Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,350 --> 00:00:22,890
An Isao Yukisada Film
2
00:01:52,630 --> 00:01:55,910
"Oshima Central Hospital"
3
00:02:25,390 --> 00:02:31,320
"Tsuya Matsuo"
4
00:02:56,840 --> 00:02:57,820
Die.
5
00:03:33,940 --> 00:03:36,480
How could you
do this to me?
6
00:03:38,750 --> 00:03:40,520
Coward...
7
00:04:13,250 --> 00:04:14,450
Mr. Matsuo.
8
00:04:17,820 --> 00:04:18,760
The...
9
00:04:20,020 --> 00:04:22,190
doctor needs to talk...
10
00:04:22,360 --> 00:04:23,390
I don't wanna hear it.
11
00:04:23,990 --> 00:04:24,870
But...
12
00:04:27,030 --> 00:04:28,630
Just keep Tsuya alive.
13
00:04:32,800 --> 00:04:34,280
I can't let it end like this.
14
00:04:55,920 --> 00:05:01,570
BEFORE THE VIGIL
15
00:05:01,670 --> 00:05:05,180
"Restaurant Matsuo"
16
00:05:23,350 --> 00:05:25,700
Yukihiko...
17
00:05:28,660 --> 00:05:32,100
Kazuo Ota...
18
00:05:32,200 --> 00:05:36,150
"Yukihiko Ishida, Kazuo Ota,
Yu Chihara, Keita..."
19
00:05:51,310 --> 00:05:53,020
Hello?
20
00:05:53,320 --> 00:05:54,590
It's Matsuo.
21
00:05:54,980 --> 00:05:57,220
I'm calling because I need some info.
22
00:05:57,950 --> 00:06:00,460
I want to get ahold of
Yukihiko Ishida.
23
00:06:01,060 --> 00:06:03,000
Yukihiko Ishida...
24
00:06:03,590 --> 00:06:05,800
Right. Tsuya's cousin.
25
00:06:06,430 --> 00:06:09,200
He's your older brother's son, right?
26
00:06:09,400 --> 00:06:12,750
Oh, Yukihiko!
27
00:06:13,340 --> 00:06:16,810
Did he say something?
28
00:06:16,970 --> 00:06:18,080
No.
29
00:06:18,570 --> 00:06:20,680
I want to tell him
Tsuya's dying.
30
00:06:21,180 --> 00:06:24,210
Is Tsuya sick?
31
00:06:24,480 --> 00:06:27,390
Yes. I told you that
last time I called.
32
00:06:27,780 --> 00:06:32,090
Your daughter wants to see Yukihiko.
Or at least contact him.
33
00:06:32,450 --> 00:06:36,300
Is this Yukihiko's doing?
34
00:06:36,520 --> 00:06:41,000
No, I said. Tsuya's dying.
The contact info, please.
35
00:06:41,560 --> 00:06:46,210
Is Yukihiko doing this,
because she's dying?
36
00:06:46,370 --> 00:06:47,750
No, for God's sake!
37
00:06:48,070 --> 00:06:51,680
She's critical.
I have to reach Yukihiko.
38
00:06:51,910 --> 00:06:54,250
Tsuya's going to die?
39
00:06:54,380 --> 00:06:57,350
Right. So I need the info.
40
00:06:57,510 --> 00:07:02,050
Oh, he's bothering her again
because she's dying...
41
00:07:02,150 --> 00:07:03,360
No, Goddammit!
42
00:07:03,820 --> 00:07:07,390
Just gimme Yukihiko Ishida's
contact info, will you?!
43
00:07:07,590 --> 00:07:09,590
I need it. Tell me!
44
00:07:09,990 --> 00:07:13,430
Yukihiko Ishida...
45
00:07:14,800 --> 00:07:16,210
Put someone else on.
46
00:07:17,560 --> 00:07:26,360
Tsuya's Cousin's Wife
- Tamaki Ishida
47
00:07:38,420 --> 00:07:39,400
Hello?
48
00:07:40,690 --> 00:07:42,670
Is this the Ishida residence?
49
00:07:44,530 --> 00:07:46,160
Yes, it is.
50
00:07:47,700 --> 00:07:49,870
This is Matsuo.
51
00:07:51,230 --> 00:07:52,140
Yes...
52
00:07:55,070 --> 00:07:56,170
Hello?
53
00:07:56,470 --> 00:07:57,350
Who is it?
54
00:07:57,840 --> 00:08:00,750
Someone named Matsuo.
Do you know him?
55
00:08:00,910 --> 00:08:02,410
It's not the call.
56
00:08:04,180 --> 00:08:06,180
What is this regarding?
57
00:08:07,250 --> 00:08:08,090
Here.
58
00:08:08,520 --> 00:08:09,260
All right.
59
00:08:10,020 --> 00:08:11,590
Hello, what can I do for you?
60
00:08:12,990 --> 00:08:14,230
Is this Yukihiko Ishida?
61
00:08:14,590 --> 00:08:15,660
Speaking.
62
00:08:16,620 --> 00:08:20,200
This is Matsuo.
Your cousin Tsuya's husband.
63
00:08:22,200 --> 00:08:25,170
Tsuya's going to die.
64
00:08:27,170 --> 00:08:28,840
Oh... I see.
65
00:08:31,470 --> 00:08:35,380
When she was 12 years old
you raped her, didn't you?
66
00:08:38,450 --> 00:08:40,080
What the hell is this?
67
00:08:41,220 --> 00:08:43,720
Don't tie up the line for too long.
68
00:08:45,350 --> 00:08:47,390
It really had me going.
69
00:08:47,790 --> 00:08:50,660
When you're waiting,
other calls come in.
70
00:08:50,760 --> 00:08:53,530
Yeah, some call about nothing.
71
00:08:53,760 --> 00:08:55,400
I'll freshen up
while I have time.
72
00:08:55,700 --> 00:08:57,840
- Over there, right?
- Yes.
