All language subtitles for Confidence.Queen.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:07,591 Ooh, can you hear me clearly? 2 00:00:11,303 --> 00:00:17,560 Oh, you will never trust in me 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,603 Lights, camera, action 4 00:00:19,687 --> 00:00:24,316 I can't leave it to Lady Luck We'll take it all the way 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,485 We'll disappear 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,864 There's no turning back 7 00:00:32,651 --> 00:00:35,955 CONFIDENCE QUEEN 8 00:00:36,036 --> 00:00:37,413 OPEN AUDITION FOR FILM, ANGEL VILLAGE 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,622 Okay, thank you for your work. 10 00:00:38,706 --> 00:00:40,791 - Thank you. - Next is Ye-jin and Yun-a? 11 00:00:43,794 --> 00:00:45,838 Very good. You passed. 12 00:00:47,757 --> 00:00:51,093 Thank you for coming. You got a pass. 13 00:00:53,512 --> 00:00:55,514 Very nice. You're in. 14 00:00:56,766 --> 00:00:58,017 You passed. 15 00:00:58,100 --> 00:00:59,143 You're in! 16 00:01:03,314 --> 00:01:06,192 An eye for an eye. Aesthetics for aesthetics. 17 00:01:06,275 --> 00:01:08,110 Beauty for beauty. 18 00:01:10,321 --> 00:01:12,198 All right. We'll begin the shoot now. 19 00:01:13,115 --> 00:01:15,326 Ready? Action. 20 00:01:18,788 --> 00:01:20,164 Oh, my gosh. 21 00:01:45,272 --> 00:01:46,482 Left or right? 22 00:01:47,358 --> 00:01:48,359 What? 23 00:01:48,442 --> 00:01:52,196 Make up your mind whether you'll go left or right. 24 00:01:55,366 --> 00:01:58,661 Police... I should call... 25 00:02:05,709 --> 00:02:06,627 EPISODE 8 26 00:02:06,710 --> 00:02:08,170 THE LOONEY PUBLISHER 27 00:02:09,505 --> 00:02:14,552 Was it that scary when I told you to decide whether to go left or right? 28 00:02:14,635 --> 00:02:17,972 No, you were murmuring. I didn't get what you were saying. 29 00:02:19,390 --> 00:02:22,101 It's my serious face that's the problem. 30 00:02:27,815 --> 00:02:31,068 Anyway, what brings you to my publishing house? 31 00:02:33,821 --> 00:02:34,780 KOREA! JOURNEY TO FIND A LEGEND! 32 00:02:35,865 --> 00:02:39,493 I was wondering if I could get a hold of the writer of this book, Mr. Gray. 33 00:02:41,036 --> 00:02:42,413 Oh my. 34 00:02:43,080 --> 00:02:45,457 Unfortunately, Mr. Gray is… 35 00:02:47,376 --> 00:02:48,419 me. 36 00:02:49,003 --> 00:02:50,379 That's my pen name. 37 00:02:53,632 --> 00:02:55,676 You've come to the right place. 38 00:02:56,969 --> 00:03:00,180 Then, do you remember Manbaeksan Mountain Beautifying Toner? 39 00:03:00,264 --> 00:03:02,808 I should sign an autograph for you. 40 00:03:02,892 --> 00:03:04,476 Oh, it's okay. 41 00:03:05,436 --> 00:03:08,522 There are two things that can't be hidden in the world. 42 00:03:09,106 --> 00:03:11,191 Sneezing and a fan's love. 43 00:03:11,942 --> 00:03:13,402 No need to refuse. 44 00:03:14,111 --> 00:03:16,322 Where do you want it? Where… 45 00:03:17,197 --> 00:03:18,490 Good idea. 46 00:03:18,574 --> 00:03:20,659 Oh, my. What are you… 47 00:03:21,535 --> 00:03:23,120 Oh, no! 48 00:03:26,415 --> 00:03:29,627 - Ta-da! A luxury bag. - What on earth are you doing? 49 00:03:29,710 --> 00:03:33,047 That bag's worth 15 million won! 50 00:03:33,130 --> 00:03:36,383 Now it's worth 150 million won. 51 00:03:40,137 --> 00:03:42,765 No need to feel pressured. I don't mind doing that for my fan. 52 00:03:42,848 --> 00:03:43,766 For you! 53 00:03:45,726 --> 00:03:48,145 Wow. Just wow. 54 00:03:49,396 --> 00:03:51,899 It'll get even more expensive after I die, 55 00:03:52,483 --> 00:03:55,653 so don't sell it until I die. 56 00:03:56,236 --> 00:03:57,363 For you. 57 00:04:01,408 --> 00:04:02,284 Well… 58 00:04:03,577 --> 00:04:08,290 About that water that appears in "All Over the Country After Legend"… 59 00:04:08,374 --> 00:04:10,084 - Beautifying Toner. - Yes. 60 00:04:10,668 --> 00:04:14,296 That Beautifying Toner. Where can I find it? 61 00:04:15,005 --> 00:04:15,839 Nephew. 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,258 "Screw you"? 63 00:04:20,344 --> 00:04:22,096 Nephew. 64 00:04:28,435 --> 00:04:32,523 My nephew probably knows. 65 00:04:35,526 --> 00:04:38,654 Is he Jekyll and Hyde or what? Why is he all over the place? Seriously. 66 00:04:45,458 --> 00:04:48,021 CONFIDENCE QUEEN 67 00:04:53,752 --> 00:04:58,632 Thank you for coming with us, Editor. 68 00:04:58,716 --> 00:05:02,219 I'm only being fan-friendly. 69 00:05:02,970 --> 00:05:04,263 For you. 70 00:05:05,014 --> 00:05:06,223 Oh, jeez. 71 00:05:08,017 --> 00:05:10,769 It's good that I get to meet my darn nephew after a long time. 72 00:05:12,563 --> 00:05:16,150 There's a heartbreaking story about the town we're heading to right now. 73 00:05:16,233 --> 00:05:17,693 Would you like to hear it? 74 00:05:18,277 --> 00:05:19,361 Let me tell you. 75 00:05:20,195 --> 00:05:24,408 This story began a long, long time ago, 76 00:05:24,491 --> 00:05:28,579 deep in the woods of Manbaeksan Mountain. 77 00:05:31,582 --> 00:05:34,918 The world is vast and full of women, 78 00:05:35,002 --> 00:05:37,212 but a woman of unparalleled beauty 79 00:05:37,296 --> 00:05:41,091 is uncommon at all times and in all places. 80 00:05:41,175 --> 00:05:44,970 However, in a secluded village in Gangwon Province back in the era, 81 00:05:45,054 --> 00:05:51,143 there was a beautiful woman whose beauty excelled even Hwang Jin-yi's. 82 00:05:51,226 --> 00:05:56,648 - Un-nyun, you're so pretty! - All men wandered around Un-nyun. 83 00:06:04,531 --> 00:06:05,949 It is a royal order! 84 00:06:06,575 --> 00:06:09,244 Herb Gatherer Kim Yong-bok has a place to go. 85 00:06:09,328 --> 00:06:10,788 You must hurry! 86 00:06:12,456 --> 00:06:14,625 It must be an urgent patient. 87 00:06:17,544 --> 00:06:20,130 I learned how to handle medicine from you. 88 00:06:20,214 --> 00:06:21,757 I will go instead. 89 00:06:22,883 --> 00:06:24,718 Un-nyun, with a matchless beauty, 90 00:06:24,802 --> 00:06:28,889 followed them, having no idea 91 00:06:28,972 --> 00:06:33,102 what ordeal was waiting for her. 92 00:06:53,747 --> 00:06:55,707 Please forgive me for overstepping my bounds, 93 00:06:56,291 --> 00:06:59,044 but instead of a mere monk like me and a physician, 94 00:06:59,128 --> 00:07:03,632 - perhaps he needs an exorcist monk? - How dare you speak so! 95 00:07:03,715 --> 00:07:06,969 Are you saying His Majesty is possessed? 96 00:07:07,052 --> 00:07:08,512 What are you doing just sitting there? 97 00:07:08,595 --> 00:07:10,389 Hurry up and go in there! 98 00:07:42,296 --> 00:07:45,841 When your body becomes weak and your heart is troubled, 99 00:07:46,425 --> 00:07:48,594 you start to hear things you shouldn't hear, 100 00:07:49,511 --> 00:07:51,513 and see things you shouldn't see. 101 00:07:52,890 --> 00:07:53,724 Therefore, 102 00:07:54,600 --> 00:07:57,477 it is only normal for you 103 00:07:58,145 --> 00:07:59,605 to lose control of your body and heart. 104 00:08:09,781 --> 00:08:12,492 Un-nyun's beautiful face 105 00:08:12,576 --> 00:08:15,412 was imprinted in the king's mind. 106 00:08:16,663 --> 00:08:20,709 Her beauty became addictive to him. 107 00:08:21,960 --> 00:08:25,172 The king, who wanted to keep Un-nyun by his side, 108 00:08:25,255 --> 00:08:29,051 put up Un-nyun's posters everywhere. 