All language subtitles for City Homicide - 01x03 - Lie Down with Dogs.DVDRip aAF.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,847 --> 00:01:05,042 Madre di Dio!! 2 00:01:19,767 --> 00:01:21,807 What's going on, mate? I've been here all morning. 3 00:01:21,807 --> 00:01:23,527 Bit early for a funeral. Sicilians, mate. 4 00:01:23,527 --> 00:01:25,927 Dawn burial's a tradition in some parts. 5 00:01:25,927 --> 00:01:27,567 Scusa. Of Melbourne? 6 00:01:27,567 --> 00:01:29,327 Hey, what's going on? Sicily, dickhead. 7 00:01:29,327 --> 00:01:31,087 Excuse me, excuse me. 8 00:01:31,087 --> 00:01:32,887 Scusa. 9 00:01:32,887 --> 00:01:34,367 They all wanna know what's gonna happen. 10 00:01:34,367 --> 00:01:36,967 You're just gonna have to tell them all to go home, Sergeant. 11 00:01:36,967 --> 00:01:38,847 There won't be a burial today. 12 00:01:38,847 --> 00:01:41,327 I can't tell them that. I'll have a riot on my hands. 13 00:01:41,327 --> 00:01:44,127 So get their priest to tell them. Very sensitive of you, Duncan. 14 00:01:49,447 --> 00:01:52,200 Well, that's original. Dead body in a cemetery. 15 00:01:58,687 --> 00:02:00,007 Been shot. 16 00:02:00,007 --> 00:02:02,202 Bet he needed that like a hole in the head. 17 00:02:03,727 --> 00:02:06,767 No dust. No footprints. 18 00:02:06,767 --> 00:02:09,327 No drag marks. No exit wound. 19 00:02:09,327 --> 00:02:11,007 This could've been a.22. 20 00:02:11,007 --> 00:02:13,367 It's a dry environment. He looks desiccated. 21 00:02:13,367 --> 00:02:15,676 It's hard to say how long he's been here, though. 22 00:02:16,847 --> 00:02:18,527 More than six months, I'd say. 23 00:02:18,527 --> 00:02:22,167 How did they get in? Don't they have locks on these places? 24 00:02:22,167 --> 00:02:23,207 Seen that lock? 25 00:02:23,207 --> 00:02:26,047 It's easier to pick than a set of fake ones at the beach. 26 00:02:26,047 --> 00:02:28,327 Family'd have a key. Who's the incoming? 27 00:02:28,327 --> 00:02:30,207 Alfonso PretaDOrini. 28 00:02:30,207 --> 00:02:33,247 Is that right? Yeah. 29 00:02:33,247 --> 00:02:36,367 Alfonso PretadoRINI was 73. 30 00:02:36,367 --> 00:02:39,127 He was joining his parents in the crypt after five years. 31 00:02:39,127 --> 00:02:42,607 Right. So who is this guy? A relative? 32 00:02:42,607 --> 00:02:45,927 The corpse's name is Michael Gregory Booth. 33 00:02:45,927 --> 00:02:48,567 No connection to the Pretadorini family. 34 00:02:48,567 --> 00:02:51,407 The X-rays confirm his identity as well. 35 00:02:51,407 --> 00:02:53,167 Booth was a standover man. 36 00:02:53,167 --> 00:02:56,047 Armed robbery, three murder charges - none proven. 37 00:02:56,047 --> 00:02:59,407 He broke his left leg in an armoured van hold-up eight years ago. 38 00:02:59,407 --> 00:03:01,127 Yeah. They match alright. 39 00:03:01,127 --> 00:03:03,967 Sounds like someone did the world a favour putting a bullet in this guy. 40 00:03:03,967 --> 00:03:05,887 What's the estimate on when he was killed? 41 00:03:05,887 --> 00:03:08,447 12 months, give or take - obviously he wasn't killed at the site. 42 00:03:08,447 --> 00:03:11,047 The pyjamas would suggest it happened closer to home. 43 00:03:11,047 --> 00:03:12,527 Yeah. I'm tipping the bedroom. 44 00:03:12,527 --> 00:03:14,727 Jennifer, you and Duncan do the death knock. 45 00:03:14,727 --> 00:03:17,007 Matt and Simon, go see Armed Robbery. 46 00:03:17,007 --> 00:03:19,127 Tell them they can take Booth off their books. 47 00:03:19,127 --> 00:03:21,004 They'll probably buy you a drink. 48 00:03:27,287 --> 00:03:28,767 You sure this is the right place? 49 00:03:28,767 --> 00:03:30,487 It's what their boss at Armed Robbery said. 50 00:03:30,487 --> 00:03:33,127 So, what happened to the phone and why couldn't he call them? 51 00:03:33,127 --> 00:03:35,367 It's the Armed Robbery Squad. They're not right in the head. 52 00:03:35,367 --> 00:03:38,518 Bang! Superintendent gave us the heads up. 53 00:03:40,447 --> 00:03:43,727 Homicide, right? It was a joke. 54 00:03:43,727 --> 00:03:46,407 Yeah. I'll let my dry cleaner know. 55 00:03:46,407 --> 00:03:47,407 Oi, Shads! 56 00:03:47,407 --> 00:03:49,367 Welcome, guys. 57 00:03:49,367 --> 00:03:52,407 I'm Ernie Calabrese. This is my partner, Barry Shadow. 58 00:03:52,407 --> 00:03:55,007 Shads, say hello to Homicide, eh? 59 00:03:55,007 --> 00:03:57,927 Superintendent Jarvis said you had some good news for me. 60 00:03:57,927 --> 00:03:59,727 Why couldn't he tell us himself? 61 00:03:59,727 --> 00:04:01,447 Yeah. We were wondering the same thing. 62 00:04:01,447 --> 00:04:04,280 Surveillance? Wow. No wonder you're in Homicide. 63 00:04:06,327 --> 00:04:07,807 So, who you waiting on? 64 00:04:07,807 --> 00:04:11,287 One bad mongrel. Went to ground. Months. 65 00:04:11,287 --> 00:04:13,482 But he'll resurface, and, when he does, we'll be ready. 66 00:04:16,207 --> 00:04:17,847 So, what do we have here? 67 00:04:17,847 --> 00:04:19,963 Someone forgot to pay their parking fines. 68 00:04:22,967 --> 00:04:25,927 Um, this surveillance - 69 00:04:25,927 --> 00:04:28,087 your, uh... your subjects wouldn't be the Booth family 70 00:04:28,087 --> 00:04:30,247 by any chance, would they? 71 00:04:30,247 --> 00:04:33,047 Oh, your boss! He does have a sense of humour. 72 00:04:33,047 --> 00:04:35,367 He must've thought it'd be funnier coming in person. 73 00:04:35,367 --> 00:04:36,847 Oh, yeah? What? 74 00:04:36,847 --> 00:04:39,647 If you're waiting on Mick Booth to show up, he won't. 75 00:04:39,647 --> 00:04:40,807 He's dead. 76 00:04:40,807 --> 00:04:42,247 Bullshit. 77 00:04:42,247 --> 00:04:44,927 More than a year. We found his body a couple of days ago. 78 00:04:44,927 --> 00:04:46,807 Bullshit! What?! 79 00:04:46,807 --> 00:04:49,047 Sorry, ladies, but you're waiting on a dead man. 80 00:04:49,047 --> 00:04:51,561 They're our colleagues doing the death knock. 81 00:04:53,567 --> 00:04:55,767 So how do you wanna do this? I dunno. 82 00:04:55,767 --> 00:04:58,047 We just ring the doorbell, tell them their mongrel husband's dead, 83 00:04:58,047 --> 00:04:59,647 and we'll just bugger off. 84 00:05:01,367 --> 00:05:03,437 I'll get it. 85 00:05:08,607 --> 00:05:11,565 Ha. Let me guess. Mormons. 86 00:05:12,807 --> 00:05:14,887 Cathy Booth, I'm Detective Freeman... 87 00:05:14,887 --> 00:05:17,967 I know what you are, and unless you've got a warrant, 88 00:05:17,967 --> 00:05:19,607 you know what you can do. 89 00:05:19,607 --> 00:05:21,359 Go on, piss off. Mum! 90 00:05:22,927 --> 00:05:24,407 What do you lot want? 91 00:05:24,407 --> 00:05:26,247 Bloody Jacks! 92 00:05:26,247 --> 00:05:27,727 Unless you've got a warrant... 93 00:05:27,727 --> 00:05:30,807 Ooh, they're all getting into it! Ooh, I hope your mates are up to it. 94 00:05:30,807 --> 00:05:32,527 Up to what? Oh? 95 00:05:32,527 --> 00:05:34,687 Haven't met the Booth clan before? 96 00:05:34,687 --> 00:05:37,087 ...months you've been hassling us! "Where is he?" 97 00:05:37,087 --> 00:05:38,127 Shut up! 98 00:05:38,127 --> 00:05:41,327 And now you try this on! We're not Armed Robbery! 99 00:05:41,327 --> 00:05:43,847 Look at us. We're Homicide. 