All language subtitles for Elle.2016.720p.BRRip.x264.titler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,300 --> 00:03:34,300 www.titlovi.com 2 00:03:37,300 --> 00:03:39,632 I nekoliko hamachija. Dva komada. 3 00:03:43,598 --> 00:03:45,463 �to je "blagdanska rolnica"? 4 00:03:48,019 --> 00:03:49,054 U redu. 5 00:03:49,813 --> 00:03:50,802 Hvala vam. 6 00:03:55,026 --> 00:03:57,142 Kasnim. Znam. Oprosti. 7 00:03:58,029 --> 00:03:59,985 Zadr�ali su me sat du�e na poslu. 8 00:04:00,115 --> 00:04:02,447 Jesi li dobro? - Dobro sam. 9 00:04:02,868 --> 00:04:03,857 �to je to? 10 00:04:03,952 --> 00:04:05,317 Pala sam s bicikla. 11 00:04:06,079 --> 00:04:07,364 S onog? - Da. 12 00:04:08,165 --> 00:04:10,827 Izgleda potpuno nov. - Sad vidi� za�to. 13 00:04:12,961 --> 00:04:16,328 Pa�ljivo si izbjegavao re�i mi o kakvom se poslu radi. 14 00:04:17,466 --> 00:04:19,673 Rekao sam ti, po�etni�ki posao. 15 00:04:19,760 --> 00:04:23,503 Ali postoji mogu�nost brzog napredovanja. Neka vrsta upravitelja. 16 00:04:23,638 --> 00:04:24,969 Poput McDonaldsa? 17 00:04:25,766 --> 00:04:26,846 Da. 18 00:04:27,684 --> 00:04:30,391 Donio sam ti dar. 19 00:04:31,521 --> 00:04:32,977 Zapravo je od Josie. 20 00:04:33,565 --> 00:04:35,055 Bila je to njezina zamisao. 21 00:04:36,234 --> 00:04:37,974 Izgleda� jako zgodno. 22 00:04:39,905 --> 00:04:42,988 Vratit �emo se onamo i slikati nakon ro�enja. 23 00:04:43,074 --> 00:04:44,530 Ne�to kao prije i poslije. 24 00:04:45,577 --> 00:04:50,321 Josie ima jako puno ideja o ure�enju. Nikad dosad nije imala vlastiti stan. 25 00:04:51,291 --> 00:04:53,577 Koliko ti treba za stan? 26 00:04:56,213 --> 00:04:59,330 Nisam tra�io novac. - Ne, �ula sam glasove. 27 00:04:59,424 --> 00:05:02,837 Planirao sam te zamoliti da nam bude� jamac, a ne novac. 28 00:05:05,138 --> 00:05:06,674 A Josieni de�ki? 29 00:05:07,390 --> 00:05:10,382 Useljavaju li se i oni s vama? - Ne, za�to...? 30 00:05:11,686 --> 00:05:13,392 Sranje! Tek s pranja. 31 00:05:19,778 --> 00:05:23,111 Ta je djevojka disfunkcionalna. Ne zna� ni�ta o njoj. 32 00:05:24,449 --> 00:05:27,441 Osim toga da je odrasla u zajednici s neopranim idiotima. 33 00:05:27,577 --> 00:05:29,488 Umjetni�ka kolonija. 34 00:05:29,579 --> 00:05:31,570 Za�to ti? Za�to te proganja? 35 00:05:31,665 --> 00:05:33,747 Za�to bi me proganjala? Nemam novaca. 36 00:05:35,085 --> 00:05:37,622 Ja imam. - �to ti je danas? 37 00:05:45,387 --> 00:05:48,925 Dat �u ti novac za tri mjeseca stanarine. Ali prvo �u pogledati stan. 38 00:05:49,015 --> 00:05:51,097 Nisam te namjeravao tla�iti. 39 00:05:51,184 --> 00:05:53,596 Pobijedio si. Odustani dok ima� prednost. 40 00:06:04,155 --> 00:06:05,144 Bog. 41 00:07:08,178 --> 00:07:10,669 Promijeni sve brave, na katu i dolje. 42 00:07:11,765 --> 00:07:12,754 U redu. 43 00:07:13,350 --> 00:07:15,432 Ostavila sam klju� u sandu�i�u za po�tu. 44 00:07:15,518 --> 00:07:16,803 Hvala ti puno. 45 00:07:17,395 --> 00:07:19,306 Vidio si Vincentov stan? 46 00:07:19,397 --> 00:07:21,979 Prije 6 mjeseci, �upao je korov i sva�ao se. 47 00:07:22,067 --> 00:07:26,356 Vidi� li ga kao obiteljskog �ovjeka? - Ta kuja Josie je prava prijetnja. 48 00:07:27,197 --> 00:07:28,903 On to jednostavno ne vidi. 49 00:07:53,223 --> 00:07:54,713 Poka�i mi to ponovo. 50 00:08:02,148 --> 00:08:05,982 Kwan, slo�ili smo se da su orgazmi�ki gr�evi presrame�ljivi. 51 00:08:06,069 --> 00:08:07,809 Kao da se pla�e seksa. 52 00:08:07,904 --> 00:08:11,146 5 puta sam ih poja�avao. - Ne vidi se. Poja�aj. 53 00:08:11,241 --> 00:08:13,072 Mo�emo li raspravljati o pravim problemima? 54 00:08:14,577 --> 00:08:16,613 Imamo jednu priliku na Activisionu, 55 00:08:17,205 --> 00:08:21,790 ali upravlja� nam je tako jadan da se demo ne mo�e igrati. 56 00:08:23,253 --> 00:08:27,246 Kakva je svrha smi�ljanja hiper-realisti�nog okru�ja za Stix 57 00:08:27,340 --> 00:08:30,252 ako �e igra� baciti upravlja� kroz ekran! 58 00:08:30,385 --> 00:08:34,094 Kurte, skrenuo si s puta, koncentriraju�i se na poznate problem�i�e. 59 00:08:35,473 --> 00:08:37,384 Pravi je problem ondje. 60 00:08:38,643 --> 00:08:42,977 Pravi je problem �to su tvoje iskustvo u izdava�tvu i knji�evnosti 61 00:08:43,064 --> 00:08:47,023 potpuno neprikladni za procjenjivanje igranosti. 62 00:08:51,614 --> 00:08:56,278 U redu, mo�da smo Anna i ja trebale osnovati druga�iju vrstu tvrtke. 63 00:08:56,870 --> 00:09:01,330 Mo�da je Kronos bio hit samo zahvaljuju�i tvojim genijalnim idejama. 64 00:09:01,875 --> 00:09:05,493 Mo�da smo samo dvije kuje kojima se posre�ilo. 65 00:09:05,628 --> 00:09:08,870 Ali �injenica je da sam ja �ef. 66 00:09:10,008 --> 00:09:11,589 I kasnimo 6 mjeseci. 67 00:09:17,640 --> 00:09:19,847 Cilj nam je jednostavan, kao �to svi znate. 68 00:09:19,934 --> 00:09:23,973 Kad igra� izvadi utrobu orku, mora osjetiti krv na rukama. 69 00:09:24,397 --> 00:09:27,059 Gustu, toplu krv. Ako je to mogu�e. 70 00:09:27,484 --> 00:09:28,644 Idemo. 71 00:09:29,694 --> 00:09:30,774 Volim te. 72 00:09:36,451 --> 00:09:39,158 Kurt me mrzi ili je to samo moj dojam? 73 00:09:39,245 --> 00:09:41,406 Ne, mrzi te. 74 00:09:41,498 --> 00:09:43,238 Svi te mrze, osim Kevina. 75 00:09:43,333 --> 00:09:46,666 On te zbilja voli, premda to poku�ava okrenuti na �alu. 76 00:09:48,922 --> 00:09:50,412 Znala si to, zar ne? 77 00:10:00,225 --> 00:10:01,465 Pritisnite ovdje. 78 00:10:01,601 --> 00:10:05,059 Zna da �elim potpunu sliku spolnih bolesti? - Da, naravno. 79 00:10:05,146 --> 00:10:09,560 Ako ste zabrinuti da ste bili izlo�eni riziku, mogu vam propisati terapiju. 80 00:10:10,443 --> 00:10:13,355 Ne, provjerila sam na internetu. Previ�e nuspojava. 81 00:10:14,114 --> 00:10:15,854 Ne mogu izostati s posla. 82 00:10:16,866 --> 00:10:18,481 Riskirat �emo. 83 00:10:42,725 --> 00:10:44,386 Upravo sam se oslobodio za ve�eras. 84 00:10:45,895 --> 00:10:47,977 Ne mogu. - Potrudi se. 85 00:10:48,064 --> 00:10:50,055 Ne mogu. Imam... 86 00:10:51,568 --> 00:10:53,854 Imam mjese�nicu. Nije mi dobro. 87 00:10:54,737 --> 00:10:56,068 Koristit �u kondom. 88 00:10:57,490 --> 00:10:59,355 Cijenim tvoj smisao za �rtvu. 89 00:10:59,450 --> 00:11:01,657 Malo krvi ne�e me odvratiti. 90 00:11:01,744 --> 00:11:03,905 Ne, ne mogu. Vidimo se. 91 00:11:11,588 --> 00:11:14,830 �ljam! Ti i tvoj otac. 92 00:11:50,585 --> 00:11:54,077 Volim sve �to mi radi�. - U�inimo to ponovno. 93 00:11:59,385 --> 00:12:00,921 Sljede�i put pozvoni. 94 00:12:01,429 --> 00:12:04,546 Tako ne�e� zate�i odvratne scene. 95 00:12:04,641 --> 00:12:07,804 Poput tvoje majke koja pije kavu s prijateljem. 96 00:12:08,436 --> 00:12:10,301 Bolje da se odjenem. 97 00:12:12,815 --> 00:12:15,648 Koliko im pla�a�? Jadno je! 98 00:12:15,735 --> 00:12:18,568 Sa�uvaj svoje �aljenje. Nije me sram. 99 00:12:18,655 --> 00:12:21,897 Moj �ivot. Moj seksualni �ivot. Ba� si kuja, Mich�le. 100 00:12:21,991 --> 00:12:24,482 Samo ka�em, s tvojim nov�anim stanjem, budi oprezna. 101 00:12:24,994 --> 00:12:27,986 Jesi li jela? Pripremila sam �pagete. - Popit �u kavu. 102 00:12:28,122 --> 00:12:30,329 Ne�e� skinuti kaput? - Hladno mi je. 103 00:12:33,628 --> 00:12:35,084 Jesi li imala jo� intervencija? 104 00:12:35,588 --> 00:12:37,579 Prestani vi�e s tim. 105 00:12:38,508 --> 00:12:40,089 Oprosti. 106 00:12:40,176 --> 00:12:42,258 Samo malo botoksa. 107 00:12:42,345 --> 00:12:43,630 Tvoja stvar. 108 00:12:47,350 --> 00:12:49,466 Jako dobra. - �ini� se iznena�ena. 109 00:12:49,560 --> 00:12:50,675 Je li ovako bolje? 110 00:12:51,729 --> 00:12:54,311 Mich�le, drugi put, moram po�i. 111 00:12:54,399 --> 00:12:55,809 Ne, ne jo�. 112 00:13:01,572 --> 00:13:03,779 Je li ti moja majka rekla da je HIV pozitivna? 113 00:13:03,950 --> 00:13:06,487 Upozorila sam Ralfa da �e� poku�ati s time. 114 00:13:06,577 --> 00:13:08,033 Drago mi je �to smo se upoznali. 115 00:13:13,459 --> 00:13:15,495 Jedno pitanje. Razmisli prije nego odgovori�. 116 00:13:15,920 --> 00:13:18,002 �to bi rekla da se ponovno udam? 117 00:13:18,089 --> 00:13:21,331 Jednostavno je, ubila bih te. Nemam potrebu razmi�ljati. 118 00:13:21,467 --> 00:13:24,630 Oduvijek si htjela sterilan �ivot. 119 00:13:24,721 --> 00:13:26,552 Pitala si, odgovorila sam. 120 00:13:26,639 --> 00:13:28,049 Ubila bih te. 121 00:13:28,182 --> 00:13:30,764 Tako si sebi�na da je zastra�uju�e. 122 00:13:31,311 --> 00:13:32,551 Znam. 123 00:13:35,148 --> 00:13:37,059 Usput, evo ti �ek. 124 00:13:39,235 --> 00:13:41,601 Nikad ne daje� ni�ta istinski od sebe. 125 00:13:43,072 --> 00:13:44,903 Tvoj otac, je li to tako veliko mu�enje? 126 00:13:44,991 --> 00:13:46,697 Nemoj. - Star je. 127 00:13:46,784 --> 00:13:49,571 Jo� uvijek di�e. - Neke se veze nikad ne prekidaju. 128 00:13:49,662 --> 00:13:51,994 Kad do�em, u�asi samo slijede jedan za drugim. 129 00:13:52,081 --> 00:13:55,824 Ima saslu�anje za uvjetno pu�tanje. - Dovoljno je. U redu? 130 00:13:59,964 --> 00:14:02,080 Tvoj pastuh je zaboravio pojas za herniju. 131 00:14:09,474 --> 00:14:11,556 Treba� pomo�? - Ne, mogu sam. 132 00:14:13,936 --> 00:14:15,142 Je li dovoljno veliko? 133 00:14:15,813 --> 00:14:18,725 Da je vi�e, zvijezda bi grebala po stropu. 134 00:14:21,652 --> 00:14:24,064 Mich�le! - 'Ve�er. 135 00:14:24,155 --> 00:14:26,897 Drago mi je da sam te vidjela. Izvoli... 136 00:14:26,991 --> 00:14:28,572 Dijelim pamflete. 137 00:14:28,659 --> 00:14:31,696 Radi se o politici Odbora o razdvajanju otpada. 138 00:14:31,788 --> 00:14:32,777 Hvala ti. 139 00:14:32,872 --> 00:14:35,614 Kazne za kr�enje pravila su jako visoke. 140 00:14:35,708 --> 00:14:37,619 Sastajemo se u srijedu da se odupremo. 141 00:14:37,710 --> 00:14:40,326 Ti si u odboru, zar ne? 142 00:14:40,463 --> 00:14:44,422 Poku�ao sam ukazati na taj maleni sukob interesa. 143 00:14:45,134 --> 00:14:46,874 Zanimljiv polo�aj. 144 00:14:46,969 --> 00:14:48,960 Da, tako je. To�no. 145 00:14:49,555 --> 00:14:52,797 Nadam se da �e� do�i. - Mo�da. Laku no�. 146 00:14:55,770 --> 00:14:57,306 Idem ih podijeliti. 147 00:14:58,147 --> 00:14:59,557 Vra�am se odmah! 148 00:15:15,123 --> 00:15:16,112 Dobra ve�er. 149 00:15:16,499 --> 00:15:19,991 Posljednja. Novi klju�evi su na stolu. 150 00:15:20,128 --> 00:15:21,163 Hvala vam. 151 00:15:22,630 --> 00:15:25,337 Jeste li primijetili dovratke na stra�njim vratima? 152 00:15:26,217 --> 00:15:28,549 Bavim se samo bravama. 153 00:15:29,429 --> 00:15:30,714 Kako to? 154 00:15:30,805 --> 00:15:32,466 U redu. 155 00:16:01,252 --> 00:16:02,833 Kako si iza�ao? 156 00:16:05,256 --> 00:16:06,587 U�i. 157 00:17:02,230 --> 00:17:05,472 Nisi mu morao iskopati o�i, ali barem ga ogrebati. 158 00:17:05,566 --> 00:17:07,056 Samo ka�em. 159 00:17:12,114 --> 00:17:13,103 Nepoznat 160 00:17:24,627 --> 00:17:28,119 Bila si jako uska za �enu svojih godina. 161 00:17:34,428 --> 00:17:35,964 Taj ko�ta 25. 162 00:17:40,476 --> 00:17:41,636 To je Sigurnosni an�eo. 163 00:17:42,311 --> 00:17:44,176 Najsna�niji? - Ozbiljna stvar. 164 00:17:44,313 --> 00:17:47,055 6 ml spreja s ljutom papri�icom pri 180 km/h. 165 00:17:47,149 --> 00:17:49,060 Daje vam prednost. 