Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,300 --> 00:03:34,300
www.titlovi.com
2
00:03:37,300 --> 00:03:39,632
I nekoliko hamachija.
Dva komada.
3
00:03:43,598 --> 00:03:45,463
�to je "blagdanska rolnica"?
4
00:03:48,019 --> 00:03:49,054
U redu.
5
00:03:49,813 --> 00:03:50,802
Hvala vam.
6
00:03:55,026 --> 00:03:57,142
Kasnim. Znam. Oprosti.
7
00:03:58,029 --> 00:03:59,985
Zadr�ali su me sat du�e na poslu.
8
00:04:00,115 --> 00:04:02,447
Jesi li dobro?
- Dobro sam.
9
00:04:02,868 --> 00:04:03,857
�to je to?
10
00:04:03,952 --> 00:04:05,317
Pala sam s bicikla.
11
00:04:06,079 --> 00:04:07,364
S onog?
- Da.
12
00:04:08,165 --> 00:04:10,827
Izgleda potpuno nov.
- Sad vidi� za�to.
13
00:04:12,961 --> 00:04:16,328
Pa�ljivo si izbjegavao re�i mi
o kakvom se poslu radi.
14
00:04:17,466 --> 00:04:19,673
Rekao sam ti, po�etni�ki posao.
15
00:04:19,760 --> 00:04:23,503
Ali postoji mogu�nost brzog napredovanja.
Neka vrsta upravitelja.
16
00:04:23,638 --> 00:04:24,969
Poput McDonaldsa?
17
00:04:25,766 --> 00:04:26,846
Da.
18
00:04:27,684 --> 00:04:30,391
Donio sam ti dar.
19
00:04:31,521 --> 00:04:32,977
Zapravo je od Josie.
20
00:04:33,565 --> 00:04:35,055
Bila je to njezina zamisao.
21
00:04:36,234 --> 00:04:37,974
Izgleda� jako zgodno.
22
00:04:39,905 --> 00:04:42,988
Vratit �emo se onamo
i slikati nakon ro�enja.
23
00:04:43,074 --> 00:04:44,530
Ne�to kao prije i poslije.
24
00:04:45,577 --> 00:04:50,321
Josie ima jako puno ideja o ure�enju.
Nikad dosad nije imala vlastiti stan.
25
00:04:51,291 --> 00:04:53,577
Koliko ti treba za stan?
26
00:04:56,213 --> 00:04:59,330
Nisam tra�io novac.
- Ne, �ula sam glasove.
27
00:04:59,424 --> 00:05:02,837
Planirao sam te zamoliti
da nam bude� jamac, a ne novac.
28
00:05:05,138 --> 00:05:06,674
A Josieni de�ki?
29
00:05:07,390 --> 00:05:10,382
Useljavaju li se i oni s vama?
- Ne, za�to...?
30
00:05:11,686 --> 00:05:13,392
Sranje! Tek s pranja.
31
00:05:19,778 --> 00:05:23,111
Ta je djevojka disfunkcionalna.
Ne zna� ni�ta o njoj.
32
00:05:24,449 --> 00:05:27,441
Osim toga da je odrasla u zajednici
s neopranim idiotima.
33
00:05:27,577 --> 00:05:29,488
Umjetni�ka kolonija.
34
00:05:29,579 --> 00:05:31,570
Za�to ti? Za�to te proganja?
35
00:05:31,665 --> 00:05:33,747
Za�to bi me proganjala?
Nemam novaca.
36
00:05:35,085 --> 00:05:37,622
Ja imam.
- �to ti je danas?
37
00:05:45,387 --> 00:05:48,925
Dat �u ti novac za tri mjeseca stanarine.
Ali prvo �u pogledati stan.
38
00:05:49,015 --> 00:05:51,097
Nisam te namjeravao tla�iti.
39
00:05:51,184 --> 00:05:53,596
Pobijedio si.
Odustani dok ima� prednost.
40
00:06:04,155 --> 00:06:05,144
Bog.
41
00:07:08,178 --> 00:07:10,669
Promijeni sve brave, na katu i dolje.
42
00:07:11,765 --> 00:07:12,754
U redu.
43
00:07:13,350 --> 00:07:15,432
Ostavila sam klju� u sandu�i�u za po�tu.
44
00:07:15,518 --> 00:07:16,803
Hvala ti puno.
45
00:07:17,395 --> 00:07:19,306
Vidio si Vincentov stan?
46
00:07:19,397 --> 00:07:21,979
Prije 6 mjeseci, �upao je korov
i sva�ao se.
47
00:07:22,067 --> 00:07:26,356
Vidi� li ga kao obiteljskog �ovjeka?
- Ta kuja Josie je prava prijetnja.
48
00:07:27,197 --> 00:07:28,903
On to jednostavno ne vidi.
49
00:07:53,223 --> 00:07:54,713
Poka�i mi to ponovo.
50
00:08:02,148 --> 00:08:05,982
Kwan, slo�ili smo se da su
orgazmi�ki gr�evi presrame�ljivi.
51
00:08:06,069 --> 00:08:07,809
Kao da se pla�e seksa.
52
00:08:07,904 --> 00:08:11,146
5 puta sam ih poja�avao.
- Ne vidi se. Poja�aj.
53
00:08:11,241 --> 00:08:13,072
Mo�emo li raspravljati
o pravim problemima?
54
00:08:14,577 --> 00:08:16,613
Imamo jednu priliku na Activisionu,
55
00:08:17,205 --> 00:08:21,790
ali upravlja� nam je tako jadan
da se demo ne mo�e igrati.
56
00:08:23,253 --> 00:08:27,246
Kakva je svrha smi�ljanja
hiper-realisti�nog okru�ja za Stix
57
00:08:27,340 --> 00:08:30,252
ako �e igra� baciti upravlja� kroz ekran!
58
00:08:30,385 --> 00:08:34,094
Kurte, skrenuo si s puta,
koncentriraju�i se na poznate problem�i�e.
59
00:08:35,473 --> 00:08:37,384
Pravi je problem ondje.
60
00:08:38,643 --> 00:08:42,977
Pravi je problem �to su tvoje iskustvo
u izdava�tvu i knji�evnosti
61
00:08:43,064 --> 00:08:47,023
potpuno neprikladni
za procjenjivanje igranosti.
62
00:08:51,614 --> 00:08:56,278
U redu, mo�da smo Anna i ja trebale
osnovati druga�iju vrstu tvrtke.
63
00:08:56,870 --> 00:09:01,330
Mo�da je Kronos bio hit samo zahvaljuju�i
tvojim genijalnim idejama.
64
00:09:01,875 --> 00:09:05,493
Mo�da smo samo dvije kuje
kojima se posre�ilo.
65
00:09:05,628 --> 00:09:08,870
Ali �injenica je da sam ja �ef.
66
00:09:10,008 --> 00:09:11,589
I kasnimo 6 mjeseci.
67
00:09:17,640 --> 00:09:19,847
Cilj nam je jednostavan, kao �to svi znate.
68
00:09:19,934 --> 00:09:23,973
Kad igra� izvadi utrobu orku,
mora osjetiti krv na rukama.
69
00:09:24,397 --> 00:09:27,059
Gustu, toplu krv. Ako je to mogu�e.
70
00:09:27,484 --> 00:09:28,644
Idemo.
71
00:09:29,694 --> 00:09:30,774
Volim te.
72
00:09:36,451 --> 00:09:39,158
Kurt me mrzi ili je to samo moj dojam?
73
00:09:39,245 --> 00:09:41,406
Ne, mrzi te.
74
00:09:41,498 --> 00:09:43,238
Svi te mrze, osim Kevina.
75
00:09:43,333 --> 00:09:46,666
On te zbilja voli, premda to poku�ava
okrenuti na �alu.
76
00:09:48,922 --> 00:09:50,412
Znala si to, zar ne?
77
00:10:00,225 --> 00:10:01,465
Pritisnite ovdje.
78
00:10:01,601 --> 00:10:05,059
Zna da �elim potpunu sliku spolnih bolesti?
- Da, naravno.
79
00:10:05,146 --> 00:10:09,560
Ako ste zabrinuti da ste bili izlo�eni
riziku, mogu vam propisati terapiju.
80
00:10:10,443 --> 00:10:13,355
Ne, provjerila sam na internetu.
Previ�e nuspojava.
81
00:10:14,114 --> 00:10:15,854
Ne mogu izostati s posla.
82
00:10:16,866 --> 00:10:18,481
Riskirat �emo.
83
00:10:42,725 --> 00:10:44,386
Upravo sam se oslobodio za ve�eras.
84
00:10:45,895 --> 00:10:47,977
Ne mogu.
- Potrudi se.
85
00:10:48,064 --> 00:10:50,055
Ne mogu. Imam...
86
00:10:51,568 --> 00:10:53,854
Imam mjese�nicu. Nije mi dobro.
87
00:10:54,737 --> 00:10:56,068
Koristit �u kondom.
88
00:10:57,490 --> 00:10:59,355
Cijenim tvoj smisao za �rtvu.
89
00:10:59,450 --> 00:11:01,657
Malo krvi ne�e me odvratiti.
90
00:11:01,744 --> 00:11:03,905
Ne, ne mogu. Vidimo se.
91
00:11:11,588 --> 00:11:14,830
�ljam! Ti i tvoj otac.
92
00:11:50,585 --> 00:11:54,077
Volim sve �to mi radi�.
- U�inimo to ponovno.
93
00:11:59,385 --> 00:12:00,921
Sljede�i put pozvoni.
94
00:12:01,429 --> 00:12:04,546
Tako ne�e� zate�i odvratne scene.
95
00:12:04,641 --> 00:12:07,804
Poput tvoje majke
koja pije kavu s prijateljem.
96
00:12:08,436 --> 00:12:10,301
Bolje da se odjenem.
97
00:12:12,815 --> 00:12:15,648
Koliko im pla�a�? Jadno je!
98
00:12:15,735 --> 00:12:18,568
Sa�uvaj svoje �aljenje.
Nije me sram.
99
00:12:18,655 --> 00:12:21,897
Moj �ivot. Moj seksualni �ivot.
Ba� si kuja, Mich�le.
100
00:12:21,991 --> 00:12:24,482
Samo ka�em, s tvojim nov�anim stanjem,
budi oprezna.
101
00:12:24,994 --> 00:12:27,986
Jesi li jela? Pripremila sam �pagete.
- Popit �u kavu.
102
00:12:28,122 --> 00:12:30,329
Ne�e� skinuti kaput?
- Hladno mi je.
103
00:12:33,628 --> 00:12:35,084
Jesi li imala jo� intervencija?
104
00:12:35,588 --> 00:12:37,579
Prestani vi�e s tim.
105
00:12:38,508 --> 00:12:40,089
Oprosti.
106
00:12:40,176 --> 00:12:42,258
Samo malo botoksa.
107
00:12:42,345 --> 00:12:43,630
Tvoja stvar.
108
00:12:47,350 --> 00:12:49,466
Jako dobra.
- �ini� se iznena�ena.
109
00:12:49,560 --> 00:12:50,675
Je li ovako bolje?
110
00:12:51,729 --> 00:12:54,311
Mich�le, drugi put, moram po�i.
111
00:12:54,399 --> 00:12:55,809
Ne, ne jo�.
112
00:13:01,572 --> 00:13:03,779
Je li ti moja majka rekla
da je HIV pozitivna?
113
00:13:03,950 --> 00:13:06,487
Upozorila sam Ralfa da
�e� poku�ati s time.
114
00:13:06,577 --> 00:13:08,033
Drago mi je �to smo se upoznali.
115
00:13:13,459 --> 00:13:15,495
Jedno pitanje.
Razmisli prije nego odgovori�.
116
00:13:15,920 --> 00:13:18,002
�to bi rekla da se ponovno udam?
117
00:13:18,089 --> 00:13:21,331
Jednostavno je, ubila bih te.
Nemam potrebu razmi�ljati.
118
00:13:21,467 --> 00:13:24,630
Oduvijek si htjela sterilan �ivot.
119
00:13:24,721 --> 00:13:26,552
Pitala si, odgovorila sam.
120
00:13:26,639 --> 00:13:28,049
Ubila bih te.
121
00:13:28,182 --> 00:13:30,764
Tako si sebi�na da je zastra�uju�e.
122
00:13:31,311 --> 00:13:32,551
Znam.
123
00:13:35,148 --> 00:13:37,059
Usput, evo ti �ek.
124
00:13:39,235 --> 00:13:41,601
Nikad ne daje� ni�ta istinski od sebe.
125
00:13:43,072 --> 00:13:44,903
Tvoj otac, je li to tako veliko mu�enje?
126
00:13:44,991 --> 00:13:46,697
Nemoj.
- Star je.
127
00:13:46,784 --> 00:13:49,571
Jo� uvijek di�e.
- Neke se veze nikad ne prekidaju.
128
00:13:49,662 --> 00:13:51,994
Kad do�em,
u�asi samo slijede jedan za drugim.
129
00:13:52,081 --> 00:13:55,824
Ima saslu�anje za uvjetno pu�tanje.
- Dovoljno je. U redu?
130
00:13:59,964 --> 00:14:02,080
Tvoj pastuh je zaboravio
pojas za herniju.
131
00:14:09,474 --> 00:14:11,556
Treba� pomo�?
- Ne, mogu sam.
132
00:14:13,936 --> 00:14:15,142
Je li dovoljno veliko?
133
00:14:15,813 --> 00:14:18,725
Da je vi�e, zvijezda bi grebala po stropu.
134
00:14:21,652 --> 00:14:24,064
Mich�le!
- 'Ve�er.
135
00:14:24,155 --> 00:14:26,897
Drago mi je da sam te vidjela.
Izvoli...
136
00:14:26,991 --> 00:14:28,572
Dijelim pamflete.
137
00:14:28,659 --> 00:14:31,696
Radi se o politici Odbora
o razdvajanju otpada.
138
00:14:31,788 --> 00:14:32,777
Hvala ti.
139
00:14:32,872 --> 00:14:35,614
Kazne za kr�enje pravila su jako visoke.
140
00:14:35,708 --> 00:14:37,619
Sastajemo se u srijedu da se odupremo.
141
00:14:37,710 --> 00:14:40,326
Ti si u odboru, zar ne?
142
00:14:40,463 --> 00:14:44,422
Poku�ao sam ukazati
na taj maleni sukob interesa.
143
00:14:45,134 --> 00:14:46,874
Zanimljiv polo�aj.
144
00:14:46,969 --> 00:14:48,960
Da, tako je. To�no.
145
00:14:49,555 --> 00:14:52,797
Nadam se da �e� do�i.
- Mo�da. Laku no�.
146
00:14:55,770 --> 00:14:57,306
Idem ih podijeliti.
147
00:14:58,147 --> 00:14:59,557
Vra�am se odmah!
148
00:15:15,123 --> 00:15:16,112
Dobra ve�er.
149
00:15:16,499 --> 00:15:19,991
Posljednja. Novi klju�evi su na stolu.
150
00:15:20,128 --> 00:15:21,163
Hvala vam.
151
00:15:22,630 --> 00:15:25,337
Jeste li primijetili dovratke
na stra�njim vratima?
152
00:15:26,217 --> 00:15:28,549
Bavim se samo bravama.
153
00:15:29,429 --> 00:15:30,714
Kako to?
154
00:15:30,805 --> 00:15:32,466
U redu.
155
00:16:01,252 --> 00:16:02,833
Kako si iza�ao?
156
00:16:05,256 --> 00:16:06,587
U�i.
157
00:17:02,230 --> 00:17:05,472
Nisi mu morao iskopati o�i,
ali barem ga ogrebati.
158
00:17:05,566 --> 00:17:07,056
Samo ka�em.
159
00:17:12,114 --> 00:17:13,103
Nepoznat
160
00:17:24,627 --> 00:17:28,119
Bila si jako uska
za �enu svojih godina.
161
00:17:34,428 --> 00:17:35,964
Taj ko�ta 25.
162
00:17:40,476 --> 00:17:41,636
To je Sigurnosni an�eo.
163
00:17:42,311 --> 00:17:44,176
Najsna�niji?
- Ozbiljna stvar.
164
00:17:44,313 --> 00:17:47,055
6 ml spreja s ljutom papri�icom
pri 180 km/h.
165
00:17:47,149 --> 00:17:49,060
Daje vam prednost.
166
00:17:49,610 --> 00:17:50,895
Uzet �u ga.
167
00:18:00,830 --> 00:18:02,161
I ovo.
168
00:18:42,121 --> 00:18:43,110
Hej, ti!
