. 1833 02:38:31,734 --> 02:38:33,194 Şi tu poţi să te schimbi. 1834 02:38:37,656 --> 02:38:39,158 A rămas îmbrăcat. 1835 02:38:40,826 --> 02:38:44,830 E în ordine. Îmi place să-mi despachetez cadourile. 1836 02:38:50,711 --> 02:38:52,630 Ce s-a întâmplat ? 1837 02:38:53,214 --> 02:38:55,257 Trec printr-o perioadă mai proastă. 1838 02:38:55,550 --> 02:38:58,261 - Te îngrijorează show-ul TV ? - Da. 1839 02:38:58,637 --> 02:39:03,350 Partea grea s-a terminat. Publicul te-a adorat. 1840 02:39:05,227 --> 02:39:08,355 Mai sunt două zile de înregistrat. E ca şi cum ai face un film. 1841 02:39:10,941 --> 02:39:14,111 De ce nu facem propriul nostru film ? 1842 02:39:18,156 --> 02:39:20,784 Nu putem. E prea curând. 1843 02:39:22,202 --> 02:39:24,496 Doctorul spune că e totul în ordine. 1844 02:39:24,830 --> 02:39:26,331 Nu despre asta e vorba, Cilla. 1845 02:39:32,462 --> 02:39:36,049 Nu pot face dragoste cu o femeie care a născut. 1846 02:39:36,299 --> 02:39:39,429 Cum ? Nu-mi vine să cred... 1847 02:39:40,304 --> 02:39:42,223 Aşa e. 1848 02:39:42,557 --> 02:39:45,393 Nu poţi să faci dragoste cu mine, pentru că sunt mamă ? 1849 02:39:46,352 --> 02:39:48,479 Nu sunt mama ta, Elvis ! 1850 02:39:48,729 --> 02:39:53,109 Te iubesc... Şi o să se rezolve totul. 1851 02:39:54,444 --> 02:39:59,323 Mai am nevoie de puţin timp. Am multe pe cap, acum. 1852 02:40:06,622 --> 02:40:08,499 Ştiu, puiule... 1853 02:40:09,000 --> 02:40:10,668 Avem scena cu cheiul. 1854 02:40:10,918 --> 02:40:12,837 Şi cea cu bordelul. 1855 02:40:13,296 --> 02:40:16,507 O să construim un drum către Nicăieri. 1856 02:40:16,758 --> 02:40:19,052 - Am mai fost pe drumul ăla. - Am auzit. 1857 02:40:19,428 --> 02:40:21,472 Voi doi ! Veniţi încoace ! 1858 02:40:30,272 --> 02:40:34,526 Ar trebui să fie un show de Crăciun. Aşa i-am spus sponsorului. 1859 02:40:34,777 --> 02:40:38,071 Elvis crede că nu poate fi un concert reuşit de Crăciun, 1860 02:40:38,363 --> 02:40:40,741 dacă nu cântăm măcar un colind. 1861 02:40:40,991 --> 02:40:43,702 - Nu-i aşa, Elvis ? - Aşa e, domnule. 1862 02:40:44,369 --> 02:40:48,332 Lucrăm la asta. Am scris ceva pentru încheierea spectacolului. 1863 02:40:48,582 --> 02:40:51,960 - Un colind ? - Lucrăm la ceva deosebit. 1864 02:40:52,211 --> 02:40:56,548 - Elvis insistă să fie un colind. - Mie nu mi-a spus asta. 1865 02:40:56,882 --> 02:40:59,719 Îţi spun eu. Elvis vrea un colind. 1866 02:40:59,969 --> 02:41:03,181 - Nu asta vrei, Elvis ? - Ba da, domnule. 1867 02:41:04,474 --> 02:41:07,644 Perfect. Bine că ne-am înţeles asupra acestui lucru. 1868 02:41:18,196 --> 02:41:22,283 De ce îl laşi să se comporte cu tine ca şi cum ai fi un copil? 1869 02:41:22,534 --> 02:41:25,537 M-am tot gândit la chestia asta, de-a lungul anilor. 1870 02:41:25,995 --> 02:41:29,749 Şi am încercat să-ţi explic, dar nu ai vrut să înţelegi. 1871 02:41:29,958 --> 02:41:31,709 Cred că am înţeles. 1872 02:41:31,960 --> 02:41:35,505 Cum ? Nu ştii nimic despre lumea din care provin. 1873 02:41:39,342 --> 02:41:43,264 Ştiu multe despre tine, Elvis. E datoria mea să ştiu. 1874 02:41:45,766 --> 02:41:50,271 Nu mai eşti puştiul sărman din Tupelo. Stai într-o casă mare. 1875 02:41:51,772 --> 02:41:53,691 Ai putea fi propriul tău şef. 1876 02:41:54,358 --> 02:41:57,319 Şi eşti mult mai inteligent decât nemernicul ăla bătrân... 