109 00:08:29,134 --> 00:08:32,804 However, men who didn't want to send Un-nyun to the palace 110 00:08:32,888 --> 00:08:35,015 united and kept their mouths closed. 111 00:08:35,098 --> 00:08:37,768 I bet the king found Un-nyun in the end. 112 00:08:37,851 --> 00:08:39,228 You got it. 113 00:08:39,311 --> 00:08:43,982 The king put a huge reward on Un-nyun. 114 00:08:44,650 --> 00:08:50,447 As a result, even the gangs were eager to catch Un-nyun. 115 00:08:52,241 --> 00:08:54,534 Wow, amazing, don't you think? 116 00:08:55,577 --> 00:08:56,536 Hey, wait right there! 117 00:08:57,371 --> 00:08:59,957 Oh, you must be Un-nyun. Right? 118 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 You look the same. 119 00:09:03,418 --> 00:09:04,294 Who are you? 120 00:09:05,629 --> 00:09:08,090 I'm the chaser, Big Noggin. 121 00:09:15,222 --> 00:09:16,390 What? Move out of the way. 122 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 No, where… Where are you going? 123 00:09:18,267 --> 00:09:20,185 - Move! - Hold him. 124 00:09:20,269 --> 00:09:22,104 Where are you going? 125 00:09:29,152 --> 00:09:29,987 Un-nyun! 126 00:09:46,461 --> 00:09:47,504 Look! 127 00:09:48,005 --> 00:09:49,756 Please let my daughter go! 128 00:09:49,840 --> 00:09:53,844 How can the king, who possesses the whole world, 129 00:09:53,927 --> 00:09:56,430 take the only daughter of a poor old man like me? 130 00:09:56,513 --> 00:09:59,891 Let me go. How can I stop the king from doing whatever he wants? 131 00:09:59,975 --> 00:10:01,476 I'm begging you. 132 00:10:01,560 --> 00:10:04,563 - Let me go. Hey… - Please! 133 00:10:13,113 --> 00:10:14,031 Oh, my. I'm sorry. 134 00:10:27,127 --> 00:10:27,961 Don't look! 135 00:10:32,841 --> 00:10:35,802 I'd rather die than get stuck in the palace. 136 00:10:36,428 --> 00:10:39,473 And it's better to run than die. I must run. 137 00:10:40,223 --> 00:10:41,850 I must run until I can't. 138 00:10:47,606 --> 00:10:49,941 We've finally met. Yi-rang… 139 00:10:51,318 --> 00:10:52,569 Un-nyun! 140 00:10:54,613 --> 00:10:57,949 The chaser, Big Noggin, was always bitter and rougher 141 00:10:58,033 --> 00:10:59,534 than anybody in the world. 142 00:11:00,160 --> 00:11:04,790 Yet, the woman's eyes and breath 143 00:11:04,873 --> 00:11:08,877 were enough to melt his heart. 144 00:11:09,586 --> 00:11:10,629 Hey… 145 00:11:12,798 --> 00:11:14,925 Well, do you… 146 00:11:15,717 --> 00:11:19,096 Do you want to go to the nearest magistrate's office? 147 00:11:19,930 --> 00:11:21,431 Why should I? 148 00:11:23,308 --> 00:11:25,310 You should be happy to receive the king's grace. 149 00:11:25,394 --> 00:11:26,895 Do you truly mean it? 150 00:11:26,978 --> 00:11:30,399 Everyone's desperate to enter the palace, from what I've noticed. 151 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Well, if you become a court maid, 152 00:11:32,317 --> 00:11:34,945 your family won't starve, thanks to government food aid. 153 00:11:35,028 --> 00:11:37,406 - If you give birth to a prince-- - Do you think the biggest honor 154 00:11:37,948 --> 00:11:40,492 for a woman born in Joseon is becoming the king's woman 155 00:11:40,575 --> 00:11:42,411 and giving birth to a prince? 156 00:11:44,121 --> 00:11:45,372 My goodness. 157 00:11:45,956 --> 00:11:47,499 Well, you'll get caught 158 00:11:48,291 --> 00:11:50,460 by someone anyway. 159 00:11:50,544 --> 00:11:53,463 Then, why don't you just come with me? 160 00:11:53,547 --> 00:11:55,298 There she is! Get her! 161 00:11:55,841 --> 00:11:57,676 Gosh, why did they have to come so fast? 162 00:11:57,759 --> 00:11:59,428 Leave them to me. 163 00:11:59,511 --> 00:12:01,596 In the meantime, wait for me under that sacred tree. 164 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 Hurry. Move fast. 165 00:12:22,701 --> 00:12:24,536 Hey, come in at once. 166 00:12:58,904 --> 00:13:00,030 Stuck? 167 00:13:37,567 --> 00:13:38,568 Fine. 168 00:13:41,905 --> 00:13:43,281 Darn it. 169 00:13:43,365 --> 00:13:44,616 Please don't kill me! 170 00:13:45,867 --> 00:13:47,619 Sure. Work hard, man. 171 00:14:03,969 --> 00:14:06,263 Do you know how long I've waited for you? 172 00:14:08,431 --> 00:14:09,891 Come with me to the palace. 173 00:14:14,145 --> 00:14:17,857 Jeez, why didn't she run away? 174 00:14:25,198 --> 00:14:26,241 Un-nyun! 175 00:14:27,617 --> 00:14:28,660 Who are you? 176 00:14:33,748 --> 00:14:34,666 Halt! 177 00:14:40,422 --> 00:14:41,423 Kill him, 178 00:14:42,007 --> 00:14:43,341 and bring Un-nyun. 179 00:14:43,425 --> 00:14:44,259 Yes, Your Majesty. 180 00:14:51,975 --> 00:14:56,730 The two ran all night long to avoid the chasers. 181 00:14:56,813 --> 00:15:00,233 To a man and a woman who were old enough to get married, 182 00:15:00,817 --> 00:15:02,611 that moment became eternity 183 00:15:02,694 --> 00:15:07,073 eternally, eternally, and eternally. 184 00:15:08,366 --> 00:15:11,036 Have a seat here first. This way. 185 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 Thank you. 186 00:15:15,248 --> 00:15:17,417 If you walk down this way, you'll find a dock. 187 00:15:17,500 --> 00:15:19,836 If you get on a raft there, you'll find a way to survive. 188 00:15:19,919 --> 00:15:23,298 - I got you in trouble. I'm sorry. - No. 189 00:15:23,381 --> 00:15:25,175 Don't say that since it was my choice. 190 00:15:25,759 --> 00:15:28,845 Man, sacrificing myself for a beautiful woman. 191 00:15:29,387 --> 00:15:31,222 Isn't that wonderful? 192 00:15:50,742 --> 00:15:55,580 Un-nyun got hit by the arrow the king shot at Big Noggin. 193 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 Un-nyun! 194 00:16:02,587 --> 00:16:06,257 The king, who became furious, even killed Big Noggin. 195 00:16:07,676 --> 00:16:10,345 Don't forget me. 196 00:16:12,222 --> 00:16:13,181 Look at me. 197 00:16:14,224 --> 00:16:15,308 Un-nyun. 198 00:16:15,892 --> 00:16:16,935 Un-nyun! 199 00:16:17,977 --> 00:16:19,145 Un-nyun! 200 00:16:19,229 --> 00:16:21,773 -That's how -Un-nyun! 201 00:16:21,856 --> 00:16:26,444 the two left this world. 202 00:16:26,528 --> 00:16:30,407 Un-nyun! 203 00:16:31,366 --> 00:16:34,077 The village where Un-nyun and Big Noggin died 204 00:16:34,160 --> 00:16:36,246 was cursed by a major grudge, 205 00:16:36,329 --> 00:16:37,789 - so it's called Keunhani. - Keunhani. 206 00:16:37,872 --> 00:16:40,458 The village where Un-nyun's father died from an illness 207 00:16:40,542 --> 00:16:42,919 after hearing that his daughter had died 208 00:16:43,002 --> 00:16:45,422 was cursed by a minor grudge, 209 00:16:45,505 --> 00:16:46,589 so it's called Jageunhani. 210 00:16:47,215 --> 00:16:51,428 - Jageunhani. - That's how the village names remain. 211 00:16:52,095 --> 00:16:56,015 A pond was created in the place where pretty Un-nyun died. 212 00:16:56,599 --> 00:17:01,354 The village women who drank and washed with that water became beautiful, 213 00:17:01,438 --> 00:17:03,648 so it's called Engel Village. 214 00:17:03,732 --> 00:17:04,774 Engel Village? 215 00:17:04,858 --> 00:17:06,151 Angel Village. 