100 00:05:43,847 --> 00:05:46,087 We've just come to tell you Mick Booth's dead. 101 00:05:46,087 --> 00:05:47,567 End of message, OK? 102 00:05:47,567 --> 00:05:49,727 NO! 103 00:05:49,727 --> 00:05:51,207 Oh, Ray! 104 00:05:51,207 --> 00:05:52,207 Uh-oh. 105 00:05:52,207 --> 00:05:54,807 It's all lies! You're bloody lying! 106 00:05:54,807 --> 00:05:57,047 It's alright, Cath, it's just more games. 107 00:05:57,047 --> 00:05:59,647 My brother's not dead, you bastards! 108 00:05:59,647 --> 00:06:02,607 This is an AR wind-up! Mate, calm down, OK? 109 00:06:02,607 --> 00:06:04,367 We're not from Armed Robbery. We're from Homicide. 110 00:06:04,367 --> 00:06:06,807 Call the Coroner's Office. Mick was murdered. Someone shot him. 111 00:06:06,807 --> 00:06:08,207 NO! You lying bitch! 112 00:06:08,207 --> 00:06:09,607 I said piss off! Hey! 113 00:06:09,607 --> 00:06:11,598 Get off him! 114 00:06:13,847 --> 00:06:15,327 And we are on! 115 00:06:15,327 --> 00:06:17,158 How do we get down there? Stairs. That way. 116 00:06:29,487 --> 00:06:30,681 Come on, pig! 117 00:06:32,287 --> 00:06:33,767 Ahh! Get off him! 118 00:06:33,767 --> 00:06:37,927 Get off my son! You leave him alone! 119 00:06:37,927 --> 00:06:39,847 Oof! Get off him. 120 00:06:39,847 --> 00:06:42,127 Get off him! 121 00:06:47,207 --> 00:06:49,087 Get down on the ground! Get on the ground! 122 00:06:49,087 --> 00:06:51,647 Stop, bastard! Stop? 123 00:06:51,647 --> 00:06:54,007 Go, boys! 124 00:06:54,007 --> 00:06:56,927 Little cut, pussy? You're bleeding. Aww. 125 00:06:56,927 --> 00:06:59,327 Get the handcuffs on. Give it back! 126 00:06:59,327 --> 00:07:01,047 Need a hand? 127 00:07:10,247 --> 00:07:11,847 So, uh, which interview are we getting? 128 00:07:11,847 --> 00:07:13,367 None. You're in the viewing room. 129 00:07:13,367 --> 00:07:15,487 What are you talking about? We know the Booths here. 130 00:07:15,487 --> 00:07:18,007 You've been watching them for 12 months, waiting for a dead man. 131 00:07:18,007 --> 00:07:20,087 Ease up. We're all on the same team here, remember? 132 00:07:20,087 --> 00:07:21,727 Oh, are we? Well, I must've missed that! 133 00:07:21,727 --> 00:07:23,207 While me and my real mates 134 00:07:23,207 --> 00:07:25,087 were getting the seven colours kicked out of us, 135 00:07:25,087 --> 00:07:27,647 you were taking happy snaps for your Armed Robbery Christmas party! 136 00:07:27,647 --> 00:07:29,887 OK, OK. 137 00:07:29,887 --> 00:07:32,327 Listen, in retrospect, not a good idea. 138 00:07:32,327 --> 00:07:33,927 Apologies. Now, interview. Come on. 139 00:07:33,927 --> 00:07:36,847 Uh, we do this. You haven't got any info on the murder. 140 00:07:36,847 --> 00:07:39,087 So share the bloody info! OK. 141 00:07:39,087 --> 00:07:42,407 If one of them didn't do it, they know who did. We'll find out. 142 00:07:42,407 --> 00:07:45,247 While you and dickhead number two can watch from the viewing room. 143 00:07:45,247 --> 00:07:46,887 You don't like it, piss off! 144 00:07:46,887 --> 00:07:48,647 Viewing room's through there, boys. 145 00:07:48,647 --> 00:07:50,607 The boss isn't gonna wear this. 146 00:07:50,607 --> 00:07:53,007 Your brother was shot in the head. 147 00:07:53,007 --> 00:07:55,282 Close range. 148 00:07:56,607 --> 00:07:58,167 He was still in his pyjamas. 149 00:07:58,167 --> 00:07:59,967 He sleepwalks. 150 00:07:59,967 --> 00:08:02,003 See, that ring's an offensive weapon. 151 00:08:03,367 --> 00:08:05,047 More like a knuckleduster. 152 00:08:05,047 --> 00:08:09,487 And you add resist arrest, attack police, inciting a brawl. 153 00:08:09,487 --> 00:08:11,762 You're in big trouble, mate. 154 00:08:13,927 --> 00:08:16,282 So why don't you just be sensible and talk to us? 155 00:08:17,367 --> 00:08:19,767 Mum told me not to talk to strangers. 156 00:08:19,767 --> 00:08:22,167 Especially a poof like you. 157 00:08:22,167 --> 00:08:24,687 That was good advice. 158 00:08:26,087 --> 00:08:28,920 He was shot with a.22. 159 00:08:29,927 --> 00:08:32,646 Any ideas? Yeah. 160 00:08:34,727 --> 00:08:37,002 Must've been the bullet that killed him. 161 00:08:39,327 --> 00:08:40,527 Amateurs. 162 00:08:40,527 --> 00:08:42,882 When was the last time you saw your dad? 163 00:08:44,607 --> 00:08:45,881 Christmas. 164 00:08:47,247 --> 00:08:51,487 He came down the chimney all dressed in red, with a long, white beard. 165 00:08:51,487 --> 00:08:53,367 That's funny. That's funny. 166 00:08:53,367 --> 00:08:55,287 For a dickhead, that is funny. 167 00:08:55,287 --> 00:08:58,087 What's the story, Ray? 168 00:08:58,087 --> 00:09:01,167 You move in since Mick went on the missing list, eh? 169 00:09:01,167 --> 00:09:03,920 You and Cath an item now, are you? 170 00:09:06,847 --> 00:09:08,758 You'll keep, mate. 171 00:09:10,087 --> 00:09:12,607 You're on a suspended sentence, Ray. 172 00:09:12,607 --> 00:09:14,567 You just assaulted police. 173 00:09:14,567 --> 00:09:17,127 You go straight back to jail without passing "Go'. 174 00:09:17,127 --> 00:09:20,244 Or you could tell us what you think happened to Mick. 175 00:09:21,927 --> 00:09:25,636 I wouldn't give you people the steam off my piss. 176 00:09:26,767 --> 00:09:28,847 I wanna see his body. 177 00:09:28,847 --> 00:09:31,607 He's not the man he was in his photograph. 178 00:09:31,607 --> 00:09:33,245 He's a lot thinner, you know. 179 00:09:34,367 --> 00:09:36,607 He can't say that to me! 180 00:09:36,607 --> 00:09:39,127 When did you last see your husband? 181 00:09:39,127 --> 00:09:44,367 Oh, he went out for a drink... Oh, I don't remember the date. 182 00:09:44,367 --> 00:09:46,847 I'm in bloody shock here! 183 00:09:46,847 --> 00:09:48,927 Can you think of anyone who wanted him dead? 184 00:09:48,927 --> 00:09:51,887 Oh, yeah. Try Armed Robbery. 185 00:09:51,887 --> 00:09:53,847 That lot never left him alone. 186 00:09:53,847 --> 00:09:57,287 Well, that's because he kept robbing banks, you stupid cow! 187 00:09:57,287 --> 00:10:00,518 Mick was in his pyjamas when he was shot. 188 00:10:01,967 --> 00:10:05,243 What do you make of that? 189 00:10:06,247 --> 00:10:09,047 She's having you on, you dummies! 190 00:10:13,127 --> 00:10:15,287 Jarvis is gonna have this lot for breakfast. 191 00:10:21,207 --> 00:10:23,527 Oh, here he is. 192 00:10:23,527 --> 00:10:26,287 Check him out, will you? 193 00:10:26,287 --> 00:10:28,687 So, are we clear on this? 194 00:10:28,687 --> 00:10:30,847 No, we're not - as far as I'm concerned, 195 00:10:30,847 --> 00:10:33,247 if Armed Robbery want to take this one off our books, 196 00:10:33,247 --> 00:10:34,767 they're more than welcome to it, 197 00:10:34,767 --> 00:10:37,327 especially when it comes to this Booth mob. 198 00:10:37,327 --> 00:10:39,327 Stanley, I do not like Superintendent Jarvis. 199 00:10:39,327 --> 00:10:40,967 He does not like me. 200 00:10:40,967 --> 00:10:44,247 Under no circumstances am I gonna hand him this case on a plate! 201 00:10:44,247 --> 00:10:46,447 Long time no speak, Bernice. How's it going? 