73
00:09:01,640 --> 00:09:02,650
Right.
74
00:09:06,610 --> 00:09:07,610
Who was it?
75
00:09:08,140 --> 00:09:09,550
A call from a relative.
76
00:09:10,750 --> 00:09:12,520
My cousin is terminally ill.
77
00:09:12,680 --> 00:09:13,780
That's awful.
78
00:09:14,420 --> 00:09:15,690
Which cousin?
79
00:09:15,880 --> 00:09:17,120
You've never met.
80
00:09:17,920 --> 00:09:21,590
On my father's side.
It's been a while.
81
00:09:22,390 --> 00:09:24,100
Which hospital are they at?
82
00:09:24,390 --> 00:09:25,530
Oshima Island.
83
00:09:25,690 --> 00:09:26,730
Oshima?
84
00:09:30,830 --> 00:09:31,710
Hello?
85
00:09:34,040 --> 00:09:34,880
...Yes.
86
00:09:35,400 --> 00:09:36,740
Yes.
87
00:09:44,480 --> 00:09:46,550
A man? A woman?
88
00:09:46,820 --> 00:09:47,680
Who?
89
00:09:47,780 --> 00:09:48,790
Your cousin.
90
00:09:49,280 --> 00:09:51,990
Oh, a woman.
Her name's Tsuya.
91
00:09:52,250 --> 00:09:53,190
"Tsuya"?
92
00:09:53,690 --> 00:09:55,060
As in "radiant color".
93
00:09:55,290 --> 00:09:58,160
That's a beautiful name.
94
00:09:58,630 --> 00:09:59,970
Yeah, I guess it is.
95
00:10:00,600 --> 00:10:01,730
How are you related?
96
00:10:04,100 --> 00:10:05,840
I said she's my cousin!
97
00:10:05,930 --> 00:10:07,500
Of course, sorry.
98
00:10:07,800 --> 00:10:09,280
What a silly question.
99
00:10:14,010 --> 00:10:16,980
They haven't called yet, right?
100
00:10:26,250 --> 00:10:27,630
A call? From who?
101
00:10:28,090 --> 00:10:31,600
I said I couldn't talk long
but they wouldn't hang up.
102
00:10:31,790 --> 00:10:34,130
You're up to no good, as usual.
103
00:10:34,230 --> 00:10:35,210
Not true!
104
00:10:37,630 --> 00:10:40,080
It was Aiko.
Aiko Tenma.
105
00:10:40,700 --> 00:10:42,240
Her again.
106
00:10:42,570 --> 00:10:43,740
What'd she want?
107
00:10:44,010 --> 00:10:47,010
Well, it was hard to tell
from her voice.
108
00:10:47,510 --> 00:10:49,790
She wanted to know if you'd won or not.
109
00:10:50,110 --> 00:10:53,950
I said we didn't know yet
so she said she'd pray for you.
110
00:10:54,580 --> 00:10:59,190
Even after whipping up those rumors
about you raping her. Crazy woman.
111
00:10:59,350 --> 00:11:03,130
Oh, don't pay any attention to that.
Aiko's known for it.
112
00:11:03,890 --> 00:11:06,000
Pray for what, exactly?
113
00:11:19,170 --> 00:11:23,750
Aiko Tenma...
Might be calling you next.
114
00:11:26,280 --> 00:11:27,420
Could it be?
115
00:11:34,420 --> 00:11:35,370
Hello?
116
00:11:36,290 --> 00:11:37,400
Speaking.
117
00:11:39,230 --> 00:11:40,210
I see...
118
00:11:43,570 --> 00:11:44,580
I won.
119
00:11:49,500 --> 00:11:51,590
"Ishida wins literary commendation"
120
00:11:51,690 --> 00:11:53,590
"I'm genuinely thrilled."
121
00:11:53,810 --> 00:11:54,980
Darling?
122
00:11:55,540 --> 00:11:57,520
There's another flower delivery.
123
00:11:58,350 --> 00:12:00,090
Can you help me carry them?
124
00:12:06,720 --> 00:12:07,600
Good afternoon.
125
00:12:07,960 --> 00:12:08,900
I'll take them.
126
00:12:09,790 --> 00:12:10,460
Thank you.
127
00:12:10,630 --> 00:12:11,800
And thank you.
128
00:12:12,060 --> 00:12:15,130
What a bouquet.
Wonder who they're from.
129
00:12:19,200 --> 00:12:20,010
By the way...
130
00:12:20,970 --> 00:12:22,710
Did they get in contact?
131
00:12:24,670 --> 00:12:25,780
Who do you mean?
132
00:12:29,880 --> 00:12:31,950
Your work has been
officially commended
133
00:12:32,110 --> 00:12:35,690
and critics have praised
its literary qualities.
134
00:12:36,020 --> 00:12:40,690
That wasn't something
I was conscious of while writing it.
135
00:12:40,860 --> 00:12:43,300
My editor's been
doing this a long time
136
00:12:43,490 --> 00:12:47,230
and both knows and works with
some phenomenal writers.
137
00:12:48,000 --> 00:12:51,070
So when I began to write
138
00:12:51,530 --> 00:12:54,270
I questioned my own individuality.
139
00:12:54,870 --> 00:12:58,110
I suppose the theme of this work
is facing oneself.
140
00:12:58,270 --> 00:13:03,120
Perhaps that aspect appealed to
people into serious literature.
141
00:13:04,280 --> 00:13:07,220
So this award brought
answers to that theme.
142
00:13:07,320 --> 00:13:09,920
I'm still not sure.
143
00:13:11,290 --> 00:13:13,620
With something like this...
144
00:13:37,980 --> 00:13:41,450
Regarding the theme...
145
00:14:18,450 --> 00:14:19,320
Hello?
146
00:14:23,020 --> 00:14:23,930
Hello?
147
00:14:26,230 --> 00:14:27,260
Hello...
148
00:14:29,260 --> 00:14:32,610
This is Yukihiko Ishida's wife.