216 00:17:06,901 --> 00:17:08,194 Oh, Angel Village. 217 00:17:08,278 --> 00:17:09,237 That's a lie. 218 00:17:11,531 --> 00:17:13,533 It's only a mere myth. 219 00:17:13,616 --> 00:17:15,535 A story passed down since the time the tiger smoked. 220 00:17:16,911 --> 00:17:19,372 My darn nephew is ruining the mood again. 221 00:17:19,456 --> 00:17:20,665 I'm Kim Jin-man. 222 00:17:20,749 --> 00:17:22,959 I'm the representative of this region's tourist association. 223 00:17:23,042 --> 00:17:25,837 I also run a small real estate office in the central market over there. 224 00:17:25,920 --> 00:17:28,214 He is my darn nephew. 225 00:17:28,298 --> 00:17:30,258 - That darn brat. - The darn nephew. 226 00:17:30,341 --> 00:17:32,343 - What? - That brat. My darn nephew. 227 00:17:32,927 --> 00:17:38,308 Oh, this is Gil Beauty, my number one fan and CEO of Mystique. 228 00:17:38,892 --> 00:17:40,894 What? Wow! 229 00:17:40,977 --> 00:17:43,646 The cosmetics that Sun-ja uses? 230 00:17:43,730 --> 00:17:44,981 For makeup? 231 00:17:45,064 --> 00:17:47,400 Is your wife's name Sun-ja? 232 00:17:47,484 --> 00:17:48,777 What's wrong with you? 233 00:17:48,860 --> 00:17:51,029 It's the girl in the downtown cafe. 234 00:17:52,238 --> 00:17:56,201 Anyway, why is someone so great and gorgeous 235 00:17:56,284 --> 00:17:59,412 sitting down here listening to that gibberish? 236 00:17:59,496 --> 00:18:01,247 Gibberish? You little… 237 00:18:01,331 --> 00:18:03,625 It's true. I mean, think about it. 238 00:18:03,708 --> 00:18:06,336 - Do you think Angel Village makes sense? - Of course, it does. You brat. 239 00:18:06,419 --> 00:18:07,420 Does it? 240 00:18:13,843 --> 00:18:14,886 What the heck? 241 00:18:15,386 --> 00:18:16,805 Why is her skin so clear? 242 00:18:18,097 --> 00:18:19,182 Enjoy. 243 00:18:19,724 --> 00:18:21,059 Oh, thank you. 244 00:18:23,895 --> 00:18:24,896 Gosh, it's so hot. 245 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Is this lava? 246 00:18:30,193 --> 00:18:31,152 Wait. 247 00:18:31,903 --> 00:18:33,822 She's also extraordinary. 248 00:18:38,701 --> 00:18:39,744 Don't worry. 249 00:18:43,331 --> 00:18:44,165 Right. 250 00:18:44,916 --> 00:18:47,126 Even those old ladies over there. 251 00:18:47,210 --> 00:18:49,337 Their skin is glowing like crazy. 252 00:18:53,716 --> 00:18:54,592 Again? 253 00:18:55,134 --> 00:18:58,429 Even the girls outside are all pretty. 254 00:19:00,390 --> 00:19:04,060 How come everyone here has such nice skin? 255 00:19:04,561 --> 00:19:05,395 Perhaps… 256 00:19:10,859 --> 00:19:11,693 I think… 257 00:19:11,776 --> 00:19:13,027 BEAUTIFYING TONER 258 00:19:13,111 --> 00:19:15,321 …you might know what this is. 259 00:19:18,074 --> 00:19:19,617 "Beautifying Toner." 260 00:19:20,201 --> 00:19:22,495 Is that a girl group name? 261 00:19:23,413 --> 00:19:24,247 Then… 262 00:19:25,957 --> 00:19:26,916 how about this lady? 263 00:19:27,000 --> 00:19:28,209 Have you seen her before? 264 00:19:28,293 --> 00:19:29,794 Eun-seol. 265 00:19:29,878 --> 00:19:31,838 Choi Eun-seol from Keunhani. 266 00:19:33,214 --> 00:19:34,799 I thought that village was gone now. 267 00:19:34,883 --> 00:19:37,302 It's gone, but people here still call it Keunhani 268 00:19:37,385 --> 00:19:39,095 since we've gotten so used to it. 269 00:19:39,679 --> 00:19:40,930 What did I tell you? 270 00:19:41,014 --> 00:19:44,267 It's real. The Beautifying Toner and the Angel Village. 271 00:19:48,605 --> 00:19:52,400 We have to meet the lady named Choi Eun-seol. 272 00:19:52,483 --> 00:19:54,235 Can you show us the way? 273 00:19:54,319 --> 00:19:57,363 Oh, this is bad. 274 00:19:57,447 --> 00:20:01,034 You see, Eun-seol, that girl hates meeting people. 275 00:20:01,117 --> 00:20:02,410 What should we do? 276 00:20:02,493 --> 00:20:05,371 She used to be bright and cheerful. 277 00:20:09,334 --> 00:20:10,251 Gosh, Eun-seol. 278 00:20:17,216 --> 00:20:18,718 If you help us meet her, 279 00:20:18,801 --> 00:20:20,053 we'll give you more. 280 00:20:22,096 --> 00:20:23,723 What… 281 00:20:23,806 --> 00:20:27,226 Gosh, I shouldn't be taking this. 282 00:20:27,769 --> 00:20:29,270 It would be a shame! 283 00:20:29,354 --> 00:20:31,064 But you're shameless, you brat. 284 00:20:31,147 --> 00:20:33,441 So, is that your car? 285 00:20:37,570 --> 00:20:40,531 MANBAEKSAN MOUNTAIN GAS STATION 286 00:20:40,615 --> 00:20:41,991 I'll pump some gas. 287 00:20:46,788 --> 00:20:48,247 How much would you like? 288 00:20:49,082 --> 00:20:52,418 Pretty… I mean, fill it up, please. 289 00:20:54,545 --> 00:20:55,588 Okay. 290 00:20:59,592 --> 00:21:03,054 Why does everyone in this town have clear skin? 291 00:21:07,934 --> 00:21:09,352 With some makeup on, 292 00:21:09,435 --> 00:21:11,771 anyone would believe that she's a member of a girl group. 293 00:21:15,149 --> 00:21:15,984 Secretary Choi. 294 00:21:16,734 --> 00:21:17,568 Yes? 295 00:21:23,157 --> 00:21:27,203 A pond was created in the place where pretty Un-nyun died. 296 00:21:27,286 --> 00:21:32,000 The village women who drank and washed with that water became beautiful, 297 00:21:32,083 --> 00:21:33,960 so it's called Engel Village. 298 00:21:45,471 --> 00:21:46,764 The air is so fresh. 299 00:21:47,306 --> 00:21:50,727 - From here, we have to walk. - How far? 300 00:21:50,810 --> 00:21:52,895 - About 15 minutes? - Fifteen minutes? 301 00:21:56,649 --> 00:21:57,942 Avalokitesvara. 302 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 What? 303 00:22:06,200 --> 00:22:09,078 Even the monks' skin is glowing. 304 00:22:09,704 --> 00:22:11,164 What's going on? 305 00:22:14,959 --> 00:22:17,045 Oh, they're pretty. How did we cast them? 306 00:22:17,545 --> 00:22:19,756 Hurry up. This way! 307 00:22:22,216 --> 00:22:24,719 - Be careful. It's slippery. - It's slippery. 308 00:22:24,802 --> 00:22:26,179 It's about 15 minutes away. 309 00:22:26,262 --> 00:22:28,931 NO ENTRANCE EXCEPT FOR VILLAGERS THIS AREA IS PRIVATE PROPERTY 310 00:22:29,766 --> 00:22:31,476 Seol, are you home? 311 00:22:31,559 --> 00:22:32,810 Are you home? 312 00:22:33,394 --> 00:22:34,228 Is this 313 00:22:34,979 --> 00:22:36,856 where she lives? 314 00:22:44,989 --> 00:22:46,699 - Secretary Choi? - Yes? 315 00:22:50,912 --> 00:22:51,829 Where are you going? 316 00:22:56,417 --> 00:22:59,378 - Oh, wait. - Can you help me? 317 00:23:02,590 --> 00:23:03,841 Wait. 318 00:23:03,925 --> 00:23:05,009 Thank you. 319 00:23:06,177 --> 00:23:07,095 There. 320 00:23:12,517 --> 00:23:15,144 Is this the well of Angel Village? 321 00:23:15,728 --> 00:23:19,398 No, the natural sparkling water used as a base for the Beautifying Toner? 322 00:23:20,900 --> 00:23:22,819 We'll have to analyze its components. 323 00:23:24,070 --> 00:23:25,321 Yes. Right. 324 00:23:25,988 --> 00:23:26,823 Okay. 325 00:23:29,075 --> 00:23:31,452 What are you doing on my property? 326 00:23:34,455 --> 00:23:35,456 Gosh. 327 00:23:35,540 --> 00:23:36,958 Wait. Oh, thank you. 328 00:23:39,919 --> 00:23:40,753 Well… 329 00:23:41,963 --> 00:23:44,715 You forgot this, Ms. Choi Eun-seol. 330 00:23:47,343 --> 00:23:50,680 Hey, why did you bring people without telling me? 331 00:23:51,264 --> 00:23:52,723 Get your act together. 