169
00:18:44,582 --> 00:18:46,698
Rekla si Vincentu
da �e� mu platiti stanarinu?
170
00:18:46,792 --> 00:18:48,999
Ne, rekla sam da �u
mu pomo�i neko vrijeme.
171
00:18:49,086 --> 00:18:51,077
G. Casamayou, va� stol je spreman.
172
00:18:51,881 --> 00:18:54,668
Ne o�ekuj da mu ja pomognem.
Praznih sam d�epova.
173
00:18:54,759 --> 00:18:56,841
Ja sam ta koja je obe�ala.
174
00:18:57,219 --> 00:18:58,174
Za�to?
175
00:18:58,262 --> 00:19:00,628
Borba za opstanak ja�a karakter.
176
00:19:00,723 --> 00:19:02,759
Problem je �to izlazi s lu�akinjom.
177
00:19:02,850 --> 00:19:04,215
Hvala vam najljep�a.
178
00:19:04,310 --> 00:19:07,427
Lu�akinja ne podnosi borbu.
179
00:19:07,521 --> 00:19:11,139
Lu�akinja je rije�. �esto gruba,
ta vrsta djevojke je dobra u krevetu.
180
00:19:12,026 --> 00:19:14,233
�to to uop�e zna�i,
"dobra u krevetu"?
181
00:19:15,237 --> 00:19:17,068
Nikad nisam sku�ila.
- Pro�itala si moju ponudu?
182
00:19:20,743 --> 00:19:24,156
Richarde, bi li rekao da sam
uska za �enu mojih godina?
183
00:19:26,165 --> 00:19:27,245
Bog svima!
184
00:19:28,042 --> 00:19:29,031
Bog.
185
00:19:30,711 --> 00:19:31,996
�to ima, luzeru?
186
00:19:32,088 --> 00:19:35,582
Kako si, du�o? - Upravo na vrijeme
da �ujete kako Mich�le
187
00:19:35,617 --> 00:19:37,823
izbjegava dati mi�ljenje
o mojoj ideji za igru.
188
00:19:37,858 --> 00:19:39,296
Ne! Bilo je jako zanimljivo.
189
00:19:39,331 --> 00:19:40,792
Mo�e� se kladiti da je zanimljivo.
190
00:19:41,389 --> 00:19:42,720
Ispri�aj sve.
191
00:19:42,807 --> 00:19:44,343
Mjehuri�i, 4 �a�e. Ne, bocu!
192
00:19:44,433 --> 00:19:47,891
Smje�tena je u vrijeme
kad su svi psi pomrli zbog virusa.
193
00:19:47,978 --> 00:19:50,720
Stoga ljudi imaju ljubimce robote.
194
00:19:51,232 --> 00:19:53,769
Igra� je Spartak u svijetu pasa robota.
195
00:19:54,860 --> 00:19:55,849
Originalno.
196
00:20:00,783 --> 00:20:01,898
Zanimljivo.
197
00:20:02,493 --> 00:20:04,575
�elim vam re�i ne�to.
198
00:20:07,790 --> 00:20:12,079
Tra�ila sam jednostavan i prirodan na�in
199
00:20:12,169 --> 00:20:14,911
za ispljunuti ovo, ali nisam ga prona�la.
200
00:20:16,132 --> 00:20:17,622
Stoga...
201
00:20:18,217 --> 00:20:21,175
Napali su me u ku�i.
202
00:20:23,723 --> 00:20:25,304
Mislim da sam bila silovana.
203
00:20:27,643 --> 00:20:28,803
Silovana?
204
00:20:29,645 --> 00:20:31,476
O, moj Bo�e.
- Zbilja?
205
00:20:32,815 --> 00:20:33,804
Kad?
206
00:20:34,817 --> 00:20:37,650
�etvrtak, u 3 popodne.
- I nisi ni�ta rekla?
207
00:20:38,404 --> 00:20:41,737
Ne znam �to bih rekla.
�to mogu re�i?
208
00:20:41,824 --> 00:20:43,030
O, moj Bo�e!
209
00:20:43,826 --> 00:20:46,659
Osje�am se glupo �to pri�am o tome.
- Jesi li luda?
210
00:20:47,955 --> 00:20:49,491
Piper-Heidsieck.
211
00:20:50,332 --> 00:20:51,412
Odli�no.
212
00:20:52,668 --> 00:20:54,579
Pri�ekaj par minuta
prije nego ga otvori�.
213
00:20:58,174 --> 00:20:59,505
Jesi li dobro?
214
00:21:00,134 --> 00:21:02,671
Mora� oti�i lije�niku.
- Ve� jesam.
215
00:21:03,220 --> 00:21:04,801
�to je policija rekla?
216
00:21:07,266 --> 00:21:08,346
Nisi prijavila?
217
00:21:09,268 --> 00:21:11,634
Mich�le, mora� odmah prijaviti.
218
00:21:11,729 --> 00:21:13,060
Za�to?
219
00:21:13,147 --> 00:21:14,353
Za�to!
220
00:21:15,024 --> 00:21:17,185
Pro�lo je. Nema potrebe pri�ati o tome.
221
00:21:17,860 --> 00:21:19,350
Nije vrijedno rasprave.
222
00:21:24,033 --> 00:21:25,239
�to ka�ete da naru�imo?
223
00:21:28,370 --> 00:21:29,985
Izbjegava� policiju zato �to...
224
00:21:30,122 --> 00:21:32,158
Naravno da izbjegavam policiju "zato �to"!
225
00:21:32,249 --> 00:21:34,490
Ne �elim nikad vi�e imati posla s policijom.
226
00:21:35,127 --> 00:21:36,116
Vidimo se!
227
00:21:37,546 --> 00:21:40,834
Nabavit �u ti pi�tolj.
- Pi�tolj! Poludio si.
228
00:21:40,925 --> 00:21:42,665
Richarde. Trebala bih ti re�i...
229
00:21:42,802 --> 00:21:45,544
Ulaga�i nisu zainteresirani
za tvoj prijedlog.
230
00:21:45,679 --> 00:21:47,715
Ne �elim sad razgovarati o tome.
231
00:21:47,807 --> 00:21:49,547
Ali volio bih �uti �to ti misli� o tome.
232
00:21:49,642 --> 00:21:52,475
Nema veze s kvalitetom tvog posla.
233
00:21:53,020 --> 00:21:57,138
Ve� o tome da je posao vezan
za odre�enu skupinu potro�a�a.
234
00:21:57,233 --> 00:22:00,566
Potro�a�e koje ne zanima kvaliteta?
- To�no.
235
00:22:01,028 --> 00:22:04,737
Daj, ne prihva�am to! Budi iskrena.
�to si ti mislila o njemu?
236
00:22:04,824 --> 00:22:07,566
Richarde, vrati se svojem romanu.
Ti si pisac.
237
00:22:08,244 --> 00:22:09,905
Naravno. Pisac bez novca.
238
00:22:11,705 --> 00:22:13,912
Netko ti je slupao branik.
239
00:22:16,168 --> 00:22:17,328
Netko?
240
00:22:19,630 --> 00:22:20,619
Vidimo se.
241
00:22:32,560 --> 00:22:33,549
Sranje!
242
00:22:37,815 --> 00:22:38,804
Izvolite.
243
00:22:44,196 --> 00:22:45,652
Dolazim odmah...
244
00:22:46,156 --> 00:22:47,612
Samo �u uzeti jaknu.
245
00:22:50,160 --> 00:22:52,116
Brzo
246
00:22:52,454 --> 00:22:53,614
Je li spreman moj sladoled?
247
00:22:56,417 --> 00:22:57,748
Hvala. Vidimo se sutra.
248
00:23:09,471 --> 00:23:10,551
Izvoli, za tebe.
249
00:23:10,639 --> 00:23:12,630
Za mene?
- Da, s�m sam ga napravio.
250
00:23:12,725 --> 00:23:14,135
Tako krasno.
251
00:23:23,444 --> 00:23:25,150
Odli�an je.
- Nije lo�, je l' da?
252
00:23:28,991 --> 00:23:30,322
G�o Leblanc? Bog.
253
00:23:31,160 --> 00:23:33,321
Ja sam Philippe, iz agencije.
254
00:23:33,412 --> 00:23:35,744
Vincente, savr�en trenutak,
trebam te.
255
00:23:35,831 --> 00:23:36,991
Bog, Mich�le.
256
00:23:37,082 --> 00:23:39,539
Kako ti mogu pomo�i?
- Nasloni se na zid.
257
00:23:39,627 --> 00:23:40,662
Da?
- Da.
258
00:23:41,503 --> 00:23:42,492
S rukama...
259
00:23:43,005 --> 00:23:46,543
Polica za knjige je �iroka 150 cm.
�elim si je predo�iti.
260
00:23:47,426 --> 00:23:48,666
Ovako je dobro?
261
00:23:48,761 --> 00:23:49,796
Vincente...
262
00:23:49,970 --> 00:23:53,053
Ne pretvaraj se da si polica za knjige.
Budi polica za knjige.
263
00:23:55,309 --> 00:23:56,298
Dobro, pridr�i ovo.
264
00:23:57,853 --> 00:24:00,060
Vincent je prili�no dobar glumac.
265
00:24:01,023 --> 00:24:02,012
Jesi li se ozlijedio?
266
00:24:02,191 --> 00:24:03,351
Ne.
- Ne, u redu je.
267
00:24:03,442 --> 00:24:06,809
Sjajan glumac. S 12 godina
bio je mladi Ahilej u Kronosu.
268
00:24:07,321 --> 00:24:09,061
Video igrici koju sam producirala.
269
00:24:09,156 --> 00:24:10,191
Da?
270
00:24:10,950 --> 00:24:13,236
Kladim se da si bio
najljep�i vitez u oklopu.
271
00:24:13,369 --> 00:24:14,529
Nisam bio lo�.
272
00:24:24,254 --> 00:24:25,494
Lijep, zar ne?
273
00:24:26,215 --> 00:24:28,206
Malo i previ�e, zar ne?
274
00:24:28,384 --> 00:24:31,296
Ovdje ima mjesta za
120-centimetarski.
275
00:24:31,428 --> 00:24:32,634
Pitao si je?
276
00:24:34,056 --> 00:24:36,217
Spomenula si mikrovalnu pe�nicu,
277
00:24:36,308 --> 00:24:40,392
ali mislili smo da bi TV
bio bolji dar za useljenje.
278
00:24:40,479 --> 00:24:43,221
Nije li vam pe�nica potrebnija od TV-a?
279
00:24:43,357 --> 00:24:45,894
Ne treba nam.
Kuhinja je potpuno opremljena.
280
00:24:46,860 --> 00:24:49,146
Je li ovo stan o kojem si mi govorio?
281
00:24:49,238 --> 00:24:51,650
Ne, ovaj ima dvije spava�e sobe.
282
00:24:52,074 --> 00:24:54,156
Stoji 250 eura vi�e.
283
00:24:54,660 --> 00:24:57,902
Onaj drugi je bio rupa.
Nije bilo mjesta za kolijevku.
284
00:24:58,038 --> 00:24:59,073
Nezamislivo.
285
00:24:59,581 --> 00:25:01,822
Ne bih rekla da je bio rupa.
286
00:25:02,710 --> 00:25:04,666
Oskudan, mo�da.
287
00:25:05,421 --> 00:25:06,752
Sasvim sigurno ne rupa.
288
00:25:08,757 --> 00:25:10,122
Oskudan, naravno.
289
00:25:13,345 --> 00:25:15,802
Shva�a� li da je roditi
dijete samo patnja?
290
00:25:16,598 --> 00:25:18,884
Vincentovo ro�enje je bilo pravi pakao.
291
00:25:18,976 --> 00:25:21,433
Mu�enje. Tri sata agonije.
292
00:25:21,562 --> 00:25:25,180
Ako nam ne �eli� pomo�i, nemoj.
Nitko te ne prisiljava.
293
00:25:25,357 --> 00:25:27,143
Kako �ete pre�ivjeti ako
vam ne pomognem?
294
00:25:28,986 --> 00:25:30,192
Na� problem.
295
00:25:30,279 --> 00:25:33,237
Ne mo�e� tako razgovarati sa mnom
i uzeti moj novac.
296
00:25:33,365 --> 00:25:37,108
Nije me briga za tvoj novac.
Nisam nikad tra�ila ni�ta.
297
00:25:39,204 --> 00:25:41,911
A ti samo stoji� i ne govori� ni�ta,
kao i obi�no!
298
00:25:42,332 --> 00:25:46,166
Sranje! Kad �e� se probuditi?
299
00:25:50,799 --> 00:25:52,130
Odmakni se!
300
00:25:52,301 --> 00:25:54,542
Shva�a� li da je ovo neprihvatljivo?
301
00:25:54,636 --> 00:25:55,967
�to?
- Ona je lu�akinja.
302
00:25:56,055 --> 00:25:58,046
Nije, ona je moja djevojka.
303
00:25:58,932 --> 00:26:00,388
Odbija� prihvatiti da sam se promijenio.
304
00:26:02,811 --> 00:26:04,893
�to osje�a� sad?
305
00:26:04,980 --> 00:26:06,641
Strah ili ljutnju?
306
00:26:06,774 --> 00:26:07,809
Ljutnju.
307
00:26:08,817 --> 00:26:11,650
Mimoi�ao si se sa svojom suprugom.
Anna je danas u Angoul�meu.
308
00:26:15,074 --> 00:26:16,314
Znao si to.
309
00:26:29,505 --> 00:26:32,372
Zna� da sam nedavno
310
00:26:32,508 --> 00:26:33,668
do�ivjela traumu.
311
00:26:34,843 --> 00:26:38,335
Ostavila si dojam da nastavlja� dalje
kao da se ni�ta nije dogodilo.
312
00:26:40,057 --> 00:26:43,720
Ako se �inim neosjetljivim, �ao mi je.
Takav sam, zar ne?
313
00:26:45,062 --> 00:26:46,802
Vidim da se pridr�ava� lika.
314
00:26:46,897 --> 00:26:50,810
Veliki dio mog lika je nepredvidljivost.
315
00:27:01,787 --> 00:27:05,325
Znam da si cvijet koji vene,
ali mo�e� ga dotaknuti.
316
00:27:09,086 --> 00:27:10,075
Samo tren.
317
00:27:41,243 --> 00:27:44,030
Svi�a mi se ko�ulja koju ima� na sebi.
Krem boje.
318
00:27:44,121 --> 00:27:46,203
Moja sperma ne�e ostaviti trag.
319
00:29:04,993 --> 00:29:08,076
Jesi li nedavno do�ivjela incidente?
320
00:29:08,205 --> 00:29:10,742
Incidente?
- Zna� na �to mislim.
321
00:29:10,832 --> 00:29:13,995
Jedan je �ovjek bacio pizzu na mene iz auta.
Proma�io me.
322
00:29:14,711 --> 00:29:17,498
Ljudi su �urili u mene u trgovini.
323
00:29:17,589 --> 00:29:19,204
Ali uvijek se tako osje�am.
324
00:29:20,008 --> 00:29:21,999
Pitam se ne po�inje li ponovno.
325
00:29:22,469 --> 00:29:25,176
Novi ciklus.
- Ne zna�?
326
00:29:25,722 --> 00:29:29,761
Neka optu�eni ustane o tvojem ocu
je ponovno prikazan u subotu.
327
00:29:29,851 --> 00:29:32,308
To je ljudima osvje�ilo pam�enje.
- Nisam znala.
328
00:29:33,021 --> 00:29:34,056
A ti?
329
00:29:34,564 --> 00:29:36,429
Je li se dogodilo ne�to?
330
00:29:36,525 --> 00:29:38,061
Ne, ni�ta posebno.
331
00:29:40,028 --> 00:29:43,646
To je zbog saslu�anja o uvjetnom pu�tanju.
Mediji potpaljuju vatru.
332
00:29:43,740 --> 00:29:45,696
Pojavit �e se pred sucem sljede�i tjedan.
333
00:29:46,201 --> 00:29:47,441
Ne propu�ta� ba� ni�ta.
334
00:29:47,536 --> 00:29:49,026
Dvije kave, molim.
335
00:29:49,871 --> 00:29:50,826
Po�i sa mnom.
336
00:29:50,914 --> 00:29:54,406
Nikad ga ne�e pustiti van. Hvala Bogu!
337
00:29:54,543 --> 00:29:56,659
Saslu�anje za uvjetno pu�tanje
je samo �arada.
338
00:29:56,753 --> 00:29:58,539
Kao kad mi ka�e� da do�em,
339
00:29:58,630 --> 00:30:00,837
a zna� da bih si radije iskopala o�i.
