All language subtitles for Czarne chmury odc 5 Czarna sakwa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,000 --> 00:01:26,300 Pu艂kownik Krzysztof Dovgird, polski szlachcic w s艂u偶bie elektorskiej, 2 00:01:26,300 --> 00:01:29,580 nieprawo艣ciami pope艂nionymi w Prusach Ksi臋偶臋cy przez namiestnika elektora von 3 00:01:29,580 --> 00:01:31,600 Holsteina, wypowiada s艂u偶b臋. 4 00:01:35,600 --> 00:01:39,580 Pojmany przy pr贸bie uwolnienia niewinnie skazanego mieszczanina, ucieka z pomoc膮 5 00:01:39,580 --> 00:01:43,320 wiernego wachmistrza Kacpra i swojego by艂ego dow贸dcy Odrow膮偶a, kt贸rego von 6 00:01:43,320 --> 00:01:45,180 Holstein w odwecie wtr膮ca do wi臋zienia. 7 00:01:47,179 --> 00:01:50,960 Dowgird przedziera si臋 w kierunku polskiej granicy 艣cigany przez swego 8 00:01:50,960 --> 00:01:54,240 wroga, rodzimistrza dragon贸w Radzili艂owskich Zaremby i kapitana 9 00:01:54,240 --> 00:01:55,240 Knotego. 10 00:01:56,640 --> 00:01:59,640 W starym mu nie dochodzi do pojedynku Dowgirda z Zaremb膮. 11 00:02:00,080 --> 00:02:02,820 Pu艂kownik zwyci臋偶a i odje偶d偶a z Kacpem wolno. 12 00:02:04,620 --> 00:02:08,940 Nad granicznym jeziorem spotykaj膮 m艂od膮 szlachciank臋, pann臋 Magd臋 Tomarack膮, 13 00:02:09,000 --> 00:02:12,100 kt贸rej dworek rajtarzy zrewidowali w poszukiwaniu uciekiniec. 14 00:02:16,810 --> 00:02:20,030 Z pomoc膮 Magdy ukryci w furze siana przekradaj膮 si臋 do klasztoru, gdzie 15 00:02:20,030 --> 00:02:23,350 zatrzymali si臋 r贸wnie偶 poznani wcze艣niej w臋drowni komedianci. 16 00:02:24,750 --> 00:02:27,630 W klasztorze dogania ich knot臋 ze swymi rajtarami. 17 00:02:28,750 --> 00:02:32,510 Ale mnisi i komedianci pomagaj膮 im zmyli膰 prze艣ladowc贸w. 18 00:02:33,250 --> 00:02:37,310 Dovgird z Kacprem uchodz膮 wraz z aktorami z klasztoru i docieraj膮 do 19 00:02:37,310 --> 00:02:41,550 karczmy. Tam jednak rajtarzy zastawiaj膮 pu艂apk臋, w kt贸r膮 wpada Kacper. 20 00:02:44,970 --> 00:02:48,490 Pu艂kownik Dovgird dla uratowania wiernego towarzysza broni, kt贸remu 21 00:02:48,490 --> 00:02:50,050 gro偶膮 艣mierci膮, chce si臋 podda膰. 22 00:02:53,350 --> 00:02:55,770 Ale w sukurs przychodz膮 im komedianci. 23 00:02:57,110 --> 00:02:58,450 Ojciec aktorki. 24 00:04:01,930 --> 00:04:05,650 Warszmo艣ciowie, wojsko tu jedzie, za mn膮, poprowadz臋. Panie pu艂kowniku, do 25 00:04:12,230 --> 00:04:14,690 Ojce, by艂e艣 wspania艂y. 26 00:04:15,290 --> 00:04:19,350 Ba, pani, nigdy ci臋 nie zapomn臋. 27 00:04:19,690 --> 00:04:20,690 Jawa膰 pana. 28 00:04:32,280 --> 00:04:33,480 Waszmo艣ciowie, pr臋dzej, pr臋dzej! 29 00:04:35,060 --> 00:04:36,960 Najlepsze, panie pu艂kowniku, jakie znalaz艂em. 30 00:04:45,460 --> 00:04:46,520 Wszystkiego najlepszego! 