149
00:14:55,820 --> 00:14:57,130
How's your eye doin'?
150
00:14:57,230 --> 00:14:58,800
No, stop!
151
00:14:59,290 --> 00:15:00,400
Lemme see it!
152
00:15:06,200 --> 00:15:07,800
I read your book.
153
00:15:08,740 --> 00:15:10,810
It's all about your cousin, isn't it?
154
00:15:12,510 --> 00:15:13,350
Half true.
155
00:15:13,540 --> 00:15:15,210
What's "half true"?
156
00:15:15,580 --> 00:15:18,680
The letters of her name
are even part of the title!
157
00:15:19,410 --> 00:15:20,950
I remember the story.
158
00:15:21,480 --> 00:15:24,690
A despicable tale of
snatching a girl's virginity.
159
00:15:24,790 --> 00:15:27,430
That's your true nature!
160
00:15:30,630 --> 00:15:31,970
Speaking of Tsuya...
161
00:15:34,160 --> 00:15:35,200
Heard she's dyin'.
162
00:15:35,930 --> 00:15:37,100
Seriously?
163
00:15:37,570 --> 00:15:38,870
How old is she?
164
00:15:38,970 --> 00:15:40,540
45 or 46?
165
00:15:40,800 --> 00:15:42,640
Too young!
166
00:15:42,740 --> 00:15:44,910
Still lots of life left.
167
00:15:46,970 --> 00:15:50,890
The girl in the novel
is my object of desire, but...
168
00:15:51,450 --> 00:15:54,650
I don't know what kind
of woman the real Tsuya became.
169
00:15:56,320 --> 00:15:58,530
Maybe she hates sex
because of me!
170
00:15:59,520 --> 00:16:01,400
What a pig.
171
00:16:02,820 --> 00:16:05,860
Men pretend to be nice
but they're irresponsible.
172
00:16:06,590 --> 00:16:10,670
Can you stop talking like you
know it all 'cause you won a prize?
173
00:16:10,770 --> 00:16:13,180
Just shut up.
174
00:16:36,320 --> 00:16:38,130
Thank you very much, Professor.
175
00:16:38,290 --> 00:16:39,700
Congratulations.
176
00:16:40,090 --> 00:16:41,600
Your continued support, please.
177
00:16:41,700 --> 00:16:42,900
Please keep writing.
178
00:16:43,030 --> 00:16:43,800
Congratulations.
179
00:16:43,900 --> 00:16:45,880
Thank you.
180
00:16:46,900 --> 00:16:48,640
Thank you for coming.
181
00:16:51,700 --> 00:16:55,750
"148th Literary Commendation
Award Ceremony"
182
00:16:55,850 --> 00:17:00,820
"'Tsuyayaka na Kedamono'
(Succulent Beast) by Yukihiko Ishida"
183
00:17:05,750 --> 00:17:09,200
Thank you for going
out of your way to attend.
184
00:17:12,330 --> 00:17:13,830
Lots on your plate.
185
00:17:14,160 --> 00:17:15,040
True.
186
00:17:15,400 --> 00:17:16,300
Stay focused.
187
00:17:16,400 --> 00:17:17,970
Thank you.
188
00:17:18,630 --> 00:17:21,400
Boss!
Aiko Tenma just showed up!
189
00:17:31,680 --> 00:17:33,880
Congratulations on your award.
190
00:17:33,980 --> 00:17:36,050
We appreciate your attendance.
191
00:17:36,150 --> 00:17:40,660
When I heard the news I jumped
for joy as if I'd won myself.
192
00:17:40,760 --> 00:17:41,830
You're too kind.
193
00:17:42,760 --> 00:17:45,770
Ms. Tenma, meet my wife.
194
00:17:46,330 --> 00:17:50,000
This is children's literary critic
Aiko Tenma.
195
00:17:51,270 --> 00:17:53,600
Thank you for looking after my husband.
196
00:17:53,700 --> 00:17:55,370
My pleasure.
197
00:17:56,870 --> 00:18:00,340
Well, the day has finally come.
198
00:18:00,740 --> 00:18:03,690
Ever since Mr. Ishida was my editor
199
00:18:03,790 --> 00:18:06,380
I predicted he'd be big.
200
00:18:06,980 --> 00:18:07,950
"Big" as in?
201
00:18:08,050 --> 00:18:11,190
As in this prestigious award, naturally.
202
00:18:13,190 --> 00:18:18,100
Would you care for a drink, Ms. Tenma?
203
00:18:18,630 --> 00:18:20,770
Fine, I'll have a red wine.
204
00:18:24,870 --> 00:18:26,400
Why are you here?!
205
00:18:27,070 --> 00:18:28,870
Here. My favorite reading material.
206
00:18:28,970 --> 00:18:31,210
You're going to Oshima, right?
I'm coming!
207
00:18:31,310 --> 00:18:32,150
I'm not going.
208
00:18:32,240 --> 00:18:33,780
Of course you are.
209
00:18:34,580 --> 00:18:35,980
Stop it.
210
00:18:36,580 --> 00:18:37,850
Put that away.
211
00:18:38,010 --> 00:18:38,810
Nope.
212
00:18:38,910 --> 00:18:41,060
Get rid of it.
213
00:18:44,090 --> 00:18:45,090
Here you are.
214
00:18:45,520 --> 00:18:46,660
Thank you.
215
00:18:47,020 --> 00:18:48,330
And for you.
216
00:18:48,860 --> 00:18:49,730
Thanks.
217
00:18:51,390 --> 00:18:53,930
Boss, Sergei just arrived.
218
00:18:54,160 --> 00:18:55,570
Oh, all right.
219
00:18:56,030 --> 00:18:57,770
Well then, enjoy yourselves.
220
00:18:58,430 --> 00:18:59,230
Pardon me.
221
00:19:05,610 --> 00:19:08,050
You don't need to
go after him?