340
00:30:00,924 --> 00:30:02,960
Koliko dugo �e� se hraniti mr�njom?
341
00:30:03,051 --> 00:30:06,214
Nikad ga vi�e ne�u vidjeti,
na ovom, ni na drugom svijetu.
342
00:30:06,305 --> 00:30:07,966
Usput, ne postoji drugi svijet.
343
00:30:08,056 --> 00:30:09,546
Nije ostalo puno vremena.
344
00:30:10,225 --> 00:30:11,214
Bolestan je.
345
00:30:12,394 --> 00:30:13,383
Pogledaj...
346
00:30:15,063 --> 00:30:16,553
Pogledaj, samo na trenutak.
347
00:30:18,358 --> 00:30:20,314
Pla�i� se pogledati vlastitog oca?
348
00:30:28,660 --> 00:30:30,150
Makni to sad.
349
00:30:31,747 --> 00:30:33,408
Ti nisi poput mase.
350
00:30:33,498 --> 00:30:35,659
Ljudi koji poznaju samo �udovi�te.
351
00:30:36,168 --> 00:30:38,409
Ti poznaje� �ovjeka. On je samo �ovjek.
352
00:30:38,503 --> 00:30:40,118
Koji je slu�ajno �udovi�te.
353
00:30:40,672 --> 00:30:42,503
Vidi� li kontradikciju u tome?
354
00:30:44,509 --> 00:30:46,295
Popij. Zavr�ila sam.
355
00:30:47,387 --> 00:30:48,718
Budi oprezna, ho�e� li?
356
00:30:49,264 --> 00:30:53,052
Neki ljudi ne�e baciti
samo sme�e iz auta.
357
00:31:58,959 --> 00:31:59,948
Marty!
358
00:32:04,214 --> 00:32:05,704
Daj mi tu pticu.
359
00:32:06,716 --> 00:32:07,705
Marty!
360
00:32:09,386 --> 00:32:11,001
Ne lije�imo divlje �ivotinje.
361
00:32:11,096 --> 00:32:12,632
Je li to vrabac?
- Da.
362
00:32:14,182 --> 00:32:17,299
Ne bih znao ni kako intubirati vrapca.
363
00:32:17,394 --> 00:32:18,804
Ako je to vrabac.
364
00:32:21,189 --> 00:32:23,805
Hvala vam. Dovi�enja.
365
00:32:23,900 --> 00:32:25,356
Nema na �emu. Dovi�enja.
366
00:32:36,079 --> 00:32:38,866
Neka optu�eni ustane:
Ubojice uli�ne lige
367
00:32:41,918 --> 00:32:43,499
...�rtve svih �ivotnih dobi.
368
00:32:44,254 --> 00:32:49,965
Pogledate li je danas, u ovoj mirnoj ulici
u predgra�u Nantesa nema tragova
369
00:32:50,051 --> 00:32:53,543
stra�nih doga�anja od prije 39 godina.
370
00:32:54,139 --> 00:32:57,723
Tek nekolicina dana�njih stanovnika
poznaje ime Georgesa Leblanca.
371
00:32:58,226 --> 00:33:03,061
Ako ga i poznaju, ne povezuju ga
sa stra�nom pri�om
372
00:33:03,148 --> 00:33:04,763
koje se jedva i sje�aju.
373
00:33:05,484 --> 00:33:07,770
Gradska pri�a iz nekog drugog vremena.
374
00:33:08,403 --> 00:33:10,940
A ipak, 1976.
375
00:33:11,031 --> 00:33:14,649
o�i cijele Francuske bile su uperene
u tu ulicu.
376
00:33:14,743 --> 00:33:16,483
Cijela je nacija zaustavila dah.
377
00:33:16,578 --> 00:33:17,818
U �oku.
378
00:33:18,747 --> 00:33:22,239
Vrijeme je ubla�ilo u�as
tog davnog dana u svibnju.
379
00:33:22,751 --> 00:33:25,333
Ali za neke osobe,
u�as ne�e nikad izblijediti.
380
00:33:26,296 --> 00:33:28,036
Kao ni neodgovorena pitanja.
381
00:33:29,049 --> 00:33:31,131
�to je navelo Georgesa Leblanca,
382
00:33:31,635 --> 00:33:33,216
katolika vjernika,
383
00:33:33,303 --> 00:33:34,884
krasnog mu�a i oca,
384
00:33:34,971 --> 00:33:37,963
da po�ini tako monstruozno
i besmisleno djelo?
385
00:33:38,642 --> 00:33:43,102
I kakvu je ulogu
to�no odigrala k�er, Mich�le?
386
00:33:43,772 --> 00:33:46,058
U to vrijeme desetogodi�njakinja.
387
00:33:49,861 --> 00:33:52,523
Nakon dugogodi�njeg su�enja
i psihijatrijskih procjena,
388
00:33:52,614 --> 00:33:55,526
vi�e od 30 godina
nakon �to je oti�ao u zatvor,
389
00:33:55,659 --> 00:33:57,570
osu�en na do�ivotnu kaznu,
390
00:33:57,661 --> 00:34:02,246
pitanje ostaje, banalno,
a ipak u�asno kao i uvijek.
391
00:34:02,791 --> 00:34:05,157
Prvo i prije svega... Za�to?
392
00:34:05,293 --> 00:34:06,874
Ubojico!
393
00:34:23,103 --> 00:34:24,639
Nadam se da se mo�e reciklirati.
394
00:34:25,146 --> 00:34:26,226
To je mrtva ptica.
395
00:35:58,073 --> 00:35:59,108
Richarde!
396
00:36:04,037 --> 00:36:05,493
Za�to si to napravio?
397
00:36:05,580 --> 00:36:07,536
Bio sam zabrinut za tebe.
398
00:36:07,624 --> 00:36:08,784
Isuse!
399
00:36:08,875 --> 00:36:10,740
Ne trljaj o�i.
400
00:36:14,297 --> 00:36:16,379
Ka�e� da si silovana i nisi to prijavila,
401
00:36:16,466 --> 00:36:18,422
naravno da �u...
402
00:36:18,551 --> 00:36:21,258
Sranje, stvarno si me dobro sredila!
403
00:36:21,429 --> 00:36:22,589
�ao mi je.
404
00:36:23,640 --> 00:36:26,222
Pomo�i �e? Zna� �to radi�?
405
00:36:26,351 --> 00:36:28,057
Pi�e na etiketi spreja
s ljutom papri�icom.
406
00:36:28,144 --> 00:36:29,475
Mo�da, mogao bih oslijepiti.
407
00:36:29,562 --> 00:36:31,393
Naravno da ne�e� oslijepiti!
408
00:36:32,440 --> 00:36:33,429
Evo.
409
00:36:35,944 --> 00:36:37,900
�a�u vina?
- Da, hvala.
410
00:36:39,155 --> 00:36:41,771
Nisam prepoznala auto. �iji je?
411
00:36:41,908 --> 00:36:43,273
Od prijatelja.
412
00:36:43,827 --> 00:36:44,816
Prijatelji�in?
413
00:36:45,995 --> 00:36:47,235
Zove se H�l�ne.
414
00:36:50,709 --> 00:36:52,950
Posudio sam njezin.
Moj je kod mehani�ara.
415
00:36:53,086 --> 00:36:54,622
Netko mi je slupao branik.
416
00:36:56,214 --> 00:36:57,545
Jedva se primje�ivalo.
417
00:37:02,470 --> 00:37:05,678
Prijateljica mi je, Mich�le.
Za�to se uop�e opravdavam?
418
00:37:05,807 --> 00:37:07,513
Nema� �to opravdavati.
419
00:37:09,144 --> 00:37:11,135
Studentica je?
- Na postdiplomskom studiju.
420
00:37:11,980 --> 00:37:13,186
Iznenadi me.
421
00:37:13,314 --> 00:37:16,806
Nije moja studentica.
Organizira De Beauvoirov seminar.
422
00:37:16,943 --> 00:37:18,729
Pozvala me je da govorim.
423
00:37:18,820 --> 00:37:20,981
I pro�itala je tvoju knjigu.
- Pro�itala ju je.
424
00:37:21,072 --> 00:37:23,688
I rekla mi je da ju je jako dirnula,
425
00:37:23,783 --> 00:37:25,648
istopio sam se.
426
00:37:25,785 --> 00:37:28,071
To je sve. Mo�e� zamisliti ostatak.
427
00:37:28,163 --> 00:37:30,154
Zapravo mogu, sasvim jasno.
428
00:37:31,082 --> 00:37:32,743
Stra�no si ljubomorna.
429
00:37:32,834 --> 00:37:34,870
Ne, samo sam zabrinuta.
430
00:37:36,880 --> 00:37:39,622
Zabrinuta sam jer ovoga sam se pla�ila.
431
00:37:40,925 --> 00:37:43,257
Curke s velikim sisama
nisu me nikad zabrinjavale,
432
00:37:43,344 --> 00:37:46,632
ali �ena koja je pro�itala Drugi seks,
pro�vakat �e te
433
00:37:47,557 --> 00:37:48,888
i ispljunuti te.
434
00:37:48,975 --> 00:37:50,806
Ti, Mich�le, si prava opasnost.
435
00:37:55,231 --> 00:37:56,846
Znao si za nju?
436
00:37:57,442 --> 00:37:58,978
Da, vidio sam je jedanput.
437
00:37:59,068 --> 00:38:00,183
Kada?
438
00:38:00,695 --> 00:38:03,687
Pro�li tjedan. Bili smo na ve�eri kod tate.
439
00:38:04,866 --> 00:38:06,197
Za�to mi nisi ni�ta rekao?
440
00:38:06,367 --> 00:38:07,482
Ne znam...
441
00:38:08,119 --> 00:38:10,701
Josie, spusti to. Ja �u to.
- Kada?
442
00:38:10,872 --> 00:38:13,238
Mogu li dobiti malo pa�nje?
443
00:38:13,374 --> 00:38:15,740
�to je?
- Kakva je H�l�ne?
444
00:38:15,877 --> 00:38:19,745
Kul je. Pou�ava jogu.
Bikram jogu, �ini mi se.
445
00:38:19,881 --> 00:38:21,041
Makni noge, molim te.
446
00:38:21,716 --> 00:38:22,671
Kamo?
447
00:38:22,759 --> 00:38:25,375
Za�to?
- Rekla sam Ericu da je mo�e uzeti.
448
00:38:25,470 --> 00:38:26,960
Eric? Tko je Eric?
449
00:38:27,055 --> 00:38:28,716
Marais Yoga Centar.
450
00:38:28,807 --> 00:38:30,638
Ne mo�e li pri�ekati?
- Makni noge!
451
00:38:33,144 --> 00:38:35,135
A da mi pomogne� raspakirati?
452
00:38:35,230 --> 00:38:36,640
Dolazim odmah.
453
00:38:47,242 --> 00:38:49,278
Josie! Kamo ide�?
454
00:38:50,370 --> 00:38:52,361
Vincente, nazvat �u te kasnije.
455
00:38:52,539 --> 00:38:53,528
Da, bog.
456
00:39:03,216 --> 00:39:04,205
Vidjela si?
457
00:39:04,801 --> 00:39:06,632
Poslano je cijelom uredu?
458
00:39:06,761 --> 00:39:07,796
Pogledaj.
459
00:39:21,901 --> 00:39:23,937
Ovo nije prva stvar koju mi je poslao.
460
00:39:24,696 --> 00:39:25,936
Prva stvar koju ti je poslao tko?
461
00:39:28,575 --> 00:39:31,408
Tip koji te je napao?
- Naravno.
462
00:39:31,828 --> 00:39:34,240
Misli� li da je mogu�e? Tvoj napada�?
463
00:39:34,914 --> 00:39:37,872
�ini se da mail dolazi odavde.
464
00:39:37,959 --> 00:39:39,369
Tako se �ini.
465
00:39:39,460 --> 00:39:41,041
Nazovi odmah policiju.
466
00:39:41,129 --> 00:39:43,791
Policiju, nikad vi�e. Nema smisla.
467
00:39:43,923 --> 00:39:46,130
Ovo je druga�ije. Ti si �rtva.
468
00:39:46,217 --> 00:39:47,957
I onda sam bila �rtva!
469
00:39:49,053 --> 00:39:51,886
Oprosti, ja...
- Ne �elim da se policija mije�a.
470
00:39:51,973 --> 00:39:54,635
Ne�u dopustiti ovom kretenu da sve uzburka.
471
00:39:54,726 --> 00:39:58,344
Naporno sam radila da ponovno izgradim
svoj �ivot, stoga policija, novinari...
472
00:39:59,230 --> 00:40:01,721
Ni slu�ajno.
473
00:40:02,275 --> 00:40:03,515
Tamo negdje je lu�ak.
474
00:40:03,651 --> 00:40:06,063
Znam s lu�acima. Moja su specijalnost.
475
00:40:08,823 --> 00:40:10,654
Ne mora biti netko iznutra.
476
00:40:11,618 --> 00:40:13,574
Kad je server bio hakiran u lipnju,
477
00:40:13,661 --> 00:40:17,074
netko je ukrao podlo�ak Cthulhua
s glavnog ra�unala.
478
00:40:17,790 --> 00:40:20,372
Ovakve scene kru�e otad.
479
00:40:21,169 --> 00:40:24,878
Moj tajni obo�avatelj
sigurno poznaje tehnologiju.
480
00:40:26,007 --> 00:40:28,669
Mo�da biv�i djelatnik?
- Da.
481
00:40:33,890 --> 00:40:36,006
Posljednje pitanje. Misli� li da je lijepa?
482
00:40:38,519 --> 00:40:40,601
Nagnite se naprijed, donjim dijelom le�a.
483
00:40:40,688 --> 00:40:43,600
Istegnite kralje�nicu sve do poda.
484
00:40:44,067 --> 00:40:45,227
Udahnite duboko.
485
00:40:45,318 --> 00:40:49,106
Uprite lijevim dlanom o pod
dok ponovno ne sjednete.
486
00:40:49,197 --> 00:40:52,906
Hvala najljep�a svima. Sjajni ste bili.
487
00:40:55,161 --> 00:40:56,196
Namaste.
488
00:40:57,664 --> 00:40:58,653
H�l�ne?
489
00:40:59,374 --> 00:41:03,208
Ja sam Mich�le. Richardova biv�a.
490
00:41:04,379 --> 00:41:05,869
Drago mi je.
- Bog.
491
00:41:06,631 --> 00:41:09,213
Nadam se da ti ne smeta �to sam upala.
492
00:41:09,300 --> 00:41:12,417
Htjela sam se ispri�ati osobno.
493
00:41:12,553 --> 00:41:13,918
Za �to?
494
00:41:14,055 --> 00:41:15,795
Prozor od auta. �ao mi je.
495
00:41:15,890 --> 00:41:20,054
Nije to nista.
U svakom slu�aju, Richard mi je objasnio.
496
00:41:20,895 --> 00:41:23,557
Zbilja? �to ti je rekao?
497
00:41:23,690 --> 00:41:25,646
Da je to bila nezgoda.
498
00:41:26,609 --> 00:41:28,895
Da, tako je. Nezgoda.
499
00:41:30,071 --> 00:41:33,234
I dobra prilika da se upoznamo.
- Da, sjajno!
500
00:41:33,324 --> 00:41:35,736
Krasno je da smo se kona�no upoznale.
501
00:41:35,827 --> 00:41:39,160
Razmi�ljala sam...
- Richard nas ne�e morati upoznati.
502
00:41:39,247 --> 00:41:41,203
Izbjegle smo nezgodnu situaciju.
503
00:41:42,250 --> 00:41:44,036
Za�to bi bilo nezgodno?
504
00:41:46,379 --> 00:41:48,961
Naravno, u pravu si...
505
00:41:49,048 --> 00:41:51,539
Mogle smo...
506
00:41:51,634 --> 00:41:53,966
Ho�u re�i...
- Ali sad je iza nas.
507
00:41:54,053 --> 00:41:55,133
To�no!
508
00:41:57,765 --> 00:42:00,598
Trebali bismo se na�i jedanput svi skupa.
509
00:42:01,602 --> 00:42:05,515
Da. Organiziram bo�i�nu zabavu.
Mora� do�i.
510
00:42:06,107 --> 00:42:07,142
Do�i.
511
00:42:07,984 --> 00:42:08,973
Ako moram.
512
00:42:09,318 --> 00:42:12,276
Re�i �u sve Richardu. Sad moram i�i.
513
00:42:13,281 --> 00:42:14,566
Drago mi je �to smo se upoznale.
514
00:42:14,699 --> 00:42:16,610
Da, i meni.