202 00:10:46,447 --> 00:10:48,127 How are you, Terry? Still nailing them? 203 00:10:48,127 --> 00:10:50,607 Yeah. Like she needs to ask. 204 00:10:50,607 --> 00:10:53,807 Hearing good things about you, Stanley. Clearing a few. 205 00:10:53,807 --> 00:10:55,887 We do our best, Superintendent. 206 00:10:55,887 --> 00:10:57,967 Terry. No need for formalities. 207 00:10:57,967 --> 00:11:00,322 Sit. 208 00:11:02,567 --> 00:11:04,327 Yeah. 209 00:11:04,327 --> 00:11:06,287 How's poor old Sparkesy doing? 210 00:11:06,287 --> 00:11:09,647 Uh, he's, uh, improving. Still in the cardiac... 211 00:11:09,647 --> 00:11:12,327 Oh, well, it had to happen. He was porking it on. 212 00:11:12,327 --> 00:11:14,487 Now, listen, 213 00:11:14,487 --> 00:11:17,927 my boys tell me they've been excluded from the interview process. 214 00:11:17,927 --> 00:11:19,447 What's the SP on that, Stan? 215 00:11:19,447 --> 00:11:22,727 It's a Homicide investigation, Terry. Look, I'm hearing you. 216 00:11:22,727 --> 00:11:25,807 But we've been with this Booth clan for 15 years. 217 00:11:25,807 --> 00:11:27,447 If anyone's gonna nail Mick's murderer, 218 00:11:27,447 --> 00:11:29,567 it's not gonna be your mob - no offence. 219 00:11:29,567 --> 00:11:31,847 No offence taken. 220 00:11:31,847 --> 00:11:35,207 What's your feelings on this, Bernice? 221 00:11:35,207 --> 00:11:37,846 Oh. Entirely Stanley's call. 222 00:11:44,607 --> 00:11:46,207 Great result. 223 00:11:46,207 --> 00:11:48,167 I hear you're releasing the Booths on bail. 224 00:11:48,167 --> 00:11:50,447 They're being processed as we speak, except for Ray. 225 00:11:50,447 --> 00:11:53,007 He's got two years outstanding. 226 00:11:53,007 --> 00:11:57,007 So, uh, no breakthrough on the armed robberies, huh? 227 00:11:57,007 --> 00:11:59,887 Nothing on Mick Senior's murder? 228 00:11:59,887 --> 00:12:02,727 No. We usually wait for evidence before we go for the jugular. 229 00:12:02,727 --> 00:12:04,447 Yeah, yeah, that's right. 230 00:12:04,447 --> 00:12:06,607 Yeah, you really got them to open up, didn't you? 231 00:12:06,607 --> 00:12:09,527 You might as well have given them an IQ test. 232 00:12:09,527 --> 00:12:11,567 Same result - zero. 233 00:12:11,567 --> 00:12:13,407 Calabrese, haven't you got somewhere to be? 234 00:12:13,407 --> 00:12:15,887 A few swift taps over the head with a phone book. 235 00:12:15,887 --> 00:12:18,327 A little accident on the way to the toilets. 236 00:12:18,327 --> 00:12:20,847 That's the only interviews the Booths are gonna relate to, boys. 237 00:12:20,847 --> 00:12:22,447 We're more progressive than that around here. 238 00:12:22,447 --> 00:12:24,927 At least our knuckles don't drag on the ground for starters. 239 00:12:24,927 --> 00:12:27,007 You're outta line, prick. Oh, yeah, really? 240 00:12:27,007 --> 00:12:29,567 Hey, hey, hey, come on! Fellas, just take it easy. 241 00:12:29,567 --> 00:12:31,047 The lifts are that way, alright? 242 00:12:31,047 --> 00:12:32,847 Come on, Shads. Come on, Shads, leave it. 243 00:12:32,847 --> 00:12:35,247 Let's leave these girls to their computers, you know. 244 00:12:35,247 --> 00:12:37,887 This case'll be back on our slot soon, anyway. 245 00:12:37,887 --> 00:12:38,887 You wankers. 246 00:12:38,887 --> 00:12:40,527 So, what are you telling me, Wolfe? 247 00:12:40,527 --> 00:12:42,007 You're refusing to hand over the investigation? 248 00:12:42,007 --> 00:12:45,487 As per reasons given. It's a question of jurisdiction. 249 00:12:45,487 --> 00:12:47,407 Don't talk to me about jurisdiction! 250 00:12:47,407 --> 00:12:49,727 I've got a string of bloody armed robberies to investigate! 251 00:12:49,727 --> 00:12:52,327 Oh, those'd be the bank robberies committed in the last 12 months - 252 00:12:52,327 --> 00:12:54,687 the ones you believed Mick Booth to be responsible for. 253 00:12:54,687 --> 00:12:56,807 Dead men robbing banks, Terry... 254 00:12:56,807 --> 00:12:59,567 Not our finest hour, maybe, Bernice. 255 00:12:59,567 --> 00:13:02,647 But whoever bumped Mick was in on those robberies. 256 00:13:02,647 --> 00:13:05,087 They left his trademark signature all over it. Huh? 257 00:13:05,087 --> 00:13:07,887 The limp, the shotties when they went into the bank. 258 00:13:07,887 --> 00:13:10,367 They could use him for cover 'cause they knew he was dead. 259 00:13:10,367 --> 00:13:13,247 We realise that, and we're looking for evidence to support it. 260 00:13:13,247 --> 00:13:15,767 Still don't see how this puts the investigation 261 00:13:15,767 --> 00:13:17,567 back in your territory. 262 00:13:17,567 --> 00:13:19,967 What did I just explain? Huh? 263 00:13:19,967 --> 00:13:22,047 I mean, I don't see what the problem is here. 264 00:13:22,047 --> 00:13:25,887 Well, the problem is as Stanley has already explained to you. 265 00:13:25,887 --> 00:13:29,407 If your crew doesn't solve this, it goes back into our court, 266 00:13:29,407 --> 00:13:31,487 which puts a dent in our clear-up rates. 267 00:13:31,487 --> 00:13:33,487 I don't appreciate this, BERNICE. 268 00:13:33,487 --> 00:13:35,487 And we've got a dead body in the morgue. 269 00:13:35,487 --> 00:13:36,967 We're obliged to investigate. 270 00:13:36,967 --> 00:13:39,047 Mick Booth's not a dead body. He's a dead dog. 271 00:13:39,047 --> 00:13:41,967 He's a dead piece of garbage. He is a homicide victim. 272 00:13:41,967 --> 00:13:45,487 And we'd appreciate anything you can give us from your robberies 273 00:13:45,487 --> 00:13:47,159 to help us with our murder. 274 00:13:51,007 --> 00:13:54,327 You think you're a big shot. You clown. 275 00:13:54,327 --> 00:13:55,362 This ain't over. 276 00:13:58,927 --> 00:14:01,607 You just made yourself an enemy there, Stanley. 277 00:14:01,607 --> 00:14:03,325 I'm a big boy, Bernice. 278 00:14:19,767 --> 00:14:21,927 Uh, Ms Semple? 279 00:14:21,927 --> 00:14:23,807 This way. 280 00:14:23,807 --> 00:14:26,082 Jennifer Mapplethorpe. 281 00:14:30,527 --> 00:14:33,247 You're with Downing Stark & Lidcombe, aren't you? 282 00:14:33,247 --> 00:14:34,807 That's correct. 283 00:14:34,807 --> 00:14:36,487 I thought they only did corporate work. 284 00:14:36,487 --> 00:14:38,767 Not exclusively. 285 00:14:38,767 --> 00:14:41,127 We do take some criminal cases. Oh. 286 00:14:41,127 --> 00:14:46,281 Usually clients with whom we've had a history prior to joining the firm. 287 00:14:48,407 --> 00:14:51,047 If you're asking about Michael Booth, 288 00:14:51,047 --> 00:14:55,723 he was, I think, my... third client ever. 289 00:14:59,967 --> 00:15:02,527 Thanks for coming in. No trouble. 290 00:15:02,527 --> 00:15:04,563 I finished late in court. Please. 291 00:15:05,687 --> 00:15:07,727 How was she in the lift? Tense. 292 00:15:07,727 --> 00:15:09,399 Mmm. Sit in. 293 00:15:10,407 --> 00:15:12,602 Take a seat, Ms Semple. 294 00:15:15,767 --> 00:15:19,967 My clerk said this had to do with Michael Booth. 295 00:15:19,967 --> 00:15:21,527 Do you have him in custody? 296 00:15:21,527 --> 00:15:25,727 If we did, you would be his legal representative, is that right? 297 00:15:25,727 --> 00:15:30,727 I'd imagine so. I've been his lawyer for a long time. 298 00:15:30,727 --> 00:15:33,567 What is this about? 