222
00:19:08,740 --> 00:19:12,820
If he runs off like that
I can't follow.
223
00:19:14,080 --> 00:19:17,790
Imagine, getting a sty in the eye
on such an occasion.
224
00:19:20,490 --> 00:19:22,430
And I must thank you.
225
00:19:23,820 --> 00:19:25,430
Oh, am I mistaken?
226
00:19:26,060 --> 00:19:27,610
That incredible bouquet.
227
00:19:27,860 --> 00:19:28,670
Bouquet?
228
00:19:29,400 --> 00:19:32,500
Of poisonous-looking flowers.
229
00:19:32,670 --> 00:19:34,110
From you, I suppose.
230
00:19:35,500 --> 00:19:36,640
Yes, well...
231
00:19:37,410 --> 00:19:38,250
By the way,
232
00:19:39,040 --> 00:19:41,350
what do you think of Tsuya?
233
00:19:42,480 --> 00:19:43,780
What do you mean?
234
00:19:44,010 --> 00:19:46,690
You've read your husband's
novel, right?
235
00:19:47,450 --> 00:19:49,220
Of course.
236
00:19:49,520 --> 00:19:52,620
Oh, you didn't know...
237
00:19:52,720 --> 00:19:54,530
About your husband and Tsuya.
238
00:19:55,260 --> 00:19:58,340
I always wondered if his wife knew.
239
00:19:58,930 --> 00:20:02,340
He said I reminded him of her.
240
00:20:04,870 --> 00:20:08,300
How often are you seeing my husband?
241
00:20:08,400 --> 00:20:09,640
Let's see...
242
00:20:09,840 --> 00:20:11,480
The other day,
after his interview.
243
00:20:11,640 --> 00:20:15,990
Oh, and that gaudy tie
doesn't suit him at all!
244
00:20:16,480 --> 00:20:21,760
Sorry to disappoint you but it was
a gift, not my choosing.
245
00:20:21,850 --> 00:20:23,830
Is that so?
246
00:20:26,090 --> 00:20:30,330
Don't you think you should
know your place a little better?
247
00:20:32,460 --> 00:20:34,560
You're not exactly young.
248
00:20:35,100 --> 00:20:39,670
Threatening a lawsuit over
a little spat with my husband
249
00:20:40,300 --> 00:20:43,610
is just causing trouble for everyone
wouldn't you agree?
250
00:20:45,070 --> 00:20:47,450
Yukihiko really did rape me!
251
00:20:48,280 --> 00:20:51,320
Again and again!
Instead of Tsuya!
252
00:20:52,950 --> 00:20:57,290
Ms. Tenma, it seems you're
slightly out of your mind.
253
00:21:04,430 --> 00:21:05,730
How dare you!
254
00:21:05,950 --> 00:21:07,830
No, how dare you!
255
00:21:07,030 --> 00:21:07,830
What?
256
00:21:09,430 --> 00:21:10,430
The nerve!
257
00:21:14,340 --> 00:21:15,770
Ladies, please!
258
00:21:15,870 --> 00:21:17,210
Apologize!
259
00:21:18,410 --> 00:21:19,550
I will not!
260
00:21:19,650 --> 00:21:21,450
Please, calm down!
261
00:21:21,740 --> 00:21:22,950
I'm fine, thank you.
262
00:21:23,110 --> 00:21:24,390
Honestly, I'm okay.
263
00:21:26,280 --> 00:21:27,250
Please, ladies!
264
00:21:28,580 --> 00:21:29,350
Stop this.
265
00:21:30,280 --> 00:21:30,990
Please!
266
00:21:31,090 --> 00:21:33,290
Ladies, that's enough!
267
00:21:33,950 --> 00:21:35,400
Say sorry!
268
00:21:36,020 --> 00:21:37,330
Let go of me!
269
00:21:37,660 --> 00:21:38,660
Release me!
270
00:21:39,130 --> 00:21:40,090
That bitch!
271
00:21:40,390 --> 00:21:41,930
Let me go!
272
00:21:42,730 --> 00:21:44,400
Take your hands off me!
273
00:21:46,100 --> 00:21:47,340
Let go!
274
00:22:08,920 --> 00:22:10,300
My apologies.
275
00:22:11,430 --> 00:22:12,370
Are you all right?
276
00:22:12,890 --> 00:22:13,700
Yes.
277
00:22:17,130 --> 00:22:18,870
Boss, you're becoming
more legendary!
278
00:22:29,480 --> 00:22:32,480
Are you going to Oshima?
279
00:22:35,950 --> 00:22:38,020
No, I'm not.
280
00:22:50,500 --> 00:22:53,970
What was your relationship with Tsuya?
281
00:23:50,720 --> 00:23:51,790
Matsuo!
282
00:23:55,860 --> 00:23:58,540
Are you married to Tsuya?
283
00:23:59,770 --> 00:24:00,710
Yeah, I am.
284
00:24:01,900 --> 00:24:04,470
She married someone else
before you.
285
00:24:06,710 --> 00:24:07,810
What's your point?
286
00:24:09,210 --> 00:24:10,150
Nothin'.
287
00:24:13,200 --> 00:24:21,920
A Woman Involved with
Tsuya's Ex-Husband
- Minato Hashimoto
288
00:24:20,820 --> 00:24:22,660
It's great.
289
00:24:25,830 --> 00:24:26,670
Um...
290
00:24:27,660 --> 00:24:29,060
can I look at the bathroom?
291
00:24:29,160 --> 00:24:30,830
Of course. Please.
292
00:24:34,170 --> 00:24:36,740
Your wife seems like a very cute lady.
293
00:24:38,270 --> 00:24:42,680
I'm not completely used to her
being called my wife...
294
00:24:47,180 --> 00:24:49,050
Go as low as you can.
295
00:24:49,150 --> 00:24:51,020
Whatever it takes! Close it.
296
00:24:51,120 --> 00:24:51,950
Understood.
297
00:24:52,050 --> 00:24:53,830
- It's late. Go.