332 00:23:52,807 --> 00:23:54,142 Why did you have to forget that 333 00:23:54,225 --> 00:23:56,435 and make these busy people come all the way here? 334 00:23:56,519 --> 00:23:59,272 Take it. Although there's barely any left. 335 00:23:59,856 --> 00:24:02,525 - Here. - Thank you for bringing it back for me. 336 00:24:03,109 --> 00:24:05,903 - Bye, then. - It was a good toner. 337 00:24:07,363 --> 00:24:09,949 Were you selling that in this town? 338 00:24:10,032 --> 00:24:11,117 Why do you ask? 339 00:24:11,200 --> 00:24:14,453 Are you going to report me for selling fake products? 340 00:24:14,537 --> 00:24:16,289 Why would I report you? 341 00:24:17,081 --> 00:24:21,377 I was wondering if what I saw at the cafe earlier was the same product. 342 00:24:22,253 --> 00:24:25,464 I wonder if everyone here has nice skin because of that. 343 00:24:26,257 --> 00:24:28,593 That has nothing to do with this. 344 00:24:30,178 --> 00:24:31,637 Hey, you little brat! 345 00:24:32,221 --> 00:24:34,932 - What's wrong with you? - The famous CEO Gil Beauty 346 00:24:35,016 --> 00:24:37,935 descended all the way here from Seoul… 347 00:24:38,019 --> 00:24:39,187 Descended? 348 00:24:39,270 --> 00:24:40,897 - Of course, she descended. - Right! 349 00:24:41,480 --> 00:24:43,858 How can you shut people out, living in this nice town 350 00:24:43,941 --> 00:24:45,985 with good water and good people? 351 00:24:46,068 --> 00:24:47,945 - Jeez. - He's right. That's absurd. 352 00:24:48,571 --> 00:24:50,323 I'm not telling you to do anything. 353 00:24:50,406 --> 00:24:53,451 Just show them what it is. 354 00:24:53,534 --> 00:24:54,911 Show us. 355 00:24:55,453 --> 00:24:56,913 Show us. 356 00:24:58,206 --> 00:24:59,040 Well… 357 00:25:00,082 --> 00:25:02,752 Then, follow me. 358 00:25:12,595 --> 00:25:13,596 Here. 359 00:25:26,692 --> 00:25:28,736 Is this all 360 00:25:30,071 --> 00:25:31,113 Beautifying Toner? 361 00:25:32,782 --> 00:25:33,616 Yes. 362 00:25:35,201 --> 00:25:37,078 Did you make this alone? 363 00:25:37,161 --> 00:25:39,538 Yes, since my mother passed away. 364 00:25:40,289 --> 00:25:44,961 Wait, are you saying that your mother developed the Beautifying Toner? 365 00:25:45,044 --> 00:25:47,380 Oh, no. 366 00:25:48,297 --> 00:25:53,427 My grandma's grandma was a maebungu or something. 367 00:25:55,513 --> 00:25:57,056 A maebungu? 368 00:25:57,139 --> 00:25:59,141 That's a cosmetics merchant during the Joseon Dynasty. 369 00:25:59,225 --> 00:26:01,143 Is the Beautifying Toner a natural cosmetic 370 00:26:01,227 --> 00:26:03,187 that's been produced for generations? 371 00:26:03,271 --> 00:26:05,898 If you're done, you should go. 372 00:26:05,982 --> 00:26:08,943 It's not easy to get to the village when it gets dark. 373 00:26:09,902 --> 00:26:11,904 I have a lot of questions about the Beautifying Toner. 374 00:26:11,988 --> 00:26:13,030 Stop it. 375 00:26:13,114 --> 00:26:15,032 Why are you doing this to me? 376 00:26:15,116 --> 00:26:16,325 You're scaring me! 377 00:26:20,371 --> 00:26:21,580 What's wrong with her? 378 00:26:22,123 --> 00:26:24,458 That was out of the blue. 379 00:26:25,459 --> 00:26:27,169 What did I even do? 380 00:26:30,339 --> 00:26:32,675 Father. 381 00:26:33,301 --> 00:26:35,636 Father. 382 00:26:35,720 --> 00:26:38,139 Where are you, Father? 383 00:26:38,723 --> 00:26:43,019 Now that you're gone, strangers are coming to our house. 384 00:26:43,102 --> 00:26:44,520 I'm so scared. 385 00:26:46,480 --> 00:26:49,275 Father. 386 00:26:55,823 --> 00:26:58,034 I deserve a best actress award. 387 00:27:00,411 --> 00:27:02,413 Father! 388 00:27:03,164 --> 00:27:05,041 Father! 389 00:27:07,710 --> 00:27:11,422 - Strangers are here! - Is it really worth crying that much? 390 00:27:12,882 --> 00:27:15,760 She has a story. 391 00:27:15,843 --> 00:27:17,428 How great can her story be? 392 00:27:18,012 --> 00:27:20,014 You wouldn't believe it, 393 00:27:20,097 --> 00:27:22,391 but Eun-seol used to be bright and cheerful. 394 00:27:22,475 --> 00:27:23,934 Bright, my foot. 395 00:27:24,018 --> 00:27:26,979 She was as prickly as a hedgehog. 396 00:27:27,063 --> 00:27:29,065 So much for being cheerful. She was daring. 397 00:27:29,148 --> 00:27:30,775 Let me tell you what happened. 398 00:27:30,858 --> 00:27:33,652 It's gone now, but about ten years ago, 399 00:27:33,736 --> 00:27:35,738 people from a very famous cosmetic company 400 00:27:35,821 --> 00:27:38,032 came here to develop the Beautifying Toner. 401 00:27:38,616 --> 00:27:40,493 Oh, someone was already after it? 402 00:27:40,576 --> 00:27:41,577 Right. 403 00:27:41,660 --> 00:27:45,539 Someone must've contacted her for such a megahit item. 404 00:27:45,623 --> 00:27:49,668 If they had just waited, they could've sat on a pile of money. 405 00:27:49,752 --> 00:27:53,005 But her father suddenly went crazy 406 00:27:53,089 --> 00:27:55,257 and took off with the deposit that the company gave him. 407 00:27:55,341 --> 00:27:56,759 What a crazy bastard. 408 00:27:56,842 --> 00:27:58,928 He was no father. He was an enemy. 409 00:27:59,011 --> 00:28:01,430 Her father fell into a huge debt 410 00:28:01,514 --> 00:28:05,017 while gambling and went missing. 411 00:28:05,101 --> 00:28:09,021 Eun-seol thinks it's all because they broke the taboo. 412 00:28:09,522 --> 00:28:10,606 What taboo? 413 00:28:12,441 --> 00:28:14,026 The taboo that prohibits 414 00:28:14,110 --> 00:28:16,570 the Beautifying Toner recipe from leaving the town. 415 00:28:16,654 --> 00:28:21,575 So, since the villagers made their living from selling Beautifying Toner, 416 00:28:21,659 --> 00:28:25,830 they must have made that taboo to keep the secret from getting out. 417 00:28:25,913 --> 00:28:27,206 Wow! 418 00:28:27,957 --> 00:28:29,417 Hey, Uncle, you're smart. 419 00:28:29,500 --> 00:28:30,584 Hey! 420 00:28:30,668 --> 00:28:32,545 Don't "hey" your uncle, you brat. 421 00:28:32,628 --> 00:28:37,174 - I'm correct, you damn nephew! - Father! 422 00:28:37,258 --> 00:28:38,884 Father! 423 00:28:40,928 --> 00:28:45,391 - I'm so sad, Father. - Ma'am, what should we do? 424 00:28:46,267 --> 00:28:47,768 This is a pain in the neck. 425 00:28:49,311 --> 00:28:50,146 You know what? 426 00:28:52,189 --> 00:28:53,274 Never mind. 427 00:28:56,694 --> 00:28:57,736 You see… 428 00:28:59,989 --> 00:29:01,991 - Never mind. - You little… 429 00:29:03,993 --> 00:29:06,287 - Gosh… - What? What is it? 430 00:29:07,413 --> 00:29:09,748 I'm not sure if I should tell you… 431 00:29:09,832 --> 00:29:11,876 Just say it. Spill it out. Say it! 432 00:29:11,959 --> 00:29:13,961 Do it! Say it! 433 00:29:14,044 --> 00:29:15,754 Will you, please? 434 00:29:18,674 --> 00:29:22,011 If you promise not to tell anyone, I will tell you. 435 00:29:23,596 --> 00:29:25,598 I'll keep the secret. So tell me. 436 00:29:27,224 --> 00:29:28,225 Off road? What's that? 437 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 Turn the record off. 438 00:29:31,395 --> 00:29:34,315 She'll keep the secret, you darn nephew! 439 00:29:34,398 --> 00:29:35,649 Oh, that's what that means? 440 00:29:36,692 --> 00:29:37,526 Hurry. 