299 00:15:33,567 --> 00:15:36,287 You'd be aware that Mr Booth disappeared a year ago. 300 00:15:36,287 --> 00:15:41,047 Disappeared is a somewhat, um, dramatic characterisation. 301 00:15:41,047 --> 00:15:43,487 We've been looking into his history. 302 00:15:43,487 --> 00:15:48,527 He came to see you twice in one week just before he fell off the radar. 303 00:15:48,527 --> 00:15:51,047 Could you tell us what that was about? 304 00:15:51,047 --> 00:15:53,167 No. 305 00:15:53,167 --> 00:15:56,207 Client confidentiality, as you well know, Detective. 306 00:15:56,207 --> 00:16:01,087 Though, there are matters outstanding I need to speak with him about. 307 00:16:01,087 --> 00:16:06,847 If he has resurfaced, I might be able to persuade him to talk to you. 308 00:16:06,847 --> 00:16:08,607 Do you know where he is? 309 00:16:08,607 --> 00:16:10,807 He's in the morgue. 310 00:16:10,807 --> 00:16:13,560 This is a murder inquiry - his murder. 311 00:16:15,487 --> 00:16:19,767 Oh... What... what happened? 312 00:16:19,767 --> 00:16:22,887 It's probably got something to do with the eight armed robberies 313 00:16:22,887 --> 00:16:24,647 committed in the past 12 months 314 00:16:24,647 --> 00:16:28,606 by someone passing themselves off as Mick Booth. 315 00:16:31,127 --> 00:16:33,487 Ms Semple, would you like a glass of water? 316 00:16:33,487 --> 00:16:37,007 No. It's a... shock, that's all. 317 00:16:37,007 --> 00:16:41,287 I represented Michael Booth for nearly 20 years. 318 00:16:41,287 --> 00:16:44,727 Actually rather liked the man. 319 00:16:44,727 --> 00:16:46,399 Lovable rogue, huh? 320 00:16:52,527 --> 00:16:55,567 My bet is if we pull the footage 321 00:16:55,567 --> 00:16:58,047 from the security camera in that lift, 322 00:16:58,047 --> 00:16:59,887 she will be crying her eyes out. 323 00:16:59,887 --> 00:17:04,677 Check her out. Start with when she first represented Mick Booth. 324 00:17:07,687 --> 00:17:10,167 How'd you go? Interesting. 325 00:17:10,167 --> 00:17:13,407 I think I'll look over her old cases tonight and check for crossovers. 326 00:17:13,407 --> 00:17:15,287 Sounds like fun. 327 00:17:15,287 --> 00:17:16,927 You know this'd be so much easier 328 00:17:16,927 --> 00:17:19,207 if those knobheads from Armed Robbery'd share their stuff with us. 329 00:17:19,207 --> 00:17:21,487 Buckley's, mate. 330 00:17:21,487 --> 00:17:23,647 I think I might head home too, eh? 331 00:17:23,647 --> 00:17:26,247 12 hours of this is enough for anyone. 332 00:17:26,247 --> 00:17:29,127 Sarge? Mmm. Duncan. 333 00:17:29,127 --> 00:17:30,647 Just a question. 334 00:17:30,647 --> 00:17:34,007 Is Jen Mapplethorpe a permanent part of our team now? 335 00:17:34,007 --> 00:17:35,918 Or what? 336 00:17:37,167 --> 00:17:40,327 Why do you ask? Do you have a problem with her? 337 00:17:40,327 --> 00:17:44,127 Well, nothing personal. Just our styles. 338 00:17:44,127 --> 00:17:45,927 They don't mesh. 339 00:17:45,927 --> 00:17:49,327 And Matt and Simon were interested in knowing what's going on. 340 00:17:49,327 --> 00:17:51,397 Were they, now? 341 00:17:58,007 --> 00:18:00,767 Just so everyone is on the same page, 342 00:18:00,767 --> 00:18:04,607 DSS Sparkes's crew has been absorbed into the rest of the unit 343 00:18:04,607 --> 00:18:07,767 until he gets back on his feet, which could be some time. 344 00:18:07,767 --> 00:18:12,158 So consider Jennifer a semipermanent part of the furniture, OK? 345 00:18:16,367 --> 00:18:18,642 What brought that on? 346 00:18:21,207 --> 00:18:23,243 Alright, what'd you say to him? 347 00:18:24,247 --> 00:18:26,727 I just wanted to know where we stood. 348 00:18:26,727 --> 00:18:29,007 Together wouldn't be a bad idea, mate. 349 00:18:29,007 --> 00:18:33,364 See, that's why we call him Dunny - full of crap. 350 00:18:36,527 --> 00:18:38,607 Get over it, Duncan. 351 00:18:38,607 --> 00:18:41,407 Semipermanent's an oxymoron anyway. 352 00:18:41,407 --> 00:18:44,956 If it makes you feel better, put your money on semi. 353 00:18:56,407 --> 00:18:57,886 Morning. 354 00:19:00,447 --> 00:19:02,207 Morning. Morning, Senior Sergeant. 355 00:19:02,207 --> 00:19:03,207 Bernice. 356 00:19:03,207 --> 00:19:05,287 You know, I have to say I'm not convinced 357 00:19:05,287 --> 00:19:07,407 the lurex adds to your air of authority. 358 00:19:07,407 --> 00:19:11,195 Uh, that would be, uh, spandex, Bernice. 359 00:19:14,287 --> 00:19:16,407 How's the Booth investigation coming? 360 00:19:16,407 --> 00:19:17,887 Slowly. 361 00:19:17,887 --> 00:19:20,407 Well, I would hate Terry Jarvis to get one over on us. 362 00:19:20,407 --> 00:19:22,767 In that case, maybe you could twist his arm, 363 00:19:22,767 --> 00:19:25,247 see if you can get some cooperation going, Bernice. 364 00:19:25,247 --> 00:19:26,607 Hmm? 365 00:19:26,607 --> 00:19:28,527 We need those armed robbery tapes. 366 00:19:28,527 --> 00:19:30,927 I put in a formal request two days ago. 367 00:19:30,927 --> 00:19:32,727 He must've overlooked it, then. 368 00:19:32,727 --> 00:19:35,047 You want this solved, I need those tapes. 369 00:19:35,047 --> 00:19:36,527 You'll get them. 370 00:19:36,527 --> 00:19:37,607 Bastard. 371 00:19:37,607 --> 00:19:39,167 Sarge, can I've a word? 372 00:19:39,167 --> 00:19:41,247 Uh, if you haven't got a problem with the spandex. 373 00:19:41,247 --> 00:19:42,367 No. 374 00:19:42,367 --> 00:19:47,567 I went through Victoria Semple's cases last night, going right back. 375 00:19:47,567 --> 00:19:51,807 She had a big gap in her court work for just over a year. 376 00:19:51,807 --> 00:19:53,927 So I dug a little deeper. 377 00:19:53,927 --> 00:19:56,527 Ta-da. Brett Semple. 378 00:19:56,527 --> 00:19:59,567 Victoria Semple's son. Hmm. 379 00:19:59,567 --> 00:20:02,847 She registered the birth as a single parent. 380 00:20:02,847 --> 00:20:04,367 Remind you of anyone? 381 00:20:04,367 --> 00:20:06,607 Well, do you think he's Mick Booth's? 382 00:20:06,607 --> 00:20:08,647 Yeah. Got the same eyes. 383 00:20:08,647 --> 00:20:12,007 Born two years after she first represented Booth. 384 00:20:12,007 --> 00:20:13,887 He's 18 now, 385 00:20:13,887 --> 00:20:16,407 at a nice, posh school in the eastern suburbs. 386 00:20:16,407 --> 00:20:19,767 Think we should talk to him? Take Simon. 387 00:20:19,767 --> 00:20:22,964 Let's send his mother a message. 388 00:20:24,847 --> 00:20:26,127 Ohh! 389 00:20:26,127 --> 00:20:28,207 Ahh! 390 00:20:29,287 --> 00:20:30,767 Come on, guys, that's enough of that. 391 00:20:30,767 --> 00:20:33,247 Let's have a free hit at the top of the circle. 392 00:20:33,247 --> 00:20:34,367 Brett! 393 00:20:34,367 --> 00:20:36,642 Uh, mate, there's someone over there who wants to see you. 394 00:20:38,527 --> 00:20:41,121 So, hockey. Yeah. It's a girls' game. 395 00:20:42,367 --> 00:20:44,087 So, what do you want? 396 00:20:44,087 --> 00:20:46,207 Sorry, um, he said you're the police. 397 00:20:46,207 --> 00:20:49,327 Yeah. I'm Detective Joyner. This is Detective Mapplethorpe. 398 00:20:49,327 --> 00:20:51,007 Is my mum alright? 