- Yes, Boss.
298
00:24:54,050 --> 00:24:55,020
Keep up the good work.
299
00:24:55,120 --> 00:24:56,300
Oh, you're back.
300
00:24:56,400 --> 00:24:57,400
Hi.
301
00:24:57,520 --> 00:24:58,430
How'd it go?
302
00:24:58,530 --> 00:25:00,470
I closed it.
They'll sign next week.
303
00:25:00,730 --> 00:25:04,150
Really?
Good job!
304
00:25:04,250 --> 00:25:07,510
Why don't you call Mr. Ohta
and tell him the good news?
305
00:25:07,670 --> 00:25:08,980
Not yet.
306
00:25:09,340 --> 00:25:11,440
I've had people cancel
last minute.
307
00:25:11,540 --> 00:25:13,480
I thought I'd call
after the contract's signed.
308
00:25:13,640 --> 00:25:15,480
Don't worry so much!
309
00:25:16,240 --> 00:25:19,590
It'd be strange if
a great place like that didn't sell.
310
00:25:20,310 --> 00:25:22,990
Hey, don't you think
that apartment's great?
311
00:25:23,680 --> 00:25:24,720
It is.
312
00:25:24,990 --> 00:25:25,790
Right?
313
00:25:30,720 --> 00:25:32,670
I'm thinking of movin' in.
314
00:25:34,530 --> 00:25:36,680
Stop that!
315
00:25:36,780 --> 00:25:40,240
I've finally decided.
I'm divorcing my wife.
316
00:25:40,970 --> 00:25:43,380
I'm sorry I kept you waiting.
317
00:25:43,800 --> 00:25:45,280
I made you so lonely.
318
00:25:46,340 --> 00:25:47,980
It's gonna be okay.
319
00:25:48,150 --> 00:25:49,710
I'll tell everyone here.
320
00:25:49,980 --> 00:25:52,120
The divorce, about you.
321
00:25:52,810 --> 00:25:54,820
That we're in love.
322
00:25:56,450 --> 00:25:58,360
Let's move in there together.
323
00:25:58,790 --> 00:25:59,630
Welcome back.
324
00:25:59,790 --> 00:26:00,860
Oh, hi.
325
00:26:02,820 --> 00:26:03,700
How did it go?
326
00:26:03,860 --> 00:26:04,830
I closed it.
327
00:26:05,090 --> 00:26:06,960
They signed.
You get a deposit?
328
00:26:07,060 --> 00:26:07,760
Yeah.
329
00:26:07,860 --> 00:26:09,440
We're gonna bounce back.
330
00:26:17,240 --> 00:26:18,940
Can I take off the condom?
331
00:26:19,510 --> 00:26:20,640
No.
332
00:26:27,050 --> 00:26:28,060
Come on, can I?
333
00:26:29,020 --> 00:26:29,960
No!
334
00:26:42,800 --> 00:26:45,400
You and Mr. Ohta
are the same age, right?
335
00:26:46,250 --> 00:26:47,980
Are we?
336
00:26:50,020 --> 00:26:51,210
So what?
337
00:26:52,770 --> 00:26:55,750
Men in their 50s
are all different.
338
00:26:59,010 --> 00:26:59,990
How 'bout me?
339
00:27:00,880 --> 00:27:02,320
What kind am I?
340
00:27:03,780 --> 00:27:06,330
A 50-year-old boy.
341
00:27:07,200 --> 00:27:09,560
And he's a 50-year-old shut-in.
342
00:27:16,500 --> 00:27:18,700
You know any other "boys"
as good as me?
343
00:27:21,670 --> 00:27:22,770
I'm going home.
344
00:27:23,240 --> 00:27:25,210
You should go home, too.
345
00:28:03,780 --> 00:28:04,920
Good evening.
346
00:28:11,450 --> 00:28:12,550
Good evening.
347
00:28:14,050 --> 00:28:15,960
Oh, Mr. Ohta.
348
00:28:17,560 --> 00:28:18,560
Good evening...
349
00:28:19,190 --> 00:28:20,740
Good evening!
350
00:28:21,090 --> 00:28:23,230
I just came to drop off some papers.
351
00:28:23,460 --> 00:28:26,500
It's late so
I thought I'd post them.
352
00:28:37,610 --> 00:28:38,490
Come in.
353
00:28:43,180 --> 00:28:45,190
One moment.
354
00:28:47,390 --> 00:28:48,490
Thanks.
355
00:29:17,950 --> 00:29:19,220
Thank you.
356
00:30:03,760 --> 00:30:06,570
One of the units is
close to being sold.
357
00:30:08,890 --> 00:30:09,690
Oh?
358
00:30:10,320 --> 00:30:14,180
A young couple. The husband
said he's a web designer.
359
00:30:14,340 --> 00:30:15,920
I'm sure they'll sign.
360
00:30:18,230 --> 00:30:19,090
Oh?
361
00:30:24,380 --> 00:30:25,360
I like you.
362
00:30:27,820 --> 00:30:28,620
Pardon?
363
00:30:31,260 --> 00:30:32,400
I've...
364
00:30:33,690 --> 00:30:35,640
got pearls down there.
365
00:31:59,130 --> 00:32:00,210
Are you okay?
366
00:32:02,880 --> 00:32:04,190
Yeah...
367
00:33:24,970 --> 00:33:26,000
Hello?
368
00:33:27,230 --> 00:33:28,080
Yes...
369
00:33:28,770 --> 00:33:29,900
This is he.
370
00:33:37,880 --> 00:33:38,750
Is...
371
00:33:39,850 --> 00:33:41,190
she going to die?
372
00:33:49,920 --> 00:33:50,820
OK.
373
00:34:15,350 --> 00:34:16,590
What's wrong?
374
00:34:21,400 --> 00:34:24,630
The phone.
Who was it?
375
00:34:26,730 --> 00:34:27,770
The phone?