441 00:29:37,610 --> 00:29:39,904 - Hurry up and tell me already. Come on! - Come on! 442 00:29:42,364 --> 00:29:43,199 Okay. 443 00:29:43,782 --> 00:29:45,159 Eun-seol 444 00:29:46,285 --> 00:29:48,954 had a tough time in the past ten years 445 00:29:49,038 --> 00:29:51,415 paying off her father's gambling debt. 446 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 So she couldn't pay the property tax. 447 00:29:54,668 --> 00:29:56,170 She failed to pay off the debt. 448 00:29:56,253 --> 00:29:57,880 Oh, poor girl. 449 00:29:57,963 --> 00:30:00,090 No wonder she was so prickly. 450 00:30:00,799 --> 00:30:01,634 I pity her. 451 00:30:01,717 --> 00:30:05,804 Should I hire her at my publishing house? 452 00:30:06,514 --> 00:30:07,598 Speaking of which, 453 00:30:07,681 --> 00:30:10,684 if you offer Eun-seol to sell this whole mountain 454 00:30:10,768 --> 00:30:14,021 so she could pay the property tax and debt, 455 00:30:14,104 --> 00:30:16,357 she might be swayed. 456 00:30:16,440 --> 00:30:18,651 You should also include the Beautifying Toner in your offer. 457 00:30:20,152 --> 00:30:22,738 It seems all the ingredients are from this mountain. 458 00:30:22,821 --> 00:30:24,657 It might be a good idea. 459 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 With a condition to reveal the secret to me. 460 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 Of course! She has no reason to refuse three billion won. 461 00:30:32,164 --> 00:30:32,998 Of course! 462 00:30:33,082 --> 00:30:35,125 Three billion won will be more than enough! 463 00:30:35,209 --> 00:30:36,043 Of course! 464 00:30:37,836 --> 00:30:38,879 She's naive. 465 00:30:38,963 --> 00:30:42,633 If I talk her into it, I'll be able to get the patent, too. 466 00:30:43,217 --> 00:30:45,803 Three billion won… Hold on. 467 00:30:51,225 --> 00:30:54,103 The natural toner made with the secret recipe 468 00:30:54,186 --> 00:30:55,563 passed down since the Joseon Dynasty. 469 00:30:55,646 --> 00:30:59,149 Gil Beauty won't be able to shake off the temptation of Beautifying Toner. 470 00:31:02,528 --> 00:31:04,363 She's now going to say she'll buy the land. 471 00:31:05,197 --> 00:31:08,742 One, two, three. 472 00:31:12,037 --> 00:31:12,871 That's weird. 473 00:31:15,040 --> 00:31:18,544 One, two, three. 474 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 Hold on. 475 00:31:22,339 --> 00:31:23,173 What the? 476 00:31:32,558 --> 00:31:34,476 - What… - Ma'am? 477 00:31:34,560 --> 00:31:37,438 Ma'am, where are you going? Ma'am! 478 00:31:37,521 --> 00:31:38,606 What do we do? 479 00:31:39,189 --> 00:31:41,108 - What now? - What do we do? 480 00:31:41,191 --> 00:31:43,068 Go. Follow her! 481 00:31:43,986 --> 00:31:45,487 I said follow her! 482 00:31:45,571 --> 00:31:46,488 Ma'am! 483 00:31:46,989 --> 00:31:51,785 - Gil Beauty. - Where are you going? 484 00:31:53,162 --> 00:31:56,373 Wait. Where are you going in a rush? 485 00:31:59,251 --> 00:32:01,754 Drive me back to the teahouse. 486 00:32:02,796 --> 00:32:03,631 Wait. 487 00:32:04,673 --> 00:32:05,507 Wait! 488 00:32:11,347 --> 00:32:14,141 I'm in a rush… 489 00:32:15,559 --> 00:32:16,435 Aren't you coming? 490 00:32:17,811 --> 00:32:19,146 No, that's… 491 00:32:19,229 --> 00:32:21,106 Pee. 492 00:32:24,818 --> 00:32:26,362 Emergency. 493 00:32:27,988 --> 00:32:28,822 Thank you. 494 00:32:29,698 --> 00:32:31,533 - Emergency. - What? 495 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 Gil Beauty is going back to the teahouse. Act natural. 496 00:32:35,329 --> 00:32:37,373 Oh, okay. Wait! 497 00:32:40,918 --> 00:32:44,129 Let's film one additional scene before you go. 498 00:32:44,213 --> 00:32:46,090 It's connected to the last scene. 499 00:32:46,173 --> 00:32:48,759 Yes, go and naturally drink tea, as you did earlier. 500 00:32:48,842 --> 00:32:50,427 Back to your positions. 501 00:32:50,511 --> 00:32:52,930 Move now. Hurry. 502 00:32:56,141 --> 00:32:56,975 I'm sorry. 503 00:32:57,559 --> 00:32:59,144 My bad. 504 00:33:01,689 --> 00:33:03,982 I have a sensitive prostate. 505 00:33:10,614 --> 00:33:12,825 - What do we do? - I don't know. 506 00:33:12,908 --> 00:33:14,910 - Get in the car? - I called Mr. Mustache. 507 00:33:14,993 --> 00:33:16,286 - Get in the car. - Get in the car. 508 00:33:21,875 --> 00:33:22,960 All right. Don't be nervous. 509 00:33:23,043 --> 00:33:24,378 Act natural, just like before. 510 00:33:24,461 --> 00:33:26,797 All right. One, two, action! 511 00:33:29,800 --> 00:33:30,634 Darn it! 512 00:33:44,523 --> 00:33:45,482 Excuse me. 513 00:33:46,233 --> 00:33:47,276 Yes, ma'am? 514 00:33:52,990 --> 00:33:57,911 I knew something was strange. 515 00:34:12,801 --> 00:34:14,386 Tell me the truth. 516 00:34:15,554 --> 00:34:17,431 How can I help you? 517 00:34:17,514 --> 00:34:20,684 - I think we got caught. - I think so, too. Should we run? 518 00:34:24,354 --> 00:34:25,481 Are you all… 519 00:34:33,572 --> 00:34:35,365 using Beautifying Toner? 520 00:34:36,200 --> 00:34:38,869 - What? Beautifying Toner? - What the… 521 00:34:39,411 --> 00:34:42,372 Beautifying Toner… 522 00:34:42,456 --> 00:34:44,166 - Oh, I see. - How did she know? 523 00:34:44,249 --> 00:34:46,168 That's what she meant. 524 00:34:46,251 --> 00:34:47,628 Oh, yes. Beautifying Toner. 525 00:34:49,213 --> 00:34:51,131 I used to suffer from severe acne. 526 00:34:51,215 --> 00:34:53,467 But my skin became super clean after using this, 527 00:34:53,550 --> 00:34:56,553 - so I've been using it since then. - I knew it. 528 00:34:57,262 --> 00:34:58,514 I'll take them all. 529 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 All of them? 530 00:34:59,807 --> 00:35:01,600 - Wow, that's… - What's wrong? 531 00:35:01,683 --> 00:35:03,018 Isn't that enough? 532 00:35:03,602 --> 00:35:05,229 Oh, more than enough. 533 00:35:09,858 --> 00:35:12,236 Beautifying toner? 534 00:35:15,197 --> 00:35:18,534 I'll skip you. Beautifying Toner? 535 00:35:18,617 --> 00:35:19,451 Ma'am. 536 00:35:25,165 --> 00:35:26,083 Beautifying Toner. 537 00:35:28,210 --> 00:35:29,294 That's a relief. 538 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 What's she thinking? 539 00:35:31,588 --> 00:35:33,966 - That's what I mean. - Oh, thank you for your work, everyone. 540 00:35:34,049 --> 00:35:37,803 Gosh, good work. 541 00:35:45,686 --> 00:35:47,813 Make it exactly the same as this. 542 00:35:48,355 --> 00:35:51,859 It won't be hard with the technology our company has. 543 00:35:51,942 --> 00:35:53,443 Let's make it exactly the same, 544 00:35:53,527 --> 00:35:55,946 and we might as well get the patent. Can you do it? 545 00:35:58,574 --> 00:36:01,326 That was her scheme. She… 546 00:36:01,410 --> 00:36:06,665 Copying it wasn't enough, and she's going to steal the patent too? 547 00:36:06,748 --> 00:36:07,791 What? That's… 548 00:36:09,126 --> 00:36:09,960 What? 549 00:36:10,878 --> 00:36:11,795 What do we do? 550 00:36:23,724 --> 00:36:25,976 When you have a lot on your mind, nothing beats exercising. 551 00:36:26,476 --> 00:36:29,813 Yi-rang, you should've known when to stop. Why did you have to be so cold? 552 00:36:30,397 --> 00:36:31,523 You're just as expected. 