31 00:05:48,650 --> 00:05:54,110 Pi臋ciu pobitych. Ten tylko 偶yw, ale pijany jak 艣winia. Panowie, ja te偶 32 00:05:54,110 --> 00:05:57,210 elektorowi s艂u偶臋. Ja nie chcia艂em za艣 koni. 33 00:05:57,610 --> 00:05:59,070 Si艂膮 mnie spoili. 34 00:05:59,430 --> 00:06:00,430 Gdzie granica? 35 00:06:00,570 --> 00:06:03,810 Za latem jak jezioro. Ja poprowadz臋. 36 00:06:04,330 --> 00:06:05,490 Dajcie go na konia. 37 00:06:07,610 --> 00:06:09,230 Tylko uwa偶ajcie, 偶eby nie spa艂. 38 00:06:22,600 --> 00:06:24,020 Kapitanie, nie da rady. 39 00:06:24,360 --> 00:06:27,140 Pijane bydle. Ja znam okolic臋, poprowadz臋. 40 00:06:27,860 --> 00:06:28,860 Na ko艅! 41 00:07:50,810 --> 00:07:52,350 Dziadku! B艂odzi nam trzeba! 42 00:07:53,310 --> 00:07:54,310 We藕cie! 43 00:08:03,450 --> 00:08:04,450 Wios艂a! 44 00:08:05,090 --> 00:08:06,090 Taszu! 45 00:08:10,210 --> 00:08:11,770 Niech wam Pan B贸g wynagrodzi! 46 00:09:11,670 --> 00:09:13,070 Uwiski! 47 00:09:34,220 --> 00:09:35,220 Dzi臋kuje za pan panie Rakicu! 48 00:10:12,540 --> 00:10:14,260 Hal! Trzymaj konia! 49 00:10:26,020 --> 00:10:29,500 Wci膮偶 elektor nakazuje, aby wraz ze mn膮 uda艂 si臋 do Warszawy. 50 00:10:29,860 --> 00:10:30,920 Marzabia Ansbach. 51 00:10:32,640 --> 00:10:38,720 Rozumiem. Wioz臋 tajne dokumenty, kt贸re dopiero w Warszawie rezydent elektora, 52 00:10:38,760 --> 00:10:41,000 pan Hoberbeck, ujawni膰 mo偶e. 53 00:10:42,000 --> 00:10:44,320 Za bezpiecze艅stwo. Pan odpowiada, Efterencjo. 54 00:10:44,880 --> 00:10:48,100 Rozkaza艂em najlepszych rajtar贸w do eskorty przydzieli膰. 55 00:10:48,940 --> 00:10:54,260 Ksi膮偶臋 elektor jest zaniepokojony wypadkami, jakie mia艂y miejsce w Lecku i 56 00:10:54,260 --> 00:10:55,260 wyja艣nie艅. 57 00:10:56,500 --> 00:11:02,340 Dop贸ki Dowgirda ksi臋ciu elektorowi do n贸g nie rzuc臋, nie b臋d臋... 58 00:11:02,340 --> 00:11:05,500 Efterencjo! Efterencjo! 59 00:11:05,760 --> 00:11:07,120 A, knote. 60 00:11:07,380 --> 00:11:08,380 Masz go? 61 00:11:08,620 --> 00:11:10,080 Dowgird nie 偶yje. 62 00:11:18,570 --> 00:11:22,010 Tam go ubi艂em, a ja go 偶ywym chcia艂em mie膰, rozumiesz? 63 00:11:22,670 --> 00:11:29,290 呕ywym! Oby艣 s艂贸w tych, ekscelencjo, w z艂膮 godzin臋 nie wypowiedzia艂. 64 00:12:12,400 --> 00:12:13,400 Hmm. 65 00:13:10,700 --> 00:13:13,660 ... ... ... ... 66 00:13:59,850 --> 00:14:01,050 Pi膰 b臋dzie chcia艂. 67 00:14:17,030 --> 00:14:18,590 Ko艅 im trzeba. 68 00:14:20,890 --> 00:14:21,990 Pozwolicie? 69 00:14:24,650 --> 00:14:27,630 B贸g nas rozgrzeszy. 70 00:14:32,970 --> 00:14:35,550 Ona z nimi te偶 pojedzie. 71 00:14:43,990 --> 00:14:46,070 Nie cierpi臋 tego kraju. 72 00:14:47,330 --> 00:14:49,610 Nie ma w nim 偶adnego porz膮dku. 73 00:14:51,490 --> 00:14:52,890 Ka偶dy jest tu panem. 74 00:14:54,370 --> 00:14:58,390 M贸wi膮 o sobie szlachcic na zagrodzie r贸wny wojewodzie. 