1877 02:42:00,322 --> 02:42:02,283 Mi-am dat cuvântul. 1878 02:42:03,576 --> 02:42:07,747 Înainte de mine, nu a existat un star rock. 1879 02:42:10,499 --> 02:42:12,793 A scris o carte despre cum să ajungi aşa ceva. 1880 02:42:14,462 --> 02:42:17,631 Oricare alt potenţial impresar a citit cartea respectivă. 1881 02:42:20,134 --> 02:42:23,764 Poate că e timpul să scrii altă carte. Propria ta carte. 1882 02:42:56,546 --> 02:42:57,839 Taie ! 1883 02:42:58,090 --> 02:43:00,550 - A fost bine ? - A fost perfect ! 1884 02:43:01,802 --> 02:43:05,640 După asta, vom filma scena cu Omul-Chitară. 1885 02:43:05,848 --> 02:43:07,850 - Îmi place. - E nemaipomenit, Elvis... 1886 02:43:26,702 --> 02:43:28,704 Acum ce mai e ? 1887 02:43:32,417 --> 02:43:34,043 Ce e asta ? 1888 02:43:34,335 --> 02:43:38,172 - E demo-ul pentru încheiere. - Nu e un colind, nu ? 1889 02:43:38,381 --> 02:43:42,260 E o porcărie comunistă hipiotă ! 1890 02:43:42,552 --> 02:43:44,221 E, mai degrabă, în stil gospel... 1891 02:43:44,513 --> 02:43:47,933 E o nouă tendinţă. Îmi place şi aşa vreau să cânt. 1892 02:43:49,893 --> 02:43:51,728 Ce se întâmplă aici, Elvis ? 1893 02:43:52,104 --> 02:43:56,900 Mai e ceva. O să plec din nou în turnee. De data asta, în Europa. 1894 02:43:57,359 --> 02:44:00,821 Şi nu-mi pasă că ai probleme cu certificatul de naştere, 1895 02:44:01,071 --> 02:44:03,907 sau că eşti un extraterestru imigrat ilegal, aşa cum spun unii. 1896 02:44:04,324 --> 02:44:07,536 După Europa, nu ştiu... Poate urmează Japonia, cine ştie ? 1897 02:44:08,787 --> 02:44:12,791 - De ce te porţi aşa ? - Nu vreau să mă mai plictisesc. 1898 02:44:13,041 --> 02:44:16,420 Nu vreau să mai interpretez piese în care nu cred. 1899 02:44:16,670 --> 02:44:19,631 Nu vreau să mai fac încă un film în care să nu pun deloc suflet. 1900 02:44:19,840 --> 02:44:23,010 Show-ul ăsta m-a incitat cum nu m-a mai incitat nimic de ani de zile... 1901 02:44:23,302 --> 02:44:26,723 Îmi place muzica mea şi nu vreau să pierd sentimentul ăsta. 1902 02:44:26,973 --> 02:44:31,060 Nu te trimit în turneu doar pentru că ai tu nu ştiu ce sentiment. 1903 02:44:31,311 --> 02:44:33,354 Atunci, voi găsi pe cineva care o s-o facă. 1904 02:44:36,858 --> 02:44:40,862 Hai să-ţi explic ceva... Avem un contract. 1905 02:44:41,446 --> 02:44:45,617 Mi-ai spus mereu că un contract poate fi renegociat. Chiar anulat. 1906 02:44:45,909 --> 02:44:48,787 Poate că a venit momentul să rupem contractul ăsta. 1907 02:44:49,037 --> 02:44:50,955 Asta vrei ? 1908 02:44:51,247 --> 02:44:55,293 După ce mi-am dedicat toţi anii ăştia ţie şi carierei tale ? 1909 02:44:55,543 --> 02:44:58,171 - Ţăran ingrat! - Ai grijă cum vorbeşti ! 1910 02:44:58,421 --> 02:45:01,841 - Ieşi din biroul meu ! - Ieşi tu ! Eu plătesc chiria aici ! 1911 02:45:02,092 --> 02:45:03,426 Eşti concediat. 1912 02:45:03,718 --> 02:45:05,053 Nu mă poţi concedia. Îmi dau demisia. 1913 02:45:05,346 --> 02:45:08,682 O să ţin o conferinţă de presă şi o să spun că te-am concediat. 1914 02:45:08,891 --> 02:45:10,392 Dă-i drumul ! 1915 02:45:10,601 --> 02:45:13,437 Dar... Dacă vrei să punem capăt relaţiei noastre de afaceri, 1916 02:45:13,687 --> 02:45:16,899 va trebui să-mi plăteşti ce-mi datorezi. 1917 02:45:17,149 --> 02:45:19,360 Perfect. Fă-mi "nota de plată". 