376
00:34:33,800 --> 00:34:34,810
Tsuya.
377
00:34:37,570 --> 00:34:38,710
Tsuya?
378
00:34:37,570 --> 00:34:38,710
"wake"
379
00:34:39,810 --> 00:34:41,060
Who died?
380
00:34:41,160 --> 00:34:43,550
Nobody. She's still alive.
381
00:34:46,110 --> 00:34:46,990
Who?
382
00:34:49,500 --> 00:34:50,490
Tsuya.
383
00:34:52,550 --> 00:34:54,330
My ex-wife.
384
00:35:01,310 --> 00:35:03,440
You were married?
385
00:35:06,280 --> 00:35:08,010
I'm surprised.
386
00:35:25,990 --> 00:35:27,490
When did you split up?
387
00:35:29,860 --> 00:35:31,630
24 years ago.
388
00:36:06,010 --> 00:36:09,730
Mr. Ohta!
What are you doing?
389
00:36:10,130 --> 00:36:11,140
Go home!
390
00:36:11,240 --> 00:36:13,000
Get back home!
391
00:36:13,650 --> 00:36:14,670
Hurry!
392
00:36:14,770 --> 00:36:17,370
Hurry up and go!
393
00:36:25,550 --> 00:36:30,290
Don't do anything stupid
like that ever again.
394
00:36:34,150 --> 00:36:39,070
Our personal relationship
stays within this house.
395
00:36:40,260 --> 00:36:41,740
If you do it again...
396
00:36:42,100 --> 00:36:44,610
I'll never come back.
397
00:36:51,470 --> 00:36:52,640
Um...
398
00:36:53,270 --> 00:36:55,020
What did you say?
399
00:36:55,310 --> 00:36:56,480
Well...
400
00:36:58,550 --> 00:36:59,350
That...
401
00:36:59,450 --> 00:37:00,720
I can't hear you.
402
00:37:03,250 --> 00:37:04,590
That apartment.
403
00:37:05,550 --> 00:37:06,620
Apartment?
404
00:37:07,750 --> 00:37:08,990
That unit.
405
00:37:10,620 --> 00:37:12,130
Do you think it'll sell?
406
00:37:16,330 --> 00:37:18,430
I wonder if it'll be
occupied...
407
00:37:20,930 --> 00:37:23,940
What the hell?
Don't play with me.
408
00:37:24,270 --> 00:37:27,550
If all the units in my building
aren't filled,
409
00:37:30,980 --> 00:37:32,320
marry me.
410
00:37:36,050 --> 00:37:37,930
I don't get you!
411
00:37:38,290 --> 00:37:39,460
Unbelievable.
412
00:37:40,600 --> 00:37:42,600
Which is "unbelievable"?
413
00:37:44,490 --> 00:37:47,500
The units not all selling out?
414
00:37:48,090 --> 00:37:51,700
Or do you mean marrying me?
415
00:37:55,270 --> 00:37:56,440
Anyway,
416
00:37:57,000 --> 00:37:59,080
the clients sign
the day after tomorrow.
417
00:37:59,570 --> 00:38:01,150
Make sure you're there.
418
00:38:02,480 --> 00:38:03,280
Okay.
419
00:38:05,360 --> 00:38:08,580
And don't dress casual like that.
420
00:38:11,200 --> 00:38:12,160
Excuse me.
421
00:38:14,290 --> 00:38:16,360
My old man said the same thing.
422
00:38:26,500 --> 00:38:28,500
They're really late.
423
00:38:57,500 --> 00:38:58,640
Super-late.
424
00:39:02,720 --> 00:39:04,150
They're not coming.
425
00:39:18,120 --> 00:39:21,660
What's with that one unsold unit
on Ohta's building?
426
00:39:22,490 --> 00:39:23,490
Is it haunted?
427
00:39:29,830 --> 00:39:31,140
I wanna do it with you.
428
00:39:36,640 --> 00:39:38,310
What the hell is that?
429
00:39:39,280 --> 00:39:42,180
For men it's the same
as saying "you're cute".
430
00:40:01,800 --> 00:40:02,690
I'm going.
431
00:40:05,130 --> 00:40:07,730
The boss callin'?
432
00:40:09,540 --> 00:40:11,710
You've really got balls today.
433
00:40:11,810 --> 00:40:14,620
You're usually just grinning
off to the side.
434
00:40:15,140 --> 00:40:16,120
True.
435
00:40:16,980 --> 00:40:18,790
What's up with the boss' behavior?
436
00:40:23,420 --> 00:40:25,290
I think I'm done with him.
437
00:40:26,920 --> 00:40:30,060
Then I have to find another job.
438
00:40:31,440 --> 00:40:33,700
That's a pain in the ass.
439
00:40:35,600 --> 00:40:37,540
When it starts off with sex
440
00:40:38,690 --> 00:40:41,470
how come it always
becomes so tedious like this?
441
00:40:42,200 --> 00:40:45,610
Wow, women think like that, too?
442
00:40:48,610 --> 00:40:52,210
The beginning is always the most
exciting, no matter who it is.
443
00:40:52,950 --> 00:40:55,490
You think "This time is
gonna be special".
444
00:40:57,820 --> 00:41:00,730
But then, nothing.
445
00:41:00,950 --> 00:41:02,560
The thrill is gone.
446
00:41:03,880 --> 00:41:06,730
The number of men you've slept
with just goes up...
447
00:41:06,930 --> 00:41:08,660
That's the way of the world.
448
00:41:09,300 --> 00:41:11,740
It ain't like some sappy TV drama.
449
00:41:20,880 --> 00:41:21,820
I'm going home.
450
00:41:22,250 --> 00:41:23,080
OK.
451
00:41:36,990 --> 00:41:39,030
What are you doing here?
452
00:41:39,130 --> 00:41:42,470
You didn't tell Iwase
you were coming, right?
453
00:41:44,360 --> 00:41:45,300
Sit down.