166 00:17:49,610 --> 00:17:50,895 Uzet �u ga. 167 00:18:00,830 --> 00:18:02,161 I ovo. 168 00:18:42,121 --> 00:18:43,110 Hej, ti! 169 00:18:44,582 --> 00:18:46,698 Rekla si Vincentu da �e� mu platiti stanarinu? 170 00:18:46,792 --> 00:18:48,999 Ne, rekla sam da �u mu pomo�i neko vrijeme. 171 00:18:49,086 --> 00:18:51,077 G. Casamayou, va� stol je spreman. 172 00:18:51,881 --> 00:18:54,668 Ne o�ekuj da mu ja pomognem. Praznih sam d�epova. 173 00:18:54,759 --> 00:18:56,841 Ja sam ta koja je obe�ala. 174 00:18:57,219 --> 00:18:58,174 Za�to? 175 00:18:58,262 --> 00:19:00,628 Borba za opstanak ja�a karakter. 176 00:19:00,723 --> 00:19:02,759 Problem je �to izlazi s lu�akinjom. 177 00:19:02,850 --> 00:19:04,215 Hvala vam najljep�a. 178 00:19:04,310 --> 00:19:07,427 Lu�akinja ne podnosi borbu. 179 00:19:07,521 --> 00:19:11,139 Lu�akinja je rije�. �esto gruba, ta vrsta djevojke je dobra u krevetu. 180 00:19:12,026 --> 00:19:14,233 �to to uop�e zna�i, "dobra u krevetu"? 181 00:19:15,237 --> 00:19:17,068 Nikad nisam sku�ila. - Pro�itala si moju ponudu? 182 00:19:20,743 --> 00:19:24,156 Richarde, bi li rekao da sam uska za �enu mojih godina? 183 00:19:26,165 --> 00:19:27,245 Bog svima! 184 00:19:28,042 --> 00:19:29,031 Bog. 185 00:19:30,711 --> 00:19:31,996 �to ima, luzeru? 186 00:19:32,088 --> 00:19:35,582 Kako si, du�o? - Upravo na vrijeme da �ujete kako Mich�le 187 00:19:35,617 --> 00:19:37,823 izbjegava dati mi�ljenje o mojoj ideji za igru. 188 00:19:37,858 --> 00:19:39,296 Ne! Bilo je jako zanimljivo. 189 00:19:39,331 --> 00:19:40,792 Mo�e� se kladiti da je zanimljivo. 190 00:19:41,389 --> 00:19:42,720 Ispri�aj sve. 191 00:19:42,807 --> 00:19:44,343 Mjehuri�i, 4 �a�e. Ne, bocu! 192 00:19:44,433 --> 00:19:47,891 Smje�tena je u vrijeme kad su svi psi pomrli zbog virusa. 193 00:19:47,978 --> 00:19:50,720 Stoga ljudi imaju ljubimce robote. 194 00:19:51,232 --> 00:19:53,769 Igra� je Spartak u svijetu pasa robota. 195 00:19:54,860 --> 00:19:55,849 Originalno. 196 00:20:00,783 --> 00:20:01,898 Zanimljivo. 197 00:20:02,493 --> 00:20:04,575 �elim vam re�i ne�to. 198 00:20:07,790 --> 00:20:12,079 Tra�ila sam jednostavan i prirodan na�in 199 00:20:12,169 --> 00:20:14,911 za ispljunuti ovo, ali nisam ga prona�la. 200 00:20:16,132 --> 00:20:17,622 Stoga... 201 00:20:18,217 --> 00:20:21,175 Napali su me u ku�i. 202 00:20:23,723 --> 00:20:25,304 Mislim da sam bila silovana. 203 00:20:27,643 --> 00:20:28,803 Silovana? 204 00:20:29,645 --> 00:20:31,476 O, moj Bo�e. - Zbilja? 205 00:20:32,815 --> 00:20:33,804 Kad? 206 00:20:34,817 --> 00:20:37,650 �etvrtak, u 3 popodne. - I nisi ni�ta rekla? 207 00:20:38,404 --> 00:20:41,737 Ne znam �to bih rekla. �to mogu re�i? 208 00:20:41,824 --> 00:20:43,030 O, moj Bo�e! 209 00:20:43,826 --> 00:20:46,659 Osje�am se glupo �to pri�am o tome. - Jesi li luda? 210 00:20:47,955 --> 00:20:49,491 Piper-Heidsieck. 211 00:20:50,332 --> 00:20:51,412 Odli�no. 212 00:20:52,668 --> 00:20:54,579 Pri�ekaj par minuta prije nego ga otvori�. 213 00:20:58,174 --> 00:20:59,505 Jesi li dobro? 214 00:21:00,134 --> 00:21:02,671 Mora� oti�i lije�niku. - Ve� jesam. 215 00:21:03,220 --> 00:21:04,801 �to je policija rekla? 216 00:21:07,266 --> 00:21:08,346 Nisi prijavila? 217 00:21:09,268 --> 00:21:11,634 Mich�le, mora� odmah prijaviti. 218 00:21:11,729 --> 00:21:13,060 Za�to? 219 00:21:13,147 --> 00:21:14,353 Za�to! 220 00:21:15,024 --> 00:21:17,185 Pro�lo je. Nema potrebe pri�ati o tome. 221 00:21:17,860 --> 00:21:19,350 Nije vrijedno rasprave. 222 00:21:24,033 --> 00:21:25,239 �to ka�ete da naru�imo? 223 00:21:28,370 --> 00:21:29,985 Izbjegava� policiju zato �to... 224 00:21:30,122 --> 00:21:32,158 Naravno da izbjegavam policiju "zato �to"! 225 00:21:32,249 --> 00:21:34,490 Ne �elim nikad vi�e imati posla s policijom. 226 00:21:35,127 --> 00:21:36,116 Vidimo se! 227 00:21:37,546 --> 00:21:40,834 Nabavit �u ti pi�tolj. - Pi�tolj! Poludio si. 228 00:21:40,925 --> 00:21:42,665 Richarde. Trebala bih ti re�i... 229 00:21:42,802 --> 00:21:45,544 Ulaga�i nisu zainteresirani za tvoj prijedlog. 230 00:21:45,679 --> 00:21:47,715 Ne �elim sad razgovarati o tome. 231 00:21:47,807 --> 00:21:49,547 Ali volio bih �uti �to ti misli� o tome. 232 00:21:49,642 --> 00:21:52,475 Nema veze s kvalitetom tvog posla. 233 00:21:53,020 --> 00:21:57,138 Ve� o tome da je posao vezan za odre�enu skupinu potro�a�a. 234 00:21:57,233 --> 00:22:00,566 Potro�a�e koje ne zanima kvaliteta? - To�no. 235 00:22:01,028 --> 00:22:04,737 Daj, ne prihva�am to! Budi iskrena. �to si ti mislila o njemu? 236 00:22:04,824 --> 00:22:07,566 Richarde, vrati se svojem romanu. Ti si pisac. 237 00:22:08,244 --> 00:22:09,905 Naravno. Pisac bez novca. 238 00:22:11,705 --> 00:22:13,912 Netko ti je slupao branik. 239 00:22:16,168 --> 00:22:17,328 Netko? 240 00:22:19,630 --> 00:22:20,619 Vidimo se. 241 00:22:32,560 --> 00:22:33,549 Sranje! 242 00:22:37,815 --> 00:22:38,804 Izvolite. 243 00:22:44,196 --> 00:22:45,652 Dolazim odmah... 244 00:22:46,156 --> 00:22:47,612 Samo �u uzeti jaknu. 245 00:22:50,160 --> 00:22:52,116 Brzo 246 00:22:52,454 --> 00:22:53,614 Je li spreman moj sladoled? 247 00:22:56,417 --> 00:22:57,748 Hvala. Vidimo se sutra. 248 00:23:09,471 --> 00:23:10,551 Izvoli, za tebe. 249 00:23:10,639 --> 00:23:12,630 Za mene? - Da, s�m sam ga napravio. 250 00:23:12,725 --> 00:23:14,135 Tako krasno. 251 00:23:23,444 --> 00:23:25,150 Odli�an je. - Nije lo�, je l' da? 252 00:23:28,991 --> 00:23:30,322 G�o Leblanc? Bog. 253 00:23:31,160 --> 00:23:33,321 Ja sam Philippe, iz agencije. 254 00:23:33,412 --> 00:23:35,744 Vincente, savr�en trenutak, trebam te. 255 00:23:35,831 --> 00:23:36,991 Bog, Mich�le. 256 00:23:37,082 --> 00:23:39,539 Kako ti mogu pomo�i? - Nasloni se na zid. 257 00:23:39,627 --> 00:23:40,662 Da? - Da. 258 00:23:41,503 --> 00:23:42,492 S rukama... 259 00:23:43,005 --> 00:23:46,543 Polica za knjige je �iroka 150 cm. �elim si je predo�iti. 260 00:23:47,426 --> 00:23:48,666 Ovako je dobro? 261 00:23:48,761 --> 00:23:49,796 Vincente... 262 00:23:49,970 --> 00:23:53,053 Ne pretvaraj se da si polica za knjige. Budi polica za knjige. 263 00:23:55,309 --> 00:23:56,298 Dobro, pridr�i ovo. 264 00:23:57,853 --> 00:24:00,060 Vincent je prili�no dobar glumac. 265 00:24:01,023 --> 00:24:02,012 Jesi li se ozlijedio? 266 00:24:02,191 --> 00:24:03,351 Ne. - Ne, u redu je. 267 00:24:03,442 --> 00:24:06,809 Sjajan glumac. S 12 godina bio je mladi Ahilej u Kronosu. 268 00:24:07,321 --> 00:24:09,061 Video igrici koju sam producirala. 269 00:24:09,156 --> 00:24:10,191 Da? 270 00:24:10,950 --> 00:24:13,236 Kladim se da si bio najljep�i vitez u oklopu. 271 00:24:13,369 --> 00:24:14,529 Nisam bio lo�. 272 00:24:24,254 --> 00:24:25,494 Lijep, zar ne? 273 00:24:26,215 --> 00:24:28,206 Malo i previ�e, zar ne? 274 00:24:28,384 --> 00:24:31,296 Ovdje ima mjesta za 120-centimetarski. 275 00:24:31,428 --> 00:24:32,634 Pitao si je? 276 00:24:34,056 --> 00:24:36,217 Spomenula si mikrovalnu pe�nicu, 277 00:24:36,308 --> 00:24:40,392 ali mislili smo da bi TV bio bolji dar za useljenje. 278 00:24:40,479 --> 00:24:43,221 Nije li vam pe�nica potrebnija od TV-a? 279 00:24:43,357 --> 00:24:45,894 Ne treba nam. Kuhinja je potpuno opremljena. 280 00:24:46,860 --> 00:24:49,146 Je li ovo stan o kojem si mi govorio? 281 00:24:49,238 --> 00:24:51,650 Ne, ovaj ima dvije spava�e sobe. 282 00:24:52,074 --> 00:24:54,156 Stoji 250 eura vi�e. 283 00:24:54,660 --> 00:24:57,902 Onaj drugi je bio rupa. Nije bilo mjesta za kolijevku. 284 00:24:58,038 --> 00:24:59,073 Nezamislivo. 285 00:24:59,581 --> 00:25:01,822 Ne bih rekla da je bio rupa. 286 00:25:02,710 --> 00:25:04,666 Oskudan, mo�da. 287 00:25:05,421 --> 00:25:06,752 Sasvim sigurno ne rupa. 288 00:25:08,757 --> 00:25:10,122 Oskudan, naravno. 289 00:25:13,345 --> 00:25:15,802 Shva�a� li da je roditi dijete samo patnja? 290 00:25:16,598 --> 00:25:18,884 Vincentovo ro�enje je bilo pravi pakao. 291 00:25:18,976 --> 00:25:21,433 Mu�enje. Tri sata agonije. 292 00:25:21,562 --> 00:25:25,180 Ako nam ne �eli� pomo�i, nemoj. Nitko te ne prisiljava. 293 00:25:25,357 --> 00:25:27,143 Kako �ete pre�ivjeti ako vam ne pomognem? 294 00:25:28,986 --> 00:25:30,192 Na� problem. 295 00:25:30,279 --> 00:25:33,237 Ne mo�e� tako razgovarati sa mnom i uzeti moj novac. 296 00:25:33,365 --> 00:25:37,108 Nije me briga za tvoj novac. Nisam nikad tra�ila ni�ta. 297 00:25:39,204 --> 00:25:41,911 A ti samo stoji� i ne govori� ni�ta, kao i obi�no! 298 00:25:42,332 --> 00:25:46,166 Sranje! Kad �e� se probuditi? 299 00:25:50,799 --> 00:25:52,130 Odmakni se! 300 00:25:52,301 --> 00:25:54,542 Shva�a� li da je ovo neprihvatljivo? 301 00:25:54,636 --> 00:25:55,967 �to? - Ona je lu�akinja. 302 00:25:56,055 --> 00:25:58,046 Nije, ona je moja djevojka. 303 00:25:58,932 --> 00:26:00,388 Odbija� prihvatiti da sam se promijenio. 304 00:26:02,811 --> 00:26:04,893 �to osje�a� sad? 305 00:26:04,980 --> 00:26:06,641 Strah ili ljutnju? 306 00:26:06,774 --> 00:26:07,809 Ljutnju. 307 00:26:08,817 --> 00:26:11,650 Mimoi�ao si se sa svojom suprugom. Anna je danas u Angoul�meu. 308 00:26:15,074 --> 00:26:16,314 Znao si to. 309 00:26:29,505 --> 00:26:32,372 Zna� da sam nedavno 310 00:26:32,508 --> 00:26:33,668 do�ivjela traumu. 311 00:26:34,843 --> 00:26:38,335 Ostavila si dojam da nastavlja� dalje kao da se ni�ta nije dogodilo. 312 00:26:40,057 --> 00:26:43,720 Ako se �inim neosjetljivim, �ao mi je. Takav sam, zar ne? 313 00:26:45,062 --> 00:26:46,802 Vidim da se pridr�ava� lika. 314 00:26:46,897 --> 00:26:50,810 Veliki dio mog lika je nepredvidljivost. 315 00:27:01,787 --> 00:27:05,325 Znam da si cvijet koji vene, ali mo�e� ga dotaknuti. 316 00:27:09,086 --> 00:27:10,075 Samo tren. 317 00:27:41,243 --> 00:27:44,030 Svi�a mi se ko�ulja koju ima� na sebi. Krem boje. 318 00:27:44,121 --> 00:27:46,203 Moja sperma ne�e ostaviti trag. 319 00:29:04,993 --> 00:29:08,076 Jesi li nedavno do�ivjela incidente? 320 00:29:08,205 --> 00:29:10,742 Incidente? - Zna� na �to mislim. 321 00:29:10,832 --> 00:29:13,995 Jedan je �ovjek bacio pizzu na mene iz auta. Proma�io me. 322 00:29:14,711 --> 00:29:17,498 Ljudi su �urili u mene u trgovini. 323 00:29:17,589 --> 00:29:19,204 Ali uvijek se tako osje�am. 324 00:29:20,008 --> 00:29:21,999 Pitam se ne po�inje li ponovno. 325 00:29:22,469 --> 00:29:25,176 Novi ciklus. - Ne zna�? 326 00:29:25,722 --> 00:29:29,761 Neka optu�eni ustane o tvojem ocu je ponovno prikazan u subotu. 327 00:29:29,851 --> 00:29:32,308 To je ljudima osvje�ilo pam�enje. - Nisam znala. 328 00:29:33,021 --> 00:29:34,056 A ti? 329 00:29:34,564 --> 00:29:36,429 Je li se dogodilo ne�to? 330 00:29:36,525 --> 00:29:38,061 Ne, ni�ta posebno. 331 00:29:40,028 --> 00:29:43,646 To je zbog saslu�anja o uvjetnom pu�tanju. Mediji potpaljuju vatru. 332 00:29:43,740 --> 00:29:45,696 Pojavit �e se pred sucem sljede�i tjedan. 333 00:29:46,201 --> 00:29:47,441 Ne propu�ta� ba� ni�ta. 334 00:29:47,536 --> 00:29:49,026 Dvije kave, molim. 335 00:29:49,871 --> 00:29:50,826 Po�i sa mnom. 336 00:29:50,914 --> 00:29:54,406 Nikad ga ne�e pustiti van. Hvala Bogu! 337 00:29:54,543 --> 00:29:56,659 Saslu�anje za uvjetno pu�tanje je samo �arada. 