75 00:14:59,610 --> 00:15:02,150 Pyszni, zadupani. 76 00:15:03,130 --> 00:15:04,130 Zabij. 77 00:15:05,850 --> 00:15:09,650 O polityce tylko przy miodzie rozprawia膰 umiej膮. 78 00:15:10,950 --> 00:15:13,310 A jednomy艣lno艣ci w艣r贸d nich nie ma nigdy. 79 00:15:16,670 --> 00:15:22,430 Kr贸l szwedzki Karol Gustaw w ten偶e sam spos贸b Polak贸w widzia艂. 80 00:15:24,330 --> 00:15:26,370 I 艣rod臋 si臋 zawi贸d艂. 81 00:15:28,590 --> 00:15:29,590 Niepoj臋ty. 82 00:15:31,050 --> 00:15:32,670 Ca艂y kraj podbi艂. 83 00:15:34,480 --> 00:15:35,520 Kr贸la wyp臋dzi艂? 84 00:15:36,900 --> 00:15:39,220 Polsk臋 z mapy Europy wymaza艂. 85 00:15:40,540 --> 00:15:43,540 A ten przekl臋ty nar贸d nie pad艂 przed nim na kolana. 86 00:15:44,540 --> 00:15:45,740 Nie poj臋te. 87 00:15:46,320 --> 00:15:52,700 A mo偶e pismo, jakie wa偶no艣膰 wiedziesz, uczyni wiele wi臋cej ni偶 88 00:15:52,700 --> 00:15:54,700 najpot臋偶niejsza nawet armia. 89 00:16:44,110 --> 00:16:45,550 Wychod藕! Wychod藕! 90 00:16:50,150 --> 00:16:51,710 Ty te偶! 91 00:16:52,070 --> 00:16:53,070 No! 92 00:17:10,119 --> 00:17:11,119 Wyprz臋gaj! Cicho! 93 00:17:12,400 --> 00:17:14,099 Cicho! Czego chcecie ludzie? 94 00:17:14,460 --> 00:17:16,040 Koni! To rabunek! 95 00:17:16,520 --> 00:17:17,520 Wyprz臋gaj! 96 00:17:18,480 --> 00:17:20,240 Jutro w Warszawie stan膮膰 musimy! 97 00:17:21,319 --> 00:17:22,960 Tyk tam na was nie czeka. 98 00:17:23,800 --> 00:17:25,280 Jednego konia ostawi膰! 99 00:17:50,480 --> 00:17:52,680 Zostawcie konia na tym karet臋. 100 00:17:53,920 --> 00:17:56,380 Z dw贸ch stron jedziecie. Siadaj. 101 00:18:24,659 --> 00:18:26,420 呕egnam! No! 102 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 Chod藕! 103 00:18:30,200 --> 00:18:31,200 Wszyscy! 104 00:18:36,620 --> 00:18:38,600 To by B贸g, aby lepszy. 105 00:18:39,260 --> 00:18:40,960 Zawsze b臋d膮 nas oczekali. 106 00:19:32,620 --> 00:19:33,680 艢pij i 艣pij. 107 00:19:33,940 --> 00:19:35,980 Sam zdrowie wraca. 108 00:19:52,600 --> 00:19:54,440 A ich wci膮偶 nie ma. 109 00:19:55,380 --> 00:20:01,560 Nieraz d艂ugo. Na poczt臋 elektorsk膮 przyjdzie czeka膰. 110 00:20:13,740 --> 00:20:15,120 Wyjd臋 im naprzeciw. 111 00:20:17,260 --> 00:20:19,260 Bacz pilnie na drzewa. 112 00:20:20,080 --> 00:20:21,560 Podgi臋ta kora. 113 00:20:22,260 --> 00:20:23,580 Drog臋 wska偶e. 114 00:20:48,200 --> 00:20:49,320 Panie pu艂kowniku. 115 00:20:53,180 --> 00:20:54,180 Dzie艅. 116 00:20:55,680 --> 00:20:57,520 U przyjaci贸艂. 117 00:20:58,200 --> 00:20:59,260 Siadajcie, panie. 118 00:21:01,040 --> 00:21:02,320 Co ze mn膮 by艂o? 119 00:21:03,880 --> 00:21:06,220 Dwa dni, wasz mo艣膰, bez czucia le偶a艂e艣. 120 00:21:08,640 --> 00:21:12,560 Matwij wasz mo艣ci rajtersk膮 kul臋 z ramienia wy艂uska艂. 