454
00:41:58,340 --> 00:41:59,820
What's so "important"?
455
00:42:03,750 --> 00:42:07,820
I was going to give you a letter.
I wrote all my feelings down.
456
00:42:08,660 --> 00:42:10,600
How much I love you.
457
00:42:11,090 --> 00:42:12,930
How much I want us
to live together.
458
00:42:13,730 --> 00:42:16,500
I wrote out the divorce
and marriage plans, too.
459
00:42:17,400 --> 00:42:18,970
My wife read it.
460
00:42:21,970 --> 00:42:22,980
It was hidden
461
00:42:24,150 --> 00:42:27,370
in the back of the desk drawer
in my study,
462
00:42:27,470 --> 00:42:28,610
but she found it.
463
00:42:28,940 --> 00:42:33,050
In a drawer?
Of course she found it!
464
00:42:33,580 --> 00:42:36,160
You have to carry
a letter like that with you.
465
00:42:37,780 --> 00:42:40,890
But she's never been
that kind of person!
466
00:42:42,020 --> 00:42:44,630
Reading someone's diary,
checking their phone...
467
00:42:44,960 --> 00:42:49,100
she can't even believe
people like that exist.
468
00:42:49,500 --> 00:42:51,010
That's who she is.
469
00:42:52,000 --> 00:42:55,440
Such a timid wife
finding your letter?
470
00:42:55,900 --> 00:42:56,880
Wow.
471
00:42:59,070 --> 00:42:59,870
Here.
472
00:43:00,010 --> 00:43:01,040
Thanks.
473
00:43:08,310 --> 00:43:10,520
I've been so careful until now
474
00:43:11,220 --> 00:43:13,460
not to let her suspect anything.
475
00:43:16,840 --> 00:43:18,030
Plus, it seems like...
476
00:43:18,960 --> 00:43:20,700
the news
really hit her hard.
477
00:43:21,340 --> 00:43:22,470
She's not herself.
478
00:43:23,830 --> 00:43:25,700
It freaked me out,
so I took off.
479
00:43:26,870 --> 00:43:28,610
So now you can't go home?
480
00:43:31,670 --> 00:43:32,670
No...
481
00:43:34,140 --> 00:43:36,050
I'm not saying that.
482
00:43:36,860 --> 00:43:39,210
You should hurry back home, then.
483
00:43:42,800 --> 00:43:45,060
For now, I'll stay home tomorrow.
484
00:43:46,350 --> 00:43:48,530
I can't take too many days off,
485
00:43:49,890 --> 00:43:55,430
just 2 or 3 to work on putting
her mind at ease.
486
00:44:01,020 --> 00:44:02,500
I'll get in touch with you.
487
00:44:05,340 --> 00:44:08,940
I know you might be worried,
but don't call my mobile.
488
00:44:10,880 --> 00:44:12,080
No one-ring calls!
489
00:45:19,010 --> 00:45:21,250
Good morning.
490
00:45:29,990 --> 00:45:30,990
Tsuya?
491
00:45:35,030 --> 00:45:36,230
The boss' wife.
492
00:45:44,300 --> 00:45:45,870
Are you Ms. Minato?
493
00:45:48,840 --> 00:45:50,010
It's you, yes?
494
00:45:51,380 --> 00:45:55,260
Do you have my husband's bank card?
495
00:45:57,220 --> 00:45:58,020
No...
496
00:46:00,220 --> 00:46:01,220
Oh?
497
00:46:03,560 --> 00:46:04,560
Are you sure?
498
00:46:07,560 --> 00:46:11,630
Please let me know
if you remember having it.
499
00:46:15,640 --> 00:46:16,840
Same for all of you.
500
00:46:49,970 --> 00:46:51,040
Hello?
501
00:46:52,970 --> 00:46:54,280
It's been a while.
502
00:46:57,080 --> 00:46:57,880
Has it?
503
00:47:00,580 --> 00:47:02,320
I'm in Oshima.
504
00:47:08,790 --> 00:47:09,790
For Tsuya?
505
00:47:12,430 --> 00:47:14,940
Yes...
506
00:47:16,600 --> 00:47:18,170
I came here to see her.
507
00:47:21,320 --> 00:47:22,370
Did she pass away?
508
00:47:24,370 --> 00:47:25,310
Not yet.
509
00:47:27,370 --> 00:47:28,280
But,
510
00:47:29,410 --> 00:47:31,950
it's almost as if
she's dead anyway.
511
00:47:35,620 --> 00:47:39,060
When she dies
it won't be any different.
512
00:47:43,190 --> 00:47:44,530
I was...
513
00:47:47,360 --> 00:47:48,800
shocked.
514
00:47:52,200 --> 00:47:54,140
She was so full of life.
515
00:48:01,140 --> 00:48:04,650
Can I ask you something?
516
00:48:07,350 --> 00:48:08,190
Yes?
517
00:48:10,680 --> 00:48:12,320
Why did you break up?
518
00:48:16,990 --> 00:48:18,560
We couldn't do it anymore.
519
00:48:27,800 --> 00:48:29,140
Because of the pearls?
520
00:48:31,000 --> 00:48:31,850
No...
521
00:48:33,010 --> 00:48:35,710
When I was in love with Tsuya,
I didn't have them.
522
00:48:38,980 --> 00:48:41,190
I put them in
after we broke up.
523
00:48:45,320 --> 00:48:46,320
That means...
524
00:48:47,600 --> 00:48:50,730
what Tsuya and I felt
was different.
525
00:48:53,760 --> 00:48:54,670
Yeah.
526
00:48:59,100 --> 00:49:00,840
Why'd you put them in?
527
00:49:17,050 --> 00:49:19,220
Say your farewell and hurry back.
528
00:49:23,460 --> 00:49:24,560
I'm waiting.
529
00:49:30,160 --> 00:49:30,970
Okay...
530
00:50:24,280 --> 00:50:25,320
Mr. Matsuo.
531
00:50:29,520 --> 00:50:30,470
The doctor...