515
00:42:16,784 --> 00:42:17,773
Bog.
516
00:42:30,298 --> 00:42:31,287
Halo?
517
00:42:35,094 --> 00:42:36,800
Port Royal, ba� sada?
518
00:42:38,473 --> 00:42:39,462
Zbilja?
519
00:42:42,643 --> 00:42:44,975
Krvarila je. Napravili su ultrazvuk.
520
00:42:45,104 --> 00:42:47,390
Ima...
- Odvajanje posteljice.
521
00:42:47,482 --> 00:42:50,474
Ka�u da je u redu,
ali moraju izazvati poro�aj.
522
00:42:50,568 --> 00:42:52,104
Omar, moj prijatelj.
523
00:42:52,195 --> 00:42:53,184
Tata!
524
00:42:53,279 --> 00:42:55,486
Vijesti?
- Jo� ni�ta.
525
00:42:59,410 --> 00:43:00,741
Ovdje sam.
526
00:43:00,870 --> 00:43:03,452
Strah me je.
- Bit �e u redu.
527
00:43:05,333 --> 00:43:07,119
Boli!
528
00:43:07,877 --> 00:43:09,458
Idem po kavu.
529
00:43:14,509 --> 00:43:16,966
I tako, iznenada organizira� bo�i�nu zabavu?
530
00:43:17,053 --> 00:43:20,637
Mislila sam da bi bilo zgodno
da se svi bolje upoznamo.
531
00:43:20,765 --> 00:43:22,050
Draga je.
532
00:43:22,183 --> 00:43:23,514
Jo� jedna tvoja zamka?
533
00:43:23,684 --> 00:43:27,302
Imam pametnijeg posla
od smi�ljanja paklenih bo�i�nih ve�era.
534
00:43:28,773 --> 00:43:31,185
Ima li ne�to �to ne jede? Alergije?
535
00:43:31,317 --> 00:43:33,808
Ma�ka se linja kao luda.
536
00:43:35,404 --> 00:43:38,646
Nisam se uzbu�ivao zbog tvog violiniste.
- To je bilo druga�ije!
537
00:43:38,741 --> 00:43:42,029
Bio je o�enjen, imao troje djece.
Sve po pravilima.
538
00:43:42,495 --> 00:43:45,111
Mlada je, neudata, u dobi kad mo�e roditi.
539
00:43:45,248 --> 00:43:48,115
Prekr�io si sva pravila.
- Prvi put �ujem da imamo sporazum.
540
00:43:48,209 --> 00:43:49,870
Nisam ja kriv �to...
541
00:43:50,795 --> 00:43:53,787
Ti si kriv. Trebali bismo jo� biti skupa.
542
00:43:54,882 --> 00:43:56,747
Ti si kriv.
- Ti si mene ostavila.
543
00:43:56,884 --> 00:43:58,374
Udario si me.
544
00:44:01,222 --> 00:44:04,385
Ako zbog ne�ega �alim u �ivotu,
onda je to to.
545
00:44:06,060 --> 00:44:07,971
Gotovo je!
- Gotovo je!
546
00:44:26,747 --> 00:44:28,863
Trebat �e nam test DNK.
547
00:44:40,636 --> 00:44:43,218
Ho�e li ga donijeti?
- Upravo ga donose.
548
00:44:43,806 --> 00:44:45,717
Bit �u mu dobra majka.
549
00:44:45,808 --> 00:44:47,639
Ludice! Bit �e� sjajna!
550
00:45:05,953 --> 00:45:07,443
Da iza�emo?
551
00:45:08,581 --> 00:45:10,788
Ne. U redu je.
552
00:45:11,459 --> 00:45:12,665
Puno je ljudi ovdje.
553
00:45:22,303 --> 00:45:23,793
Bog, svima!
554
00:45:27,808 --> 00:45:29,844
Tko je ponosni tatica!
555
00:45:35,107 --> 00:45:38,224
Mala divota! Nije li zgodan!
556
00:45:38,402 --> 00:45:40,188
Pogledaj ga!
557
00:45:43,282 --> 00:45:45,318
Ovdje sam rodila svog sina.
558
00:45:45,826 --> 00:45:47,236
Na porodiljnom odjelu.
559
00:45:47,411 --> 00:45:48,491
To je zanimljivo.
560
00:45:49,163 --> 00:45:51,825
Ne ba�. Sjajno je to
�to je moja prijateljica Anna...
561
00:45:52,041 --> 00:45:54,748
Vidjeli ste je gore, upoznali ste je.
562
00:45:55,836 --> 00:45:58,168
Rodila je iste no�i.
563
00:45:59,840 --> 00:46:01,330
Ovdje smo se upoznale.
564
00:46:02,551 --> 00:46:05,167
Ona je rodila mrtvo dijete.
Zamolila me da doji moje.
565
00:46:06,180 --> 00:46:07,215
O, Bo�e!
566
00:46:08,140 --> 00:46:10,176
Rekla sam joj da mo�e.
567
00:46:11,018 --> 00:46:13,509
Otad sam se �esto pitala.
568
00:46:14,605 --> 00:46:16,516
Oduvijek su bliski.
569
00:46:17,066 --> 00:46:18,522
Anna i moj sin.
570
00:46:19,402 --> 00:46:21,939
Pitala sam se ne postoji li neka vrsta
571
00:46:23,281 --> 00:46:25,522
otiska, kao kod patki.
572
00:46:28,369 --> 00:46:30,200
Sa mnom, s druge strane...
573
00:46:30,371 --> 00:46:32,657
Znate...
- Oprostite, zovu me.
574
00:46:34,458 --> 00:46:36,289
Ponekad gledam Vincenta,
575
00:46:36,585 --> 00:46:39,918
velikog, po ni�emu posebnog �a�avca
576
00:46:40,381 --> 00:46:42,121
koji je iza�ao iz mojeg trbuha,
577
00:46:42,967 --> 00:46:45,208
i moram priznati da ga ne poznajem.
578
00:47:04,989 --> 00:47:06,900
'Ve�er, Mich�le.
- 'Ve�er, Rebecca.
579
00:47:07,033 --> 00:47:09,649
Patrick �e te otpratiti unutra.
Provalnik je u blizini.
580
00:47:09,744 --> 00:47:12,486
Zbilja?
- Patrick se suo�io s njim.
581
00:47:12,580 --> 00:47:14,241
Provalnik?
- Da.
582
00:47:14,332 --> 00:47:16,744
�alju 3 auta za njim.
583
00:47:17,418 --> 00:47:18,954
Suo�io si se njim?
584
00:47:19,045 --> 00:47:22,458
Uhvatio sam ga kako �u�i u grmlju,
gledao je tvoju ku�u.
585
00:47:22,548 --> 00:47:24,539
Kad sam se pribli�io, pobjegao je.
586
00:47:25,468 --> 00:47:27,254
Vidio si mu lice?
587
00:47:27,386 --> 00:47:29,923
Ne, imao je masku, poput skija�ke.
588
00:47:30,097 --> 00:47:33,555
Poput manijaka na TV-u. Pobjegao je.
589
00:47:33,684 --> 00:47:37,176
Pat, u�i s njom.
- Ne, ne brini se.
590
00:47:40,441 --> 00:47:42,773
U�ini to.
- Dobro, odmah se vra�am.
591
00:47:49,158 --> 00:47:51,649
Zbilja nema potrebe.
592
00:47:51,869 --> 00:47:54,281
Imam sprej s ljutom papri�icom u ku�i.
593
00:47:54,413 --> 00:47:55,619
Dobro je znati.
594
00:48:13,474 --> 00:48:15,806
Prekida� za svjetlo je s lijeve strane.
595
00:48:27,613 --> 00:48:29,319
�ini se da je sve u redu.
596
00:48:29,407 --> 00:48:32,194
Hvala, u svakom slu�aju. Cijenim to.
597
00:48:32,284 --> 00:48:34,149
Nema problema, nisam u�inio puno.
598
00:48:35,037 --> 00:48:37,653
Skoro sam ga uhvatio,
ali pobjegao je tako brzo.
599
00:48:39,333 --> 00:48:42,075
U srednjoj skoli tr�ao sam 1000 metara
za 2'42".
600
00:48:45,172 --> 00:48:48,289
Mo�da njegova brzina pokazuje
koliko si ga upla�io.
601
00:48:50,344 --> 00:48:52,710
Hvala ti �to si mi spasila ponos.
602
00:48:53,097 --> 00:48:54,553
Nema na �emu.
603
00:49:01,522 --> 00:49:02,887
Pa...
604
00:49:11,866 --> 00:49:13,982
Ako �uje� ili vidi� bilo �to, povi�i.
605
00:49:14,076 --> 00:49:15,156
U redu.
606
00:49:18,789 --> 00:49:20,199
Postala sam baka.
607
00:49:21,959 --> 00:49:23,915
�estitam.
- Hvala.
608
00:49:35,639 --> 00:49:37,630
Bog zna za�to sam to rekla.
609
00:50:04,335 --> 00:50:05,871
'Jutro, Mich�le.
610
00:50:08,464 --> 00:50:09,749
Svi�a mi se tvoj d�emper.
611
00:50:10,925 --> 00:50:12,085
Skija� li?
612
00:50:14,011 --> 00:50:16,753
Naravno. Odvest �u te kad god �eli�.
613
00:50:40,454 --> 00:50:41,614
Kevine?
614
00:50:42,206 --> 00:50:44,117
Zna� li pucati?
615
00:50:44,792 --> 00:50:46,783
Mislim, zapravo.
616
00:50:47,253 --> 00:50:48,743
Tako je, znam.
617
00:50:49,380 --> 00:50:51,166
Ima� li pi�tolje?
618
00:50:52,174 --> 00:50:53,380
Par.
619
00:50:56,887 --> 00:50:58,343
Mo�e� li me nau�iti?
620
00:50:59,181 --> 00:51:00,717
Mogao bih ti pokazati.
621
00:51:06,647 --> 00:51:08,638
U stvarnom �ivotu, to bi bilo dovoljno.
622
00:51:09,483 --> 00:51:11,439
U stvarnom �ivotu tr�ao bi br�e.
623
00:51:11,777 --> 00:51:12,983
Istina.
624
00:51:13,571 --> 00:51:15,061
Probaj sad .44.
625
00:51:22,663 --> 00:51:24,779
Kevine, htjela sam tako�er
razgovarati s tobom
626
00:51:24,873 --> 00:51:28,240
jer imam neslu�beni zadatak za tebe.
627
00:51:28,752 --> 00:51:29,912
Tajnu operaciju?
628
00:51:31,380 --> 00:51:33,996
�elim znati tko je napravio onu animaciju.
629
00:51:36,010 --> 00:51:37,420
Zna� na koju mislim?
630
00:51:39,680 --> 00:51:42,672
Upadni u ku�na ra�unala svih iz ureda.
631
00:51:43,517 --> 00:51:45,223
Ili barem mu�kih.
632
00:51:46,687 --> 00:51:50,430
Mich�le, �elim ti pomo�i,
ali to je veliki prekr�aj.
633
00:51:50,524 --> 00:51:53,186
Nudim ti 10.000$ u gotovini.
634
00:51:54,695 --> 00:51:56,856
Ostaje tajna izme�u tebe i mene.
635
00:52:00,075 --> 00:52:03,784
Kad nju�ka� oko ljudi,
na�e� �udne stvari.
636
00:52:03,871 --> 00:52:06,203
Znam. Ne�u suditi.
637
00:52:08,917 --> 00:52:12,205
Kamo ide ovo?
- Stavi ga ondje.
638
00:54:10,456 --> 00:54:12,196
Otpetljala sam ga. Poku�aj.
639
00:54:12,332 --> 00:54:15,495
Ovaj?
- Desno. Ja �u sljede�eg.
640
00:54:18,839 --> 00:54:20,955
Krasno! 'Ve�er.
641
00:54:22,801 --> 00:54:26,214
Uvijek padnem na Jaslice.
Tu je sve po�elo.
642
00:54:27,389 --> 00:54:29,175
Istina.
643
00:54:31,643 --> 00:54:34,806
Znam da nije lijepo pozvati
vas u zadnji tren,
644
00:54:34,897 --> 00:54:37,764
ali sutra imam bo�i�no okupljanje.
645
00:54:38,233 --> 00:54:39,814
Patrick, jesi li �uo?
646
00:54:39,902 --> 00:54:40,891
Da.
647
00:54:42,863 --> 00:54:45,354
Sa zadovoljstvom.
- Da, sa zadovoljstvom, svakako.
648
00:54:47,034 --> 00:54:48,194
Onda...
649
00:54:48,702 --> 00:54:49,782
Vidimo se sutra.
650
00:54:49,870 --> 00:54:51,155
Vidimo se.
651
00:54:51,330 --> 00:54:52,445
Hvala.
652
00:54:59,421 --> 00:55:03,460
U teoriji, mogli bismo staviti �a�kalicu
u onu namijenjenu Richardovoj ljubavnici.
653
00:55:04,092 --> 00:55:05,798
Ili je otrovati.
654
00:55:05,886 --> 00:55:08,468
Predvidjela bi to.
Zaka�ila mi je etiketu Medeje,
655
00:55:08,555 --> 00:55:09,965
izjedene ljubomorom.
656
00:55:10,307 --> 00:55:12,263
Diplomirala je i klasi�nu knji�evnost?
657
00:55:17,064 --> 00:55:18,725
Josie.
- Roberte.
658
00:55:19,483 --> 00:55:20,518
Sretan Bo�i�!
659
00:55:20,609 --> 00:55:21,724
U redu, tata?
- Sjajno.
660
00:55:22,110 --> 00:55:23,145
Bog, maleni.
661
00:55:23,237 --> 00:55:25,102
Smrdi. Uzmi!
662
00:55:27,282 --> 00:55:28,567
Kako si?
663
00:55:29,409 --> 00:55:33,027
Poku�ava� nas sve oglu�iti ovim?
Budi pa�ljiv.
664
00:55:33,205 --> 00:55:34,365
Bog, svima!
665
00:55:35,165 --> 00:55:36,450
Sretan Bo�i�!
666
00:55:41,421 --> 00:55:44,379
Ako se ikad pojavim ovako, ubij me.
667
00:55:44,466 --> 00:55:45,626
'Ve�er!
668
00:55:49,805 --> 00:55:52,171
Oprosti �to kasnimo. Tra�io sam sjajan...
669
00:55:52,391 --> 00:55:53,597
Ispri�avam se.
670
00:55:53,851 --> 00:55:55,011
Cabernet.
671
00:55:59,439 --> 00:56:00,645
Scrabble zabava!
672
00:56:02,651 --> 00:56:03,766
Hvala vam.
673
00:56:05,153 --> 00:56:06,518
Je li bilo jo� uzbuna?
674
00:56:06,655 --> 00:56:08,737
Ne, babaroga nas je napustila.
675
00:56:08,866 --> 00:56:11,949
Ve�eras smo sigurni. Robert ima crni pojas.
676
00:56:12,244 --> 00:56:14,280
Ja sam dobio crveni pojas u o�ujku.
677
00:56:15,330 --> 00:56:19,073
Bavio sam se Taekwondoom godinama
prije nego sam pre�ao na Shotokan.
678
00:56:19,167 --> 00:56:20,452
Nikad se nisam bavio karateom.
679
00:56:20,627 --> 00:56:22,367
Ismijavala me.
680
00:56:23,130 --> 00:56:24,336
U redu.
681
00:56:28,302 --> 00:56:30,543
Ne mo�e� me izbjegavati cijelu no�.
682
00:56:30,637 --> 00:56:31,797
Ho�e� se kladiti?
683
00:56:39,146 --> 00:56:42,263
Drago mi je da ste do�li.
- Ne izlazimo puno.
684
00:56:42,399 --> 00:56:45,391
Na Rebekinu �alost,
ona je jako dru�tvena.
685
00:56:46,069 --> 00:56:47,354
Za razliku od mene.
686
00:56:47,946 --> 00:56:50,528
Drago mi je da te je dovukla ovamo.
687
00:56:52,659 --> 00:56:54,115
Nije bilo naporno.
688
00:56:55,579 --> 00:56:56,864
Dobra ve�er!
689
00:56:57,289 --> 00:56:59,120
Ispri�avam se �to kasnim.
690
00:56:59,207 --> 00:57:00,947
Bila sam na poslu.
691
00:57:01,043 --> 00:57:03,079
Tek smo sjeli. Bog, H�l�ne.
692
00:57:04,671 --> 00:57:05,831
Dobra ve�er, svima.
693
00:57:06,006 --> 00:57:07,371
Ir�ne, ovo je H�l�ne.