121 00:21:13,480 --> 00:21:14,580 Mog艂am zap艂a膰. 122 00:21:22,320 --> 00:21:23,320 S艂abym bardzo. 123 00:21:26,820 --> 00:21:28,180 I godny. 124 00:21:52,300 --> 00:21:53,300 A gdzie Kasper? 125 00:21:58,700 --> 00:21:59,700 呕yw? 126 00:22:00,340 --> 00:22:01,340 呕yw, 偶yw. 127 00:22:02,700 --> 00:22:04,240 Jedno gdzie艣 w las poszed艂. 128 00:22:06,620 --> 00:22:07,760 Wnet go odnajd臋. 129 00:23:17,740 --> 00:23:21,340 Nie trzeba nikomu gada膰, 偶e to elektorskie koby艂y. 130 00:23:25,040 --> 00:23:26,040 Zrozumiano? 131 00:24:18,860 --> 00:24:20,660 C贸偶 to za paradny pojazd? 132 00:24:55,370 --> 00:24:56,370 Dla pu艂kownika. 133 00:24:58,470 --> 00:25:02,750 Jak nowy. A co, pu艂kownik jako berwaniec w stolicy ma wstan膮膰? 134 00:25:02,970 --> 00:25:04,870 Z艂ote r臋ce ig艂臋 trzyma艂y. 135 00:25:09,870 --> 00:25:16,150 Szwed贸w si艂a nagni臋tli艣my po lasach, a i w Rondenburczyk kurpi艂 si臋 boi. 136 00:25:21,110 --> 00:25:22,470 Naszemu kr贸lowi. 137 00:25:23,600 --> 00:25:26,800 Micha艂owi Korybutowi poko艅cie si臋 od nas. 138 00:25:27,500 --> 00:25:33,840 Powiedzcie, 偶e p贸ki kurpie w puszczy siedz膮, wr贸g tu nie przyjdzie. 139 00:25:38,480 --> 00:25:40,160 Dzi臋kujemy wam z serca. 140 00:25:41,260 --> 00:25:42,540 Za pomoc. 141 00:25:44,620 --> 00:25:46,060 I go艣cin臋. 142 00:25:53,160 --> 00:25:54,220 Prowad藕 ich krajem puszczy. 143 00:25:55,640 --> 00:25:56,860 Najbli偶sz膮 drog膮. 144 00:26:00,080 --> 00:26:01,080 Bywajcie. 145 00:26:02,880 --> 00:26:04,980 Wza艂trze przyjaci贸艂 znajdziecie. 146 00:26:05,240 --> 00:26:06,240 Bywajcie. 147 00:27:13,800 --> 00:27:14,800 KONIEC! 148 00:27:59,720 --> 00:28:01,340 Za tym brodem trakt do Warszawy. 149 00:28:02,340 --> 00:28:03,340 Bywajcie! 150 00:28:04,000 --> 00:28:05,040 Przyda si臋 w drodze. 151 00:28:05,340 --> 00:28:06,340 Dzi臋kuj臋! 152 00:29:03,439 --> 00:29:05,420 Bywajcie, jed藕cie z Bogiem! 153 00:32:17,879 --> 00:32:18,879 Podgl膮da艂e艣? 154 00:32:21,660 --> 00:32:23,020 Pu艣膰 mu po gryzie! 155 00:32:27,520 --> 00:32:28,740 O偶eni臋 si臋 z tob膮. 156 00:33:40,780 --> 00:33:42,300 Czekaj! Kasper, za mn膮! 157 00:33:43,500 --> 00:33:44,500 Masz panna? 158 00:33:44,620 --> 00:33:45,620 Zosta艅 tutaj! 159 00:37:51,200 --> 00:37:54,740 Nie wiem, kim wasz m膮偶 w stanie jeste艣, ale wdzi臋czno艣膰 ci winnam, 偶e si臋 nas 160 00:37:54,740 --> 00:37:55,740 obroni艂. 161 00:37:57,400 --> 00:37:58,480 B膮d藕 pan ranny. 162 00:37:59,180 --> 00:38:02,400 Chryste, jaka pi臋kna. 163 00:38:06,180 --> 00:38:07,800 Cioteczko, cioteczko. 164 00:38:29,860 --> 00:38:30,860 Dzi臋kuj臋. 165 00:38:35,600 --> 00:38:38,720 Ju偶 my艣la艂am, 偶e ci臋 usiecz臋. Magda, ale co ty, Magda? Co ja bym z ciebie 166 00:38:38,720 --> 00:38:39,840 zrobi艂a? Magda! 