553 00:36:32,232 --> 00:36:33,066 What? 554 00:36:33,150 --> 00:36:36,987 If I took a submissive attitude and said yes to everything she said there, 555 00:36:37,070 --> 00:36:41,867 that would've turned on Gil Beauty's suspicion switch. 556 00:36:41,950 --> 00:36:44,786 Are you saying that the whole situation was part of your plan? 557 00:36:47,372 --> 00:36:48,206 No. 558 00:36:49,291 --> 00:36:50,542 That wasn't part of the plan. 559 00:36:51,418 --> 00:36:56,089 I thought if I refused one more time, it'd turn on Gil Beauty's desire switch 560 00:36:56,173 --> 00:36:58,884 and make her desperate to buy the mountain. 561 00:36:58,967 --> 00:37:01,553 So, instead of turning on her desire switch, 562 00:37:01,637 --> 00:37:05,015 her thief switch turned on? Is that it? 563 00:37:05,515 --> 00:37:07,517 I admit that I failed this time. 564 00:37:07,601 --> 00:37:09,561 Yi-rang, come on. 565 00:37:09,645 --> 00:37:13,106 The fun in scamming is this kind of unexpected situation, isn't it? 566 00:37:13,190 --> 00:37:14,107 It's okay. 567 00:37:15,442 --> 00:37:17,527 Who do you think you are to comfort me? 568 00:37:21,490 --> 00:37:22,574 I'm being nice here. 569 00:37:23,575 --> 00:37:24,743 Speaking of which, 570 00:37:24,826 --> 00:37:30,499 you don't think Gil Beauty will manage to copy the Beautifying Toner, right? 571 00:37:32,376 --> 00:37:33,752 No need to worry about that. 572 00:37:33,835 --> 00:37:36,880 That's never going to happen because… 573 00:37:37,756 --> 00:37:40,634 she can never copy it. 574 00:37:43,679 --> 00:37:46,807 This is a newly found plant species at an elevation of 500 meters 575 00:37:46,890 --> 00:37:48,392 in Manbaeksan Mountain early this year. 576 00:37:48,475 --> 00:37:51,561 It's a rare plant that the association hasn't announced yet, 577 00:37:51,645 --> 00:37:54,147 so the cosmetics industry couldn't possibly know about it. 578 00:37:54,231 --> 00:37:58,068 - Is it biology this time? - Wait, where did you get that? 579 00:37:58,151 --> 00:38:00,153 When I was in the US, 580 00:38:00,237 --> 00:38:02,864 I met an exchange professor of biology from Hankuk University… 581 00:38:04,116 --> 00:38:06,785 Is it necessary for me to explain all this? 582 00:38:06,868 --> 00:38:07,911 No, that's good. 583 00:38:07,995 --> 00:38:11,623 That will naturally turn on Gil Beauty's desire. 584 00:38:11,707 --> 00:38:14,292 We'll continue to stimulate Gil Beauty's subconscious. 585 00:38:14,376 --> 00:38:18,672 Which will explode her desire to catch 586 00:38:18,755 --> 00:38:22,009 the Beautifying Toner that is unreachable. Boom, boom, boom! 587 00:38:24,428 --> 00:38:26,388 ANALYSIS: DOES NOT MATCH THE SAMPLE SUBMITTED 588 00:38:26,471 --> 00:38:27,305 Darn it. 589 00:38:28,098 --> 00:38:29,433 How can they not make it 590 00:38:29,516 --> 00:38:31,643 when I literally did all the work for them? 591 00:38:32,144 --> 00:38:34,771 What do you mean by stimulating her subconscious? 592 00:38:34,855 --> 00:38:36,023 The association effect. 593 00:38:36,106 --> 00:38:39,192 We'll make sure that the Beautifying Toner stays stuck in her mind. 594 00:38:51,913 --> 00:38:53,165 All right. 595 00:39:21,401 --> 00:39:22,986 ANGEL VILLAGE 596 00:39:26,156 --> 00:39:29,326 ANGEL VILLAGE 597 00:39:29,409 --> 00:39:30,619 My goodness. 598 00:39:48,470 --> 00:39:50,263 BEAUTIFYING AND PURE TONER NOW WITH MYSTIQUE 599 00:39:50,347 --> 00:39:53,308 BEAUTIFYING TONER 600 00:39:53,391 --> 00:39:55,227 BEAUTIFYING TONER 601 00:39:56,103 --> 00:39:57,562 BEAUTIFYING TONER 602 00:39:59,022 --> 00:40:00,148 Here. 603 00:40:29,052 --> 00:40:30,595 NEWLY OPENED 24-HOUR ANGEL BATH SAUNA 604 00:40:30,679 --> 00:40:33,640 We'll keep reminding her of it. 605 00:40:33,723 --> 00:40:36,017 Then, when the time comes, poke! 606 00:40:36,601 --> 00:40:39,396 We'll poke her, and it's game over. 607 00:40:39,479 --> 00:40:40,689 Ms. Gil, 608 00:40:40,772 --> 00:40:44,651 these dirty bastards are making a fuss in Eun-seol's house. 609 00:40:44,734 --> 00:40:47,237 Her house has turned into a mess. 610 00:40:47,821 --> 00:40:50,574 Come now and help Eun-seol, or do something. 611 00:40:55,287 --> 00:40:56,121 Secretary Choi! 612 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Yes, ma'am. 613 00:40:59,416 --> 00:41:00,250 Drive. 614 00:41:01,168 --> 00:41:02,377 Where are we going? 615 00:41:13,930 --> 00:41:18,643 - No! - No! 616 00:41:18,727 --> 00:41:20,520 Wait! Hey, stop there! 617 00:41:20,604 --> 00:41:23,064 Wait. Stop. 618 00:41:24,274 --> 00:41:26,193 Eun-seol, are you okay? 619 00:41:28,862 --> 00:41:31,072 What are you doing on her land? 620 00:41:39,247 --> 00:41:40,081 "On her land?" 621 00:41:41,416 --> 00:41:43,376 Yes. Her land. 622 00:41:44,294 --> 00:41:45,212 What the… 623 00:41:47,297 --> 00:41:49,799 She failed to pay off her father's debt, 624 00:41:49,883 --> 00:41:53,887 so it's my land now. Watch what you say, lady. 625 00:41:55,931 --> 00:41:58,808 He's right. I'm doomed. 626 00:41:58,892 --> 00:42:01,561 I thought you finally found a way to move on, 627 00:42:01,645 --> 00:42:03,897 but your father's tying you down again. 628 00:42:10,320 --> 00:42:12,614 Look. Here. Read it. 629 00:42:12,697 --> 00:42:13,990 TRANSFER OF COLLATERAL CONTRACT 630 00:42:17,786 --> 00:42:18,787 Let's get moving. 631 00:42:40,392 --> 00:42:42,936 I will buy your land. 632 00:42:44,187 --> 00:42:46,940 How much is it? How much is it to buy this land? 633 00:42:48,233 --> 00:42:49,067 Four billion won. 634 00:42:50,485 --> 00:42:51,486 How about 3.5 billion won? 635 00:42:54,072 --> 00:42:55,115 You've got to be kidding me. 636 00:43:11,423 --> 00:43:12,299 Four billion won it is. 637 00:43:19,180 --> 00:43:20,765 I say 4.5 billion won. 638 00:43:21,725 --> 00:43:23,018 What? Why the sudden change? 639 00:43:28,732 --> 00:43:29,899 Stop! 640 00:43:33,236 --> 00:43:35,488 - Please. - Okay, fine! 641 00:43:35,572 --> 00:43:37,407 Okay, 4.5 billion won! 642 00:43:53,173 --> 00:43:54,424 Where do you want me to sign? 643 00:44:03,308 --> 00:44:04,768 CHARPENTIER COLLABORATION CONTRACT 644 00:44:11,024 --> 00:44:14,110 There was no reason to delay, so I rushed to sign this contract. 645 00:44:17,864 --> 00:44:20,784 The composition of the product is excellent. I love it. 646 00:44:21,326 --> 00:44:23,870 I'm glad you like it. It's an honor. 647 00:44:26,915 --> 00:44:27,832 About time. 648 00:44:29,334 --> 00:44:30,377 Thank you so much. 649 00:44:43,223 --> 00:44:44,057 Thank you. 650 00:44:54,943 --> 00:44:56,319 Yes, Reporter Han. 651 00:44:57,404 --> 00:44:59,072 I'll have Secretary Choi send it to you. 652 00:44:59,155 --> 00:45:00,615 Please take good care of it. 653 00:45:01,408 --> 00:45:02,367 Bye. 654 00:45:04,160 --> 00:45:07,122 Send Reporter Han the draft of the article and get my car ready. 655 00:45:07,205 --> 00:45:08,248 Yes, ma'am. 656 00:45:12,502 --> 00:45:15,880 Eun-seol, I'll be there in an hour. 657 00:45:15,964 --> 00:45:17,632 Make sure to pack your stuff. 658 00:45:17,715 --> 00:45:20,718 I've found a very decent place for you to stay 659 00:45:20,802 --> 00:45:24,264 while you teach me your secrets. So don't worry about anything. 