694
00:57:07,466 --> 00:57:08,831
Dobra ve�er.
695
00:57:08,967 --> 00:57:10,423
'Ve�er. Ja sam Ralf.
696
00:57:12,387 --> 00:57:15,345
Dobar tek!
- Hvala.
697
00:57:16,183 --> 00:57:17,343
Oprostite...
698
00:57:17,809 --> 00:57:21,142
Voljela bih se pomoliti,
ako nikome ne smeta.
699
00:57:22,981 --> 00:57:24,937
Naravno. Samo izvoli.
700
00:57:25,025 --> 00:57:26,140
Hvala.
701
00:57:29,112 --> 00:57:32,320
Blagoslovi nas, Gospodine,
i blagoslovi ovu hranu.
702
00:57:32,407 --> 00:57:34,318
Daj kruh svima koji ga trebaju.
703
00:57:34,910 --> 00:57:36,116
Amen.
704
00:57:36,370 --> 00:57:37,701
Amen.
- Amen.
705
00:57:38,288 --> 00:57:40,620
Vino, Mich�le?
- Sa zadovoljstvom.
706
00:57:41,333 --> 00:57:43,073
Patrick, �ime se bavi�?
707
00:57:43,210 --> 00:57:44,495
Radim u bankarstvu.
708
00:57:45,337 --> 00:57:48,044
Broker sam. Priznajem krivicu.
709
00:57:48,674 --> 00:57:50,130
Za�to?
710
00:57:50,217 --> 00:57:53,755
Samo se �alim. Nije ba� popularno zanimanje
u ovom trenutku.
711
00:57:54,346 --> 00:57:55,711
Nikad nije ni bilo.
712
00:57:57,057 --> 00:57:58,217
Pretpostavljam da nije.
713
00:57:59,393 --> 00:58:01,975
Nazdravimo Bo�i�u! I nama!
714
00:58:02,062 --> 00:58:06,101
Posebno prido�licama za na� stol...
715
00:58:06,274 --> 00:58:07,389
H�l�ne.
716
00:58:08,568 --> 00:58:11,230
Patrick. Rebecca.
717
00:58:15,075 --> 00:58:17,407
Ralf.
- Ralf.
718
00:58:18,370 --> 00:58:19,860
Sretan Bo�i�!
719
00:58:23,417 --> 00:58:27,581
Mich�le se naradila.
- Svakako.
720
00:58:28,005 --> 00:58:29,370
Volim kuhanje.
721
00:58:29,923 --> 00:58:34,007
Kad ide�?
- Poku�at �u rezervirati...
722
00:58:36,972 --> 00:58:38,803
Ali razdoblje koje �elimo
vrlo brzo se rasproda.
723
00:58:39,391 --> 00:58:42,679
Ljudi ne shva�aju da umjetni�ki mi�i�
treba trenirati.
724
00:58:42,769 --> 00:58:45,351
Ili �e se kultura onesvijestiti,
postati mlohava.
725
00:58:45,439 --> 00:58:48,306
To imamo sad. Mlohavu kulturu.
726
00:58:48,608 --> 00:58:50,018
Cilja li to na mene?
727
00:58:50,152 --> 00:58:54,270
Originalnost i posebnost
nekad su bile cijenjene vrijednosti.
728
00:58:55,198 --> 00:58:58,281
Ili �ak svrha same sebi.
Sad je to odgovornost.
729
00:58:58,410 --> 00:58:59,650
Richard je teoreti�ar.
730
00:58:59,995 --> 00:59:02,031
Ne govorim o novosti.
731
00:59:02,414 --> 00:59:06,498
Izlazi nam iz guzice, novost!
- Krasna slika za ve�erom.
732
00:59:06,626 --> 00:59:09,538
Kako god, �to je nadahnu�e?
80% naporan rad.
733
00:59:09,629 --> 00:59:14,339
Neki ljudi ne znaju �to je to naporan rad.
Nije dio njihove kulture.
734
00:59:14,634 --> 00:59:16,090
Znamo na koga cilja�.
735
00:59:16,803 --> 00:59:19,636
Nisam ni�ta rekla.
- Reci. Reci.
736
00:59:20,807 --> 00:59:22,593
Ne, mislim da...
737
00:59:22,809 --> 00:59:26,677
Svi smo druga�iji. Volim sve.
Svi smo Bo�ja djeca!
738
00:59:26,813 --> 00:59:30,397
Da, Afrikanci jedu utrobu koze.
To je jako druga�ije.
739
00:59:30,567 --> 00:59:31,556
To�no.
740
00:59:31,651 --> 00:59:33,858
Bio sam na safariju u Keniji.
Bilo je sjajno.
741
00:59:33,945 --> 00:59:35,526
To�no.
742
00:59:35,614 --> 00:59:37,195
Mislim da je sad dobar trenutak.
743
00:59:38,450 --> 00:59:40,111
�elim ne�to objaviti.
744
00:59:42,204 --> 00:59:45,162
Ralf i ja smo se zaru�ili i vjen�at �emo se.
745
00:59:56,051 --> 00:59:57,382
Oprosti.
746
01:00:00,180 --> 01:00:02,341
Kako uspijeva� biti tako groteskna?
747
01:00:03,767 --> 01:00:05,007
Ne shva�a� li?
748
01:00:07,270 --> 01:00:09,306
Nadam se da svi vole borovnice.
749
01:00:10,816 --> 01:00:13,774
Josie je dodala tonu originalnom receptu.
750
01:00:15,237 --> 01:00:18,149
Osje�ala sam se kreativno
i dodala sam borovnice.
751
01:00:20,534 --> 01:00:21,819
Izgleda dobro.
752
01:00:25,997 --> 01:00:29,330
Skoro je pono�.
Ho�e li ti smetati ako upalim prijenos mise?
753
01:00:29,417 --> 01:00:30,873
Naprotiv.
754
01:00:37,342 --> 01:00:38,548
Odlazite?
755
01:00:39,302 --> 01:00:41,213
Bilo je krasno. Zbilja.
756
01:00:41,429 --> 01:00:43,420
Sljede�i put kod nas. Do�i �e� k nama.
757
01:00:43,557 --> 01:00:46,344
Ne �urimo.
- Ostavi to nama.
758
01:00:46,434 --> 01:00:50,552
Prvo �emo Mich�le i ja ru�ati skupa.
759
01:00:50,772 --> 01:00:53,639
Samo nas dvije. Korak po korak.
760
01:00:53,942 --> 01:00:55,853
Sla�em se, sjajna ideja.
761
01:00:55,944 --> 01:00:57,809
Laku no�.
- Sjajno.
762
01:00:58,655 --> 01:00:59,815
Vidimo se!
763
01:01:02,117 --> 01:01:03,607
Vidimo se, laku no�!
764
01:01:06,163 --> 01:01:08,404
Flertuje� s bankarom, je li to bio test?
765
01:01:08,498 --> 01:01:11,911
Radi� scenu u mojoj ku�i?
Na to si se sveo?
766
01:01:14,337 --> 01:01:16,828
Razgovarat �emo kasnije.
- Budi koristan.
767
01:01:29,936 --> 01:01:30,925
Nesre�a!
768
01:01:31,104 --> 01:01:33,641
To su dvije dvostruke rije�i.
- Jedna dvostruka rije�.
769
01:01:33,732 --> 01:01:35,347
Ne mogu to nadma�iti.
770
01:01:35,442 --> 01:01:36,682
Putovanje!
771
01:01:37,527 --> 01:01:39,358
64.
- �ekaj, imam je.
772
01:01:39,446 --> 01:01:40,526
Ne, to je 70.
773
01:01:40,614 --> 01:01:42,024
70, vidi�.
774
01:01:42,407 --> 01:01:43,487
Pogrije�io sam.
775
01:01:43,950 --> 01:01:45,781
Dame...
- Ne, hvala.
776
01:01:45,952 --> 01:01:47,533
Sigurno?
- Doista.
777
01:01:52,292 --> 01:01:54,328
Proklinji ga!
778
01:01:54,419 --> 01:01:57,206
Zatvori knjigu, pozvoni, ugasi svije�u.
779
01:01:58,965 --> 01:02:00,125
�to je to?
780
01:02:00,675 --> 01:02:04,008
Smatra� sebe katolikom?
Ne poznaje� ritual izop�enja.
781
01:02:05,180 --> 01:02:06,670
Ti ga poznaje�?
782
01:02:07,766 --> 01:02:09,302
�ula sam za njega.
783
01:02:10,644 --> 01:02:12,760
Otac bi me prekri�io,
784
01:02:13,396 --> 01:02:14,636
prije nego bih oti�la u �kolu.
785
01:02:14,731 --> 01:02:17,017
Radio je to svoj lokalnoj djeci
786
01:02:17,359 --> 01:02:19,771
dok ga neki roditelji
nisu zamolili da prestane.
787
01:02:19,903 --> 01:02:21,063
Zvu�i razumno.
788
01:02:21,821 --> 01:02:24,278
O�ito se moj otac uvrijedio.
789
01:02:25,033 --> 01:02:26,739
Te no�i, krenuo je u obilazak.
790
01:02:27,827 --> 01:02:29,488
Pokucao je na sva vrata,
791
01:02:29,871 --> 01:02:32,157
u�ao u sve ku�e u ulici
792
01:02:32,249 --> 01:02:35,582
s pu�kom, mesarskim maljem
i nekoliko kuhinjskih no�eva.
793
01:02:36,503 --> 01:02:38,744
Da, �uo sam za to.
794
01:02:38,838 --> 01:02:43,457
�uo si za 27 ljudskih �rtava,
ne i za �ivotinje.
795
01:02:44,261 --> 01:02:46,092
Njih nikad ne spominju.
796
01:02:46,805 --> 01:02:47,965
6 pasa,
797
01:02:48,723 --> 01:02:50,338
par ma�aka.
798
01:02:51,518 --> 01:02:54,009
Iz nekog razloga, po�tedio je hr�ka.
799
01:02:54,604 --> 01:02:56,094
Nije se moglo izmisliti.
800
01:03:02,028 --> 01:03:05,065
Pisala sam zada�u kad je do�ao ku�i,
801
01:03:05,198 --> 01:03:06,688
sav krvav.
802
01:03:07,659 --> 01:03:11,777
Majka je bila na poslu.
Tad je bila medicinska sestra.
803
01:03:11,871 --> 01:03:14,658
Mo�e� li zamisliti moju majku
kao medicinsku sestru?
804
01:03:15,250 --> 01:03:18,492
Smije�no, zar ne?
- Ne moramo razgovarati o tome.
805
01:03:18,795 --> 01:03:21,753
Ne smeta mi. Poma�e mi pri�ati o tome.
806
01:03:23,717 --> 01:03:26,299
Odlu�io je spaliti sve �to je bilo u ku�i.
807
01:03:27,137 --> 01:03:28,422
Pomagala sam bacati stvari u vatru.
808
01:03:28,555 --> 01:03:31,092
Ispraznili smo stan. Zavjese, tepisi...
809
01:03:31,224 --> 01:03:32,634
Stolovi, stolice...
810
01:03:33,018 --> 01:03:34,258
Sve u vatru.
811
01:03:34,644 --> 01:03:38,011
Bilo je uzbudljivo. Zanese� se.
812
01:03:39,774 --> 01:03:43,141
Htjeli smo spaliti odje�u
kad je stigla policija.
813
01:03:43,236 --> 01:03:44,476
Netko nas je fotkao.
814
01:03:46,364 --> 01:03:49,902
�udno, ali upravo se ta fotka
urezala ljudima u pam�enje.
815
01:03:50,368 --> 01:03:52,905
Ja, polugola, prljava od pepela.
816
01:03:54,497 --> 01:03:56,704
Fotografija djevoj�ice
koja izgleda kao lu�akinja
817
01:03:57,083 --> 01:03:58,619
pored oca,
818
01:03:59,044 --> 01:04:00,454
lu�aka.
819
01:04:03,840 --> 01:04:06,707
Moj prazni pogled na fotki je u�asan.
820
01:04:13,308 --> 01:04:14,764
Nije lo�e, zar ne?
821
01:04:16,436 --> 01:04:18,347
Konjak?
- Rado.
822
01:04:18,480 --> 01:04:20,186
Mo�e u istu �a�u?
823
01:04:22,734 --> 01:04:24,019
�eli li netko konjak?
824
01:04:24,110 --> 01:04:25,350
Ja, hvala.
- Whiskey.
825
01:04:25,445 --> 01:04:27,356
�ampanjac, molim.
- Nemam vi�e.
826
01:04:27,447 --> 01:04:29,779
Jedan whiskey i jedan konjak.
827
01:04:30,575 --> 01:04:31,781
Jesi li svjesna
828
01:04:32,077 --> 01:04:34,113
koliko si bila zla prema meni za ve�erom?
829
01:04:34,245 --> 01:04:35,576
Da, jesam.
830
01:04:35,789 --> 01:04:39,373
Okrutna si kad ti je ne�to
ili netko neugodno.
831
01:04:39,834 --> 01:04:41,540
Ja sam o�ito na tom popisu.
832
01:04:41,628 --> 01:04:45,837
Ni jedna od nas dvije nije dovoljno pijana
za ovaj razgovor.
833
01:04:56,810 --> 01:04:58,892
Ir�ne.
834
01:04:59,521 --> 01:05:00,510
�to se dogodilo?
835
01:05:00,605 --> 01:05:01,640
�uje� li me?
836
01:05:02,232 --> 01:05:05,144
Ne mogu vjerovati!
- Bolje ti je da vjeruje�!
837
01:05:24,754 --> 01:05:25,743
�to?
838
01:05:28,007 --> 01:05:29,338
Idi vidjeti...
839
01:05:29,717 --> 01:05:31,002
svog oca.
840
01:05:39,727 --> 01:05:41,513
Imala je jak mo�dani udar.
841
01:05:42,272 --> 01:05:46,390
Olak�ali smo pritisak na mozak,
ali i dalje ne odgovara.
842
01:05:47,527 --> 01:05:49,358
�to zna�i da ne odgovara?
843
01:05:50,280 --> 01:05:51,690
U komi je.
844
01:05:52,949 --> 01:05:54,280
Koliko dugo �e biti u komi?
845
01:05:54,951 --> 01:05:58,660
�ao mi je, nemogu�e je predvidjeti.
Stabilna je...
846
01:05:58,746 --> 01:06:01,613
Ovo je stvarno?
- Oprostite?
847
01:06:02,542 --> 01:06:03,952
Ne, ho�u re�i...
848
01:06:04,627 --> 01:06:08,745
Nije mogu�e da se pretvara ili glumi?
849
01:06:09,424 --> 01:06:12,211
Sigurni ste
s medicinskog stajali�ta da je stvarno?
850
01:06:14,971 --> 01:06:17,838
�ao mi je, ali ovo je stvarna situacija.
851
01:06:17,932 --> 01:06:22,722
Zapravo, postoji velika mogu�nost
da vam se majka ne�e probuditi.
852
01:06:24,397 --> 01:06:27,059
Ali kao �to sam rekla,
trenutno je stabilna.
853
01:06:27,859 --> 01:06:30,100
Predla�em vam da se odmorite.
854
01:06:30,487 --> 01:06:32,648
Ne mo�ete joj pomo�i u ovom trenutku.
855
01:06:33,490 --> 01:06:36,357
Nazvat �emo vas bude li novosti.
856
01:06:42,582 --> 01:06:44,243
Dovi�enja i hvala vam.
857
01:06:44,334 --> 01:06:45,449
Budite jaki.
858
01:06:57,805 --> 01:06:58,920
Onda?
859
01:06:59,974 --> 01:07:01,510
Nije dobro.
860
01:07:01,601 --> 01:07:03,842
Mo�e� li spavati u gostinjskoj sobi?
861
01:07:04,521 --> 01:07:05,556
Naravno.
862
01:07:05,772 --> 01:07:07,182
Spavat �e� sa mnom.
863
01:07:13,738 --> 01:07:15,854
Jesi li vidjela Richarda s H�l�ne?
864
01:07:15,949 --> 01:07:17,029
Jesam.
865
01:07:17,116 --> 01:07:19,482
Pri�a iste stare pri�e.
866
01:07:19,577 --> 01:07:22,034
A njoj su, �ini se, bile zanimljive.
867
01:07:22,121 --> 01:07:24,362
Na kraju �ete postati dobri prijatelji.
868
01:07:24,457 --> 01:07:26,038
Bez sumnje.
869
01:07:26,334 --> 01:07:29,622
Oti�i �u njima na ve�eru,
samo nas troje.