338 00:29:56,753 --> 00:29:58,539 Kao kad mi ka�e� da do�em, 339 00:29:58,630 --> 00:30:00,837 a zna� da bih si radije iskopala o�i. 340 00:30:00,924 --> 00:30:02,960 Koliko dugo �e� se hraniti mr�njom? 341 00:30:03,051 --> 00:30:06,214 Nikad ga vi�e ne�u vidjeti, na ovom, ni na drugom svijetu. 342 00:30:06,305 --> 00:30:07,966 Usput, ne postoji drugi svijet. 343 00:30:08,056 --> 00:30:09,546 Nije ostalo puno vremena. 344 00:30:10,225 --> 00:30:11,214 Bolestan je. 345 00:30:12,394 --> 00:30:13,383 Pogledaj... 346 00:30:15,063 --> 00:30:16,553 Pogledaj, samo na trenutak. 347 00:30:18,358 --> 00:30:20,314 Pla�i� se pogledati vlastitog oca? 348 00:30:28,660 --> 00:30:30,150 Makni to sad. 349 00:30:31,747 --> 00:30:33,408 Ti nisi poput mase. 350 00:30:33,498 --> 00:30:35,659 Ljudi koji poznaju samo �udovi�te. 351 00:30:36,168 --> 00:30:38,409 Ti poznaje� �ovjeka. On je samo �ovjek. 352 00:30:38,503 --> 00:30:40,118 Koji je slu�ajno �udovi�te. 353 00:30:40,672 --> 00:30:42,503 Vidi� li kontradikciju u tome? 354 00:30:44,509 --> 00:30:46,295 Popij. Zavr�ila sam. 355 00:30:47,387 --> 00:30:48,718 Budi oprezna, ho�e� li? 356 00:30:49,264 --> 00:30:53,052 Neki ljudi ne�e baciti samo sme�e iz auta. 357 00:31:58,959 --> 00:31:59,948 Marty! 358 00:32:04,214 --> 00:32:05,704 Daj mi tu pticu. 359 00:32:06,716 --> 00:32:07,705 Marty! 360 00:32:09,386 --> 00:32:11,001 Ne lije�imo divlje �ivotinje. 361 00:32:11,096 --> 00:32:12,632 Je li to vrabac? - Da. 362 00:32:14,182 --> 00:32:17,299 Ne bih znao ni kako intubirati vrapca. 363 00:32:17,394 --> 00:32:18,804 Ako je to vrabac. 364 00:32:21,189 --> 00:32:23,805 Hvala vam. Dovi�enja. 365 00:32:23,900 --> 00:32:25,356 Nema na �emu. Dovi�enja. 366 00:32:36,079 --> 00:32:38,866 Neka optu�eni ustane: Ubojice uli�ne lige 367 00:32:41,918 --> 00:32:43,499 ...�rtve svih �ivotnih dobi. 368 00:32:44,254 --> 00:32:49,965 Pogledate li je danas, u ovoj mirnoj ulici u predgra�u Nantesa nema tragova 369 00:32:50,051 --> 00:32:53,543 stra�nih doga�anja od prije 39 godina. 370 00:32:54,139 --> 00:32:57,723 Tek nekolicina dana�njih stanovnika poznaje ime Georgesa Leblanca. 371 00:32:58,226 --> 00:33:03,061 Ako ga i poznaju, ne povezuju ga sa stra�nom pri�om 372 00:33:03,148 --> 00:33:04,763 koje se jedva i sje�aju. 373 00:33:05,484 --> 00:33:07,770 Gradska pri�a iz nekog drugog vremena. 374 00:33:08,403 --> 00:33:10,940 A ipak, 1976. 375 00:33:11,031 --> 00:33:14,649 o�i cijele Francuske bile su uperene u tu ulicu. 376 00:33:14,743 --> 00:33:16,483 Cijela je nacija zaustavila dah. 377 00:33:16,578 --> 00:33:17,818 U �oku. 378 00:33:18,747 --> 00:33:22,239 Vrijeme je ubla�ilo u�as tog davnog dana u svibnju. 379 00:33:22,751 --> 00:33:25,333 Ali za neke osobe, u�as ne�e nikad izblijediti. 380 00:33:26,296 --> 00:33:28,036 Kao ni neodgovorena pitanja. 381 00:33:29,049 --> 00:33:31,131 �to je navelo Georgesa Leblanca, 382 00:33:31,635 --> 00:33:33,216 katolika vjernika, 383 00:33:33,303 --> 00:33:34,884 krasnog mu�a i oca, 384 00:33:34,971 --> 00:33:37,963 da po�ini tako monstruozno i besmisleno djelo? 385 00:33:38,642 --> 00:33:43,102 I kakvu je ulogu to�no odigrala k�er, Mich�le? 386 00:33:43,772 --> 00:33:46,058 U to vrijeme desetogodi�njakinja. 387 00:33:49,861 --> 00:33:52,523 Nakon dugogodi�njeg su�enja i psihijatrijskih procjena, 388 00:33:52,614 --> 00:33:55,526 vi�e od 30 godina nakon �to je oti�ao u zatvor, 389 00:33:55,659 --> 00:33:57,570 osu�en na do�ivotnu kaznu, 390 00:33:57,661 --> 00:34:02,246 pitanje ostaje, banalno, a ipak u�asno kao i uvijek. 391 00:34:02,791 --> 00:34:05,157 Prvo i prije svega... Za�to? 392 00:34:05,293 --> 00:34:06,874 Ubojico! 393 00:34:23,103 --> 00:34:24,639 Nadam se da se mo�e reciklirati. 394 00:34:25,146 --> 00:34:26,226 To je mrtva ptica. 395 00:35:58,073 --> 00:35:59,108 Richarde! 396 00:36:04,037 --> 00:36:05,493 Za�to si to napravio? 397 00:36:05,580 --> 00:36:07,536 Bio sam zabrinut za tebe. 398 00:36:07,624 --> 00:36:08,784 Isuse! 399 00:36:08,875 --> 00:36:10,740 Ne trljaj o�i. 400 00:36:14,297 --> 00:36:16,379 Ka�e� da si silovana i nisi to prijavila, 401 00:36:16,466 --> 00:36:18,422 naravno da �u... 402 00:36:18,551 --> 00:36:21,258 Sranje, stvarno si me dobro sredila! 403 00:36:21,429 --> 00:36:22,589 �ao mi je. 404 00:36:23,640 --> 00:36:26,222 Pomo�i �e? Zna� �to radi�? 405 00:36:26,351 --> 00:36:28,057 Pi�e na etiketi spreja s ljutom papri�icom. 406 00:36:28,144 --> 00:36:29,475 Mo�da, mogao bih oslijepiti. 407 00:36:29,562 --> 00:36:31,393 Naravno da ne�e� oslijepiti! 408 00:36:32,440 --> 00:36:33,429 Evo. 409 00:36:35,944 --> 00:36:37,900 �a�u vina? - Da, hvala. 410 00:36:39,155 --> 00:36:41,771 Nisam prepoznala auto. �iji je? 411 00:36:41,908 --> 00:36:43,273 Od prijatelja. 412 00:36:43,827 --> 00:36:44,816 Prijatelji�in? 413 00:36:45,995 --> 00:36:47,235 Zove se H�l�ne. 414 00:36:50,709 --> 00:36:52,950 Posudio sam njezin. Moj je kod mehani�ara. 415 00:36:53,086 --> 00:36:54,622 Netko mi je slupao branik. 416 00:36:56,214 --> 00:36:57,545 Jedva se primje�ivalo. 417 00:37:02,470 --> 00:37:05,678 Prijateljica mi je, Mich�le. Za�to se uop�e opravdavam? 418 00:37:05,807 --> 00:37:07,513 Nema� �to opravdavati. 419 00:37:09,144 --> 00:37:11,135 Studentica je? - Na postdiplomskom studiju. 420 00:37:11,980 --> 00:37:13,186 Iznenadi me. 421 00:37:13,314 --> 00:37:16,806 Nije moja studentica. Organizira De Beauvoirov seminar. 422 00:37:16,943 --> 00:37:18,729 Pozvala me je da govorim. 423 00:37:18,820 --> 00:37:20,981 I pro�itala je tvoju knjigu. - Pro�itala ju je. 424 00:37:21,072 --> 00:37:23,688 I rekla mi je da ju je jako dirnula, 425 00:37:23,783 --> 00:37:25,648 istopio sam se. 426 00:37:25,785 --> 00:37:28,071 To je sve. Mo�e� zamisliti ostatak. 427 00:37:28,163 --> 00:37:30,154 Zapravo mogu, sasvim jasno. 428 00:37:31,082 --> 00:37:32,743 Stra�no si ljubomorna. 429 00:37:32,834 --> 00:37:34,870 Ne, samo sam zabrinuta. 430 00:37:36,880 --> 00:37:39,622 Zabrinuta sam jer ovoga sam se pla�ila. 431 00:37:40,925 --> 00:37:43,257 Curke s velikim sisama nisu me nikad zabrinjavale, 432 00:37:43,344 --> 00:37:46,632 ali �ena koja je pro�itala Drugi seks, pro�vakat �e te 433 00:37:47,557 --> 00:37:48,888 i ispljunuti te. 434 00:37:48,975 --> 00:37:50,806 Ti, Mich�le, si prava opasnost. 435 00:37:55,231 --> 00:37:56,846 Znao si za nju? 436 00:37:57,442 --> 00:37:58,978 Da, vidio sam je jedanput. 437 00:37:59,068 --> 00:38:00,183 Kada? 438 00:38:00,695 --> 00:38:03,687 Pro�li tjedan. Bili smo na ve�eri kod tate. 439 00:38:04,866 --> 00:38:06,197 Za�to mi nisi ni�ta rekao? 440 00:38:06,367 --> 00:38:07,482 Ne znam... 441 00:38:08,119 --> 00:38:10,701 Josie, spusti to. Ja �u to. - Kada? 442 00:38:10,872 --> 00:38:13,238 Mogu li dobiti malo pa�nje? 443 00:38:13,374 --> 00:38:15,740 �to je? - Kakva je H�l�ne? 444 00:38:15,877 --> 00:38:19,745 Kul je. Pou�ava jogu. Bikram jogu, �ini mi se. 445 00:38:19,881 --> 00:38:21,041 Makni noge, molim te. 446 00:38:21,716 --> 00:38:22,671 Kamo? 447 00:38:22,759 --> 00:38:25,375 Za�to? - Rekla sam Ericu da je mo�e uzeti. 448 00:38:25,470 --> 00:38:26,960 Eric? Tko je Eric? 449 00:38:27,055 --> 00:38:28,716 Marais Yoga Centar. 450 00:38:28,807 --> 00:38:30,638 Ne mo�e li pri�ekati? - Makni noge! 451 00:38:33,144 --> 00:38:35,135 A da mi pomogne� raspakirati? 452 00:38:35,230 --> 00:38:36,640 Dolazim odmah. 453 00:38:47,242 --> 00:38:49,278 Josie! Kamo ide�? 454 00:38:50,370 --> 00:38:52,361 Vincente, nazvat �u te kasnije. 455 00:38:52,539 --> 00:38:53,528 Da, bog. 456 00:39:03,216 --> 00:39:04,205 Vidjela si? 457 00:39:04,801 --> 00:39:06,632 Poslano je cijelom uredu? 458 00:39:06,761 --> 00:39:07,796 Pogledaj. 459 00:39:21,901 --> 00:39:23,937 Ovo nije prva stvar koju mi je poslao. 460 00:39:24,696 --> 00:39:25,936 Prva stvar koju ti je poslao tko? 461 00:39:28,575 --> 00:39:31,408 Tip koji te je napao? - Naravno. 462 00:39:31,828 --> 00:39:34,240 Misli� li da je mogu�e? Tvoj napada�? 463 00:39:34,914 --> 00:39:37,872 �ini se da mail dolazi odavde. 464 00:39:37,959 --> 00:39:39,369 Tako se �ini. 465 00:39:39,460 --> 00:39:41,041 Nazovi odmah policiju. 466 00:39:41,129 --> 00:39:43,791 Policiju, nikad vi�e. Nema smisla. 467 00:39:43,923 --> 00:39:46,130 Ovo je druga�ije. Ti si �rtva. 468 00:39:46,217 --> 00:39:47,957 I onda sam bila �rtva! 469 00:39:49,053 --> 00:39:51,886 Oprosti, ja... - Ne �elim da se policija mije�a. 470 00:39:51,973 --> 00:39:54,635 Ne�u dopustiti ovom kretenu da sve uzburka. 471 00:39:54,726 --> 00:39:58,344 Naporno sam radila da ponovno izgradim svoj �ivot, stoga policija, novinari... 472 00:39:59,230 --> 00:40:01,721 Ni slu�ajno. 473 00:40:02,275 --> 00:40:03,515 Tamo negdje je lu�ak. 474 00:40:03,651 --> 00:40:06,063 Znam s lu�acima. Moja su specijalnost. 475 00:40:08,823 --> 00:40:10,654 Ne mora biti netko iznutra. 476 00:40:11,618 --> 00:40:13,574 Kad je server bio hakiran u lipnju, 477 00:40:13,661 --> 00:40:17,074 netko je ukrao podlo�ak Cthulhua s glavnog ra�unala. 478 00:40:17,790 --> 00:40:20,372 Ovakve scene kru�e otad. 479 00:40:21,169 --> 00:40:24,878 Moj tajni obo�avatelj sigurno poznaje tehnologiju. 480 00:40:26,007 --> 00:40:28,669 Mo�da biv�i djelatnik? - Da. 481 00:40:33,890 --> 00:40:36,006 Posljednje pitanje. Misli� li da je lijepa? 482 00:40:38,519 --> 00:40:40,601 Nagnite se naprijed, donjim dijelom le�a. 483 00:40:40,688 --> 00:40:43,600 Istegnite kralje�nicu sve do poda. 484 00:40:44,067 --> 00:40:45,227 Udahnite duboko. 485 00:40:45,318 --> 00:40:49,106 Uprite lijevim dlanom o pod dok ponovno ne sjednete. 486 00:40:49,197 --> 00:40:52,906 Hvala najljep�a svima. Sjajni ste bili. 487 00:40:55,161 --> 00:40:56,196 Namaste. 488 00:40:57,664 --> 00:40:58,653 H�l�ne? 489 00:40:59,374 --> 00:41:03,208 Ja sam Mich�le. Richardova biv�a. 490 00:41:04,379 --> 00:41:05,869 Drago mi je. - Bog. 491 00:41:06,631 --> 00:41:09,213 Nadam se da ti ne smeta �to sam upala. 492 00:41:09,300 --> 00:41:12,417 Htjela sam se ispri�ati osobno. 493 00:41:12,553 --> 00:41:13,918 Za �to? 494 00:41:14,055 --> 00:41:15,795 Prozor od auta. �ao mi je. 495 00:41:15,890 --> 00:41:20,054 Nije to nista. U svakom slu�aju, Richard mi je objasnio. 496 00:41:20,895 --> 00:41:23,557 Zbilja? �to ti je rekao? 497 00:41:23,690 --> 00:41:25,646 Da je to bila nezgoda. 498 00:41:26,609 --> 00:41:28,895 Da, tako je. Nezgoda. 499 00:41:30,071 --> 00:41:33,234 I dobra prilika da se upoznamo. - Da, sjajno! 500 00:41:33,324 --> 00:41:35,736 Krasno je da smo se kona�no upoznale. 501 00:41:35,827 --> 00:41:39,160 Razmi�ljala sam... - Richard nas ne�e morati upoznati. 502 00:41:39,247 --> 00:41:41,203 Izbjegle smo nezgodnu situaciju. 503 00:41:42,250 --> 00:41:44,036 Za�to bi bilo nezgodno? 504 00:41:46,379 --> 00:41:48,961 Naravno, u pravu si... 505 00:41:49,048 --> 00:41:51,539 Mogle smo... 506 00:41:51,634 --> 00:41:53,966 Ho�u re�i... - Ali sad je iza nas. 507 00:41:54,053 --> 00:41:55,133 To�no! 508 00:41:57,765 --> 00:42:00,598 Trebali bismo se na�i jedanput svi skupa. 509 00:42:01,602 --> 00:42:05,515 Da. Organiziram bo�i�nu zabavu. Mora� do�i. 510 00:42:06,107 --> 00:42:07,142 Do�i. 511 00:42:07,984 --> 00:42:08,973 Ako moram. 