1918 02:45:19,610 --> 02:45:24,073 Mă aşteptam la asta, aşa că am pregătit nişte acte. 1919 02:45:26,283 --> 02:45:29,495 Sunt bani pe care i-am avansat pentru tine. 1920 02:45:30,121 --> 02:45:34,416 Apoi, sunt contracte din care nu mi-am încasat tot comisionul. 1921 02:45:34,959 --> 02:45:38,879 Cheltuieli, viitoare investiţii... 1922 02:45:39,255 --> 02:45:42,925 Profituri din filme, din care mi se cuvine şi mie un procent. 1923 02:45:43,175 --> 02:45:47,347 Şi înregistrările... Apoi, sunt aspecte legate de interesele mutuale. 1924 02:45:48,140 --> 02:45:52,978 Dacă vrei să scapi de mine, va trebui să plăteşti pentru acest privilegiu. 1925 02:46:11,121 --> 02:46:13,790 De unde scoatem atâtea milioane de dolari ? 1926 02:46:14,082 --> 02:46:16,710 - O să vorbesc cu impresarii mei. - Sunt mână în mână cu Colonelul. 1927 02:46:16,960 --> 02:46:20,255 O să iau un avocat. Găsesc eu ceva, tată. 1928 02:46:20,505 --> 02:46:23,467 Un avocat te fură mai uşor decât un om înarmat. 1929 02:46:23,759 --> 02:46:26,470 Am putea pierde tot. Cum rămâne cu promisiunea ? 1930 02:46:26,678 --> 02:46:29,766 I-ai promis ceva. El şi-a ţinut partea de învoială. 1931 02:46:30,016 --> 02:46:32,685 În ultima vreme, greul a căzut pe mine. 1932 02:46:33,227 --> 02:46:36,981 O să găsesc ceva. Te rog ! O să mor aici ! 1933 02:46:39,108 --> 02:46:40,610 Mă pot descurca singur. 1934 02:46:40,860 --> 02:46:44,071 Dar cum ? Nu ştii să te descurci cu banii. 1935 02:46:44,363 --> 02:46:48,284 Am facturi care îţi pot dovedi asta. Nici măcar nu ai bani la tine. 1936 02:46:48,534 --> 02:46:52,205 Nu-ţi ştii nici numărul de telefon. Cum o să te descurci ? 1937 02:46:52,455 --> 02:46:57,210 - O să iau pe altcineva. - Pe cine, Elvis ? 1938 02:47:07,386 --> 02:47:10,766 Mă gândeam la conversaţia noastră de ieri 1939 02:47:11,016 --> 02:47:15,521 şi, dacă vrei să mergi în turneu, o să aranjez să plecăm. 1940 02:47:16,396 --> 02:47:19,775 - Cum rămâne cu filmele ? - Aici o să fie mai greu. 1941 02:47:20,025 --> 02:47:24,363 Avem contracte pentru trei filme, iar următorul se turnează deja. 1942 02:47:24,655 --> 02:47:28,408 Se numeşte "Fetele sunt de vină". 1943 02:47:28,659 --> 02:47:31,078 Un titlu promiţător. Cum rămâne cu asta ? 1944 02:47:32,371 --> 02:47:35,749 E doar un moft. 1945 02:47:38,877 --> 02:47:42,798 - Unde facem turneul ? - La Vegas. Fac un contract trăsnet ! 1946 02:47:43,590 --> 02:47:45,801 Domnule Presley, trebuie să mergeţi pe platoul de filmare. 1947 02:47:46,760 --> 02:47:49,179 Gândeşte-te, fiule... Las Vegas ! 1948 02:47:50,223 --> 02:47:52,642 Ia ghici, Steve... Plec în turneu la Las Vegas. 1949 02:48:05,363 --> 02:48:07,031 Linişte în platou ! 1950 02:48:10,034 --> 02:48:11,703 - Eşti gata, Elvis ? - Da. 1951 02:51:33,671 --> 02:51:36,247 Concertul de revenire al lui Elvis, din 1968, a primit critici favorabile 1952 02:51:36,388 --> 02:51:39,052 şi a fost văzut de aproape jumătate dintre telespectatorii americani. 1953 02:51:39,187 --> 02:51:41,732 Elvis n-a plecat niciodată în turneu. Nu l-a părăsit pe Colonel. 1954 02:51:41,880 --> 02:51:44,567 Epuizat din cauza turneelor, a vieţii duse şi a drogurilor, a murit în 1977. 1955 02:51:44,677 --> 02:51:47,515 Înregistrările sale continuă să se vândă cu milioanele. Elvis rămâne Regele. 163542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.