870
01:07:29,796 --> 01:07:32,538
Ve� vidim sebe na vratima
s kutijom makrona.
871
01:07:32,632 --> 01:07:34,338
Povra�a mi se od pomisli!
872
01:08:00,827 --> 01:08:02,408
Sje�a� li se u Cassisu?
873
01:08:03,705 --> 01:08:04,990
Poku�ale smo.
874
01:08:09,961 --> 01:08:12,498
Nije bilo nade, nismo se prestajale smijati.
875
01:08:38,197 --> 01:08:39,858
�to to radi�?
876
01:08:39,949 --> 01:08:43,282
Anna je oti�la u ured.
Poku�avao sam te oraspolo�iti.
877
01:08:43,369 --> 01:08:45,735
�udno, tvoja glupost je bila prvo
�to me privuklo.
878
01:08:47,206 --> 01:08:48,787
Oprosti ako sam pogre�no procijenio.
879
01:08:48,875 --> 01:08:50,991
Ne mogu ovo vi�e raditi.
Moramo prestati.
880
01:08:51,961 --> 01:08:54,828
Bio si sjajan i sve to.
Ostat �emo prijatelji, ali...
881
01:08:56,215 --> 01:08:57,625
�ali� se?
882
01:08:57,717 --> 01:09:01,050
Cijela ova situacija je nepodno�ljiva.
883
01:09:01,888 --> 01:09:04,004
Ne misli� li tako?
- Ne.
884
01:09:11,397 --> 01:09:13,228
Grudi su ti ve�e.
885
01:09:13,316 --> 01:09:15,898
Nisam primijetila.
- Ka�em ti da jesu.
886
01:09:20,239 --> 01:09:22,730
Reci mi da me ne �eli� vi�e i zavr�it �emo.
887
01:09:23,576 --> 01:09:24,907
Nije tako jednostavno.
888
01:09:26,162 --> 01:09:27,618
Ali ako �eli�...
889
01:09:28,164 --> 01:09:31,247
Ne �elim ovo vi�e, ovu situaciju, la�i.
890
01:09:32,418 --> 01:09:34,079
Izbjegla si moje pitanje.
891
01:09:35,963 --> 01:09:38,875
Oprosti. Ne �elim se vi�e seksati s tobom.
892
01:09:38,966 --> 01:09:40,502
Je li to bilo pitanje?
893
01:09:46,974 --> 01:09:49,966
Ne�u ga vidjeti. Nisam praznovjerna.
894
01:09:50,061 --> 01:09:52,768
Ne mo�e mi biti manje va�an
zahtjev na samrti.
895
01:09:53,189 --> 01:09:57,057
Ako se nada� nastaviti manipulirati sa mnom
ovim bijednim �inom...
896
01:09:58,611 --> 01:10:01,523
Otkad si se odrekla
osnovnih moralnih na�ela,
897
01:10:01,614 --> 01:10:04,105
pona�aju�i se kao razma�ena tinejd�erica,
898
01:10:04,492 --> 01:10:06,778
nije te bilo ni najmanje briga
za moje mi�ljenje.
899
01:10:06,869 --> 01:10:08,279
Koliko me je to vrije�alo.
900
01:10:10,623 --> 01:10:13,114
Ova aneurizma je samo varka.
901
01:10:13,710 --> 01:10:14,870
Odvratna.
902
01:10:17,588 --> 01:10:20,079
Poput ove salate s ogavnim maslinama.
903
01:10:24,721 --> 01:10:27,428
Ne mo�e� se ljutiti na mene do kraja.
904
01:10:41,988 --> 01:10:44,479
Naravno, vijesti se vide savr�eno.
905
01:10:44,824 --> 01:10:46,564
Ima ventrikularnu tahikardiju.
906
01:10:46,659 --> 01:10:47,899
�to se doga�a?
907
01:10:50,538 --> 01:10:52,153
Kakav je to zvuk?
908
01:10:52,290 --> 01:10:54,281
Gospo�o, molim vas.
- Zastoj srca.
909
01:10:58,337 --> 01:11:00,077
20 mg GTN-a.
910
01:11:00,423 --> 01:11:02,414
Nema promjene. Pove�aj na 40.
911
01:11:03,593 --> 01:11:04,753
Jo� uvijek bez promjene.
912
01:11:05,845 --> 01:11:07,005
Gubimo je.
913
01:11:58,064 --> 01:11:59,770
�to to radi�?
914
01:12:41,649 --> 01:12:43,810
Oprosti
Nisam se mogao zaustaviti
915
01:13:13,639 --> 01:13:16,346
Tra�im mjesto koje ima nekakvo zna�enje.
916
01:13:17,852 --> 01:13:20,468
Ne�e� na�i znak koji ka�e:
917
01:13:20,563 --> 01:13:23,100
"Baci ovdje svoju majku. "
- Duda.
918
01:13:23,190 --> 01:13:26,557
Ondje smo jedanput imali piknik,
u onoj udubini.
919
01:13:28,112 --> 01:13:29,977
Sje�am se jako dobro.
920
01:13:31,115 --> 01:13:33,572
Od njezine pile�e salate
imala sam stra�ne plinove.
921
01:13:33,659 --> 01:13:35,240
Zaboravio si?
922
01:13:36,871 --> 01:13:39,283
Kako mo�e� biti takav idiot?
923
01:13:39,665 --> 01:13:41,621
Triput sam te podsjetila.
924
01:13:41,709 --> 01:13:44,416
Kod ku�e i u autu. U�iva� u ovome?
925
01:13:44,503 --> 01:13:46,789
Vidi� li kako razgovara s njime?
926
01:13:46,881 --> 01:13:50,044
Prestani se igrati s Xboxom, kretenu!
- Prestani.
927
01:13:50,134 --> 01:13:52,295
Da prestanem? Prestanem s �ime?
928
01:13:53,054 --> 01:13:54,385
Sramotiti te?
929
01:13:55,097 --> 01:13:56,712
Zaslu�uje� to, �up�ino!
930
01:14:02,813 --> 01:14:04,349
Postporo�ajna depresija.
931
01:14:05,524 --> 01:14:08,687
Nadam se da moj sin
ne�e naslijediti njezin temperament.
932
01:14:09,070 --> 01:14:10,105
Vincente,
933
01:14:10,196 --> 01:14:13,563
dijete je slatko, ali nije tvoj sin.
Zna� to?
934
01:14:14,158 --> 01:14:15,318
Prona�ao sam je.
935
01:14:16,327 --> 01:14:17,942
Josie!
936
01:14:18,037 --> 01:14:19,152
Slu�a� li me?
937
01:14:19,538 --> 01:14:21,870
�to je?
- Nije tvoj sin.
938
01:14:22,708 --> 01:14:24,198
Pogledaj mu boju ko�e.
939
01:14:25,211 --> 01:14:27,793
Dva tona je tamnija od tvoje i Josiene.
940
01:14:28,714 --> 01:14:29,874
Ne vidi� li?
941
01:14:30,967 --> 01:14:34,004
�iji je, ako nije moj?
- Svog oca!
942
01:14:34,553 --> 01:14:38,216
Ti mu nisi otac.
Oprosti, ali radi budalu od tebe.
943
01:14:40,309 --> 01:14:42,049
Da me nisi dotaknuo.
944
01:14:44,730 --> 01:14:46,721
Kujo!
- �to? Ponovi to.
945
01:14:47,817 --> 01:14:49,227
�to?
- Kujo!
946
01:14:55,950 --> 01:14:56,939
Stani!
947
01:15:02,748 --> 01:15:04,158
�to sad?
948
01:15:08,587 --> 01:15:10,623
Moram ovo u�initi.
949
01:15:12,758 --> 01:15:14,749
Di�e se vjetar.
950
01:15:39,952 --> 01:15:41,112
Oprosti �to ti smetam.
951
01:15:41,203 --> 01:15:43,285
Vidio sam otvorene prozorske kapke.
- U�i.
952
01:15:44,540 --> 01:15:48,032
Oprosti �to ti smetam.
- Ne smeta�.
953
01:15:48,127 --> 01:15:50,994
Ostavi� li kapke otvorene, usred oluje,
954
01:15:51,088 --> 01:15:52,498
prozori �e se polupati.
955
01:15:52,631 --> 01:15:56,249
To bi bio nezgodan trenutak.
- Vjetar mo�e nanijeti ozbiljnu �tetu.
956
01:15:56,343 --> 01:15:57,378
Znam.
957
01:15:57,470 --> 01:16:00,052
Nisi bio ovdje '99-e.
Smak svijeta.
958
01:16:00,139 --> 01:16:02,846
Vjerujem ti. Treba� li pomo�?
959
01:16:03,434 --> 01:16:05,220
Mo�da, da. Hvala.
960
01:16:05,561 --> 01:16:07,768
Nisam nikad brojala, ali ima sigurno
961
01:16:07,855 --> 01:16:10,221
nekih 20 prozora u ovoj ku�i.
962
01:16:10,316 --> 01:16:12,602
Pu�e sa zapada, stoga po�nimo s ovima.
963
01:16:12,693 --> 01:16:13,978
U kuhinji.
964
01:16:43,265 --> 01:16:44,721
Hladno ti je?
965
01:16:44,975 --> 01:16:46,431
Pomalo.
966
01:16:50,189 --> 01:16:51,895
Da prije�emo na sljede�i prozor?
967
01:16:54,777 --> 01:16:55,857
Dobro.
968
01:17:01,075 --> 01:17:02,690
Nisam o�ekivala nikoga.
969
01:17:10,543 --> 01:17:13,706
Izgleda kao Grumman Wildcat.
- Ne znam.
970
01:17:15,214 --> 01:17:17,000
Volio bih ga restaurirati.
971
01:17:17,925 --> 01:17:20,086
I odletjeti njime u New York.
972
01:17:20,886 --> 01:17:22,046
Pilot si?
973
01:17:23,097 --> 01:17:24,132
Ne.
974
01:17:24,473 --> 01:17:26,338
Mora� imati san.
975
01:17:33,399 --> 01:17:35,060
Po�nimo s onim.
976
01:18:17,318 --> 01:18:18,433
Oprosti.
977
01:18:39,298 --> 01:18:41,960
Scena sazivanja mora do�i kasnije.
978
01:18:42,051 --> 01:18:44,838
Ne, ovo je...
- Kurte, nemamo vremena za sva�u.
979
01:18:44,929 --> 01:18:48,467
Igra� upozna Kiru
kao slatku u�iteljicu
980
01:18:48,557 --> 01:18:50,263
prije njezinog tamnog ponovnog ro�enja.
981
01:18:50,351 --> 01:18:52,637
U suprotnom nema scene seksa.
- Tako je.
982
01:18:56,982 --> 01:18:58,472
Ima� li trenutak?
983
01:18:59,401 --> 01:19:00,561
Da.
984
01:19:02,571 --> 01:19:05,313
Prona�ao sam ne�to na Kurtovom
privatnom serveru.
985
01:19:05,908 --> 01:19:08,320
�ini se da ga zanima ga�enje.
986
01:19:10,371 --> 01:19:11,827
�to je "ga�enje"?
987
01:19:11,914 --> 01:19:14,451
Upravo to �to jest. Ga�enje.
988
01:19:14,750 --> 01:19:15,739
U�ivaj.
989
01:19:22,383 --> 01:19:24,624
�udno, ali ne vidim dim.
990
01:19:25,177 --> 01:19:26,667
Pretpostavljam da je tako.
991
01:19:35,104 --> 01:19:36,969
Dobro obavljeno. Nastavi.
992
01:20:15,060 --> 01:20:16,049
Pepeljasta djevojka.
993
01:20:36,915 --> 01:20:39,076
Divno odvratno.
994
01:20:51,764 --> 01:20:52,970
Ovdje si?
995
01:20:58,645 --> 01:21:01,557
Ljuta si?
- Uglavnom sam radoznala.
996
01:21:02,775 --> 01:21:05,357
Trebao bih objasniti.
- Mora�.
997
01:21:08,614 --> 01:21:10,775
Nisam to namjeravao pokazati nikome.
998
01:21:11,825 --> 01:21:15,238
Philipp Kwan ga je ukrao s mojeg ra�unala
i poslao svima.
999
01:21:15,329 --> 01:21:16,318
Ali ti si ga napravio?
1000
01:21:18,916 --> 01:21:20,907
Da.
- Za�to?
1001
01:21:22,127 --> 01:21:25,870
U po�etku je to bila ideja za igricu
zasnovanu na pravim slikama zlo�ina.
1002
01:21:26,548 --> 01:21:28,129
Onda je postalo �udno.
1003
01:21:29,176 --> 01:21:32,293
Nitko to ne bi vidio
da onaj �upak Kwan nije...
1004
01:21:32,805 --> 01:21:34,636
Ako otpusti� mene, i on zaslu�uje isto.
1005
01:21:37,476 --> 01:21:38,807
Izvadi kurac.
1006
01:21:41,980 --> 01:21:43,140
Molim?
1007
01:21:43,482 --> 01:21:45,848
Poka�i mi svoj kurac
i mo�da te ne�u otpustiti.
1008
01:22:03,669 --> 01:22:04,784
Mislila sam da si �idov.
1009
01:22:05,838 --> 01:22:07,169
Nisam.
1010
01:22:08,048 --> 01:22:10,755
Odjeni se.
Tip kojeg tra�im je obrezan.
1011
01:22:14,096 --> 01:22:15,176
Ho�u li dobiti 10 tisu�a?
1012
01:22:17,307 --> 01:22:18,547
Ne.
1013
01:22:19,101 --> 01:22:21,057
I izbri�i sve ovo.
1014
01:22:44,418 --> 01:22:45,624
Sjajno!
1015
01:24:17,970 --> 01:24:20,461
Izlazi!
1016
01:24:22,307 --> 01:24:23,922
Izlazi odavde!
1017
01:25:34,212 --> 01:25:36,203
Val ushi�enja u �panjolskoj.
1018
01:25:36,340 --> 01:25:40,333
Papa Franjo pridru�it �e se hodo�asnicima
koji �e hodati bosi
1019
01:25:40,427 --> 01:25:43,635
cestom od Santiaga de Compostela.
1020
01:25:43,972 --> 01:25:47,635
U Francuskoj, Georges Leblanc
ostaje u zatvoru, �to nije iznena�enje.
1021
01:25:47,726 --> 01:25:49,887
Serijski ubojica nije uspio
1022
01:25:49,978 --> 01:25:53,311
u svojem posljednjem zahtjevu
za uvjetno pu�tanje.
1023
01:25:53,398 --> 01:25:56,356
Georges Leblanc ima 76 godina.
1024
01:25:56,443 --> 01:25:59,901
Mora �ekati ponovno 10 godina
do novog zahtjeva.
1025
01:26:00,238 --> 01:26:01,853
Njegovi odvjetnici najavili su...
1026
01:26:08,747 --> 01:26:11,238
Jebi se, jebi se!
1027
01:26:49,830 --> 01:26:52,572
Ja sam Mich�le Leblanc.
Nazvala sam ju�er.
1028
01:26:53,500 --> 01:26:54,706
Tako je.
1029
01:26:54,876 --> 01:26:57,037
Pri�ekajte ondje,
netko �e do�i po vas.
1030
01:26:57,129 --> 01:26:58,369
Hvala.
1031
01:27:10,225 --> 01:27:11,590
G�o Leblanc?
1032
01:27:12,936 --> 01:27:14,722
Ja sam pomo�nik direktora.
1033
01:27:15,188 --> 01:27:17,770
�elite li kavu ili ne�to?
- Ne, hvala.
1034
01:27:17,858 --> 01:27:21,442
Mo�emo li porazgovarati u mojem uredu?
1035
01:27:22,028 --> 01:27:24,565
Dosla sam pljunuti u lice svojem ocu.
1036
01:27:24,698 --> 01:27:26,279
Ne garantiram da je to samo metafora.
1037
01:27:26,366 --> 01:27:27,981
Ljudi imaju razli�ite razloge.
1038
01:27:30,370 --> 01:27:33,737
Do�la sam zato �to sam dopustila tom gadu
preveliku mo� nada mnom.
1039
01:27:33,832 --> 01:27:37,370
Cijeli �ivot bje�im od njega, pla�im ga se.
1040
01:27:38,670 --> 01:27:40,160
Kakav gubitak vremena!
1041
01:27:40,338 --> 01:27:41,828
G�o Leblanc...
1042
01:27:42,007 --> 01:27:43,713
Va� je otac mrtav.
1043
01:27:46,678 --> 01:27:50,341
Kratko prije 8 sati jutros
prona�li smo ga mrtvog u �eliji.