660 00:45:24,347 --> 00:45:26,850 How can I ever repay you? 661 00:45:26,933 --> 00:45:28,476 You don't have to say that. 662 00:45:29,310 --> 00:45:30,311 See you soon. 663 00:45:33,731 --> 00:45:34,899 Repay me, my foot. 664 00:45:40,780 --> 00:45:43,116 What should my article title be? 665 00:45:43,658 --> 00:45:48,788 "Perfectly demonstrating the natural toner passed down from the Joseon Dynasty 666 00:45:48,872 --> 00:45:51,624 and presenting it to the global market." 667 00:45:53,251 --> 00:45:55,336 "CEO of Mystique, Gil Beauty, 668 00:45:55,420 --> 00:45:58,673 enters the global market." 669 00:46:13,688 --> 00:46:14,731 Eun-seol. 670 00:46:15,398 --> 00:46:16,566 I'm here. 671 00:46:18,651 --> 00:46:19,694 Eun-seol! 672 00:46:22,864 --> 00:46:24,073 I'm here. 673 00:46:29,037 --> 00:46:29,871 What... 674 00:46:32,290 --> 00:46:33,666 Stop. 675 00:46:33,750 --> 00:46:34,751 Wait a minute. 676 00:46:34,834 --> 00:46:35,793 Stop. 677 00:46:36,669 --> 00:46:39,214 What are you doing? 678 00:46:39,297 --> 00:46:42,634 As you can see, it's the undrinkable sign. 679 00:46:43,134 --> 00:46:44,052 What? 680 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 WARNING TEST RESULT: UNDRINKABLE 681 00:46:46,804 --> 00:46:47,722 Then… 682 00:46:48,890 --> 00:46:51,726 The face. Is it okay to apply it to the face? 683 00:46:51,809 --> 00:46:53,937 What? That's dangerous. 684 00:46:54,020 --> 00:46:55,647 There's a closed mine nearby, 685 00:46:56,231 --> 00:47:00,568 so it's full of elements like arsenic, cadmium, zinc, nickel, copper, and lead. 686 00:47:01,903 --> 00:47:03,988 No, that's impossible. 687 00:47:04,489 --> 00:47:06,407 Until recently… Wait. 688 00:47:19,295 --> 00:47:20,880 How can this happen just overnight? 689 00:47:22,090 --> 00:47:23,633 This place used to have clean water. 690 00:47:24,676 --> 00:47:26,427 With Manbaeksan Mountain in the center, 691 00:47:26,511 --> 00:47:30,223 there was natural sparkling water in all four directions. 692 00:47:30,723 --> 00:47:33,518 So even King Sejo… Where did she go? 693 00:47:33,601 --> 00:47:36,896 You know, King Sejo, who said, "Do I look like I'll be the king?" 694 00:47:36,980 --> 00:47:37,981 Let's say I know it. 695 00:47:38,064 --> 00:47:40,775 He often visited here to cure his skin problems. 696 00:47:46,531 --> 00:47:47,574 So? 697 00:47:47,657 --> 00:47:50,451 He used to come here to treat his skin problems. 698 00:47:50,535 --> 00:47:54,539 So, Sambong Mineral Spring in the north, Songcheon Mineral Spring in the east, 699 00:47:54,622 --> 00:47:58,293 and Bangadari in the south all used to be famous. 700 00:47:58,376 --> 00:48:00,503 But only a few people knew about the mineral spring 701 00:48:00,587 --> 00:48:01,921 in Keunhani Village in the west. 702 00:48:02,505 --> 00:48:03,923 Yes, Keunhani Village. 703 00:48:04,007 --> 00:48:06,301 Keunhani Village because of the major grudge. 704 00:48:06,384 --> 00:48:08,636 Jageunhani Village because of the minor grudge. 705 00:48:08,720 --> 00:48:12,015 No, it's major coldness and minor coldness. 706 00:48:12,098 --> 00:48:14,475 Dahan and Sohan. It doesn't mean anything else. 707 00:48:15,560 --> 00:48:16,394 Then, 708 00:48:17,854 --> 00:48:19,314 what about the villagers who live here? 709 00:48:20,106 --> 00:48:22,191 It's been quite a while since anyone lived here. 710 00:48:22,775 --> 00:48:23,610 What? 711 00:48:23,693 --> 00:48:28,239 Oh, there was a crowd recently to film a movie or something. 712 00:48:35,872 --> 00:48:38,374 Then, do you know Choi Eun-seol? 713 00:48:38,458 --> 00:48:40,960 Of course, I do. Everyone here knows Eun-seol. 714 00:48:41,044 --> 00:48:42,587 Where is she now? 715 00:48:43,087 --> 00:48:46,257 You'll find her at Manjeongsa Temple down there. 716 00:48:47,467 --> 00:48:49,719 Manjeongsa Temple. 717 00:48:53,431 --> 00:48:54,474 Everyone. 718 00:48:54,557 --> 00:48:56,559 The village you see over there is Keunhani Village. 719 00:48:57,310 --> 00:48:58,936 Why are the villages named that way? 720 00:48:59,604 --> 00:49:00,813 It's actually nothing special. 721 00:49:01,356 --> 00:49:04,233 This place has long been known for its cold climate. 722 00:49:06,444 --> 00:49:09,030 But nowadays, the weather is very warm. 723 00:49:09,113 --> 00:49:12,742 We're getting abnormal temperatures due to global warming. The world is… 724 00:49:13,284 --> 00:49:14,827 Where's Choi Eun-seol right now? 725 00:49:16,037 --> 00:49:17,080 Hey, Eun-seol. 726 00:49:18,581 --> 00:49:19,666 Someone's looking for you. 727 00:49:20,458 --> 00:49:21,459 I'm Choi Eun-seol. 728 00:49:23,086 --> 00:49:24,462 MANBAEKSAN NATIONAL PARK CHOI EUN-SEOL 729 00:49:24,545 --> 00:49:25,630 KIM JIN-MAN 730 00:49:26,923 --> 00:49:28,007 I'm Kim Jin-man. 731 00:49:29,258 --> 00:49:33,930 Now, it's time for the activity that is only available at Manjeongsa Temple. 732 00:49:34,013 --> 00:49:36,557 - You all know what it is, right? - Activity? 733 00:49:36,641 --> 00:49:37,975 We'll start it soon. 734 00:49:38,059 --> 00:49:40,395 If you applied for it, you can follow me. 735 00:49:43,064 --> 00:49:46,401 Today, we will make a handmade toner 736 00:49:46,484 --> 00:49:49,779 with wild mountain herbs from nature. 737 00:49:49,862 --> 00:49:51,989 Handmade toner with wild mountain herbs? 738 00:49:54,575 --> 00:49:59,330 Lastly, I have prepared different kinds of natural essential oils here. 739 00:49:59,414 --> 00:50:02,834 Choose the scent and the effect you'd like and add a drop or two. 740 00:50:03,376 --> 00:50:04,836 Maybe I'll use the magnolia oil. 741 00:50:07,839 --> 00:50:08,673 MAGNOLIA OIL 742 00:50:10,216 --> 00:50:14,804 The added magnolia oil gives it a luxurious, long-lasting aroma. 743 00:50:19,016 --> 00:50:20,184 I was fooled. 744 00:50:26,607 --> 00:50:28,276 - What's wrong with her? - What is her problem? 745 00:50:29,777 --> 00:50:32,572 The number does not exist. 746 00:50:32,655 --> 00:50:34,949 - Please check and dial again. - How dare you… 747 00:50:35,032 --> 00:50:36,367 How dare you make a fool of me? 748 00:50:45,293 --> 00:50:46,127 Secretary Choi. 749 00:50:46,210 --> 00:50:50,131 Call Charpentier and tell them to postpone the collaboration product release 750 00:50:50,214 --> 00:50:51,799 due to some internal affairs. 751 00:50:51,883 --> 00:50:52,717 What? 752 00:50:53,760 --> 00:50:56,220 Ms. Gil, is something wrong? 753 00:50:56,304 --> 00:50:57,680 It's a long story! 754 00:50:57,764 --> 00:50:59,849 - I'll tell you in person. - Yes, ma'am. 755 00:51:02,977 --> 00:51:04,395 MAGNOLIA FLOWER DINER 756 00:51:08,775 --> 00:51:10,443 Magnolia flowers? 757 00:51:10,526 --> 00:51:12,195 Seriously, you punks! 758 00:51:25,208 --> 00:51:26,626 SECRETARY CHOI 759 00:51:30,213 --> 00:51:31,172 Where is it? 760 00:51:36,844 --> 00:51:39,055 Secretary Choi, how did it go? 761 00:51:39,138 --> 00:51:41,224 Ms. Gil, what do we do? 762 00:51:41,933 --> 00:51:42,767 What? 763 00:51:42,850 --> 00:51:45,311 I just called Charpentier. 764 00:51:45,895 --> 00:51:49,232 They said it is true that they sent a document on the collaboration project, 765 00:51:49,315 --> 00:51:53,861 but they never sent a person to Korea, or signed the contract. 