399 00:20:51,007 --> 00:20:53,407 Yeah, mate, it's got nothing to do with her. 400 00:20:53,407 --> 00:20:55,079 It's about this man. 401 00:20:56,287 --> 00:20:58,127 Who is he? He looks dangerous. 402 00:20:58,127 --> 00:21:00,527 He used to be a client of your mother's. 403 00:21:00,527 --> 00:21:02,927 What do you mean "used to be"? Yeah, he's dead. 404 00:21:02,927 --> 00:21:05,047 Really? 405 00:21:05,047 --> 00:21:06,887 No. Sorry. I don't know him. 406 00:21:06,887 --> 00:21:10,087 Your mother never mentioned a Mick Booth? 407 00:21:10,087 --> 00:21:12,487 Uh, no. I don't get to see my mother that much. 408 00:21:12,487 --> 00:21:14,527 I'm a weekday boarder here. 409 00:21:14,527 --> 00:21:17,407 Even though home's only a 15-minute drive away? 410 00:21:17,407 --> 00:21:20,607 Yeah, well... I don't know. She's busy. 411 00:21:20,607 --> 00:21:23,127 And, well, I don't actually get along with her that well. 412 00:21:23,127 --> 00:21:25,447 Apparently I'm at that difficult age. 413 00:21:25,447 --> 00:21:28,407 What about your dad? Do you get on with your dad? 414 00:21:28,407 --> 00:21:30,687 No. My father died before I was born. 415 00:21:30,687 --> 00:21:33,207 So she stopped talking about him. I stopped asking. 416 00:21:33,207 --> 00:21:35,887 I don't know. 417 00:21:35,887 --> 00:21:38,007 Shouldn't you be speaking to her about this? 418 00:21:38,007 --> 00:21:40,726 Mmm. Oh, we will be. 419 00:21:42,807 --> 00:21:45,275 Ms Semple, if you'd like to just wait here. 420 00:21:49,087 --> 00:21:51,607 How dare you send your people to speak to my son 421 00:21:51,607 --> 00:21:53,087 without my permission! 422 00:21:53,087 --> 00:21:55,967 It is outright blackmail and intimidation! 423 00:21:55,967 --> 00:21:57,207 You are angry. 424 00:21:57,207 --> 00:21:59,047 He is just a child! 425 00:21:59,047 --> 00:22:01,847 He is 18 years of age. We do not need your permission. 426 00:22:01,847 --> 00:22:03,327 You know that. You're a lawyer. 427 00:22:03,327 --> 00:22:04,847 Jennifer? 428 00:22:04,847 --> 00:22:07,487 Female present - uh, protocol. 429 00:22:07,487 --> 00:22:10,847 So tell us about Mick Booth, 430 00:22:10,847 --> 00:22:12,803 about him being Brett's father. 431 00:22:21,967 --> 00:22:23,967 You people. 432 00:22:23,967 --> 00:22:27,207 You sneer at us for defending criminals, 433 00:22:27,207 --> 00:22:30,927 and then you're worse than they could ever be. 434 00:22:30,927 --> 00:22:33,687 I'm investigating a murder here, Ms Semple. 435 00:22:33,687 --> 00:22:36,647 I don't have time to tiptoe around your sensibilities. 436 00:22:36,647 --> 00:22:39,327 I'll protect your reputation if I can, 437 00:22:39,327 --> 00:22:42,407 but that is all I can promise. 438 00:22:42,407 --> 00:22:44,807 I don't give a damn about my so-called reputation! 439 00:22:44,807 --> 00:22:48,447 What about my son?! Have you even thought about that?! 440 00:22:48,447 --> 00:22:50,647 Whatever your son learns is out of my hands. 441 00:22:50,647 --> 00:22:53,605 Perhaps you should've been honest from the beginning. 442 00:23:00,407 --> 00:23:05,162 Mick Booth. Tell us about him. 443 00:23:07,007 --> 00:23:12,718 And then you can go and say whatever you need to say to your son. 444 00:23:14,767 --> 00:23:15,961 Please. 445 00:23:24,007 --> 00:23:28,207 The meetings I had with Michael just before he disappeared, 446 00:23:28,207 --> 00:23:30,447 they weren't business. 447 00:23:30,447 --> 00:23:33,447 They were excuses to meet. 448 00:23:33,447 --> 00:23:36,167 We were in love. 449 00:23:36,167 --> 00:23:38,927 That probably sounds absurd to you. 450 00:23:38,927 --> 00:23:42,607 Well, we're not talking Abelard and Heloise here. 451 00:23:42,607 --> 00:23:44,887 Mick Booth was a violent criminal. 452 00:23:44,887 --> 00:23:47,967 And I was not somehow turned on by his wicked ways, 453 00:23:47,967 --> 00:23:51,447 if that's what you think - I'm not that stupid or naive. 454 00:23:51,447 --> 00:23:53,967 He was a criminal, yes. 455 00:23:53,967 --> 00:23:57,687 He was also a good man. 456 00:23:57,687 --> 00:24:00,807 When I fell pregnant, he was supportive in every way. 457 00:24:00,807 --> 00:24:03,367 He wanted the best for Brett. 458 00:24:05,487 --> 00:24:07,367 But he refused to see him. 459 00:24:07,367 --> 00:24:10,643 Brett was different from his other sons. 460 00:24:12,567 --> 00:24:15,559 He said he was afraid that he might somehow... 461 00:24:17,407 --> 00:24:18,886 ...taint him. 462 00:24:21,167 --> 00:24:23,078 They never met. 463 00:24:25,127 --> 00:24:29,359 He paid for his schooling and helped me when things were tough. 464 00:24:30,367 --> 00:24:35,157 He called us his... second chance. 465 00:24:36,567 --> 00:24:38,523 As I said, he was... 466 00:24:40,927 --> 00:24:45,557 He wanted to become a good man. 467 00:24:46,847 --> 00:24:50,167 Any idea who might've killed him? 468 00:24:50,167 --> 00:24:51,567 Every idea. 469 00:24:51,567 --> 00:24:54,927 He was going to tell his wife about us - 470 00:24:54,927 --> 00:24:57,202 about me and Brett. 471 00:24:58,447 --> 00:25:00,677 He was going to leave Cathy. 472 00:25:01,807 --> 00:25:05,167 Imagine telling Cathy Booth you betrayed her, and you had a kid. 473 00:25:05,167 --> 00:25:08,167 She probably waited till he was asleep, put the gun to his head, 474 00:25:08,167 --> 00:25:10,247 woke him up and bang. 475 00:25:10,247 --> 00:25:13,127 Yeah. It's cool, babe. Yeah, we're on top of this one. 476 00:25:13,127 --> 00:25:16,727 I'll be free tonight. On my life. 477 00:25:16,727 --> 00:25:18,367 Gotta go. See you. 478 00:25:18,367 --> 00:25:22,367 The warrant. Get over to the Booth place and pick up Cathy. 479 00:25:22,367 --> 00:25:24,007 Sure you don't want backup? No. We're fine. 480 00:25:24,007 --> 00:25:25,687 Well, they're a pretty wild bunch, the Booths. 481 00:25:25,687 --> 00:25:28,599 No room for pride here. No, we're good, Sarge. 482 00:25:35,327 --> 00:25:38,287 You get your filthy hands off me! 483 00:25:38,287 --> 00:25:40,047 Shut up, Cath. You bastards! 484 00:25:40,047 --> 00:25:42,207 You could've at least let me get dressed! You bastards! 485 00:25:44,047 --> 00:25:47,847 Huh? Takes two of youse! Tough boys! 486 00:25:47,847 --> 00:25:53,247 I'll put your nuts in the blender! Bastard! Get cancer, Calabrese! 487 00:25:53,247 --> 00:25:54,767 Have to find a blender big enough! 488 00:25:54,767 --> 00:25:57,687 What are you doing here? We solved the murder for you guys. 489 00:25:57,687 --> 00:26:01,407 Yeah, yeah. You push papers. We kick doors down. 490 00:26:01,407 --> 00:26:03,247 You bastards! Shut up. 491 00:26:03,247 --> 00:26:06,567 Yeah, we got a tip-off about the shotgun that was used in the robbery. 492 00:26:06,567 --> 00:26:08,807 Thought we'd take a look - with a warrant, of course. 493 00:26:08,807 --> 00:26:10,927 Doing real police work, unlike yourselves. 494 00:26:10,927 --> 00:26:14,687 Didn't find the shotties, but we did manage to find, what, three handguns? 495 00:26:14,687 --> 00:26:17,167 Two revolvers and a, uh... and an automatic. 496 00:26:17,167 --> 00:26:19,967 Oh, and this, uh, pissy little.22. 497 00:26:19,967 --> 00:26:22,647 All wrapped up in plastic and, uh, buried in the backyard. 