167 00:38:41,260 --> 00:38:42,260 Magda! 168 00:38:42,700 --> 00:38:44,800 To ty... Cichaj! 169 00:38:49,200 --> 00:38:50,200 Nie masz. 170 00:38:50,940 --> 00:38:51,940 Bierz to. 171 00:38:52,780 --> 00:38:53,780 Co? 172 00:38:54,520 --> 00:38:56,360 Co tam dla ciebie? 173 00:38:59,939 --> 00:39:00,939 Magda! 174 00:39:03,260 --> 00:39:04,260 Kasper! 175 00:39:23,840 --> 00:39:24,980 Gdzie jestem? 176 00:39:26,200 --> 00:39:27,720 Bogu niech b臋d膮 dzi臋ki. 177 00:39:28,300 --> 00:39:30,060 My艣la艂am, 偶e ma膰 pan ci臋偶ko ranny. 178 00:39:30,280 --> 00:39:33,640 Niedawno temu ranny zosta艂em, os艂ab艂em. Wybaczcie, wielmorne panie. 179 00:39:34,420 --> 00:39:36,140 Wielmie wasz mo艣膰 stawa艂e艣. 180 00:39:36,480 --> 00:39:41,660 M贸j krewny, wielki hetman koronny, pan Sobieski, na pewno zechce wynagrodzi膰 z 181 00:39:41,660 --> 00:39:43,440 jego odwaga. Jego mo艣膰 hetman? 182 00:39:44,100 --> 00:39:46,820 Pod Podhajcami z nim by艂em. Wielki to w贸dz. 183 00:39:48,060 --> 00:39:50,960 艁atwo by膰 wroga, kiedy ma si臋 takich 偶o艂nierzy. 184 00:39:52,360 --> 00:39:53,360 Pozwol膮 panie. 185 00:39:55,040 --> 00:39:57,060 Ekspu艂kownik rajtarki, Krzysztof Dogirt. 186 00:39:58,350 --> 00:40:04,470 Agata Astrowska. A to moja bratanica, panna Anna 187 00:40:04,470 --> 00:40:10,090 Astrowska. C贸rka 艣wi臋tej pami臋ci Stanis艂awa, stolnika sandomierskiego, 188 00:40:10,090 --> 00:40:12,090 wark膮 od szwedzkiej kuli pad艂. 189 00:40:13,310 --> 00:40:16,930 Ulubienica. I oczko w g艂owie, Hetwana. 190 00:40:17,190 --> 00:40:18,390 Co te偶 cioteczka opowie. 191 00:40:19,790 --> 00:40:24,770 Ale dlaczego to wa膰man powiedzia艂e艣 ekspu艂kowi? W艂a艣nie. Elektorowi za 192 00:40:24,770 --> 00:40:25,770 podzi臋kowa艂em. 193 00:40:26,190 --> 00:40:30,390 A to zabawne, bo drog臋 do stolicy odbywa z nami Margrabia Ansbach i pan 194 00:40:30,390 --> 00:40:33,050 Fonrydek, kt贸rzy w startu z bandytami konie stracili. 195 00:40:33,930 --> 00:40:37,770 Przynie艣li tutaj wad藕 pana i... My艣my si艂y nie mia艂y. 196 00:40:51,310 --> 00:40:53,410 Magda, jed藕 do pu艂kownika. 197 00:40:54,210 --> 00:40:55,210 Do powozu. 198 00:41:10,280 --> 00:41:12,820 Za jedno s艂owo, 艂eb rozwal臋. 199 00:41:13,200 --> 00:41:14,820 G艂owy postradam, ale... Kasper! 200 00:41:15,080 --> 00:41:16,080 Tak jest! 201 00:41:26,020 --> 00:41:28,680 Panie pu艂kowniku, szabla. 202 00:41:30,000 --> 00:41:33,280 Pozwol膮 panie, m贸j wachmistrz i przyjaciel im膰 Kasper Pilk. 203 00:41:33,960 --> 00:41:35,960 A to pana Magda Domaracka. 204 00:41:36,800 --> 00:41:38,880 Poznali艣my ju偶 t臋 dzieln膮 pann臋. 205 00:41:39,420 --> 00:41:46,040 Panowie pozwol膮? Nasz wybawca, pu艂kownik Krzysztof Dobgiercz, Margrabia Ansbach. 206 00:41:46,740 --> 00:41:48,660 Pani, znamy si臋 ju偶 od dawna. 