512 00:42:09,318 --> 00:42:12,276 Re�i �u sve Richardu. Sad moram i�i. 513 00:42:13,281 --> 00:42:14,566 Drago mi je �to smo se upoznale. 514 00:42:14,699 --> 00:42:16,610 Da, i meni. 515 00:42:16,784 --> 00:42:17,773 Bog. 516 00:42:30,298 --> 00:42:31,287 Halo? 517 00:42:35,094 --> 00:42:36,800 Port Royal, ba� sada? 518 00:42:38,473 --> 00:42:39,462 Zbilja? 519 00:42:42,643 --> 00:42:44,975 Krvarila je. Napravili su ultrazvuk. 520 00:42:45,104 --> 00:42:47,390 Ima... - Odvajanje posteljice. 521 00:42:47,482 --> 00:42:50,474 Ka�u da je u redu, ali moraju izazvati poro�aj. 522 00:42:50,568 --> 00:42:52,104 Omar, moj prijatelj. 523 00:42:52,195 --> 00:42:53,184 Tata! 524 00:42:53,279 --> 00:42:55,486 Vijesti? - Jo� ni�ta. 525 00:42:59,410 --> 00:43:00,741 Ovdje sam. 526 00:43:00,870 --> 00:43:03,452 Strah me je. - Bit �e u redu. 527 00:43:05,333 --> 00:43:07,119 Boli! 528 00:43:07,877 --> 00:43:09,458 Idem po kavu. 529 00:43:14,509 --> 00:43:16,966 I tako, iznenada organizira� bo�i�nu zabavu? 530 00:43:17,053 --> 00:43:20,637 Mislila sam da bi bilo zgodno da se svi bolje upoznamo. 531 00:43:20,765 --> 00:43:22,050 Draga je. 532 00:43:22,183 --> 00:43:23,514 Jo� jedna tvoja zamka? 533 00:43:23,684 --> 00:43:27,302 Imam pametnijeg posla od smi�ljanja paklenih bo�i�nih ve�era. 534 00:43:28,773 --> 00:43:31,185 Ima li ne�to �to ne jede? Alergije? 535 00:43:31,317 --> 00:43:33,808 Ma�ka se linja kao luda. 536 00:43:35,404 --> 00:43:38,646 Nisam se uzbu�ivao zbog tvog violiniste. - To je bilo druga�ije! 537 00:43:38,741 --> 00:43:42,029 Bio je o�enjen, imao troje djece. Sve po pravilima. 538 00:43:42,495 --> 00:43:45,111 Mlada je, neudata, u dobi kad mo�e roditi. 539 00:43:45,248 --> 00:43:48,115 Prekr�io si sva pravila. - Prvi put �ujem da imamo sporazum. 540 00:43:48,209 --> 00:43:49,870 Nisam ja kriv �to... 541 00:43:50,795 --> 00:43:53,787 Ti si kriv. Trebali bismo jo� biti skupa. 542 00:43:54,882 --> 00:43:56,747 Ti si kriv. - Ti si mene ostavila. 543 00:43:56,884 --> 00:43:58,374 Udario si me. 544 00:44:01,222 --> 00:44:04,385 Ako zbog ne�ega �alim u �ivotu, onda je to to. 545 00:44:06,060 --> 00:44:07,971 Gotovo je! - Gotovo je! 546 00:44:26,747 --> 00:44:28,863 Trebat �e nam test DNK. 547 00:44:40,636 --> 00:44:43,218 Ho�e li ga donijeti? - Upravo ga donose. 548 00:44:43,806 --> 00:44:45,717 Bit �u mu dobra majka. 549 00:44:45,808 --> 00:44:47,639 Ludice! Bit �e� sjajna! 550 00:45:05,953 --> 00:45:07,443 Da iza�emo? 551 00:45:08,581 --> 00:45:10,788 Ne. U redu je. 552 00:45:11,459 --> 00:45:12,665 Puno je ljudi ovdje. 553 00:45:22,303 --> 00:45:23,793 Bog, svima! 554 00:45:27,808 --> 00:45:29,844 Tko je ponosni tatica! 555 00:45:35,107 --> 00:45:38,224 Mala divota! Nije li zgodan! 556 00:45:38,402 --> 00:45:40,188 Pogledaj ga! 557 00:45:43,282 --> 00:45:45,318 Ovdje sam rodila svog sina. 558 00:45:45,826 --> 00:45:47,236 Na porodiljnom odjelu. 559 00:45:47,411 --> 00:45:48,491 To je zanimljivo. 560 00:45:49,163 --> 00:45:51,825 Ne ba�. Sjajno je to �to je moja prijateljica Anna... 561 00:45:52,041 --> 00:45:54,748 Vidjeli ste je gore, upoznali ste je. 562 00:45:55,836 --> 00:45:58,168 Rodila je iste no�i. 563 00:45:59,840 --> 00:46:01,330 Ovdje smo se upoznale. 564 00:46:02,551 --> 00:46:05,167 Ona je rodila mrtvo dijete. Zamolila me da doji moje. 565 00:46:06,180 --> 00:46:07,215 O, Bo�e! 566 00:46:08,140 --> 00:46:10,176 Rekla sam joj da mo�e. 567 00:46:11,018 --> 00:46:13,509 Otad sam se �esto pitala. 568 00:46:14,605 --> 00:46:16,516 Oduvijek su bliski. 569 00:46:17,066 --> 00:46:18,522 Anna i moj sin. 570 00:46:19,402 --> 00:46:21,939 Pitala sam se ne postoji li neka vrsta 571 00:46:23,281 --> 00:46:25,522 otiska, kao kod patki. 572 00:46:28,369 --> 00:46:30,200 Sa mnom, s druge strane... 573 00:46:30,371 --> 00:46:32,657 Znate... - Oprostite, zovu me. 574 00:46:34,458 --> 00:46:36,289 Ponekad gledam Vincenta, 575 00:46:36,585 --> 00:46:39,918 velikog, po ni�emu posebnog �a�avca 576 00:46:40,381 --> 00:46:42,121 koji je iza�ao iz mojeg trbuha, 577 00:46:42,967 --> 00:46:45,208 i moram priznati da ga ne poznajem. 578 00:47:04,989 --> 00:47:06,900 'Ve�er, Mich�le. - 'Ve�er, Rebecca. 579 00:47:07,033 --> 00:47:09,649 Patrick �e te otpratiti unutra. Provalnik je u blizini. 580 00:47:09,744 --> 00:47:12,486 Zbilja? - Patrick se suo�io s njim. 581 00:47:12,580 --> 00:47:14,241 Provalnik? - Da. 582 00:47:14,332 --> 00:47:16,744 �alju 3 auta za njim. 583 00:47:17,418 --> 00:47:18,954 Suo�io si se njim? 584 00:47:19,045 --> 00:47:22,458 Uhvatio sam ga kako �u�i u grmlju, gledao je tvoju ku�u. 585 00:47:22,548 --> 00:47:24,539 Kad sam se pribli�io, pobjegao je. 586 00:47:25,468 --> 00:47:27,254 Vidio si mu lice? 587 00:47:27,386 --> 00:47:29,923 Ne, imao je masku, poput skija�ke. 588 00:47:30,097 --> 00:47:33,555 Poput manijaka na TV-u. Pobjegao je. 589 00:47:33,684 --> 00:47:37,176 Pat, u�i s njom. - Ne, ne brini se. 590 00:47:40,441 --> 00:47:42,773 U�ini to. - Dobro, odmah se vra�am. 591 00:47:49,158 --> 00:47:51,649 Zbilja nema potrebe. 592 00:47:51,869 --> 00:47:54,281 Imam sprej s ljutom papri�icom u ku�i. 593 00:47:54,413 --> 00:47:55,619 Dobro je znati. 594 00:48:13,474 --> 00:48:15,806 Prekida� za svjetlo je s lijeve strane. 595 00:48:27,613 --> 00:48:29,319 �ini se da je sve u redu. 596 00:48:29,407 --> 00:48:32,194 Hvala, u svakom slu�aju. Cijenim to. 597 00:48:32,284 --> 00:48:34,149 Nema problema, nisam u�inio puno. 598 00:48:35,037 --> 00:48:37,653 Skoro sam ga uhvatio, ali pobjegao je tako brzo. 599 00:48:39,333 --> 00:48:42,075 U srednjoj skoli tr�ao sam 1000 metara za 2'42". 600 00:48:45,172 --> 00:48:48,289 Mo�da njegova brzina pokazuje koliko si ga upla�io. 601 00:48:50,344 --> 00:48:52,710 Hvala ti �to si mi spasila ponos. 602 00:48:53,097 --> 00:48:54,553 Nema na �emu. 603 00:49:01,522 --> 00:49:02,887 Pa... 604 00:49:11,866 --> 00:49:13,982 Ako �uje� ili vidi� bilo �to, povi�i. 605 00:49:14,076 --> 00:49:15,156 U redu. 606 00:49:18,789 --> 00:49:20,199 Postala sam baka. 607 00:49:21,959 --> 00:49:23,915 �estitam. - Hvala. 608 00:49:35,639 --> 00:49:37,630 Bog zna za�to sam to rekla. 609 00:50:04,335 --> 00:50:05,871 'Jutro, Mich�le. 610 00:50:08,464 --> 00:50:09,749 Svi�a mi se tvoj d�emper. 611 00:50:10,925 --> 00:50:12,085 Skija� li? 612 00:50:14,011 --> 00:50:16,753 Naravno. Odvest �u te kad god �eli�. 613 00:50:40,454 --> 00:50:41,614 Kevine? 614 00:50:42,206 --> 00:50:44,117 Zna� li pucati? 615 00:50:44,792 --> 00:50:46,783 Mislim, zapravo. 616 00:50:47,253 --> 00:50:48,743 Tako je, znam. 617 00:50:49,380 --> 00:50:51,166 Ima� li pi�tolje? 618 00:50:52,174 --> 00:50:53,380 Par. 619 00:50:56,887 --> 00:50:58,343 Mo�e� li me nau�iti? 620 00:50:59,181 --> 00:51:00,717 Mogao bih ti pokazati. 621 00:51:06,647 --> 00:51:08,638 U stvarnom �ivotu, to bi bilo dovoljno. 622 00:51:09,483 --> 00:51:11,439 U stvarnom �ivotu tr�ao bi br�e. 623 00:51:11,777 --> 00:51:12,983 Istina. 624 00:51:13,571 --> 00:51:15,061 Probaj sad .44. 625 00:51:22,663 --> 00:51:24,779 Kevine, htjela sam tako�er razgovarati s tobom 626 00:51:24,873 --> 00:51:28,240 jer imam neslu�beni zadatak za tebe. 627 00:51:28,752 --> 00:51:29,912 Tajnu operaciju? 628 00:51:31,380 --> 00:51:33,996 �elim znati tko je napravio onu animaciju. 629 00:51:36,010 --> 00:51:37,420 Zna� na koju mislim? 630 00:51:39,680 --> 00:51:42,672 Upadni u ku�na ra�unala svih iz ureda. 631 00:51:43,517 --> 00:51:45,223 Ili barem mu�kih. 632 00:51:46,687 --> 00:51:50,430 Mich�le, �elim ti pomo�i, ali to je veliki prekr�aj. 633 00:51:50,524 --> 00:51:53,186 Nudim ti 10.000$ u gotovini. 634 00:51:54,695 --> 00:51:56,856 Ostaje tajna izme�u tebe i mene. 635 00:52:00,075 --> 00:52:03,784 Kad nju�ka� oko ljudi, na�e� �udne stvari. 636 00:52:03,871 --> 00:52:06,203 Znam. Ne�u suditi. 637 00:52:08,917 --> 00:52:12,205 Kamo ide ovo? - Stavi ga ondje. 638 00:54:10,456 --> 00:54:12,196 Otpetljala sam ga. Poku�aj. 639 00:54:12,332 --> 00:54:15,495 Ovaj? - Desno. Ja �u sljede�eg. 640 00:54:18,839 --> 00:54:20,955 Krasno! 'Ve�er. 641 00:54:22,801 --> 00:54:26,214 Uvijek padnem na Jaslice. Tu je sve po�elo. 642 00:54:27,389 --> 00:54:29,175 Istina. 643 00:54:31,643 --> 00:54:34,806 Znam da nije lijepo pozvati vas u zadnji tren, 644 00:54:34,897 --> 00:54:37,764 ali sutra imam bo�i�no okupljanje. 645 00:54:38,233 --> 00:54:39,814 Patrick, jesi li �uo? 646 00:54:39,902 --> 00:54:40,891 Da. 647 00:54:42,863 --> 00:54:45,354 Sa zadovoljstvom. - Da, sa zadovoljstvom, svakako. 648 00:54:47,034 --> 00:54:48,194 Onda... 649 00:54:48,702 --> 00:54:49,782 Vidimo se sutra. 650 00:54:49,870 --> 00:54:51,155 Vidimo se. 651 00:54:51,330 --> 00:54:52,445 Hvala. 652 00:54:59,421 --> 00:55:03,460 U teoriji, mogli bismo staviti �a�kalicu u onu namijenjenu Richardovoj ljubavnici. 653 00:55:04,092 --> 00:55:05,798 Ili je otrovati. 654 00:55:05,886 --> 00:55:08,468 Predvidjela bi to. Zaka�ila mi je etiketu Medeje, 655 00:55:08,555 --> 00:55:09,965 izjedene ljubomorom. 656 00:55:10,307 --> 00:55:12,263 Diplomirala je i klasi�nu knji�evnost? 657 00:55:17,064 --> 00:55:18,725 Josie. - Roberte. 658 00:55:19,483 --> 00:55:20,518 Sretan Bo�i�! 659 00:55:20,609 --> 00:55:21,724 U redu, tata? - Sjajno. 660 00:55:22,110 --> 00:55:23,145 Bog, maleni. 661 00:55:23,237 --> 00:55:25,102 Smrdi. Uzmi! 662 00:55:27,282 --> 00:55:28,567 Kako si? 663 00:55:29,409 --> 00:55:33,027 Poku�ava� nas sve oglu�iti ovim? Budi pa�ljiv. 664 00:55:33,205 --> 00:55:34,365 Bog, svima! 665 00:55:35,165 --> 00:55:36,450 Sretan Bo�i�! 666 00:55:41,421 --> 00:55:44,379 Ako se ikad pojavim ovako, ubij me. 667 00:55:44,466 --> 00:55:45,626 'Ve�er! 668 00:55:49,805 --> 00:55:52,171 Oprosti �to kasnimo. Tra�io sam sjajan... 669 00:55:52,391 --> 00:55:53,597 Ispri�avam se. 670 00:55:53,851 --> 00:55:55,011 Cabernet. 671 00:55:59,439 --> 00:56:00,645 Scrabble zabava! 672 00:56:02,651 --> 00:56:03,766 Hvala vam. 673 00:56:05,153 --> 00:56:06,518 Je li bilo jo� uzbuna? 674 00:56:06,655 --> 00:56:08,737 Ne, babaroga nas je napustila. 675 00:56:08,866 --> 00:56:11,949 Ve�eras smo sigurni. Robert ima crni pojas. 676 00:56:12,244 --> 00:56:14,280 Ja sam dobio crveni pojas u o�ujku. 677 00:56:15,330 --> 00:56:19,073 Bavio sam se Taekwondoom godinama prije nego sam pre�ao na Shotokan. 678 00:56:19,167 --> 00:56:20,452 Nikad se nisam bavio karateom. 679 00:56:20,627 --> 00:56:22,367 Ismijavala me. 680 00:56:23,130 --> 00:56:24,336 U redu. 681 00:56:28,302 --> 00:56:30,543 Ne mo�e� me izbjegavati cijelu no�. 682 00:56:30,637 --> 00:56:31,797 Ho�e� se kladiti? 683 00:56:39,146 --> 00:56:42,263 Drago mi je da ste do�li. - Ne izlazimo puno. 684 00:56:42,399 --> 00:56:45,391 Na Rebekinu �alost, ona je jako dru�tvena. 685 00:56:46,069 --> 00:56:47,354 Za razliku od mene. 686 00:56:47,946 --> 00:56:50,528 Drago mi je da te je dovukla ovamo. 687 00:56:52,659 --> 00:56:54,115 Nije bilo naporno. 688 00:56:55,579 --> 00:56:56,864 Dobra ve�er! 689 00:56:57,289 --> 00:56:59,120 Ispri�avam se �to kasnim. 690 00:56:59,207 --> 00:57:00,947 Bila sam na poslu. 