498 00:26:22,647 --> 00:26:24,603 So, there you go. 499 00:26:26,887 --> 00:26:30,127 Pop! Got you again. You never learn, do you? 500 00:26:30,127 --> 00:26:32,243 Leave it, Dunny. 501 00:26:33,927 --> 00:26:36,447 As good in bed as his brother? 502 00:26:36,447 --> 00:26:39,007 Bastard. 503 00:26:39,007 --> 00:26:41,687 Come on, tell us, Cath. 504 00:26:41,687 --> 00:26:46,207 Seriously, like, if you had a choice, right, between the two, 505 00:26:46,207 --> 00:26:49,887 if you could bring back time, who's the biggest stud? 506 00:26:49,887 --> 00:26:52,607 Mick or Ray? 507 00:26:52,607 --> 00:26:55,127 You, Calabrese. You prick. 508 00:26:55,127 --> 00:26:57,887 Just about over bar the shouting, eh, Stan? 509 00:26:57,887 --> 00:27:00,967 Be nice now. Is that why you offed Mick? 510 00:27:00,967 --> 00:27:03,845 So you could root Ray? Huh? 511 00:27:05,527 --> 00:27:08,327 I didn't off anybody. 512 00:27:08,327 --> 00:27:10,367 He was in his PJs in bed. 513 00:27:13,327 --> 00:27:15,487 Shot with this little girlie gun. 514 00:27:15,487 --> 00:27:16,687 Ooh-ooh. 515 00:27:16,687 --> 00:27:18,087 Kiss my arse. 516 00:27:18,087 --> 00:27:22,527 Mick would've been mortified. He was a large-calibre man. 517 00:27:22,527 --> 00:27:25,567 Got the ballistics, Cath. 518 00:27:25,567 --> 00:27:29,242 This is the bullet that was rattling around in his skull. 519 00:27:32,287 --> 00:27:33,887 Shot from this gun. 520 00:27:33,887 --> 00:27:36,327 Doesn't tell you who pulled the trigger, though, does it? 521 00:27:36,327 --> 00:27:38,207 Mmm? 522 00:27:39,727 --> 00:27:42,087 She's right, you know. Mmm. 523 00:27:42,087 --> 00:27:44,476 Yeah, yeah, she's got us there. 524 00:27:46,087 --> 00:27:47,687 So this is what I'm gonna do. 525 00:27:47,687 --> 00:27:50,847 Worked it out. Mm-hm. 526 00:27:50,847 --> 00:27:53,607 I'm going to bring in Mick Junior and Colin. 527 00:27:53,607 --> 00:27:56,207 Don't worry about Raymond - he's stuffed anyway. 528 00:27:56,207 --> 00:27:58,807 And I'm gonna charge them with conspiracy to murder. 529 00:27:58,807 --> 00:28:02,007 They would've had to have helped her with, you know, moving the body. 530 00:28:02,007 --> 00:28:03,407 Yeah? Definitely. 531 00:28:03,407 --> 00:28:05,407 Then I'm gonna throw them into the remand centre 532 00:28:05,407 --> 00:28:09,036 with all those Ionely, lovely individuals. 533 00:28:10,047 --> 00:28:11,167 Mmm. 534 00:28:11,167 --> 00:28:14,287 Correct me if I'm wrong, but Colin's a pretty good-Iooking boy, isn't he? 535 00:28:14,287 --> 00:28:18,527 Mm. He's big, though. He's not that big. 536 00:28:18,527 --> 00:28:20,802 Colin was always her favourite. 537 00:28:23,327 --> 00:28:27,487 Come on, Cath. You bumped him. 538 00:28:27,487 --> 00:28:30,807 And I know why. Who wouldn't wanna kill him? 539 00:28:30,807 --> 00:28:34,647 Eh? You gave him, what, the best years? 540 00:28:34,647 --> 00:28:38,127 30? What? You met when you were 16. 541 00:28:38,127 --> 00:28:41,756 You gave him the best years of your life! 542 00:28:44,367 --> 00:28:49,077 You really are a dirty dog, Calabrese. 543 00:28:54,967 --> 00:28:56,605 Come on, Cath. 544 00:28:58,407 --> 00:29:00,087 Two sons. 545 00:29:00,087 --> 00:29:02,442 Two, I give him. 546 00:29:04,047 --> 00:29:06,197 Three miscarriages I had as well! 547 00:29:08,447 --> 00:29:11,847 Then... then he tells me 548 00:29:11,847 --> 00:29:15,760 he's been rooting his lawyer. 549 00:29:17,767 --> 00:29:20,527 Has been for 20 years! 550 00:29:20,527 --> 00:29:24,042 Prick. Christ, they have a son! 551 00:29:25,047 --> 00:29:27,367 He... he tells me all this! 552 00:29:27,367 --> 00:29:32,207 And then he calmly takes himself off to bed. 553 00:29:32,207 --> 00:29:35,047 You gotta be joking. 554 00:29:35,047 --> 00:29:38,039 A.22? Don't embarrass me. 555 00:29:39,207 --> 00:29:41,607 Don't embarrass yourself. 556 00:29:41,607 --> 00:29:44,567 It's done! Get over it! 557 00:29:44,567 --> 00:29:47,407 You bastard! 558 00:29:47,407 --> 00:29:51,887 You cheating, lying, miserable bastard! 559 00:29:51,887 --> 00:29:54,567 I hate you! Jesus, Mum! 560 00:29:54,567 --> 00:29:57,207 You bastard! The lying bastard! 561 00:29:57,207 --> 00:29:59,087 He deserved what he got! 562 00:29:59,087 --> 00:30:02,647 He deserved it! 563 00:30:02,647 --> 00:30:06,767 Oh, by the way, Stan, those tapes you wanted of the bank job - 564 00:30:06,767 --> 00:30:08,767 I had them couriered over. 565 00:30:08,767 --> 00:30:12,077 Not that there's a lot of point now, is there? 566 00:30:18,527 --> 00:30:21,167 Oh. You got one dead in the water there, Bernice. 567 00:30:21,167 --> 00:30:23,727 Stanley! 568 00:30:23,727 --> 00:30:25,763 Terry. 569 00:30:27,007 --> 00:30:29,367 He's already been in Mulholland's ear 570 00:30:29,367 --> 00:30:31,087 about how he's solved your case for you. 571 00:30:31,087 --> 00:30:33,407 The Assistant Commissioner loved that. 572 00:30:33,407 --> 00:30:36,887 Well, the murder got solved. The job's done. 573 00:30:36,887 --> 00:30:38,687 And Terry Jarvis got one over on us, 574 00:30:38,687 --> 00:30:40,967 which is exactly what I wanted to avoid. 575 00:30:40,967 --> 00:30:43,047 His media release. 576 00:30:43,047 --> 00:30:44,687 Makes us look like idiots. 577 00:30:44,687 --> 00:30:46,567 We're gonna look like even bigger idiots 578 00:30:46,567 --> 00:30:49,207 with Cathy Booth's picture spread all over the paper tomorrow. 579 00:30:49,207 --> 00:30:51,967 So, he solved our homicide. 580 00:30:51,967 --> 00:30:55,047 We might just have a go at eight of his armed robs for him. 581 00:30:55,047 --> 00:30:57,687 That is not our job, Bernice. 582 00:30:57,687 --> 00:30:59,567 YOUR job is whatever I tell you it is. 583 00:30:59,567 --> 00:31:01,444 You got those tapes? Start with those. 584 00:31:03,567 --> 00:31:07,207 CCTV footage on each of the banks that was hit. 585 00:31:07,207 --> 00:31:10,527 Go through the robberies? It's not our job, Sarge. 586 00:31:10,527 --> 00:31:13,047 Your job is whatever I tell you it is. 587 00:31:13,047 --> 00:31:15,407 It's not about the job, though, is it? 588 00:31:15,407 --> 00:31:18,327 Jarvis's mob screwed us, so... 589 00:31:18,327 --> 00:31:20,207 So, get on with it. 590 00:31:20,207 --> 00:31:22,007 We view them all. 591 00:31:22,007 --> 00:31:23,807 Jennifer and Matt, that's your job. 592 00:31:23,807 --> 00:31:27,527 Simon and Duncan, start on all the paper that we have on Booth. 593 00:31:27,527 --> 00:31:30,167 His entire history A to Z. 594 00:31:30,167 --> 00:31:31,927 It's gonna be a long night, 595 00:31:31,927 --> 00:31:34,927 so feel free to get some pizzas and use petty cash. 596 00:31:34,927 --> 00:31:38,447 I expect a result. 597 00:31:38,447 --> 00:31:40,324 And a receipt. 598 00:31:43,607 --> 00:31:45,887 No, no, no, no, no. I can't do this. 599 00:31:45,887 --> 00:31:48,887 I promised on my life to be at this thing with Claire tonight. 600 00:31:48,887 --> 00:31:51,567 I can't let her down again. 601 00:31:51,567 --> 00:31:54,647 Alright, look, you help me get the Booth files into shape, 602 00:31:54,647 --> 00:31:56,927 and we'll cover for you - take off a couple of hours. 