1044
01:27:51,641 --> 01:27:52,881
Kako?
1045
01:27:53,393 --> 01:27:54,974
Bit �e provedena istraga,
1046
01:27:55,061 --> 01:27:58,303
ali �ini se da se objesio plahtom.
1047
01:28:09,075 --> 01:28:10,485
Kad se dogodilo?
1048
01:28:12,162 --> 01:28:15,700
Znamo samo da se sigurno dogodilo
izme�u 7 nave�er i 7 ujutro.
1049
01:28:23,840 --> 01:28:27,298
U koliko je sati moj otac obavije�ten
da dolazim danas?
1050
01:28:31,223 --> 01:28:33,054
Kratko prije 7 nave�er.
1051
01:28:35,727 --> 01:28:40,061
Va�a je majka tra�ila kremiranje
i da njegov pepeo bude pored njezinog.
1052
01:28:40,148 --> 01:28:43,766
Ne�e biti ondje,
iako je njezina plo�ica pored njegove.
1053
01:29:00,168 --> 01:29:02,625
Imala sam popis stvari
koje sam mu htjela re�i.
1054
01:29:02,712 --> 01:29:04,293
Devet to�aka.
1055
01:29:09,553 --> 01:29:12,090
Ubila sam te do�av�i ovamo.
1056
01:29:36,538 --> 01:29:38,449
Emilie Fontaine, reporter Le Parisiena.
1057
01:29:38,540 --> 01:29:42,954
Pitala sam se �elite li komentirati
smrt svojeg oca.
1058
01:29:43,044 --> 01:29:45,126
Kako ste do�li do mojeg broja?
1059
01:29:45,505 --> 01:29:49,248
Shva�am da je ovo nezgodan trenutak.
Ovo je prilika za vas...
1060
01:29:59,561 --> 01:30:00,846
G�o Leblanc?
1061
01:30:03,315 --> 01:30:05,226
Jeste li ljuti?
1062
01:30:05,650 --> 01:30:07,140
Tu�ni?
1063
01:30:07,235 --> 01:30:08,771
Osje�ate olak�anje?
1064
01:30:23,668 --> 01:30:26,330
Annina telefonska sekretarica.
Ne mogu primiti...
1065
01:30:30,467 --> 01:30:32,753
Ovdje Richard. Ostavite poruku.
1066
01:31:11,132 --> 01:31:12,121
Kako se osje�a�?
1067
01:31:14,010 --> 01:31:15,591
Kako se osje�am?
1068
01:31:15,720 --> 01:31:17,802
Ima� li vrtoglavicu?
Vrti li ti se u glavi?
1069
01:31:17,889 --> 01:31:20,005
Ne, dobro sam, mislim.
1070
01:31:20,600 --> 01:31:21,965
Osim noge.
1071
01:31:24,187 --> 01:31:26,303
Ne poku�avaj. Zaglavila su se.
1072
01:31:26,898 --> 01:31:28,854
Otkop�aj pojas i pomo�i �u ti iza�i.
1073
01:31:55,385 --> 01:31:57,376
Dopusti mi da je pogledam.
1074
01:31:57,470 --> 01:31:58,710
Igrao sam nogomet.
1075
01:32:00,265 --> 01:32:01,596
Sjajno, kakve to ima veze?
1076
01:32:02,267 --> 01:32:05,134
Znam dosta o ozljedama noge.
1077
01:32:05,770 --> 01:32:08,853
Kao tinejd�er ozlijedio sam
stra�nji kri�ni ligament.
1078
01:32:08,940 --> 01:32:09,929
U redu?
1079
01:32:10,942 --> 01:32:12,603
Godina dana rehabilitacije.
1080
01:32:15,613 --> 01:32:18,855
Dobro, ovo treba dezinficirati.
1081
01:32:23,538 --> 01:32:26,245
Gadno uganu�e. Potrebno je lije�enje.
1082
01:32:40,263 --> 01:32:41,924
Pa, kako je bilo?
1083
01:32:57,197 --> 01:32:58,858
Je li bilo dobro? Kako je bilo?
1084
01:33:09,417 --> 01:33:11,123
Odgovori mi. Jesi li u�ivao?
1085
01:33:23,014 --> 01:33:24,754
Za�to si to u�inio?
1086
01:33:30,814 --> 01:33:32,395
Bilo je neophodno.
1087
01:33:53,461 --> 01:33:56,043
Ugodan vam dan.
- Hvala, dovi�enja.
1088
01:34:13,773 --> 01:34:16,185
Prestani, Mich�le. Ne mo�e� to raditi.
1089
01:34:16,901 --> 01:34:18,141
�to ne mogu raditi?
1090
01:34:18,236 --> 01:34:20,477
Ulaziti u stan bez da pozvoni�.
1091
01:34:20,572 --> 01:34:23,359
Imam klju�, Ralfe. Za�to bih zvonila?
1092
01:34:23,449 --> 01:34:25,314
Ignoriraj me, ne�u ostati dugo.
1093
01:34:25,410 --> 01:34:27,150
Ne radi se o duljini.
1094
01:34:27,245 --> 01:34:29,952
Ne budi neugodan.
- Mora� odmah oti�i.
1095
01:34:30,039 --> 01:34:31,620
Vlasnica sam ovog stana!
1096
01:34:31,749 --> 01:34:34,661
Tvoja me je majka pozvala
da uselim i odlu�io sam...
1097
01:34:34,752 --> 01:34:37,243
�to se doga�a?
- Ne sad!
1098
01:34:37,922 --> 01:34:40,789
Prodaje se. Zato sam do�la.
1099
01:34:43,928 --> 01:34:45,839
Vidio sam da ti je otac umro.
1100
01:34:46,764 --> 01:34:48,004
Jedan gad manje na svijetu.
1101
01:34:51,436 --> 01:34:53,802
Trebao bi se po�eti pakirati.
1102
01:34:55,940 --> 01:34:58,852
Gledao sam sve emisije na TV-u
o tebi i tvom ocu.
1103
01:34:58,943 --> 01:35:01,184
Kad ste ubili one ljude.
1104
01:35:07,285 --> 01:35:09,697
Vidio sam sve le�eve,
svu mrtvu djecu.
1105
01:35:14,959 --> 01:35:18,497
Gad je sad mrtav,
a ja sam mu barem �evio �enu.
1106
01:35:29,515 --> 01:35:30,504
Robert je.
1107
01:35:30,600 --> 01:35:33,717
Anna je oti�la na sastanak u London.
Imam slobodno poslijepodne.
1108
01:35:34,938 --> 01:35:38,977
Htjela sam te nazvati.
Uganula sam koljeno. Zavijeno je.
1109
01:35:39,067 --> 01:35:40,898
Jedva mogu hodati.
1110
01:35:40,985 --> 01:35:43,192
Ne�emo na skijanje.
1111
01:36:06,552 --> 01:36:07,758
Bila si fantasti�na.
1112
01:36:07,845 --> 01:36:10,006
Odakle ti ideja da se pretvara� da si mrtva?
1113
01:36:11,140 --> 01:36:13,005
Kako god, dobio si sto si htio.
1114
01:36:13,810 --> 01:36:15,391
Vidi�, dr�im obe�anja.
1115
01:36:15,478 --> 01:36:16,763
To...
1116
01:36:17,105 --> 01:36:19,812
Bio je to jako �udan osje�aj.
1117
01:36:21,859 --> 01:36:23,440
Mo�emo i dalje biti prijatelji.
1118
01:36:26,072 --> 01:36:28,358
Zna� �to mislim pod "prijatelji"?
1119
01:36:29,033 --> 01:36:30,239
Nema vi�e seksanja.
1120
01:36:45,091 --> 01:36:46,456
�to ti radi� ovdje?
1121
01:36:49,345 --> 01:36:51,210
Josie me izbacila iz stana.
1122
01:36:51,764 --> 01:36:53,049
�to se dogodilo?
1123
01:36:54,225 --> 01:36:55,260
Ne znam.
1124
01:36:56,394 --> 01:36:57,930
Razmisli onda.
1125
01:36:58,521 --> 01:37:00,762
Sigurno postoji razlog
kako god bio glup.
1126
01:37:00,857 --> 01:37:01,892
Postoji razlog.
1127
01:37:02,692 --> 01:37:03,852
Ostao sam bez posla.
1128
01:37:04,569 --> 01:37:05,558
Ostao bez posla?
1129
01:37:06,237 --> 01:37:07,272
Dao sam otkaz.
1130
01:37:07,405 --> 01:37:09,361
Dao si otkaz?
- Morao sam.
1131
01:37:09,449 --> 01:37:11,030
Pokvario mi se auto.
1132
01:37:11,951 --> 01:37:14,613
Dao si otkaz zato �to ti se pokvario auto?
1133
01:37:14,704 --> 01:37:17,491
Treba mi sat vremena od ku�e do posla
i isto toliko natrag.
1134
01:37:17,582 --> 01:37:18,947
Nije zdravo.
1135
01:37:20,293 --> 01:37:23,626
Vidio sam ne�to na TV-u
o kvaliteti zraka u podzemnoj.
1136
01:37:27,091 --> 01:37:28,752
Donio si ga ovamo?
1137
01:37:31,596 --> 01:37:33,587
Nisam imao izbora.
- Nisi imao izbora?
1138
01:37:35,933 --> 01:37:38,174
Josie je prijetila da �e oti�i u Ameriku.
1139
01:37:38,811 --> 01:37:40,176
I povesti Luciena sa sobom.
1140
01:37:40,313 --> 01:37:45,273
Ne mogu vjerovati da je branim,
ali ima pravo biti ljuta na tebe.
1141
01:37:46,110 --> 01:37:49,648
Ima� odgovornosti, stan,
a ti da� otkaz?
1142
01:37:49,739 --> 01:37:51,980
Govori� ba� kao ona.
1143
01:37:52,075 --> 01:37:54,532
Auto mi se pokvario. Nisam ja kriv!
1144
01:37:54,619 --> 01:37:57,201
Mora� joj odmah vratiti dijete.
1145
01:37:57,288 --> 01:37:59,904
Niste vjen�ani.
Mo�e se smatrati otmicom.
1146
01:37:59,999 --> 01:38:01,364
Otmica? On je moj sin!
1147
01:38:03,503 --> 01:38:05,619
Moj sin!
- Dobro, tvoj je sin.
1148
01:38:05,713 --> 01:38:06,873
Ne, nije u redu.
1149
01:38:10,134 --> 01:38:11,590
Tko bi to mogao biti?
1150
01:38:17,850 --> 01:38:18,839
Gdje je?
1151
01:38:18,935 --> 01:38:20,516
Tko?
- Moje dijete?
1152
01:38:21,229 --> 01:38:22,969
Gdje je?
- Gore.
1153
01:38:24,690 --> 01:38:26,476
Moje dijete! �to si mu u�inio?
1154
01:38:27,318 --> 01:38:30,810
�to sam mu u�inio?
- Ne bih ti povjerila ni hr�ka!
1155
01:38:31,322 --> 01:38:33,187
Pusti! Pusti me!
1156
01:38:33,282 --> 01:38:34,567
Pusti je.
1157
01:38:34,659 --> 01:38:36,320
Pusti me, kvragu!
1158
01:38:36,411 --> 01:38:37,901
Pusti je!
1159
01:38:42,417 --> 01:38:44,999
Vincent!
- �to?
1160
01:38:48,548 --> 01:38:50,163
On je moje dijete, ku�i�?
1161
01:38:52,009 --> 01:38:53,215
Moje dijete!
1162
01:39:06,023 --> 01:39:08,264
Za tebe se radilo o djetetu.
1163
01:39:09,777 --> 01:39:11,392
Bio si u ovome zbog njega.
1164
01:39:13,948 --> 01:39:15,529
Mogao bih biti dobar otac.
1165
01:39:16,784 --> 01:39:17,864
Znam.
1166
01:39:24,709 --> 01:39:25,869
Ovaj?
1167
01:39:27,545 --> 01:39:29,376
Dobro, ali nesoljeni.
1168
01:39:32,008 --> 01:39:33,248
Bog, Vincente.
1169
01:39:34,218 --> 01:39:35,628
Dobro si?
- A ti?
1170
01:39:35,720 --> 01:39:37,802
Kupi Bonne Vie.
Rade ih u Florangeu.
1171
01:39:44,770 --> 01:39:46,010
Dobra ve�er, Mich�le.
1172
01:39:47,231 --> 01:39:48,220
Kako koljeno?
1173
01:39:49,400 --> 01:39:50,560
A ti? Ruka?
1174
01:39:51,986 --> 01:39:55,854
Patrick ka�e da se Bonne Vie nesoljeni �ips
radi u Florangeu.
1175
01:39:57,700 --> 01:40:00,362
Rebecca je na putovanju
i ostavila je tonu lazanja.
1176
01:40:00,703 --> 01:40:02,739
Nikad ih ne�u sam pojesti.
1177
01:40:03,915 --> 01:40:05,826
Kupio sam ovo uz njih.
1178
01:40:07,293 --> 01:40:08,499
Meni zvu�i dobro.
1179
01:40:13,174 --> 01:40:14,380
Da, svakako.
1180
01:40:16,260 --> 01:40:17,545
Ne, hvala.
1181
01:40:20,223 --> 01:40:22,555
Kamo su oti�li Rebecca i njezini roditelji?
1182
01:40:22,892 --> 01:40:24,974
Vidjeti papu u Santiago de Compostela.
1183
01:40:26,270 --> 01:40:28,306
Autom, pa onda pje�ice do kraja.
1184
01:40:28,397 --> 01:40:30,979
Vidjela sam da �e govoriti misu u katedrali.
1185
01:40:32,109 --> 01:40:33,098
Papa.
1186
01:40:33,444 --> 01:40:36,777
Te�ko mi je zamisliti ga bosog.
1187
01:40:37,240 --> 01:40:40,778
Tako je �udno zamisliti ga
kao stvarnu osobu, sa stopalima.
1188
01:40:45,331 --> 01:40:46,992
Polako, du�o.
1189
01:41:00,221 --> 01:41:01,336
Zaspao je.
1190
01:41:01,931 --> 01:41:03,887
Ima o�i ve�e od �eluca.
1191
01:41:05,184 --> 01:41:06,515
Hvala.
1192
01:41:38,801 --> 01:41:40,541
Pod je topao.
1193
01:41:42,346 --> 01:41:45,258
Imamo bojler na drva.
Sam sam ga ugradio.
1194
01:41:47,518 --> 01:41:49,179
Zvu�i kao posao.
1195
01:41:49,854 --> 01:41:50,889
Da.
1196
01:41:52,189 --> 01:41:54,054
Funkcionira obrnutim sagorijevanjem.
1197
01:41:56,193 --> 01:41:58,354
Obrnutim sagorijevanjem?
1198
01:41:59,488 --> 01:42:01,353
Zvu�i kao ne�to �to si izmislio.
1199
01:42:02,908 --> 01:42:04,444
Ni�ta ne izmi�ljam.
1200
01:42:13,711 --> 01:42:15,042
U podrumu je.
1201
01:42:21,052 --> 01:42:22,383
Mogu zamisliti.
1202
01:42:26,349 --> 01:42:27,759
�eli� li ga vidjeti?
1203
01:42:37,109 --> 01:42:38,144
U redu.
1204
01:43:17,149 --> 01:43:18,355
Evo nas.
1205
01:43:20,611 --> 01:43:22,522
Sva je buka prigu�ena vratima.
1206
01:43:34,792 --> 01:43:36,578
Vincent je gore.
- Da.
1207
01:43:49,932 --> 01:43:50,921
U�ini to.
1208
01:43:57,273 --> 01:43:58,979
Ne funkcionira tako.
1209
01:43:59,942 --> 01:44:01,148
Ne za mene.
1210
01:44:02,111 --> 01:44:03,647
Mora biti kao ranije.
1211
01:45:10,888 --> 01:45:12,094
Idemo.
1212
01:45:26,362 --> 01:45:27,852
Hvala na ve�eri.
1213
01:45:27,947 --> 01:45:29,187
U svako doba.
1214
01:46:01,230 --> 01:46:02,219
Kurte.
1215
01:46:09,029 --> 01:46:11,236
Anna, imam ideju.
1216
01:46:11,740 --> 01:46:15,653
Mogli bismo pitati Vincenta da organizira
zabavu za predstavljanje igrice.
1217
01:46:15,744 --> 01:46:16,779
Dobra ideja.
1218
01:46:16,871 --> 01:46:20,955
Znam da sam se uvijek protivila
dati posao Vincentu, ali...