691 00:57:01,043 --> 00:57:03,079 Tek smo sjeli. Bog, H�l�ne. 692 00:57:04,671 --> 00:57:05,831 Dobra ve�er, svima. 693 00:57:06,006 --> 00:57:07,371 Ir�ne, ovo je H�l�ne. 694 00:57:07,466 --> 00:57:08,831 Dobra ve�er. 695 00:57:08,967 --> 00:57:10,423 'Ve�er. Ja sam Ralf. 696 00:57:12,387 --> 00:57:15,345 Dobar tek! - Hvala. 697 00:57:16,183 --> 00:57:17,343 Oprostite... 698 00:57:17,809 --> 00:57:21,142 Voljela bih se pomoliti, ako nikome ne smeta. 699 00:57:22,981 --> 00:57:24,937 Naravno. Samo izvoli. 700 00:57:25,025 --> 00:57:26,140 Hvala. 701 00:57:29,112 --> 00:57:32,320 Blagoslovi nas, Gospodine, i blagoslovi ovu hranu. 702 00:57:32,407 --> 00:57:34,318 Daj kruh svima koji ga trebaju. 703 00:57:34,910 --> 00:57:36,116 Amen. 704 00:57:36,370 --> 00:57:37,701 Amen. - Amen. 705 00:57:38,288 --> 00:57:40,620 Vino, Mich�le? - Sa zadovoljstvom. 706 00:57:41,333 --> 00:57:43,073 Patrick, �ime se bavi�? 707 00:57:43,210 --> 00:57:44,495 Radim u bankarstvu. 708 00:57:45,337 --> 00:57:48,044 Broker sam. Priznajem krivicu. 709 00:57:48,674 --> 00:57:50,130 Za�to? 710 00:57:50,217 --> 00:57:53,755 Samo se �alim. Nije ba� popularno zanimanje u ovom trenutku. 711 00:57:54,346 --> 00:57:55,711 Nikad nije ni bilo. 712 00:57:57,057 --> 00:57:58,217 Pretpostavljam da nije. 713 00:57:59,393 --> 00:58:01,975 Nazdravimo Bo�i�u! I nama! 714 00:58:02,062 --> 00:58:06,101 Posebno prido�licama za na� stol... 715 00:58:06,274 --> 00:58:07,389 H�l�ne. 716 00:58:08,568 --> 00:58:11,230 Patrick. Rebecca. 717 00:58:15,075 --> 00:58:17,407 Ralf. - Ralf. 718 00:58:18,370 --> 00:58:19,860 Sretan Bo�i�! 719 00:58:23,417 --> 00:58:27,581 Mich�le se naradila. - Svakako. 720 00:58:28,005 --> 00:58:29,370 Volim kuhanje. 721 00:58:29,923 --> 00:58:34,007 Kad ide�? - Poku�at �u rezervirati... 722 00:58:36,972 --> 00:58:38,803 Ali razdoblje koje �elimo vrlo brzo se rasproda. 723 00:58:39,391 --> 00:58:42,679 Ljudi ne shva�aju da umjetni�ki mi�i� treba trenirati. 724 00:58:42,769 --> 00:58:45,351 Ili �e se kultura onesvijestiti, postati mlohava. 725 00:58:45,439 --> 00:58:48,306 To imamo sad. Mlohavu kulturu. 726 00:58:48,608 --> 00:58:50,018 Cilja li to na mene? 727 00:58:50,152 --> 00:58:54,270 Originalnost i posebnost nekad su bile cijenjene vrijednosti. 728 00:58:55,198 --> 00:58:58,281 Ili �ak svrha same sebi. Sad je to odgovornost. 729 00:58:58,410 --> 00:58:59,650 Richard je teoreti�ar. 730 00:58:59,995 --> 00:59:02,031 Ne govorim o novosti. 731 00:59:02,414 --> 00:59:06,498 Izlazi nam iz guzice, novost! - Krasna slika za ve�erom. 732 00:59:06,626 --> 00:59:09,538 Kako god, �to je nadahnu�e? 80% naporan rad. 733 00:59:09,629 --> 00:59:14,339 Neki ljudi ne znaju �to je to naporan rad. Nije dio njihove kulture. 734 00:59:14,634 --> 00:59:16,090 Znamo na koga cilja�. 735 00:59:16,803 --> 00:59:19,636 Nisam ni�ta rekla. - Reci. Reci. 736 00:59:20,807 --> 00:59:22,593 Ne, mislim da... 737 00:59:22,809 --> 00:59:26,677 Svi smo druga�iji. Volim sve. Svi smo Bo�ja djeca! 738 00:59:26,813 --> 00:59:30,397 Da, Afrikanci jedu utrobu koze. To je jako druga�ije. 739 00:59:30,567 --> 00:59:31,556 To�no. 740 00:59:31,651 --> 00:59:33,858 Bio sam na safariju u Keniji. Bilo je sjajno. 741 00:59:33,945 --> 00:59:35,526 To�no. 742 00:59:35,614 --> 00:59:37,195 Mislim da je sad dobar trenutak. 743 00:59:38,450 --> 00:59:40,111 �elim ne�to objaviti. 744 00:59:42,204 --> 00:59:45,162 Ralf i ja smo se zaru�ili i vjen�at �emo se. 745 00:59:56,051 --> 00:59:57,382 Oprosti. 746 01:00:00,180 --> 01:00:02,341 Kako uspijeva� biti tako groteskna? 747 01:00:03,767 --> 01:00:05,007 Ne shva�a� li? 748 01:00:07,270 --> 01:00:09,306 Nadam se da svi vole borovnice. 749 01:00:10,816 --> 01:00:13,774 Josie je dodala tonu originalnom receptu. 750 01:00:15,237 --> 01:00:18,149 Osje�ala sam se kreativno i dodala sam borovnice. 751 01:00:20,534 --> 01:00:21,819 Izgleda dobro. 752 01:00:25,997 --> 01:00:29,330 Skoro je pono�. Ho�e li ti smetati ako upalim prijenos mise? 753 01:00:29,417 --> 01:00:30,873 Naprotiv. 754 01:00:37,342 --> 01:00:38,548 Odlazite? 755 01:00:39,302 --> 01:00:41,213 Bilo je krasno. Zbilja. 756 01:00:41,429 --> 01:00:43,420 Sljede�i put kod nas. Do�i �e� k nama. 757 01:00:43,557 --> 01:00:46,344 Ne �urimo. - Ostavi to nama. 758 01:00:46,434 --> 01:00:50,552 Prvo �emo Mich�le i ja ru�ati skupa. 759 01:00:50,772 --> 01:00:53,639 Samo nas dvije. Korak po korak. 760 01:00:53,942 --> 01:00:55,853 Sla�em se, sjajna ideja. 761 01:00:55,944 --> 01:00:57,809 Laku no�. - Sjajno. 762 01:00:58,655 --> 01:00:59,815 Vidimo se! 763 01:01:02,117 --> 01:01:03,607 Vidimo se, laku no�! 764 01:01:06,163 --> 01:01:08,404 Flertuje� s bankarom, je li to bio test? 765 01:01:08,498 --> 01:01:11,911 Radi� scenu u mojoj ku�i? Na to si se sveo? 766 01:01:14,337 --> 01:01:16,828 Razgovarat �emo kasnije. - Budi koristan. 767 01:01:29,936 --> 01:01:30,925 Nesre�a! 768 01:01:31,104 --> 01:01:33,641 To su dvije dvostruke rije�i. - Jedna dvostruka rije�. 769 01:01:33,732 --> 01:01:35,347 Ne mogu to nadma�iti. 770 01:01:35,442 --> 01:01:36,682 Putovanje! 771 01:01:37,527 --> 01:01:39,358 64. - �ekaj, imam je. 772 01:01:39,446 --> 01:01:40,526 Ne, to je 70. 773 01:01:40,614 --> 01:01:42,024 70, vidi�. 774 01:01:42,407 --> 01:01:43,487 Pogrije�io sam. 775 01:01:43,950 --> 01:01:45,781 Dame... - Ne, hvala. 776 01:01:45,952 --> 01:01:47,533 Sigurno? - Doista. 777 01:01:52,292 --> 01:01:54,328 Proklinji ga! 778 01:01:54,419 --> 01:01:57,206 Zatvori knjigu, pozvoni, ugasi svije�u. 779 01:01:58,965 --> 01:02:00,125 �to je to? 780 01:02:00,675 --> 01:02:04,008 Smatra� sebe katolikom? Ne poznaje� ritual izop�enja. 781 01:02:05,180 --> 01:02:06,670 Ti ga poznaje�? 782 01:02:07,766 --> 01:02:09,302 �ula sam za njega. 783 01:02:10,644 --> 01:02:12,760 Otac bi me prekri�io, 784 01:02:13,396 --> 01:02:14,636 prije nego bih oti�la u �kolu. 785 01:02:14,731 --> 01:02:17,017 Radio je to svoj lokalnoj djeci 786 01:02:17,359 --> 01:02:19,771 dok ga neki roditelji nisu zamolili da prestane. 787 01:02:19,903 --> 01:02:21,063 Zvu�i razumno. 788 01:02:21,821 --> 01:02:24,278 O�ito se moj otac uvrijedio. 789 01:02:25,033 --> 01:02:26,739 Te no�i, krenuo je u obilazak. 790 01:02:27,827 --> 01:02:29,488 Pokucao je na sva vrata, 791 01:02:29,871 --> 01:02:32,157 u�ao u sve ku�e u ulici 792 01:02:32,249 --> 01:02:35,582 s pu�kom, mesarskim maljem i nekoliko kuhinjskih no�eva. 793 01:02:36,503 --> 01:02:38,744 Da, �uo sam za to. 794 01:02:38,838 --> 01:02:43,457 �uo si za 27 ljudskih �rtava, ne i za �ivotinje. 795 01:02:44,261 --> 01:02:46,092 Njih nikad ne spominju. 796 01:02:46,805 --> 01:02:47,965 6 pasa, 797 01:02:48,723 --> 01:02:50,338 par ma�aka. 798 01:02:51,518 --> 01:02:54,009 Iz nekog razloga, po�tedio je hr�ka. 799 01:02:54,604 --> 01:02:56,094 Nije se moglo izmisliti. 800 01:03:02,028 --> 01:03:05,065 Pisala sam zada�u kad je do�ao ku�i, 801 01:03:05,198 --> 01:03:06,688 sav krvav. 802 01:03:07,659 --> 01:03:11,777 Majka je bila na poslu. Tad je bila medicinska sestra. 803 01:03:11,871 --> 01:03:14,658 Mo�e� li zamisliti moju majku kao medicinsku sestru? 804 01:03:15,250 --> 01:03:18,492 Smije�no, zar ne? - Ne moramo razgovarati o tome. 805 01:03:18,795 --> 01:03:21,753 Ne smeta mi. Poma�e mi pri�ati o tome. 806 01:03:23,717 --> 01:03:26,299 Odlu�io je spaliti sve �to je bilo u ku�i. 807 01:03:27,137 --> 01:03:28,422 Pomagala sam bacati stvari u vatru. 808 01:03:28,555 --> 01:03:31,092 Ispraznili smo stan. Zavjese, tepisi... 809 01:03:31,224 --> 01:03:32,634 Stolovi, stolice... 810 01:03:33,018 --> 01:03:34,258 Sve u vatru. 811 01:03:34,644 --> 01:03:38,011 Bilo je uzbudljivo. Zanese� se. 812 01:03:39,774 --> 01:03:43,141 Htjeli smo spaliti odje�u kad je stigla policija. 813 01:03:43,236 --> 01:03:44,476 Netko nas je fotkao. 814 01:03:46,364 --> 01:03:49,902 �udno, ali upravo se ta fotka urezala ljudima u pam�enje. 815 01:03:50,368 --> 01:03:52,905 Ja, polugola, prljava od pepela. 816 01:03:54,497 --> 01:03:56,704 Fotografija djevoj�ice koja izgleda kao lu�akinja 817 01:03:57,083 --> 01:03:58,619 pored oca, 818 01:03:59,044 --> 01:04:00,454 lu�aka. 819 01:04:03,840 --> 01:04:06,707 Moj prazni pogled na fotki je u�asan. 820 01:04:13,308 --> 01:04:14,764 Nije lo�e, zar ne? 821 01:04:16,436 --> 01:04:18,347 Konjak? - Rado. 822 01:04:18,480 --> 01:04:20,186 Mo�e u istu �a�u? 823 01:04:22,734 --> 01:04:24,019 �eli li netko konjak? 824 01:04:24,110 --> 01:04:25,350 Ja, hvala. - Whiskey. 825 01:04:25,445 --> 01:04:27,356 �ampanjac, molim. - Nemam vi�e. 826 01:04:27,447 --> 01:04:29,779 Jedan whiskey i jedan konjak. 827 01:04:30,575 --> 01:04:31,781 Jesi li svjesna 828 01:04:32,077 --> 01:04:34,113 koliko si bila zla prema meni za ve�erom? 829 01:04:34,245 --> 01:04:35,576 Da, jesam. 830 01:04:35,789 --> 01:04:39,373 Okrutna si kad ti je ne�to ili netko neugodno. 831 01:04:39,834 --> 01:04:41,540 Ja sam o�ito na tom popisu. 832 01:04:41,628 --> 01:04:45,837 Ni jedna od nas dvije nije dovoljno pijana za ovaj razgovor. 833 01:04:56,810 --> 01:04:58,892 Ir�ne. 834 01:04:59,521 --> 01:05:00,510 �to se dogodilo? 835 01:05:00,605 --> 01:05:01,640 �uje� li me? 836 01:05:02,232 --> 01:05:05,144 Ne mogu vjerovati! - Bolje ti je da vjeruje�! 837 01:05:24,754 --> 01:05:25,743 �to? 838 01:05:28,007 --> 01:05:29,338 Idi vidjeti... 839 01:05:29,717 --> 01:05:31,002 svog oca. 840 01:05:39,727 --> 01:05:41,513 Imala je jak mo�dani udar. 841 01:05:42,272 --> 01:05:46,390 Olak�ali smo pritisak na mozak, ali i dalje ne odgovara. 842 01:05:47,527 --> 01:05:49,358 �to zna�i da ne odgovara? 843 01:05:50,280 --> 01:05:51,690 U komi je. 844 01:05:52,949 --> 01:05:54,280 Koliko dugo �e biti u komi? 845 01:05:54,951 --> 01:05:58,660 �ao mi je, nemogu�e je predvidjeti. Stabilna je... 846 01:05:58,746 --> 01:06:01,613 Ovo je stvarno? - Oprostite? 847 01:06:02,542 --> 01:06:03,952 Ne, ho�u re�i... 848 01:06:04,627 --> 01:06:08,745 Nije mogu�e da se pretvara ili glumi? 849 01:06:09,424 --> 01:06:12,211 Sigurni ste s medicinskog stajali�ta da je stvarno? 850 01:06:14,971 --> 01:06:17,838 �ao mi je, ali ovo je stvarna situacija. 851 01:06:17,932 --> 01:06:22,722 Zapravo, postoji velika mogu�nost da vam se majka ne�e probuditi. 852 01:06:24,397 --> 01:06:27,059 Ali kao �to sam rekla, trenutno je stabilna. 853 01:06:27,859 --> 01:06:30,100 Predla�em vam da se odmorite. 854 01:06:30,487 --> 01:06:32,648 Ne mo�ete joj pomo�i u ovom trenutku. 855 01:06:33,490 --> 01:06:36,357 Nazvat �emo vas bude li novosti. 856 01:06:42,582 --> 01:06:44,243 Dovi�enja i hvala vam. 857 01:06:44,334 --> 01:06:45,449 Budite jaki. 858 01:06:57,805 --> 01:06:58,920 Onda? 859 01:06:59,974 --> 01:07:01,510 Nije dobro. 860 01:07:01,601 --> 01:07:03,842 Mo�e� li spavati u gostinjskoj sobi? 861 01:07:04,521 --> 01:07:05,556 Naravno. 862 01:07:05,772 --> 01:07:07,182 Spavat �e� sa mnom. 863 01:07:13,738 --> 01:07:15,854 Jesi li vidjela Richarda s H�l�ne? 864 01:07:15,949 --> 01:07:17,029 Jesam. 865 01:07:17,116 --> 01:07:19,482 Pri�a iste stare pri�e. 866 01:07:19,577 --> 01:07:22,034 A njoj su, �ini se, bile zanimljive. 867 01:07:22,121 --> 01:07:24,362 Na kraju �ete postati dobri prijatelji. 