603 00:31:56,927 --> 00:31:57,927 What? You sure? 604 00:31:57,927 --> 00:32:00,687 Will three or four hours do you? Yeah, yeah, no, that's plenty. 605 00:32:00,687 --> 00:32:03,207 Alright. Three or four hours, max. 606 00:32:05,887 --> 00:32:07,527 ? Ohh 607 00:32:07,527 --> 00:32:09,847 ? Ooh 608 00:32:09,847 --> 00:32:12,447 ? I'm watching you 609 00:32:12,447 --> 00:32:14,767 ? Yeah 610 00:32:14,767 --> 00:32:17,727 ? Ooh, babe 611 00:32:17,727 --> 00:32:20,321 ? I'm watching you 612 00:32:21,567 --> 00:32:23,167 ? Yeah, yeah 613 00:32:23,167 --> 00:32:26,647 ? Keeping time in the back line 614 00:32:26,647 --> 00:32:29,480 ? You really got the moves, oh 615 00:32:30,487 --> 00:32:33,647 ? The people round you working overtime 616 00:32:33,647 --> 00:32:37,127 ? Hey, boy, you know just what to do 617 00:32:37,127 --> 00:32:40,807 ? So, ooh 618 00:32:40,807 --> 00:32:43,927 ? I'm watching you 619 00:32:43,927 --> 00:32:45,807 ? Baby 620 00:32:45,807 --> 00:32:48,687 ? Ooh, yeah 621 00:32:48,687 --> 00:32:51,007 ? I'm watching you 622 00:32:51,007 --> 00:32:53,447 ? Oh 623 00:32:53,447 --> 00:32:57,447 ? You really got that movie-retro style 624 00:32:57,447 --> 00:32:58,967 ♪ Your individuality... ♪ 625 00:33:00,487 --> 00:33:02,364 Babe! You made it. 626 00:33:04,087 --> 00:33:07,447 What is the big deal? It's an industry party! 627 00:33:07,447 --> 00:33:09,247 You weren't here. They're just having some fun! 628 00:33:09,247 --> 00:33:12,007 It's a couple of pipes. We've had this conversation, Claire. 629 00:33:12,007 --> 00:33:13,487 Yeah. Ad nauseam, actually. 630 00:33:13,487 --> 00:33:16,327 I didn't do anything. Well, you don't have to. 631 00:33:16,327 --> 00:33:18,287 I'm a detective. You're my fiancée. 632 00:33:18,287 --> 00:33:20,967 You get caught using this stuff, then I'll kiss my job goodbye. 633 00:33:20,967 --> 00:33:22,727 This is not about your work! 634 00:33:22,727 --> 00:33:25,247 No. It's about you. 635 00:33:25,247 --> 00:33:26,727 When was the last time you used? 636 00:33:26,727 --> 00:33:29,167 No, no, don't talk to me like I'm one of your suspects. 637 00:33:29,167 --> 00:33:31,647 Hey, guys. Hey. 638 00:33:31,647 --> 00:33:34,327 Look, I hope I haven't got your lovely lady into any trouble. 639 00:33:34,327 --> 00:33:36,887 Just celebrating another great launch. That's all. 640 00:33:36,887 --> 00:33:39,167 Now, listen, Zorba... Actually, it's Zabor. 641 00:33:39,167 --> 00:33:40,767 I know what your name is, you jerk. 642 00:33:40,767 --> 00:33:43,047 If you don't wanna carry your head home in a handbag, 643 00:33:43,047 --> 00:33:45,207 get your hands off my fiancée now. 644 00:33:45,207 --> 00:33:47,207 And get back to your little party. 645 00:33:47,207 --> 00:33:49,807 Sure. No problem. 646 00:33:49,807 --> 00:33:52,879 Your detective's quite the macho man, isn't he? 647 00:33:54,207 --> 00:33:55,925 We'll talk soon. 648 00:33:58,167 --> 00:34:00,927 That's brilliant. Thanks. You wanna lose me his business? 649 00:34:00,927 --> 00:34:03,527 I think he's interested in a little bit more than business, Claire. 650 00:34:03,527 --> 00:34:04,767 Come on! 651 00:34:04,767 --> 00:34:06,687 Look, Claire, I'm here. 652 00:34:06,687 --> 00:34:08,727 Let's just forget about it. 653 00:34:08,727 --> 00:34:11,207 Claire, please. I'm sorry. I'm sorry. 654 00:34:11,207 --> 00:34:13,407 OK? 655 00:34:13,407 --> 00:34:15,647 Phone. 656 00:34:15,647 --> 00:34:17,287 Off. 657 00:34:17,287 --> 00:34:19,087 OK. 658 00:34:19,087 --> 00:34:22,207 Are you gonna be fun? Yes. 659 00:34:22,207 --> 00:34:24,767 I'm gonna be... I'm gonna be fun. 660 00:34:24,767 --> 00:34:26,485 OK? Mmm. 661 00:34:38,007 --> 00:34:40,047 Well, that was a long four hours. 662 00:34:40,047 --> 00:34:42,727 I'm sorry, guys. Things got complicated. 663 00:34:42,727 --> 00:34:44,445 Coffees? 664 00:34:45,767 --> 00:34:48,487 Wolfie in yet? No, you beat him to it. 665 00:34:48,487 --> 00:34:50,647 You're lucky he rides a pushbike. 666 00:34:50,647 --> 00:34:53,327 How'd we go? What's the deal? 667 00:34:53,327 --> 00:34:57,167 Uh, zilch, as far as, ah, we can tell. 668 00:34:57,167 --> 00:34:59,247 Booth's list of associates doesn't include anyone 669 00:34:59,247 --> 00:35:01,327 with the wit to come up with the impersonation scam. 670 00:35:01,327 --> 00:35:02,847 Especially his family. 671 00:35:02,847 --> 00:35:05,647 Plus, at the same time as one of the bank jobs, 672 00:35:05,647 --> 00:35:08,687 Ray Booth was being interviewed by police about some ram raids. 673 00:35:08,687 --> 00:35:12,647 Whoever hit on those banks killed a teller during one of those jobs. 674 00:35:12,647 --> 00:35:14,524 You missed seeing this. 675 00:35:18,167 --> 00:35:20,847 The guy at the door does the shooting. 676 00:35:20,847 --> 00:35:25,607 The teller presses the silent alarm and the bloke at the door sees it. 677 00:35:25,607 --> 00:35:28,367 And then there's a scuffle. 678 00:35:28,367 --> 00:35:31,087 Then he marches back in there, fronts up to the teller 679 00:35:31,087 --> 00:35:32,887 and bang. 680 00:35:32,887 --> 00:35:35,847 Psycho. He was itching to do that. 681 00:35:35,847 --> 00:35:39,407 That was the fifth job in a run of eight, 682 00:35:39,407 --> 00:35:41,247 all since Booth's been dead. 683 00:35:41,247 --> 00:35:44,287 The tattoo matches one on the back of Mick Booth's right hand. 684 00:35:44,287 --> 00:35:47,007 Fake, obviously, along with the gimpy walk. 685 00:35:47,007 --> 00:35:48,804 Tell me you've got something. 686 00:35:50,647 --> 00:35:53,007 Bugger. Quite. 687 00:35:53,007 --> 00:35:54,645 Yes, Sarge, we've made some progress. 688 00:35:56,727 --> 00:35:59,087 You see this? The tattoo. 689 00:35:59,087 --> 00:36:01,607 It's fake. No, no, not the tattoo. 690 00:36:01,607 --> 00:36:03,643 The tan line on his finger. 691 00:36:04,647 --> 00:36:07,207 This guy wears a ring. A bloody big ring. 692 00:36:07,207 --> 00:36:09,243 More like a knuckleduster. 693 00:36:10,847 --> 00:36:13,607 Let me go, you stupid prick! Settle down. 694 00:36:13,607 --> 00:36:16,167 What, three of youse to drag me out of bed, huh? 695 00:36:16,167 --> 00:36:18,847 Scared of getting another beating? Sit down. 696 00:36:18,847 --> 00:36:20,439 Your ring. 697 00:36:21,807 --> 00:36:24,685 Put your right hand palm down on the desk. Now. 698 00:36:26,087 --> 00:36:28,760 You want to make this easy? Or you want to make this hard? 699 00:36:38,127 --> 00:36:39,767 Could be anybody's hand. 700 00:36:39,767 --> 00:36:41,967 Except it's not. It's yours. 701 00:36:41,967 --> 00:36:45,247 That photo was taken during a bank job where a teller was killed. 702 00:36:45,247 --> 00:36:47,527 Yeah, so we're not talking assaulting police now. 703 00:36:47,527 --> 00:36:49,040 We're talking murder. 704 00:36:50,567 --> 00:36:53,167 Now, we know you didn't shoot the teller, Colin, 705 00:36:53,167 --> 00:36:56,727 but, hey, same place, same robbery - we don't care. 706 00:36:56,727 --> 00:37:01,247 So, you either tell us who did right now, or we charge you with murder. 