766 00:51:54,362 --> 00:51:55,321 What? 767 00:51:58,282 --> 00:51:59,116 Here it is. 768 00:52:01,994 --> 00:52:04,413 It's called Keunhani for major coldness, 769 00:52:04,497 --> 00:52:09,836 and the other village on that mountain is called Jageunhani for minor coldness. 770 00:52:10,670 --> 00:52:13,548 First, this is the base of the toner. 771 00:52:13,631 --> 00:52:18,219 The toners out in the market use purified water, 772 00:52:18,302 --> 00:52:22,348 but here, we're going to use the clean natural water 773 00:52:22,431 --> 00:52:24,392 that flows behind Manjeongsa Temple. 774 00:52:32,900 --> 00:52:34,318 MYSTIQUE CEO GIL BEAUTY 775 00:52:36,529 --> 00:52:37,655 Thank you. It's perfect. 776 00:52:41,993 --> 00:52:45,288 Was that fake, too? 777 00:52:53,880 --> 00:52:55,840 MS. GIL! YOU NEED TO SEE THIS! 778 00:52:59,594 --> 00:53:00,970 As I have announced, 779 00:53:01,053 --> 00:53:04,682 I turned on the camera to deliver you an important message today. 780 00:53:04,765 --> 00:53:05,641 What the hell is this? 781 00:53:05,725 --> 00:53:08,728 I'll invite two former Mystique employees and listen to their stories. 782 00:53:12,773 --> 00:53:14,358 When the lawsuit began, 783 00:53:14,442 --> 00:53:17,361 I was instructed to falsify the documents 784 00:53:17,445 --> 00:53:19,906 by replacing the allergenic ingredient 785 00:53:19,989 --> 00:53:22,116 with an expensive, eco-friendly one. 786 00:53:23,326 --> 00:53:24,493 Who instructed you? 787 00:53:24,577 --> 00:53:27,163 It was Ms. Gil Beauty's order. 788 00:53:28,873 --> 00:53:31,834 I might be sued for false accusations if I spoke with no evidence. 789 00:53:33,878 --> 00:53:36,005 So I prepared a recording of Gil Beauty. 790 00:53:42,178 --> 00:53:44,972 Discard the original ingredient label and replace it with this. 791 00:53:45,556 --> 00:53:47,266 Remove idroxenon in all products. 792 00:53:47,850 --> 00:53:49,518 And sue that witch for false accusations. 793 00:53:49,602 --> 00:53:51,646 How dare this delusional bitch sue me? 794 00:53:52,146 --> 00:53:53,314 What the hell is this? 795 00:53:53,397 --> 00:53:54,899 How did it get released… 796 00:53:57,652 --> 00:53:58,819 Was it Secretary Choi? 797 00:54:01,614 --> 00:54:02,448 Her phone… 798 00:54:02,531 --> 00:54:05,159 I'll help you with the charging. 799 00:54:12,625 --> 00:54:15,544 Those darn bastards! 800 00:54:20,925 --> 00:54:21,759 You really had to… 801 00:54:22,468 --> 00:54:25,888 You fucking bastards! 802 00:54:29,725 --> 00:54:30,643 Okay. Cheers. 803 00:54:38,442 --> 00:54:40,152 She got what she deserved. 804 00:54:40,236 --> 00:54:43,197 We can't let these villains just die and go to hell. 805 00:54:43,280 --> 00:54:45,366 We have to give them a taste of hell in this life. 806 00:54:45,449 --> 00:54:47,535 I bet Gil Beauty feels like she's in hell right now. 807 00:54:48,035 --> 00:54:50,705 No, something even worse is waiting for her. 808 00:54:51,497 --> 00:54:52,832 The hell of lawsuits 809 00:54:52,915 --> 00:54:55,209 and the hell of criticism by the whole nation 810 00:54:55,292 --> 00:54:57,420 that Lee Hye-yun had to endure for five years. 811 00:55:07,722 --> 00:55:08,556 Excuse me! 812 00:55:13,019 --> 00:55:14,937 - Lady! We're here! - What? 813 00:55:15,688 --> 00:55:16,731 - What? - Get off! 814 00:55:18,065 --> 00:55:20,234 - I said we're here! - What? We're here already? 815 00:55:21,610 --> 00:55:23,821 - Hurry and get off the bus. - I will. 816 00:55:23,904 --> 00:55:25,656 - Hurry up. - I am! 817 00:55:27,033 --> 00:55:27,867 Jeez. 818 00:55:34,498 --> 00:55:36,167 CHECK WITHDRAWAL AMOUNT 819 00:55:36,250 --> 00:55:37,084 INSUFFICIENT FUNDS 820 00:55:37,168 --> 00:55:38,002 What? 821 00:55:38,502 --> 00:55:39,670 Nothing? 822 00:55:39,754 --> 00:55:40,880 Is it empty? 823 00:55:41,839 --> 00:55:43,257 What the heck? 824 00:55:43,340 --> 00:55:45,134 Gosh, I can't even. 825 00:55:45,217 --> 00:55:46,886 Darn it. 826 00:55:47,845 --> 00:55:49,221 For goodness' sake. 827 00:55:58,731 --> 00:55:59,565 What… 828 00:56:00,524 --> 00:56:01,358 What the… 829 00:56:03,736 --> 00:56:04,820 Mom! 830 00:56:05,404 --> 00:56:08,074 This lady is over there and here, too. 831 00:56:09,992 --> 00:56:11,952 FINANCIAL CRIMINAL WANTED FOR FRAUD 832 00:56:13,287 --> 00:56:14,580 Darn it. 833 00:56:16,248 --> 00:56:17,500 Too bad. 834 00:56:17,583 --> 00:56:18,459 Darn it. 835 00:56:18,542 --> 00:56:21,087 The hell called prison is also waiting for her. 836 00:56:22,588 --> 00:56:25,007 What? What are you looking at? 837 00:56:25,091 --> 00:56:26,634 Darn it. 838 00:56:26,717 --> 00:56:31,013 Yes, I'm Gil Beauty! 839 00:56:33,933 --> 00:56:36,769 Yes, the octopus over there. In the center. 840 00:56:36,852 --> 00:56:38,395 Octopus! Hey. 841 00:56:38,479 --> 00:56:40,064 Hey, what's up? Mr. Ray-Bang. 842 00:56:40,147 --> 00:56:42,233 - Hi. - Snacks for games. 843 00:56:42,817 --> 00:56:45,778 I know I always find the perfect timing. 844 00:56:45,861 --> 00:56:47,905 - Where's Gu-ho? - Go ahead without me. 845 00:56:47,988 --> 00:56:50,324 I still have a few more sets to go. 846 00:56:52,868 --> 00:56:53,702 About what I said? 847 00:56:55,454 --> 00:56:58,124 Here you are. It took me a while to find it. 848 00:56:59,041 --> 00:57:00,167 Thanks, Mr. Ray-Bang. 849 00:57:02,002 --> 00:57:05,005 Now, let me hit some iron. 850 00:57:09,009 --> 00:57:11,720 Do you think the culprit would be interested in Yu Kang-il's painting? 851 00:57:14,557 --> 00:57:16,183 He's guaranteed to… 852 00:57:21,105 --> 00:57:23,774 I need a trophy to celebrate… 853 00:57:27,153 --> 00:57:29,196 my perfect victory. 854 00:57:46,964 --> 00:57:49,717 Yu Kang-il's painting disappeared from the scene of your kidnapping. 855 00:57:52,303 --> 00:57:56,223 And he's the one who recently purchased that painting from the black market? 856 00:57:57,558 --> 00:57:59,768 So? Do you think he's the culprit? 857 00:58:06,859 --> 00:58:08,736 Anyway, when are you going to tell him? 858 00:58:10,279 --> 00:58:11,113 Tell him what? 859 00:58:13,741 --> 00:58:15,826 It's about time Gu-ho learned the truth. 860 00:58:36,180 --> 00:58:41,435 HA JUNG-HO 861 00:59:35,968 --> 00:59:38,856 SPECIAL THANKS TO OH NA-RA AND YOO EUN FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES 862 00:59:42,052 --> 00:59:45,001 CONFIDENCE QUEEN 863 00:59:45,082 --> 00:59:47,418 A cafe that filmmakers love? 864 00:59:47,501 --> 00:59:48,877 Is this your first time at our cafe? 865 00:59:49,878 --> 00:59:51,714 He replaced labels on imported and farmed products 866 00:59:51,797 --> 00:59:53,924 with ones claiming they were domestic and wild, 867 00:59:54,008 --> 00:59:56,635 and he amassed enormous wealth. 868 00:59:57,469 --> 01:00:02,224 Cinema is an unfulfilled dream for Ha Jung-ho. 869 01:00:03,892 --> 01:00:06,103 We're aiming for our movie to reach ten million viewers. 870 01:00:06,186 --> 01:00:08,814 This is truly amazing. 871 01:00:08,897 --> 01:00:10,733 Are you interested in investing in our movie? 872 01:00:11,317 --> 01:00:14,611 I'm thinking of having a little fling with him. 873 01:00:15,044 --> 01:00:19,927 Ripped and synced by WEISSACHsubs 62150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.