868 01:07:24,457 --> 01:07:26,038 Bez sumnje. 869 01:07:26,334 --> 01:07:29,622 Oti�i �u njima na ve�eru, samo nas troje. 870 01:07:29,796 --> 01:07:32,538 Ve� vidim sebe na vratima s kutijom makrona. 871 01:07:32,632 --> 01:07:34,338 Povra�a mi se od pomisli! 872 01:08:00,827 --> 01:08:02,408 Sje�a� li se u Cassisu? 873 01:08:03,705 --> 01:08:04,990 Poku�ale smo. 874 01:08:09,961 --> 01:08:12,498 Nije bilo nade, nismo se prestajale smijati. 875 01:08:38,197 --> 01:08:39,858 �to to radi�? 876 01:08:39,949 --> 01:08:43,282 Anna je oti�la u ured. Poku�avao sam te oraspolo�iti. 877 01:08:43,369 --> 01:08:45,735 �udno, tvoja glupost je bila prvo �to me privuklo. 878 01:08:47,206 --> 01:08:48,787 Oprosti ako sam pogre�no procijenio. 879 01:08:48,875 --> 01:08:50,991 Ne mogu ovo vi�e raditi. Moramo prestati. 880 01:08:51,961 --> 01:08:54,828 Bio si sjajan i sve to. Ostat �emo prijatelji, ali... 881 01:08:56,215 --> 01:08:57,625 �ali� se? 882 01:08:57,717 --> 01:09:01,050 Cijela ova situacija je nepodno�ljiva. 883 01:09:01,888 --> 01:09:04,004 Ne misli� li tako? - Ne. 884 01:09:11,397 --> 01:09:13,228 Grudi su ti ve�e. 885 01:09:13,316 --> 01:09:15,898 Nisam primijetila. - Ka�em ti da jesu. 886 01:09:20,239 --> 01:09:22,730 Reci mi da me ne �eli� vi�e i zavr�it �emo. 887 01:09:23,576 --> 01:09:24,907 Nije tako jednostavno. 888 01:09:26,162 --> 01:09:27,618 Ali ako �eli�... 889 01:09:28,164 --> 01:09:31,247 Ne �elim ovo vi�e, ovu situaciju, la�i. 890 01:09:32,418 --> 01:09:34,079 Izbjegla si moje pitanje. 891 01:09:35,963 --> 01:09:38,875 Oprosti. Ne �elim se vi�e seksati s tobom. 892 01:09:38,966 --> 01:09:40,502 Je li to bilo pitanje? 893 01:09:46,974 --> 01:09:49,966 Ne�u ga vidjeti. Nisam praznovjerna. 894 01:09:50,061 --> 01:09:52,768 Ne mo�e mi biti manje va�an zahtjev na samrti. 895 01:09:53,189 --> 01:09:57,057 Ako se nada� nastaviti manipulirati sa mnom ovim bijednim �inom... 896 01:09:58,611 --> 01:10:01,523 Otkad si se odrekla osnovnih moralnih na�ela, 897 01:10:01,614 --> 01:10:04,105 pona�aju�i se kao razma�ena tinejd�erica, 898 01:10:04,492 --> 01:10:06,778 nije te bilo ni najmanje briga za moje mi�ljenje. 899 01:10:06,869 --> 01:10:08,279 Koliko me je to vrije�alo. 900 01:10:10,623 --> 01:10:13,114 Ova aneurizma je samo varka. 901 01:10:13,710 --> 01:10:14,870 Odvratna. 902 01:10:17,588 --> 01:10:20,079 Poput ove salate s ogavnim maslinama. 903 01:10:24,721 --> 01:10:27,428 Ne mo�e� se ljutiti na mene do kraja. 904 01:10:41,988 --> 01:10:44,479 Naravno, vijesti se vide savr�eno. 905 01:10:44,824 --> 01:10:46,564 Ima ventrikularnu tahikardiju. 906 01:10:46,659 --> 01:10:47,899 �to se doga�a? 907 01:10:50,538 --> 01:10:52,153 Kakav je to zvuk? 908 01:10:52,290 --> 01:10:54,281 Gospo�o, molim vas. - Zastoj srca. 909 01:10:58,337 --> 01:11:00,077 20 mg GTN-a. 910 01:11:00,423 --> 01:11:02,414 Nema promjene. Pove�aj na 40. 911 01:11:03,593 --> 01:11:04,753 Jo� uvijek bez promjene. 912 01:11:05,845 --> 01:11:07,005 Gubimo je. 913 01:11:58,064 --> 01:11:59,770 �to to radi�? 914 01:12:41,649 --> 01:12:43,810 Oprosti Nisam se mogao zaustaviti 915 01:13:13,639 --> 01:13:16,346 Tra�im mjesto koje ima nekakvo zna�enje. 916 01:13:17,852 --> 01:13:20,468 Ne�e� na�i znak koji ka�e: 917 01:13:20,563 --> 01:13:23,100 "Baci ovdje svoju majku. " - Duda. 918 01:13:23,190 --> 01:13:26,557 Ondje smo jedanput imali piknik, u onoj udubini. 919 01:13:28,112 --> 01:13:29,977 Sje�am se jako dobro. 920 01:13:31,115 --> 01:13:33,572 Od njezine pile�e salate imala sam stra�ne plinove. 921 01:13:33,659 --> 01:13:35,240 Zaboravio si? 922 01:13:36,871 --> 01:13:39,283 Kako mo�e� biti takav idiot? 923 01:13:39,665 --> 01:13:41,621 Triput sam te podsjetila. 924 01:13:41,709 --> 01:13:44,416 Kod ku�e i u autu. U�iva� u ovome? 925 01:13:44,503 --> 01:13:46,789 Vidi� li kako razgovara s njime? 926 01:13:46,881 --> 01:13:50,044 Prestani se igrati s Xboxom, kretenu! - Prestani. 927 01:13:50,134 --> 01:13:52,295 Da prestanem? Prestanem s �ime? 928 01:13:53,054 --> 01:13:54,385 Sramotiti te? 929 01:13:55,097 --> 01:13:56,712 Zaslu�uje� to, �up�ino! 930 01:14:02,813 --> 01:14:04,349 Postporo�ajna depresija. 931 01:14:05,524 --> 01:14:08,687 Nadam se da moj sin ne�e naslijediti njezin temperament. 932 01:14:09,070 --> 01:14:10,105 Vincente, 933 01:14:10,196 --> 01:14:13,563 dijete je slatko, ali nije tvoj sin. Zna� to? 934 01:14:14,158 --> 01:14:15,318 Prona�ao sam je. 935 01:14:16,327 --> 01:14:17,942 Josie! 936 01:14:18,037 --> 01:14:19,152 Slu�a� li me? 937 01:14:19,538 --> 01:14:21,870 �to je? - Nije tvoj sin. 938 01:14:22,708 --> 01:14:24,198 Pogledaj mu boju ko�e. 939 01:14:25,211 --> 01:14:27,793 Dva tona je tamnija od tvoje i Josiene. 940 01:14:28,714 --> 01:14:29,874 Ne vidi� li? 941 01:14:30,967 --> 01:14:34,004 �iji je, ako nije moj? - Svog oca! 942 01:14:34,553 --> 01:14:38,216 Ti mu nisi otac. Oprosti, ali radi budalu od tebe. 943 01:14:40,309 --> 01:14:42,049 Da me nisi dotaknuo. 944 01:14:44,730 --> 01:14:46,721 Kujo! - �to? Ponovi to. 945 01:14:47,817 --> 01:14:49,227 �to? - Kujo! 946 01:14:55,950 --> 01:14:56,939 Stani! 947 01:15:02,748 --> 01:15:04,158 �to sad? 948 01:15:08,587 --> 01:15:10,623 Moram ovo u�initi. 949 01:15:12,758 --> 01:15:14,749 Di�e se vjetar. 950 01:15:39,952 --> 01:15:41,112 Oprosti �to ti smetam. 951 01:15:41,203 --> 01:15:43,285 Vidio sam otvorene prozorske kapke. - U�i. 952 01:15:44,540 --> 01:15:48,032 Oprosti �to ti smetam. - Ne smeta�. 953 01:15:48,127 --> 01:15:50,994 Ostavi� li kapke otvorene, usred oluje, 954 01:15:51,088 --> 01:15:52,498 prozori �e se polupati. 955 01:15:52,631 --> 01:15:56,249 To bi bio nezgodan trenutak. - Vjetar mo�e nanijeti ozbiljnu �tetu. 956 01:15:56,343 --> 01:15:57,378 Znam. 957 01:15:57,470 --> 01:16:00,052 Nisi bio ovdje '99-e. Smak svijeta. 958 01:16:00,139 --> 01:16:02,846 Vjerujem ti. Treba� li pomo�? 959 01:16:03,434 --> 01:16:05,220 Mo�da, da. Hvala. 960 01:16:05,561 --> 01:16:07,768 Nisam nikad brojala, ali ima sigurno 961 01:16:07,855 --> 01:16:10,221 nekih 20 prozora u ovoj ku�i. 962 01:16:10,316 --> 01:16:12,602 Pu�e sa zapada, stoga po�nimo s ovima. 963 01:16:12,693 --> 01:16:13,978 U kuhinji. 964 01:16:43,265 --> 01:16:44,721 Hladno ti je? 965 01:16:44,975 --> 01:16:46,431 Pomalo. 966 01:16:50,189 --> 01:16:51,895 Da prije�emo na sljede�i prozor? 967 01:16:54,777 --> 01:16:55,857 Dobro. 968 01:17:01,075 --> 01:17:02,690 Nisam o�ekivala nikoga. 969 01:17:10,543 --> 01:17:13,706 Izgleda kao Grumman Wildcat. - Ne znam. 970 01:17:15,214 --> 01:17:17,000 Volio bih ga restaurirati. 971 01:17:17,925 --> 01:17:20,086 I odletjeti njime u New York. 972 01:17:20,886 --> 01:17:22,046 Pilot si? 973 01:17:23,097 --> 01:17:24,132 Ne. 974 01:17:24,473 --> 01:17:26,338 Mora� imati san. 975 01:17:33,399 --> 01:17:35,060 Po�nimo s onim. 976 01:18:17,318 --> 01:18:18,433 Oprosti. 977 01:18:39,298 --> 01:18:41,960 Scena sazivanja mora do�i kasnije. 978 01:18:42,051 --> 01:18:44,838 Ne, ovo je... - Kurte, nemamo vremena za sva�u. 979 01:18:44,929 --> 01:18:48,467 Igra� upozna Kiru kao slatku u�iteljicu 980 01:18:48,557 --> 01:18:50,263 prije njezinog tamnog ponovnog ro�enja. 981 01:18:50,351 --> 01:18:52,637 U suprotnom nema scene seksa. - Tako je. 982 01:18:56,982 --> 01:18:58,472 Ima� li trenutak? 983 01:18:59,401 --> 01:19:00,561 Da. 984 01:19:02,571 --> 01:19:05,313 Prona�ao sam ne�to na Kurtovom privatnom serveru. 985 01:19:05,908 --> 01:19:08,320 �ini se da ga zanima ga�enje. 986 01:19:10,371 --> 01:19:11,827 �to je "ga�enje"? 987 01:19:11,914 --> 01:19:14,451 Upravo to �to jest. Ga�enje. 988 01:19:14,750 --> 01:19:15,739 U�ivaj. 989 01:19:22,383 --> 01:19:24,624 �udno, ali ne vidim dim. 990 01:19:25,177 --> 01:19:26,667 Pretpostavljam da je tako. 991 01:19:35,104 --> 01:19:36,969 Dobro obavljeno. Nastavi. 992 01:20:15,060 --> 01:20:16,049 Pepeljasta djevojka. 993 01:20:36,915 --> 01:20:39,076 Divno odvratno. 994 01:20:51,764 --> 01:20:52,970 Ovdje si? 995 01:20:58,645 --> 01:21:01,557 Ljuta si? - Uglavnom sam radoznala. 996 01:21:02,775 --> 01:21:05,357 Trebao bih objasniti. - Mora�. 997 01:21:08,614 --> 01:21:10,775 Nisam to namjeravao pokazati nikome. 998 01:21:11,825 --> 01:21:15,238 Philipp Kwan ga je ukrao s mojeg ra�unala i poslao svima. 999 01:21:15,329 --> 01:21:16,318 Ali ti si ga napravio? 1000 01:21:18,916 --> 01:21:20,907 Da. - Za�to? 1001 01:21:22,127 --> 01:21:25,870 U po�etku je to bila ideja za igricu zasnovanu na pravim slikama zlo�ina. 1002 01:21:26,548 --> 01:21:28,129 Onda je postalo �udno. 1003 01:21:29,176 --> 01:21:32,293 Nitko to ne bi vidio da onaj �upak Kwan nije... 1004 01:21:32,805 --> 01:21:34,636 Ako otpusti� mene, i on zaslu�uje isto. 1005 01:21:37,476 --> 01:21:38,807 Izvadi kurac. 1006 01:21:41,980 --> 01:21:43,140 Molim? 1007 01:21:43,482 --> 01:21:45,848 Poka�i mi svoj kurac i mo�da te ne�u otpustiti. 1008 01:22:03,669 --> 01:22:04,784 Mislila sam da si �idov. 1009 01:22:05,838 --> 01:22:07,169 Nisam. 1010 01:22:08,048 --> 01:22:10,755 Odjeni se. Tip kojeg tra�im je obrezan. 1011 01:22:14,096 --> 01:22:15,176 Ho�u li dobiti 10 tisu�a? 1012 01:22:17,307 --> 01:22:18,547 Ne. 1013 01:22:19,101 --> 01:22:21,057 I izbri�i sve ovo. 1014 01:22:44,418 --> 01:22:45,624 Sjajno! 1015 01:24:17,970 --> 01:24:20,461 Izlazi! 1016 01:24:22,307 --> 01:24:23,922 Izlazi odavde! 1017 01:25:34,212 --> 01:25:36,203 Val ushi�enja u �panjolskoj. 1018 01:25:36,340 --> 01:25:40,333 Papa Franjo pridru�it �e se hodo�asnicima koji �e hodati bosi 1019 01:25:40,427 --> 01:25:43,635 cestom od Santiaga de Compostela. 1020 01:25:43,972 --> 01:25:47,635 U Francuskoj, Georges Leblanc ostaje u zatvoru, �to nije iznena�enje. 1021 01:25:47,726 --> 01:25:49,887 Serijski ubojica nije uspio 1022 01:25:49,978 --> 01:25:53,311 u svojem posljednjem zahtjevu za uvjetno pu�tanje. 1023 01:25:53,398 --> 01:25:56,356 Georges Leblanc ima 76 godina. 1024 01:25:56,443 --> 01:25:59,901 Mora �ekati ponovno 10 godina do novog zahtjeva. 1025 01:26:00,238 --> 01:26:01,853 Njegovi odvjetnici najavili su... 1026 01:26:08,747 --> 01:26:11,238 Jebi se, jebi se! 1027 01:26:49,830 --> 01:26:52,572 Ja sam Mich�le Leblanc. Nazvala sam ju�er. 1028 01:26:53,500 --> 01:26:54,706 Tako je. 1029 01:26:54,876 --> 01:26:57,037 Pri�ekajte ondje, netko �e do�i po vas. 1030 01:26:57,129 --> 01:26:58,369 Hvala. 1031 01:27:10,225 --> 01:27:11,590 G�o Leblanc? 1032 01:27:12,936 --> 01:27:14,722 Ja sam pomo�nik direktora. 1033 01:27:15,188 --> 01:27:17,770 �elite li kavu ili ne�to? - Ne, hvala. 1034 01:27:17,858 --> 01:27:21,442 Mo�emo li porazgovarati u mojem uredu? 1035 01:27:22,028 --> 01:27:24,565 Dosla sam pljunuti u lice svojem ocu. 1036 01:27:24,698 --> 01:27:26,279 Ne garantiram da je to samo metafora. 1037 01:27:26,366 --> 01:27:27,981 Ljudi imaju razli�ite razloge. 1038 01:27:30,370 --> 01:27:33,737 Do�la sam zato �to sam dopustila tom gadu preveliku mo� nada mnom. 1039 01:27:33,832 --> 01:27:37,370 Cijeli �ivot bje�im od njega, pla�im ga se. 1040 01:27:38,670 --> 01:27:40,160 Kakav gubitak vremena! 1041 01:27:40,338 --> 01:27:41,828 G�o Leblanc... 