707 00:37:01,247 --> 00:37:03,447 Piss off. 708 00:37:03,447 --> 00:37:07,007 You knew your mum had killed your old man, didn't you? 709 00:37:07,007 --> 00:37:09,367 Hey, she shot him by accident. Right between the eyes. 710 00:37:09,367 --> 00:37:11,687 Then you impersonated him during the robberies. 711 00:37:11,687 --> 00:37:14,527 You watch telly, Colin? All that forensic crap. 712 00:37:14,527 --> 00:37:16,807 Yeah, so, what? Well, it's not crap, mate. 713 00:37:16,807 --> 00:37:19,287 They don't do it as fast as they do on the telly, 714 00:37:19,287 --> 00:37:21,247 but eventually, mate, they get it right. 715 00:37:21,247 --> 00:37:24,367 We can do a test on that section of your hand right there 716 00:37:24,367 --> 00:37:25,487 for ink residue. 717 00:37:25,487 --> 00:37:29,127 Ink residue - for a fake tattoo. 718 00:37:29,127 --> 00:37:30,958 You're a dog's dinner, mate. 719 00:37:33,927 --> 00:37:36,887 Now, you either tell us who did those robberies with you 720 00:37:36,887 --> 00:37:41,597 and who shot that teller, otherwise you wear the murder. 721 00:37:42,887 --> 00:37:46,596 Was it your brother? Or was it your uncle Ray? 722 00:37:49,727 --> 00:37:52,287 You think you know every bloody thing, don't you? 723 00:37:52,287 --> 00:37:54,118 It wasn't either of them! 724 00:37:55,527 --> 00:37:57,447 That little prick. 725 00:37:57,447 --> 00:38:01,007 He comes, he finds us, he tries to crawl up Mum's arse. 726 00:38:01,007 --> 00:38:04,607 I'm her bloody son, not him. 727 00:38:04,607 --> 00:38:07,207 Brett Semple. Yes. 728 00:38:07,207 --> 00:38:08,727 Pick him up. 729 00:38:08,727 --> 00:38:14,087 He turns up one night, this big kid - Mick's eyes. 730 00:38:14,087 --> 00:38:16,607 Just comes outta nowhere. 731 00:38:16,607 --> 00:38:20,767 Says he's seen letters, school payments. 732 00:38:20,767 --> 00:38:23,047 Found out who his dad was. 733 00:38:23,047 --> 00:38:27,327 Ha! Like a bloody birthday present, it was. 734 00:38:27,327 --> 00:38:30,727 Well, I'd sorted Mick out for what he'd done. 735 00:38:30,727 --> 00:38:32,967 Never got a go at her, but. 736 00:38:32,967 --> 00:38:35,287 Their kid was a way to do that. 737 00:38:35,287 --> 00:38:37,487 Make her suffer. 738 00:38:37,487 --> 00:38:40,167 So, then you got him involved in the armed robberies? 739 00:38:40,167 --> 00:38:43,687 Well, he wanted to be like his dad, didn't he? 740 00:38:43,687 --> 00:38:45,607 I was happy to help. 741 00:38:45,607 --> 00:38:49,967 Drag him down. Take her with him. Bitch. 742 00:38:49,967 --> 00:38:52,847 I didn't think he'd go for it. 743 00:38:52,847 --> 00:38:54,927 Public school wuss! 744 00:38:54,927 --> 00:38:58,237 But it was like he... he just couldn't wait, you know? 745 00:38:59,367 --> 00:39:01,607 But after a couple of gigs, 746 00:39:01,607 --> 00:39:05,567 he... he took over... like he was born to it. 747 00:39:05,567 --> 00:39:07,607 So, if you wanted to drag his mother down, 748 00:39:07,607 --> 00:39:09,487 why didn't you just turn him in? 749 00:39:09,487 --> 00:39:11,127 I got scared. 750 00:39:11,127 --> 00:39:13,527 I realised he wasn't like Mick at all. 751 00:39:13,527 --> 00:39:15,006 How so? 752 00:39:16,407 --> 00:39:18,841 Mick wasn't a bloody psychopath. 753 00:39:38,367 --> 00:39:40,007 Ms Semple. 754 00:39:40,007 --> 00:39:42,687 You're supposed to leave us alone now! 755 00:39:42,687 --> 00:39:44,527 We need to speak to your son. 756 00:39:44,527 --> 00:39:48,527 Why should I let you? You people have done enough harm. 757 00:39:48,527 --> 00:39:50,647 Well, we can always come back with some uniforms. 758 00:39:50,647 --> 00:39:52,127 And a warrant. 759 00:39:52,127 --> 00:39:54,967 Ms Semple, it would be much easier if we did it now, 760 00:39:54,967 --> 00:39:56,685 get it over and done with. 761 00:39:59,047 --> 00:40:00,047 Fine. 762 00:40:00,047 --> 00:40:03,927 I'm talking to my own lawyers about this. You have no right... 763 00:40:03,927 --> 00:40:05,607 GUN! 764 00:40:05,607 --> 00:40:07,207 Ahh! 765 00:40:27,647 --> 00:40:29,567 Oh! 766 00:40:29,567 --> 00:40:32,287 Ohhh! 767 00:40:37,287 --> 00:40:39,407 God! 768 00:40:39,407 --> 00:40:40,681 Ohh! 769 00:40:42,727 --> 00:40:44,847 What have you done?! 770 00:40:44,847 --> 00:40:47,567 Get away from him! 771 00:40:52,127 --> 00:40:53,567 Ahh! 772 00:40:53,567 --> 00:40:56,639 Ohh! 773 00:40:59,207 --> 00:41:01,127 What have you done?! 774 00:41:08,447 --> 00:41:11,598 Oh. There you go. Your tapes. 775 00:41:12,927 --> 00:41:15,807 We're keeping score, are we? 776 00:41:15,807 --> 00:41:19,004 I'll bet Wolfe enjoyed this one too. 777 00:41:20,687 --> 00:41:23,967 I don't think anyone's enjoying themselves much right now, Terry. 778 00:41:23,967 --> 00:41:26,606 Even if it is eight goals to one. 779 00:41:46,447 --> 00:41:49,647 They must be really feeling it. Yeah, they are. 780 00:41:50,647 --> 00:41:54,447 I've spoken to a counsellor. 781 00:41:54,447 --> 00:41:56,847 Appointments have been arranged. 782 00:41:56,847 --> 00:41:58,727 That's not my thing, boss. 783 00:41:58,727 --> 00:42:01,327 No, that's not negotiable, Simon. 784 00:42:01,327 --> 00:42:02,967 You'll take time off too 785 00:42:02,967 --> 00:42:05,879 and only come back when the counsellor says you can. 786 00:42:07,687 --> 00:42:11,047 Now, if at any time you feel the need 787 00:42:11,047 --> 00:42:14,847 to talk to anybody apart from the counsellor, 788 00:42:14,847 --> 00:42:18,007 my door is always open, OK? 789 00:42:18,007 --> 00:42:20,202 At home as well. 790 00:42:23,927 --> 00:42:25,406 How's Victoria Semple? 791 00:42:27,167 --> 00:42:29,567 She accompanied her son to the morgue. 792 00:42:29,567 --> 00:42:33,242 She had to be sedated. 793 00:42:36,087 --> 00:42:37,607 Whose bullet was it? 794 00:42:37,607 --> 00:42:38,847 Hmm? 795 00:42:38,847 --> 00:42:40,807 Well, Simon and I got off three shots. 796 00:42:40,807 --> 00:42:43,767 Only one of them hit the boy. Mmm. Yeah, that's right. 797 00:42:43,767 --> 00:42:46,486 So, who fired the killing shot? Me or Simon? 798 00:42:48,847 --> 00:42:51,367 We won't know that until we get the report in. 799 00:42:51,367 --> 00:42:55,758 But I'm staying on ESD and moving it along. 800 00:42:57,447 --> 00:43:02,601 ♪ Play it so smart...♪ 801 00:43:04,727 --> 00:43:06,447 Another one. 802 00:43:06,447 --> 00:43:09,996 ? It's broken, but time will fix that 803 00:43:12,527 --> 00:43:16,527 ? Please don't give up on me 804 00:43:16,527 --> 00:43:19,687 ? Help me out 805 00:43:19,687 --> 00:43:24,127 ? I am a loaded gun 806 00:43:24,127 --> 00:43:26,847 ♪ Ready to fire... ♪ 807 00:43:27,847 --> 00:43:31,367 ? Goes on and on 808 00:43:31,367 --> 00:43:33,367 ♪ And on... ♪ 809 00:43:40,687 --> 00:43:43,767 Jennifer. It's Stanley Wolfe. 810 00:43:43,767 --> 00:43:45,767 Sarge? 811 00:43:45,767 --> 00:43:48,367 The lab report came through. 812 00:43:48,367 --> 00:43:50,927 The bullet - it was yours. 813 00:43:52,047 --> 00:43:55,756 I'm sorry. Thanks for letting me know. 814 00:44:09,167 --> 00:44:10,680 Jennifer? 61305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.