1219
01:46:23,752 --> 01:46:24,958
�to nije u redu?
1220
01:46:29,008 --> 01:46:30,794
Robert se seksa s nekim.
1221
01:46:34,972 --> 01:46:36,257
Sigurna si?
1222
01:46:39,810 --> 01:46:41,471
Prepoznala sam miris
1223
01:46:42,021 --> 01:46:46,640
onog glupog �ampona za tijelo
koji koriste u hotelima.
1224
01:46:47,318 --> 01:46:49,024
Nemamo takvo �to kod ku�e.
1225
01:46:52,156 --> 01:46:53,862
To je jedini dokaz?
1226
01:46:57,620 --> 01:46:59,576
Pomirisala sam mu donje rublje.
1227
01:47:03,584 --> 01:47:07,202
�ekala sam cijeli dan da skine bokserice.
1228
01:47:07,630 --> 01:47:11,669
Kad ih je napokon skinuo,
sko�ila sam na njih. I pomirisala ih.
1229
01:47:13,594 --> 01:47:15,425
Sramila sam se neopisivo.
1230
01:47:16,388 --> 01:47:20,677
Sram nije dovoljno sna�an osje�aj
da nas zaustavi pred bilo �ime.
1231
01:47:22,353 --> 01:47:23,513
Vjeruj mi.
1232
01:47:43,791 --> 01:47:45,327
Postaje� redovan gost.
1233
01:47:45,417 --> 01:47:46,782
Tako se �ini.
1234
01:47:46,877 --> 01:47:48,788
Tvoja �ena?
- Nije mogla do�i.
1235
01:47:48,879 --> 01:47:50,085
Ah!
1236
01:47:51,006 --> 01:47:52,291
�to ho�e� re�i?
1237
01:47:52,383 --> 01:47:54,999
Trebali smo do�i skupa.
Dijeljenje auta je u modi.
1238
01:47:55,803 --> 01:47:57,134
Kako si?
1239
01:47:58,722 --> 01:48:02,055
Fauchon je ovo napravio za nas.
Ku�aj, sjajan je.
1240
01:48:04,103 --> 01:48:05,138
Ovuda.
1241
01:48:05,646 --> 01:48:06,931
Ve�eras si glavni konobar?
1242
01:48:07,022 --> 01:48:10,105
Mama mi je dala odgovornost za zabavu.
1243
01:48:13,195 --> 01:48:14,401
Kako si?
- Dobro.
1244
01:48:17,116 --> 01:48:18,652
Kako si?
- Dobro.
1245
01:48:20,077 --> 01:48:22,284
Oprosti, ru� na obrazu.
1246
01:48:23,288 --> 01:48:24,744
Dobrodo�ao u moj dom.
1247
01:48:25,833 --> 01:48:29,041
�eli� li probati?
- Ne, hvala, ne igram.
1248
01:48:29,128 --> 01:48:30,117
Zbilja?
1249
01:48:30,212 --> 01:48:31,748
Ja bih volio probati. Poka�i mi.
1250
01:48:37,177 --> 01:48:38,667
Da vam donesem pi�e?
1251
01:48:38,762 --> 01:48:40,548
�ampanjac?
- Crno vino, molim.
1252
01:48:40,639 --> 01:48:42,095
Prije�i �u na crno.
1253
01:48:42,182 --> 01:48:44,468
�ampanjac za tebe?
- Ne, ni�ta.
1254
01:48:46,437 --> 01:48:47,847
Bocu crnog vina.
1255
01:48:47,938 --> 01:48:49,974
Rekli su mi da sipam u �a�e.
1256
01:48:50,607 --> 01:48:51,562
Ja sam glavni ovdje.
1257
01:48:51,650 --> 01:48:53,641
Dali su mi to�ne upute.
1258
01:48:53,777 --> 01:48:55,187
Whiskey, molim.
1259
01:49:03,328 --> 01:49:04,818
Br�e, jo� br�e!
1260
01:49:04,913 --> 01:49:06,904
Mo�e� pritisnuti krug.
1261
01:49:06,999 --> 01:49:08,455
Pokreni ga sad.
1262
01:49:08,542 --> 01:49:09,827
Pritisni ondje za skok.
1263
01:49:12,504 --> 01:49:14,495
Nisi doveo H�l�ne?
1264
01:49:15,299 --> 01:49:16,709
Sad smo se upoznale.
1265
01:49:17,968 --> 01:49:20,300
Ne�u ti lagati. Gotovo je.
1266
01:49:21,138 --> 01:49:22,298
�to se dogodilo?
1267
01:49:24,224 --> 01:49:27,762
Le�e�i u krevetu, pitao sam je
koja joj je od mojih knjiga najdra�a.
1268
01:49:28,479 --> 01:49:30,435
Za�to si to u�inio?
1269
01:49:30,522 --> 01:49:32,763
Rekla je Polarni miris.
1270
01:49:32,858 --> 01:49:34,223
Polarni miris
1271
01:49:34,860 --> 01:49:37,021
je roman Pierrea Casamayoua.
1272
01:49:48,457 --> 01:49:50,322
Nisam znala da postoje dva Casamayoua.
1273
01:49:50,417 --> 01:49:52,157
O�igledno, nadaren je.
1274
01:49:54,546 --> 01:49:55,831
Jadni Richard.
1275
01:49:56,006 --> 01:49:58,088
Da, jadni Richard.
1276
01:50:11,855 --> 01:50:13,140
Dakle...
1277
01:50:13,857 --> 01:50:17,600
�ini se da nekako,
usprkos svim naporima,
1278
01:50:18,153 --> 01:50:20,439
imamo uspjeh u rukama.
1279
01:50:21,198 --> 01:50:23,689
�elim vam zahvaliti
1280
01:50:23,867 --> 01:50:27,280
i nazdraviti u va�e zdravlje
i hip, hip, hura!
1281
01:50:45,055 --> 01:50:46,886
Pa...
1282
01:50:47,224 --> 01:50:49,806
Nisam to mogla re�i bolje.
1283
01:50:52,354 --> 01:50:53,810
Zabavite se.
1284
01:50:56,358 --> 01:50:57,814
Kurte! Kurte!
1285
01:50:58,068 --> 01:50:59,649
Jesi li upoznao Richarda?
1286
01:50:59,736 --> 01:51:02,819
Prije nekog vremena
Richard je dobio zanimljivu ideju.
1287
01:51:02,906 --> 01:51:07,525
Vas dvojica biste je mogli pretvoriti
u ne�to sjajno.
1288
01:51:07,619 --> 01:51:09,075
Barem mislim.
1289
01:51:10,664 --> 01:51:12,200
Nastavi.
1290
01:51:13,250 --> 01:51:15,411
Ovo nije milostinja?
1291
01:51:17,004 --> 01:51:19,165
Trebao bi me poznavati bolje od toga.
1292
01:51:19,256 --> 01:51:21,121
Hajde, reci mu o svojoj ideji.
1293
01:51:23,427 --> 01:51:25,213
Dakle, smje�tena je u...
1294
01:51:25,304 --> 01:51:27,090
Donijet �u ti pi�e.
1295
01:51:32,102 --> 01:51:34,434
Mo�emo oti�i kad god �eli�.
1296
01:51:34,521 --> 01:51:37,103
Bolje �emo se zabaviti u krevetu nego ovdje.
1297
01:52:02,466 --> 01:52:04,297
�to ka�ete na whiskey?
1298
01:52:06,345 --> 01:52:08,210
Daj mi trenutak, i mo�emo oti�i.
1299
01:52:08,305 --> 01:52:09,841
Kako ti ka�e�.
1300
01:52:14,269 --> 01:52:15,975
Dva whiskeyja i jedan sok od naran�e.
1301
01:52:18,982 --> 01:52:20,688
Sjajno ide!
1302
01:52:22,694 --> 01:52:24,309
Ja sam.
1303
01:52:24,821 --> 01:52:25,856
�to si ti?
1304
01:52:28,492 --> 01:52:30,608
Ja spavam s Robertom.
1305
01:52:34,581 --> 01:52:36,947
Sad je gotovo, ali bila sam to ja.
1306
01:52:48,053 --> 01:52:50,715
Koliko dugo?
- 6-8 mjeseci.
1307
01:52:58,272 --> 01:52:59,603
Nisam nista znala.
1308
01:53:00,440 --> 01:53:01,680
Znam.
1309
01:53:16,164 --> 01:53:17,370
�to si u�inila?
1310
01:53:18,542 --> 01:53:20,157
Prestala sam lagati.
1311
01:53:33,724 --> 01:53:35,009
Vidimo se.
1312
01:53:37,477 --> 01:53:39,684
Uzmi moje klju�eve.
Patrick �e me odvesti doma.
1313
01:53:39,771 --> 01:53:42,262
Ve� odlazite?
- Sjajno si ovo obavio.
1314
01:53:42,357 --> 01:53:43,642
Opusti se.
1315
01:53:43,734 --> 01:53:45,019
Vidimo se.
1316
01:54:01,251 --> 01:54:02,707
Perverzno je.
1317
01:54:05,172 --> 01:54:07,629
Molim?
- Perverzno. Me�u nama, bolesno je.
1318
01:54:07,716 --> 01:54:08,922
Bolesno.
1319
01:54:13,638 --> 01:54:17,256
Na neki �udan na�in sam to poricala,
ali sad vidim jasno.
1320
01:54:20,562 --> 01:54:21,642
�to vidi�?
1321
01:54:24,274 --> 01:54:27,482
Ne o�ekuje� da �e� se izvu�i
nakon onoga �to si mi u�inio?
1322
01:54:31,490 --> 01:54:33,276
U�init �u ono �to sam trebala odmah u�initi.
1323
01:54:35,118 --> 01:54:36,528
Kako to misli�?
1324
01:54:36,620 --> 01:54:39,703
Ne radi se samo o meni.
Ve� i tvojoj �eni.
1325
01:54:41,500 --> 01:54:43,115
I drugima, mo�da.
1326
01:54:44,294 --> 01:54:45,659
Tko zna.
1327
01:54:46,963 --> 01:54:48,328
Kako to misli�?
1328
01:54:48,423 --> 01:54:51,290
Koliko drugih?
Kojima si u�inio isto �to i meni?
1329
01:54:56,598 --> 01:54:59,965
Oti�i �u na policiju.
Sve �u im ispri�ati.
1330
01:58:30,687 --> 01:58:32,143
Za�to?
1331
01:58:53,668 --> 01:58:56,205
Gotovo je.
1332
01:59:05,597 --> 01:59:06,928
Gotovo je.
1333
01:59:21,863 --> 01:59:22,898
G�o Leblanc?
1334
01:59:43,718 --> 01:59:46,710
U kakvom ste odnosu bili s preminulim?
1335
01:59:50,433 --> 01:59:51,889
Bili smo susjedi.
1336
01:59:52,477 --> 01:59:55,810
Susjedi koji piju kavu skupa?
1337
01:59:56,564 --> 01:59:58,680
Ili susjedi koji posu�uju
kosa�icu za travu?
1338
01:59:59,150 --> 02:00:02,187
Ne, nisam nikad posudila kosa�icu od njega.
1339
02:00:02,278 --> 02:00:03,814
Ali bio je...
1340
02:00:05,073 --> 02:00:07,530
Da, takva vrsta susjeda.
1341
02:00:07,701 --> 02:00:09,316
Do mo�da...
1342
02:00:11,162 --> 02:00:12,368
nedavno.
1343
02:00:12,455 --> 02:00:14,787
Kad je po�ao na zabavu s vama?
1344
02:00:15,959 --> 02:00:17,165
Da.
1345
02:00:17,252 --> 02:00:19,743
Tad je va� odnos postao
1346
02:00:20,922 --> 02:00:22,412
osobniji?
1347
02:00:26,344 --> 02:00:27,959
Da, mislim...
1348
02:00:30,098 --> 02:00:32,089
I�ao je u tom smjeru.
1349
02:00:34,060 --> 02:00:37,052
Kad se taj maskirani �ovjek
pojavio u va�oj ku�i,
1350
02:00:37,814 --> 02:00:42,228
niste ni na trenutak pomislili
da je mogao biti va� susjed?
1351
02:00:46,322 --> 02:00:48,608
Tko bi to mogao zamisliti?
1352
02:01:06,926 --> 02:01:09,133
Je li boja u redu?
- Da.
1353
02:01:09,220 --> 02:01:10,551
Savr�ena.
1354
02:01:23,359 --> 02:01:25,566
Pazite, kipovi su lomljivi.
1355
02:01:25,820 --> 02:01:26,855
Rebecca.
1356
02:01:32,535 --> 02:01:34,116
Prona�la si kupca?
1357
02:01:34,204 --> 02:01:38,493
Posre�ilo mi se, nije lo�e.
Prodava� nekretnina je obavo sjajan posao.
1358
02:01:38,875 --> 02:01:41,161
Dat �u ti njegove podatke. Ako ti ikada...
1359
02:01:41,252 --> 02:01:43,208
Ne idem nikamo.
1360
02:01:47,759 --> 02:01:49,295
Stvari se gomilaju.
1361
02:01:50,637 --> 02:01:52,047
Htjela sam da zna�...
1362
02:01:53,431 --> 02:01:54,591
Ja sam...
1363
02:01:56,267 --> 02:01:59,384
�ao mi je zbog svega �to si pro�la.
1364
02:02:00,980 --> 02:02:02,811
Sre�om, imam vjeru.
1365
02:02:03,525 --> 02:02:06,358
�emu slu�i ako ne izdr�ati te�ke trenutke?
1366
02:02:07,111 --> 02:02:11,024
Patrick je bio dobar �ovjek,
ali imao je izmu�enu du�u.
1367
02:02:18,206 --> 02:02:19,321
Zbogom.
1368
02:02:22,794 --> 02:02:23,829
Mich�le.
1369
02:02:25,547 --> 02:02:28,664
Iskreno mi je drago �to si mu mogla dati
ono �to mu je trebalo.
1370
02:02:28,758 --> 02:02:30,669
Barem jedanput.
1371
02:02:48,736 --> 02:02:49,942
Bog!
1372
02:02:50,530 --> 02:02:53,363
Ajme, krasno!
1373
02:02:53,449 --> 02:02:55,030
Josie mi je dopustila da odaberem.
1374
02:02:56,536 --> 02:02:57,742
Kabriolet.
1375
02:02:57,829 --> 02:02:59,285
Zaslu�io je.
1376
02:03:04,127 --> 02:03:05,367
Idemo.
1377
02:03:07,881 --> 02:03:09,041
Dijete!
1378
02:03:14,554 --> 02:03:15,714
Sretan?
1379
02:03:16,973 --> 02:03:18,463
Ludo!
1380
02:03:40,705 --> 02:03:41,740
�UDOVI�TE
1381
02:03:41,831 --> 02:03:42,820
UBOJICA
GAD
1382
02:03:45,460 --> 02:03:47,291
�ula sam da si ovdje.
1383
02:03:51,925 --> 02:03:53,631
Barem fizi�ki.
1384
02:04:05,229 --> 02:04:07,436
Nastavljamo s Richardovim projektom?
1385
02:04:07,523 --> 02:04:09,809
Pusti ga da se poigrava neko vrijeme.
1386
02:04:12,236 --> 02:04:13,646
Kako je Robert?
1387
02:04:16,366 --> 02:04:17,856
Izbacila sam ga.
1388
02:04:19,285 --> 02:04:21,492
Otad se uhvatio boce.
1389
02:04:22,455 --> 02:04:24,286
�to si vidjela u njemu?
1390
02:04:24,749 --> 02:04:26,785
Samo jedna od onih stvari.
1391
02:04:26,876 --> 02:04:28,412
Prilika.
1392
02:04:29,170 --> 02:04:30,501
Htjela sam da me povale.
1393
02:04:33,508 --> 02:04:35,920
To nije izgovor. Bilo je otrcano.
1394
02:04:38,054 --> 02:04:39,715
�ak i gore od toga.
1395
02:04:50,400 --> 02:04:52,231
Vincent je sad odrastao.
1396
02:04:53,152 --> 02:04:54,813
Ostale smo nas dvije.
1397
02:04:56,030 --> 02:04:58,487
A ja sam sasvim sama u
onoj ogromnoj ku�i.
1398
02:04:59,325 --> 02:05:01,031
Prodat �u je.
1399
02:05:02,078 --> 02:05:06,071
Razmi�ljala sam da se preselim tebi
na neko vrijeme.
1400
02:05:11,351 --> 02:05:17,260
Obrada: titler
1401
02:05:20,260 --> 02:05:24,260
Preuzeto sa www.titlovi.com
98455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.