1042 01:27:42,007 --> 01:27:43,713 Va� je otac mrtav. 1043 01:27:46,678 --> 01:27:50,341 Kratko prije 8 sati jutros prona�li smo ga mrtvog u �eliji. 1044 01:27:51,641 --> 01:27:52,881 Kako? 1045 01:27:53,393 --> 01:27:54,974 Bit �e provedena istraga, 1046 01:27:55,061 --> 01:27:58,303 ali �ini se da se objesio plahtom. 1047 01:28:09,075 --> 01:28:10,485 Kad se dogodilo? 1048 01:28:12,162 --> 01:28:15,700 Znamo samo da se sigurno dogodilo izme�u 7 nave�er i 7 ujutro. 1049 01:28:23,840 --> 01:28:27,298 U koliko je sati moj otac obavije�ten da dolazim danas? 1050 01:28:31,223 --> 01:28:33,054 Kratko prije 7 nave�er. 1051 01:28:35,727 --> 01:28:40,061 Va�a je majka tra�ila kremiranje i da njegov pepeo bude pored njezinog. 1052 01:28:40,148 --> 01:28:43,766 Ne�e biti ondje, iako je njezina plo�ica pored njegove. 1053 01:29:00,168 --> 01:29:02,625 Imala sam popis stvari koje sam mu htjela re�i. 1054 01:29:02,712 --> 01:29:04,293 Devet to�aka. 1055 01:29:09,553 --> 01:29:12,090 Ubila sam te do�av�i ovamo. 1056 01:29:36,538 --> 01:29:38,449 Emilie Fontaine, reporter Le Parisiena. 1057 01:29:38,540 --> 01:29:42,954 Pitala sam se �elite li komentirati smrt svojeg oca. 1058 01:29:43,044 --> 01:29:45,126 Kako ste do�li do mojeg broja? 1059 01:29:45,505 --> 01:29:49,248 Shva�am da je ovo nezgodan trenutak. Ovo je prilika za vas... 1060 01:29:59,561 --> 01:30:00,846 G�o Leblanc? 1061 01:30:03,315 --> 01:30:05,226 Jeste li ljuti? 1062 01:30:05,650 --> 01:30:07,140 Tu�ni? 1063 01:30:07,235 --> 01:30:08,771 Osje�ate olak�anje? 1064 01:30:23,668 --> 01:30:26,330 Annina telefonska sekretarica. Ne mogu primiti... 1065 01:30:30,467 --> 01:30:32,753 Ovdje Richard. Ostavite poruku. 1066 01:31:11,132 --> 01:31:12,121 Kako se osje�a�? 1067 01:31:14,010 --> 01:31:15,591 Kako se osje�am? 1068 01:31:15,720 --> 01:31:17,802 Ima� li vrtoglavicu? Vrti li ti se u glavi? 1069 01:31:17,889 --> 01:31:20,005 Ne, dobro sam, mislim. 1070 01:31:20,600 --> 01:31:21,965 Osim noge. 1071 01:31:24,187 --> 01:31:26,303 Ne poku�avaj. Zaglavila su se. 1072 01:31:26,898 --> 01:31:28,854 Otkop�aj pojas i pomo�i �u ti iza�i. 1073 01:31:55,385 --> 01:31:57,376 Dopusti mi da je pogledam. 1074 01:31:57,470 --> 01:31:58,710 Igrao sam nogomet. 1075 01:32:00,265 --> 01:32:01,596 Sjajno, kakve to ima veze? 1076 01:32:02,267 --> 01:32:05,134 Znam dosta o ozljedama noge. 1077 01:32:05,770 --> 01:32:08,853 Kao tinejd�er ozlijedio sam stra�nji kri�ni ligament. 1078 01:32:08,940 --> 01:32:09,929 U redu? 1079 01:32:10,942 --> 01:32:12,603 Godina dana rehabilitacije. 1080 01:32:15,613 --> 01:32:18,855 Dobro, ovo treba dezinficirati. 1081 01:32:23,538 --> 01:32:26,245 Gadno uganu�e. Potrebno je lije�enje. 1082 01:32:40,263 --> 01:32:41,924 Pa, kako je bilo? 1083 01:32:57,197 --> 01:32:58,858 Je li bilo dobro? Kako je bilo? 1084 01:33:09,417 --> 01:33:11,123 Odgovori mi. Jesi li u�ivao? 1085 01:33:23,014 --> 01:33:24,754 Za�to si to u�inio? 1086 01:33:30,814 --> 01:33:32,395 Bilo je neophodno. 1087 01:33:53,461 --> 01:33:56,043 Ugodan vam dan. - Hvala, dovi�enja. 1088 01:34:13,773 --> 01:34:16,185 Prestani, Mich�le. Ne mo�e� to raditi. 1089 01:34:16,901 --> 01:34:18,141 �to ne mogu raditi? 1090 01:34:18,236 --> 01:34:20,477 Ulaziti u stan bez da pozvoni�. 1091 01:34:20,572 --> 01:34:23,359 Imam klju�, Ralfe. Za�to bih zvonila? 1092 01:34:23,449 --> 01:34:25,314 Ignoriraj me, ne�u ostati dugo. 1093 01:34:25,410 --> 01:34:27,150 Ne radi se o duljini. 1094 01:34:27,245 --> 01:34:29,952 Ne budi neugodan. - Mora� odmah oti�i. 1095 01:34:30,039 --> 01:34:31,620 Vlasnica sam ovog stana! 1096 01:34:31,749 --> 01:34:34,661 Tvoja me je majka pozvala da uselim i odlu�io sam... 1097 01:34:34,752 --> 01:34:37,243 �to se doga�a? - Ne sad! 1098 01:34:37,922 --> 01:34:40,789 Prodaje se. Zato sam do�la. 1099 01:34:43,928 --> 01:34:45,839 Vidio sam da ti je otac umro. 1100 01:34:46,764 --> 01:34:48,004 Jedan gad manje na svijetu. 1101 01:34:51,436 --> 01:34:53,802 Trebao bi se po�eti pakirati. 1102 01:34:55,940 --> 01:34:58,852 Gledao sam sve emisije na TV-u o tebi i tvom ocu. 1103 01:34:58,943 --> 01:35:01,184 Kad ste ubili one ljude. 1104 01:35:07,285 --> 01:35:09,697 Vidio sam sve le�eve, svu mrtvu djecu. 1105 01:35:14,959 --> 01:35:18,497 Gad je sad mrtav, a ja sam mu barem �evio �enu. 1106 01:35:29,515 --> 01:35:30,504 Robert je. 1107 01:35:30,600 --> 01:35:33,717 Anna je oti�la na sastanak u London. Imam slobodno poslijepodne. 1108 01:35:34,938 --> 01:35:38,977 Htjela sam te nazvati. Uganula sam koljeno. Zavijeno je. 1109 01:35:39,067 --> 01:35:40,898 Jedva mogu hodati. 1110 01:35:40,985 --> 01:35:43,192 Ne�emo na skijanje. 1111 01:36:06,552 --> 01:36:07,758 Bila si fantasti�na. 1112 01:36:07,845 --> 01:36:10,006 Odakle ti ideja da se pretvara� da si mrtva? 1113 01:36:11,140 --> 01:36:13,005 Kako god, dobio si sto si htio. 1114 01:36:13,810 --> 01:36:15,391 Vidi�, dr�im obe�anja. 1115 01:36:15,478 --> 01:36:16,763 To... 1116 01:36:17,105 --> 01:36:19,812 Bio je to jako �udan osje�aj. 1117 01:36:21,859 --> 01:36:23,440 Mo�emo i dalje biti prijatelji. 1118 01:36:26,072 --> 01:36:28,358 Zna� �to mislim pod "prijatelji"? 1119 01:36:29,033 --> 01:36:30,239 Nema vi�e seksanja. 1120 01:36:45,091 --> 01:36:46,456 �to ti radi� ovdje? 1121 01:36:49,345 --> 01:36:51,210 Josie me izbacila iz stana. 1122 01:36:51,764 --> 01:36:53,049 �to se dogodilo? 1123 01:36:54,225 --> 01:36:55,260 Ne znam. 1124 01:36:56,394 --> 01:36:57,930 Razmisli onda. 1125 01:36:58,521 --> 01:37:00,762 Sigurno postoji razlog kako god bio glup. 1126 01:37:00,857 --> 01:37:01,892 Postoji razlog. 1127 01:37:02,692 --> 01:37:03,852 Ostao sam bez posla. 1128 01:37:04,569 --> 01:37:05,558 Ostao bez posla? 1129 01:37:06,237 --> 01:37:07,272 Dao sam otkaz. 1130 01:37:07,405 --> 01:37:09,361 Dao si otkaz? - Morao sam. 1131 01:37:09,449 --> 01:37:11,030 Pokvario mi se auto. 1132 01:37:11,951 --> 01:37:14,613 Dao si otkaz zato �to ti se pokvario auto? 1133 01:37:14,704 --> 01:37:17,491 Treba mi sat vremena od ku�e do posla i isto toliko natrag. 1134 01:37:17,582 --> 01:37:18,947 Nije zdravo. 1135 01:37:20,293 --> 01:37:23,626 Vidio sam ne�to na TV-u o kvaliteti zraka u podzemnoj. 1136 01:37:27,091 --> 01:37:28,752 Donio si ga ovamo? 1137 01:37:31,596 --> 01:37:33,587 Nisam imao izbora. - Nisi imao izbora? 1138 01:37:35,933 --> 01:37:38,174 Josie je prijetila da �e oti�i u Ameriku. 1139 01:37:38,811 --> 01:37:40,176 I povesti Luciena sa sobom. 1140 01:37:40,313 --> 01:37:45,273 Ne mogu vjerovati da je branim, ali ima pravo biti ljuta na tebe. 1141 01:37:46,110 --> 01:37:49,648 Ima� odgovornosti, stan, a ti da� otkaz? 1142 01:37:49,739 --> 01:37:51,980 Govori� ba� kao ona. 1143 01:37:52,075 --> 01:37:54,532 Auto mi se pokvario. Nisam ja kriv! 1144 01:37:54,619 --> 01:37:57,201 Mora� joj odmah vratiti dijete. 1145 01:37:57,288 --> 01:37:59,904 Niste vjen�ani. Mo�e se smatrati otmicom. 1146 01:37:59,999 --> 01:38:01,364 Otmica? On je moj sin! 1147 01:38:03,503 --> 01:38:05,619 Moj sin! - Dobro, tvoj je sin. 1148 01:38:05,713 --> 01:38:06,873 Ne, nije u redu. 1149 01:38:10,134 --> 01:38:11,590 Tko bi to mogao biti? 1150 01:38:17,850 --> 01:38:18,839 Gdje je? 1151 01:38:18,935 --> 01:38:20,516 Tko? - Moje dijete? 1152 01:38:21,229 --> 01:38:22,969 Gdje je? - Gore. 1153 01:38:24,690 --> 01:38:26,476 Moje dijete! �to si mu u�inio? 1154 01:38:27,318 --> 01:38:30,810 �to sam mu u�inio? - Ne bih ti povjerila ni hr�ka! 1155 01:38:31,322 --> 01:38:33,187 Pusti! Pusti me! 1156 01:38:33,282 --> 01:38:34,567 Pusti je. 1157 01:38:34,659 --> 01:38:36,320 Pusti me, kvragu! 1158 01:38:36,411 --> 01:38:37,901 Pusti je! 1159 01:38:42,417 --> 01:38:44,999 Vincent! - �to? 1160 01:38:48,548 --> 01:38:50,163 On je moje dijete, ku�i�? 1161 01:38:52,009 --> 01:38:53,215 Moje dijete! 1162 01:39:06,023 --> 01:39:08,264 Za tebe se radilo o djetetu. 1163 01:39:09,777 --> 01:39:11,392 Bio si u ovome zbog njega. 1164 01:39:13,948 --> 01:39:15,529 Mogao bih biti dobar otac. 1165 01:39:16,784 --> 01:39:17,864 Znam. 1166 01:39:24,709 --> 01:39:25,869 Ovaj? 1167 01:39:27,545 --> 01:39:29,376 Dobro, ali nesoljeni. 1168 01:39:32,008 --> 01:39:33,248 Bog, Vincente. 1169 01:39:34,218 --> 01:39:35,628 Dobro si? - A ti? 1170 01:39:35,720 --> 01:39:37,802 Kupi Bonne Vie. Rade ih u Florangeu. 1171 01:39:44,770 --> 01:39:46,010 Dobra ve�er, Mich�le. 1172 01:39:47,231 --> 01:39:48,220 Kako koljeno? 1173 01:39:49,400 --> 01:39:50,560 A ti? Ruka? 1174 01:39:51,986 --> 01:39:55,854 Patrick ka�e da se Bonne Vie nesoljeni �ips radi u Florangeu. 1175 01:39:57,700 --> 01:40:00,362 Rebecca je na putovanju i ostavila je tonu lazanja. 1176 01:40:00,703 --> 01:40:02,739 Nikad ih ne�u sam pojesti. 1177 01:40:03,915 --> 01:40:05,826 Kupio sam ovo uz njih. 1178 01:40:07,293 --> 01:40:08,499 Meni zvu�i dobro. 1179 01:40:13,174 --> 01:40:14,380 Da, svakako. 1180 01:40:16,260 --> 01:40:17,545 Ne, hvala. 1181 01:40:20,223 --> 01:40:22,555 Kamo su oti�li Rebecca i njezini roditelji? 1182 01:40:22,892 --> 01:40:24,974 Vidjeti papu u Santiago de Compostela. 1183 01:40:26,270 --> 01:40:28,306 Autom, pa onda pje�ice do kraja. 1184 01:40:28,397 --> 01:40:30,979 Vidjela sam da �e govoriti misu u katedrali. 1185 01:40:32,109 --> 01:40:33,098 Papa. 1186 01:40:33,444 --> 01:40:36,777 Te�ko mi je zamisliti ga bosog. 1187 01:40:37,240 --> 01:40:40,778 Tako je �udno zamisliti ga kao stvarnu osobu, sa stopalima. 1188 01:40:45,331 --> 01:40:46,992 Polako, du�o. 1189 01:41:00,221 --> 01:41:01,336 Zaspao je. 1190 01:41:01,931 --> 01:41:03,887 Ima o�i ve�e od �eluca. 1191 01:41:05,184 --> 01:41:06,515 Hvala. 1192 01:41:38,801 --> 01:41:40,541 Pod je topao. 1193 01:41:42,346 --> 01:41:45,258 Imamo bojler na drva. Sam sam ga ugradio. 1194 01:41:47,518 --> 01:41:49,179 Zvu�i kao posao. 1195 01:41:49,854 --> 01:41:50,889 Da. 1196 01:41:52,189 --> 01:41:54,054 Funkcionira obrnutim sagorijevanjem. 1197 01:41:56,193 --> 01:41:58,354 Obrnutim sagorijevanjem? 1198 01:41:59,488 --> 01:42:01,353 Zvu�i kao ne�to �to si izmislio. 1199 01:42:02,908 --> 01:42:04,444 Ni�ta ne izmi�ljam. 1200 01:42:13,711 --> 01:42:15,042 U podrumu je. 1201 01:42:21,052 --> 01:42:22,383 Mogu zamisliti. 1202 01:42:26,349 --> 01:42:27,759 �eli� li ga vidjeti? 1203 01:42:37,109 --> 01:42:38,144 U redu. 1204 01:43:17,149 --> 01:43:18,355 Evo nas. 1205 01:43:20,611 --> 01:43:22,522 Sva je buka prigu�ena vratima. 1206 01:43:34,792 --> 01:43:36,578 Vincent je gore. - Da. 1207 01:43:49,932 --> 01:43:50,921 U�ini to. 1208 01:43:57,273 --> 01:43:58,979 Ne funkcionira tako. 1209 01:43:59,942 --> 01:44:01,148 Ne za mene. 1210 01:44:02,111 --> 01:44:03,647 Mora biti kao ranije. 1211 01:45:10,888 --> 01:45:12,094 Idemo. 1212 01:45:26,362 --> 01:45:27,852 Hvala na ve�eri. 1213 01:45:27,947 --> 01:45:29,187 U svako doba. 1214 01:46:01,230 --> 01:46:02,219 Kurte. 1215 01:46:09,029 --> 01:46:11,236 Anna, imam ideju. 1216 01:46:11,740 --> 01:46:15,653 Mogli bismo pitati Vincenta da organizira zabavu za predstavljanje igrice. 1217 01:46:15,744 --> 01:46:16,779 Dobra ideja. 