207 00:41:48,880 --> 00:41:54,540 Ciesz臋 si臋 bardzo, 偶e widz臋 pana zdrowym i ca艂ym. Tak, ale... Pan von Rydde. 208 00:41:55,140 --> 00:42:00,060 Obaj panowie dzielnie przed napa艣ci膮 z Bujewsk膮 si臋 bronili. Pan von Rydde 209 00:42:00,060 --> 00:42:02,940 w艂asna r臋ka trzech oprysk贸w po艂o偶y艂. 210 00:42:06,140 --> 00:42:08,240 Cudowny to kraj, Polska. 211 00:42:08,940 --> 00:42:10,320 Mi艂o nam to us艂ysze膰. 212 00:42:12,940 --> 00:42:18,600 Podczas jednej podr贸偶y mo偶na by膰 przez Polak贸w napadni臋tym, a potem 213 00:42:18,960 --> 00:42:21,840 A potem ci偶 sami Polacy ratuj膮 nam 偶ycie. 214 00:42:22,440 --> 00:42:27,720 Takiej fantazji mo偶na pozazdro艣ci膰. Ci sami? No, 215 00:42:27,820 --> 00:42:34,760 my艣l臋 o narodzie, kt贸ry maj膮c tak gor膮c膮 krew do wielkich 216 00:42:34,760 --> 00:42:35,780 czyn贸w jest pocho艂any. 217 00:42:36,520 --> 00:42:40,360 Na wiecz贸r mieli艣my stan膮膰 w Warszawie. Hetman b臋dzie sionek po koniu. Kacper, 218 00:42:40,500 --> 00:42:41,500 konie! 219 00:42:42,120 --> 00:42:47,000 Jak nie panie pozwol膮, 偶e m贸j pu艂kownik w karecie pojedzie, si艂y oszcz臋dza膰 220 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 m贸g艂. Kacper! 221 00:42:48,600 --> 00:42:52,040 Rozkaz, panie pu艂kowniku, ale pan ponoredy i na koniu do Warszawy 222 00:42:52,980 --> 00:42:57,680 Ma pan teraz pi臋kn膮 okazj臋, aby pozna膰 t臋 ziemi臋 i tych ludzi. 223 00:42:57,900 --> 00:43:04,220 Tak, ale... M臋偶czyzna na koniu, blisko sercu ka偶dej kobiety. No, to w drogach. 224 00:43:24,220 --> 00:43:25,680 Prosz臋, do konia. 225 00:43:26,500 --> 00:43:30,380 Sprzedaj mi t臋 sakr臋. Nie sprzedam! Z艂otem zap艂ac臋. Nie sprzedam! Do konia! 226 00:43:31,920 --> 00:43:32,920 Ju偶! 227 00:43:34,700 --> 00:43:35,700 Wsiadaj! 228 00:44:10,700 --> 00:44:12,080 Jednego konia zostawili. 229 00:44:16,940 --> 00:44:18,540 Powiadasz wachmistrz Dowgirda? 230 00:44:19,040 --> 00:44:20,400 Tak, ekscelencjo. 231 00:44:27,300 --> 00:44:30,120 Na w艂asne oczy widzia艂e艣, jak czarn膮 sakw臋 zabra艂. 232 00:44:30,660 --> 00:44:32,020 Tak, ekscelencjo. 233 00:44:36,400 --> 00:44:37,740 A pan ponrede? 234 00:44:40,080 --> 00:44:41,280 Chcia艂 z艂otem p艂aci膰. 235 00:44:43,200 --> 00:44:44,340 Bodajby si臋 nie urodzi艂. 236 00:44:46,100 --> 00:44:47,100 Wyno艣 si臋! 237 00:44:49,440 --> 00:44:50,440 Glotar! 238 00:44:53,980 --> 00:44:57,400 Ka偶 niech do czarnej karety najlepsze konie zaprz臋gaj膮. Czterech rajtar贸w 239 00:44:57,400 --> 00:45:00,120 gotowych do drogi niech czeka. Wyje偶d偶am do Warszawy. Tak jest, Echcelencio. 240 00:45:08,720 --> 00:45:11,100 Goniec z listem do ksi臋cia elektora pojedzie. 241 00:45:11,500 --> 00:45:12,680 Przy艣lij go zaraz. 16650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.