1218 01:46:16,871 --> 01:46:20,955 Znam da sam se uvijek protivila dati posao Vincentu, ali... 1219 01:46:23,752 --> 01:46:24,958 �to nije u redu? 1220 01:46:29,008 --> 01:46:30,794 Robert se seksa s nekim. 1221 01:46:34,972 --> 01:46:36,257 Sigurna si? 1222 01:46:39,810 --> 01:46:41,471 Prepoznala sam miris 1223 01:46:42,021 --> 01:46:46,640 onog glupog �ampona za tijelo koji koriste u hotelima. 1224 01:46:47,318 --> 01:46:49,024 Nemamo takvo �to kod ku�e. 1225 01:46:52,156 --> 01:46:53,862 To je jedini dokaz? 1226 01:46:57,620 --> 01:46:59,576 Pomirisala sam mu donje rublje. 1227 01:47:03,584 --> 01:47:07,202 �ekala sam cijeli dan da skine bokserice. 1228 01:47:07,630 --> 01:47:11,669 Kad ih je napokon skinuo, sko�ila sam na njih. I pomirisala ih. 1229 01:47:13,594 --> 01:47:15,425 Sramila sam se neopisivo. 1230 01:47:16,388 --> 01:47:20,677 Sram nije dovoljno sna�an osje�aj da nas zaustavi pred bilo �ime. 1231 01:47:22,353 --> 01:47:23,513 Vjeruj mi. 1232 01:47:43,791 --> 01:47:45,327 Postaje� redovan gost. 1233 01:47:45,417 --> 01:47:46,782 Tako se �ini. 1234 01:47:46,877 --> 01:47:48,788 Tvoja �ena? - Nije mogla do�i. 1235 01:47:48,879 --> 01:47:50,085 Ah! 1236 01:47:51,006 --> 01:47:52,291 �to ho�e� re�i? 1237 01:47:52,383 --> 01:47:54,999 Trebali smo do�i skupa. Dijeljenje auta je u modi. 1238 01:47:55,803 --> 01:47:57,134 Kako si? 1239 01:47:58,722 --> 01:48:02,055 Fauchon je ovo napravio za nas. Ku�aj, sjajan je. 1240 01:48:04,103 --> 01:48:05,138 Ovuda. 1241 01:48:05,646 --> 01:48:06,931 Ve�eras si glavni konobar? 1242 01:48:07,022 --> 01:48:10,105 Mama mi je dala odgovornost za zabavu. 1243 01:48:13,195 --> 01:48:14,401 Kako si? - Dobro. 1244 01:48:17,116 --> 01:48:18,652 Kako si? - Dobro. 1245 01:48:20,077 --> 01:48:22,284 Oprosti, ru� na obrazu. 1246 01:48:23,288 --> 01:48:24,744 Dobrodo�ao u moj dom. 1247 01:48:25,833 --> 01:48:29,041 �eli� li probati? - Ne, hvala, ne igram. 1248 01:48:29,128 --> 01:48:30,117 Zbilja? 1249 01:48:30,212 --> 01:48:31,748 Ja bih volio probati. Poka�i mi. 1250 01:48:37,177 --> 01:48:38,667 Da vam donesem pi�e? 1251 01:48:38,762 --> 01:48:40,548 �ampanjac? - Crno vino, molim. 1252 01:48:40,639 --> 01:48:42,095 Prije�i �u na crno. 1253 01:48:42,182 --> 01:48:44,468 �ampanjac za tebe? - Ne, ni�ta. 1254 01:48:46,437 --> 01:48:47,847 Bocu crnog vina. 1255 01:48:47,938 --> 01:48:49,974 Rekli su mi da sipam u �a�e. 1256 01:48:50,607 --> 01:48:51,562 Ja sam glavni ovdje. 1257 01:48:51,650 --> 01:48:53,641 Dali su mi to�ne upute. 1258 01:48:53,777 --> 01:48:55,187 Whiskey, molim. 1259 01:49:03,328 --> 01:49:04,818 Br�e, jo� br�e! 1260 01:49:04,913 --> 01:49:06,904 Mo�e� pritisnuti krug. 1261 01:49:06,999 --> 01:49:08,455 Pokreni ga sad. 1262 01:49:08,542 --> 01:49:09,827 Pritisni ondje za skok. 1263 01:49:12,504 --> 01:49:14,495 Nisi doveo H�l�ne? 1264 01:49:15,299 --> 01:49:16,709 Sad smo se upoznale. 1265 01:49:17,968 --> 01:49:20,300 Ne�u ti lagati. Gotovo je. 1266 01:49:21,138 --> 01:49:22,298 �to se dogodilo? 1267 01:49:24,224 --> 01:49:27,762 Le�e�i u krevetu, pitao sam je koja joj je od mojih knjiga najdra�a. 1268 01:49:28,479 --> 01:49:30,435 Za�to si to u�inio? 1269 01:49:30,522 --> 01:49:32,763 Rekla je Polarni miris. 1270 01:49:32,858 --> 01:49:34,223 Polarni miris 1271 01:49:34,860 --> 01:49:37,021 je roman Pierrea Casamayoua. 1272 01:49:48,457 --> 01:49:50,322 Nisam znala da postoje dva Casamayoua. 1273 01:49:50,417 --> 01:49:52,157 O�igledno, nadaren je. 1274 01:49:54,546 --> 01:49:55,831 Jadni Richard. 1275 01:49:56,006 --> 01:49:58,088 Da, jadni Richard. 1276 01:50:11,855 --> 01:50:13,140 Dakle... 1277 01:50:13,857 --> 01:50:17,600 �ini se da nekako, usprkos svim naporima, 1278 01:50:18,153 --> 01:50:20,439 imamo uspjeh u rukama. 1279 01:50:21,198 --> 01:50:23,689 �elim vam zahvaliti 1280 01:50:23,867 --> 01:50:27,280 i nazdraviti u va�e zdravlje i hip, hip, hura! 1281 01:50:45,055 --> 01:50:46,886 Pa... 1282 01:50:47,224 --> 01:50:49,806 Nisam to mogla re�i bolje. 1283 01:50:52,354 --> 01:50:53,810 Zabavite se. 1284 01:50:56,358 --> 01:50:57,814 Kurte! Kurte! 1285 01:50:58,068 --> 01:50:59,649 Jesi li upoznao Richarda? 1286 01:50:59,736 --> 01:51:02,819 Prije nekog vremena Richard je dobio zanimljivu ideju. 1287 01:51:02,906 --> 01:51:07,525 Vas dvojica biste je mogli pretvoriti u ne�to sjajno. 1288 01:51:07,619 --> 01:51:09,075 Barem mislim. 1289 01:51:10,664 --> 01:51:12,200 Nastavi. 1290 01:51:13,250 --> 01:51:15,411 Ovo nije milostinja? 1291 01:51:17,004 --> 01:51:19,165 Trebao bi me poznavati bolje od toga. 1292 01:51:19,256 --> 01:51:21,121 Hajde, reci mu o svojoj ideji. 1293 01:51:23,427 --> 01:51:25,213 Dakle, smje�tena je u... 1294 01:51:25,304 --> 01:51:27,090 Donijet �u ti pi�e. 1295 01:51:32,102 --> 01:51:34,434 Mo�emo oti�i kad god �eli�. 1296 01:51:34,521 --> 01:51:37,103 Bolje �emo se zabaviti u krevetu nego ovdje. 1297 01:52:02,466 --> 01:52:04,297 �to ka�ete na whiskey? 1298 01:52:06,345 --> 01:52:08,210 Daj mi trenutak, i mo�emo oti�i. 1299 01:52:08,305 --> 01:52:09,841 Kako ti ka�e�. 1300 01:52:14,269 --> 01:52:15,975 Dva whiskeyja i jedan sok od naran�e. 1301 01:52:18,982 --> 01:52:20,688 Sjajno ide! 1302 01:52:22,694 --> 01:52:24,309 Ja sam. 1303 01:52:24,821 --> 01:52:25,856 �to si ti? 1304 01:52:28,492 --> 01:52:30,608 Ja spavam s Robertom. 1305 01:52:34,581 --> 01:52:36,947 Sad je gotovo, ali bila sam to ja. 1306 01:52:48,053 --> 01:52:50,715 Koliko dugo? - 6-8 mjeseci. 1307 01:52:58,272 --> 01:52:59,603 Nisam nista znala. 1308 01:53:00,440 --> 01:53:01,680 Znam. 1309 01:53:16,164 --> 01:53:17,370 �to si u�inila? 1310 01:53:18,542 --> 01:53:20,157 Prestala sam lagati. 1311 01:53:33,724 --> 01:53:35,009 Vidimo se. 1312 01:53:37,477 --> 01:53:39,684 Uzmi moje klju�eve. Patrick �e me odvesti doma. 1313 01:53:39,771 --> 01:53:42,262 Ve� odlazite? - Sjajno si ovo obavio. 1314 01:53:42,357 --> 01:53:43,642 Opusti se. 1315 01:53:43,734 --> 01:53:45,019 Vidimo se. 1316 01:54:01,251 --> 01:54:02,707 Perverzno je. 1317 01:54:05,172 --> 01:54:07,629 Molim? - Perverzno. Me�u nama, bolesno je. 1318 01:54:07,716 --> 01:54:08,922 Bolesno. 1319 01:54:13,638 --> 01:54:17,256 Na neki �udan na�in sam to poricala, ali sad vidim jasno. 1320 01:54:20,562 --> 01:54:21,642 �to vidi�? 1321 01:54:24,274 --> 01:54:27,482 Ne o�ekuje� da �e� se izvu�i nakon onoga �to si mi u�inio? 1322 01:54:31,490 --> 01:54:33,276 U�init �u ono �to sam trebala odmah u�initi. 1323 01:54:35,118 --> 01:54:36,528 Kako to misli�? 1324 01:54:36,620 --> 01:54:39,703 Ne radi se samo o meni. Ve� i tvojoj �eni. 1325 01:54:41,500 --> 01:54:43,115 I drugima, mo�da. 1326 01:54:44,294 --> 01:54:45,659 Tko zna. 1327 01:54:46,963 --> 01:54:48,328 Kako to misli�? 1328 01:54:48,423 --> 01:54:51,290 Koliko drugih? Kojima si u�inio isto �to i meni? 1329 01:54:56,598 --> 01:54:59,965 Oti�i �u na policiju. Sve �u im ispri�ati. 1330 01:58:30,687 --> 01:58:32,143 Za�to? 1331 01:58:53,668 --> 01:58:56,205 Gotovo je. 1332 01:59:05,597 --> 01:59:06,928 Gotovo je. 1333 01:59:21,863 --> 01:59:22,898 G�o Leblanc? 1334 01:59:43,718 --> 01:59:46,710 U kakvom ste odnosu bili s preminulim? 1335 01:59:50,433 --> 01:59:51,889 Bili smo susjedi. 1336 01:59:52,477 --> 01:59:55,810 Susjedi koji piju kavu skupa? 1337 01:59:56,564 --> 01:59:58,680 Ili susjedi koji posu�uju kosa�icu za travu? 1338 01:59:59,150 --> 02:00:02,187 Ne, nisam nikad posudila kosa�icu od njega. 1339 02:00:02,278 --> 02:00:03,814 Ali bio je... 1340 02:00:05,073 --> 02:00:07,530 Da, takva vrsta susjeda. 1341 02:00:07,701 --> 02:00:09,316 Do mo�da... 1342 02:00:11,162 --> 02:00:12,368 nedavno. 1343 02:00:12,455 --> 02:00:14,787 Kad je po�ao na zabavu s vama? 1344 02:00:15,959 --> 02:00:17,165 Da. 1345 02:00:17,252 --> 02:00:19,743 Tad je va� odnos postao 1346 02:00:20,922 --> 02:00:22,412 osobniji? 1347 02:00:26,344 --> 02:00:27,959 Da, mislim... 1348 02:00:30,098 --> 02:00:32,089 I�ao je u tom smjeru. 1349 02:00:34,060 --> 02:00:37,052 Kad se taj maskirani �ovjek pojavio u va�oj ku�i, 1350 02:00:37,814 --> 02:00:42,228 niste ni na trenutak pomislili da je mogao biti va� susjed? 1351 02:00:46,322 --> 02:00:48,608 Tko bi to mogao zamisliti? 1352 02:01:06,926 --> 02:01:09,133 Je li boja u redu? - Da. 1353 02:01:09,220 --> 02:01:10,551 Savr�ena. 1354 02:01:23,359 --> 02:01:25,566 Pazite, kipovi su lomljivi. 1355 02:01:25,820 --> 02:01:26,855 Rebecca. 1356 02:01:32,535 --> 02:01:34,116 Prona�la si kupca? 1357 02:01:34,204 --> 02:01:38,493 Posre�ilo mi se, nije lo�e. Prodava� nekretnina je obavo sjajan posao. 1358 02:01:38,875 --> 02:01:41,161 Dat �u ti njegove podatke. Ako ti ikada... 1359 02:01:41,252 --> 02:01:43,208 Ne idem nikamo. 1360 02:01:47,759 --> 02:01:49,295 Stvari se gomilaju. 1361 02:01:50,637 --> 02:01:52,047 Htjela sam da zna�... 1362 02:01:53,431 --> 02:01:54,591 Ja sam... 1363 02:01:56,267 --> 02:01:59,384 �ao mi je zbog svega �to si pro�la. 1364 02:02:00,980 --> 02:02:02,811 Sre�om, imam vjeru. 1365 02:02:03,525 --> 02:02:06,358 �emu slu�i ako ne izdr�ati te�ke trenutke? 1366 02:02:07,111 --> 02:02:11,024 Patrick je bio dobar �ovjek, ali imao je izmu�enu du�u. 1367 02:02:18,206 --> 02:02:19,321 Zbogom. 1368 02:02:22,794 --> 02:02:23,829 Mich�le. 1369 02:02:25,547 --> 02:02:28,664 Iskreno mi je drago �to si mu mogla dati ono �to mu je trebalo. 1370 02:02:28,758 --> 02:02:30,669 Barem jedanput. 1371 02:02:48,736 --> 02:02:49,942 Bog! 1372 02:02:50,530 --> 02:02:53,363 Ajme, krasno! 1373 02:02:53,449 --> 02:02:55,030 Josie mi je dopustila da odaberem. 1374 02:02:56,536 --> 02:02:57,742 Kabriolet. 1375 02:02:57,829 --> 02:02:59,285 Zaslu�io je. 1376 02:03:04,127 --> 02:03:05,367 Idemo. 1377 02:03:07,881 --> 02:03:09,041 Dijete! 1378 02:03:14,554 --> 02:03:15,714 Sretan? 1379 02:03:16,973 --> 02:03:18,463 Ludo! 1380 02:03:40,705 --> 02:03:41,740 �UDOVI�TE 1381 02:03:41,831 --> 02:03:42,820 UBOJICA GAD 1382 02:03:45,460 --> 02:03:47,291 �ula sam da si ovdje. 1383 02:03:51,925 --> 02:03:53,631 Barem fizi�ki. 1384 02:04:05,229 --> 02:04:07,436 Nastavljamo s Richardovim projektom? 1385 02:04:07,523 --> 02:04:09,809 Pusti ga da se poigrava neko vrijeme. 1386 02:04:12,236 --> 02:04:13,646 Kako je Robert? 1387 02:04:16,366 --> 02:04:17,856 Izbacila sam ga. 1388 02:04:19,285 --> 02:04:21,492 Otad se uhvatio boce. 1389 02:04:22,455 --> 02:04:24,286 �to si vidjela u njemu? 1390 02:04:24,749 --> 02:04:26,785 Samo jedna od onih stvari. 1391 02:04:26,876 --> 02:04:28,412 Prilika. 1392 02:04:29,170 --> 02:04:30,501 Htjela sam da me povale. 1393 02:04:33,508 --> 02:04:35,920 To nije izgovor. Bilo je otrcano. 1394 02:04:38,054 --> 02:04:39,715 �ak i gore od toga. 1395 02:04:50,400 --> 02:04:52,231 Vincent je sad odrastao. 1396 02:04:53,152 --> 02:04:54,813 Ostale smo nas dvije. 1397 02:04:56,030 --> 02:04:58,487 A ja sam sasvim sama u onoj ogromnoj ku�i. 1398 02:04:59,325 --> 02:05:01,031 Prodat �u je. 1399 02:05:02,078 --> 02:05:06,071 Razmi�ljala sam da se preselim tebi na neko vrijeme. 1400 02:05:11,351 --> 02:05:17,260 Obrada: titler 1401 02:05:20,260 --> 02:05:24,260 Preuzeto sa www.titlovi.com 98455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.