532
00:50:32,220 --> 00:50:36,220
thinks it's time to
contact her loved ones.
533
00:50:36,320 --> 00:50:37,450
I am!
534
00:51:00,540 --> 00:51:01,340
Yo!
535
00:51:01,820 --> 00:51:02,760
Don't "Yo!" me.
536
00:51:03,760 --> 00:51:05,130
Why the hell
are you out so late?
537
00:51:06,560 --> 00:51:09,270
Did you go watch over Tsuya?
538
00:51:09,980 --> 00:51:10,810
Yeah I did.
539
00:51:13,730 --> 00:51:15,270
Is it okay if you don't go home?
540
00:51:16,840 --> 00:51:18,750
Nobody's there anyway.
541
00:51:20,370 --> 00:51:21,410
Did you find it?
542
00:51:22,140 --> 00:51:23,080
Find what?
543
00:51:23,540 --> 00:51:25,220
What you were looking
for in the pond.
544
00:51:26,310 --> 00:51:28,880
I didn't find anything.
545
00:51:29,350 --> 00:51:31,790
Ain't nothin' in that pond.
546
00:51:34,920 --> 00:51:36,260
You're a weird kid.
547
00:51:41,530 --> 00:51:43,800
Look who's talking.
548
00:51:53,540 --> 00:51:55,120
Is this where you sleep?
549
00:51:55,980 --> 00:51:57,910
That was where Tsuya slept.
550
00:52:04,420 --> 00:52:05,290
Here.
551
00:52:15,160 --> 00:52:16,370
Hey, Matsuo.
552
00:52:17,230 --> 00:52:19,040
Why did you
get married to Tsuya?
553
00:52:20,670 --> 00:52:21,740
Why you wanna know?
554
00:52:22,970 --> 00:52:25,110
Doesn't everyone wanna know?
555
00:52:26,670 --> 00:52:27,810
I'm not telling.
556
00:52:30,910 --> 00:52:32,350
Isn't there anything else?
557
00:52:32,900 --> 00:52:34,190
Chips or something?
558
00:52:41,070 --> 00:52:42,470
Are you good with computers?
559
00:52:44,240 --> 00:52:46,100
Not bad.
560
00:52:51,400 --> 00:52:52,380
Teach me.
561
00:52:53,330 --> 00:52:54,680
I'll make you something to eat.
562
00:53:16,520 --> 00:53:17,800
You wanna use email?
563
00:53:18,560 --> 00:53:19,400
Yeah.
564
00:53:25,900 --> 00:53:27,600
Lots of new ones.
565
00:53:28,370 --> 00:53:29,180
"New ones"?
566
00:53:29,870 --> 00:53:31,780
Emails that haven't been read.
567
00:53:32,400 --> 00:53:33,380
Oh, unread.
568
00:53:35,070 --> 00:53:38,640
You have lots of mail from
somebody named Hashikawa.
569
00:53:42,010 --> 00:53:44,650
"I want to touch you one more time."
570
00:53:45,780 --> 00:53:49,830
"I want to be enveloped
in your supple skin."
571
00:53:51,060 --> 00:53:52,320
"I want to devour..."
572
00:53:52,420 --> 00:53:55,600
"you soft nipples and lips."
573
00:53:58,100 --> 00:54:00,600
How do I reply to it?
574
00:54:02,920 --> 00:54:04,380
Give me some dessert.
575
00:54:06,280 --> 00:54:15,110
Wife of Tsuya's Ex-Lover -
Sakiko Hashikawa
576
00:54:55,900 --> 00:54:57,500
Yuki, face forward.
577
00:55:38,460 --> 00:55:39,440
It's you!
578
00:55:45,640 --> 00:55:46,640
Hello, Mother.
579
00:55:47,640 --> 00:55:48,780
At the ocean again?
580
00:55:52,280 --> 00:55:55,590
I thought it was time to
throw away Dad's stuff.
581
00:55:56,150 --> 00:55:57,220
I was going through it.
582
00:55:58,950 --> 00:56:01,630
Cut it out.
Don't assume things.
583
00:56:05,240 --> 00:56:06,200
Actually...
584
00:56:07,360 --> 00:56:08,860
I wasn't sure
whether I should tell you
585
00:56:09,860 --> 00:56:12,100
but there was a strange email
on Dad's computer.
586
00:56:15,800 --> 00:56:16,640
What?
587
00:56:16,740 --> 00:56:19,220
When we checked
there was nothing there.
588
00:56:19,470 --> 00:56:20,280
Yeah,
589
00:56:20,440 --> 00:56:22,320
because the computer
was factory reset.
590
00:56:22,680 --> 00:56:23,740
What's "factory reset"?
591
00:56:23,840 --> 00:56:25,110
Everything was erased.
592
00:56:26,950 --> 00:56:29,750
But this is a new email.
593
00:56:31,250 --> 00:56:33,450
This person might know Dad a little.
594
00:56:38,920 --> 00:56:39,730
Will you read?
595
00:56:42,360 --> 00:56:43,570
What kind of mail?
596
00:56:45,660 --> 00:56:48,370
Why don't you read it?
I think that's better.
597
00:57:06,170 --> 00:57:08,150
"To: Hitoshi Hashikawa,
This is Tsuya's husband, Matsuo.
598
00:57:08,250 --> 00:57:09,710
"I've seen your explicit emails."
599
00:57:09,810 --> 00:57:11,310
"Tsuya's dying.
Write back."
600
00:57:11,460 --> 00:57:12,560
What is this?
601
00:57:13,040 --> 00:57:14,060
Harassment?
602
00:57:16,030 --> 00:57:18,980
"Tsuya" is a woman's name.
603
00:57:20,530 --> 00:57:22,710
Dad must've had some kind of
relationship with her.
604
00:57:24,440 --> 00:57:28,350
If you contact this Matsuo,
I'm sure you can find out more.
605
00:57:28,890 --> 00:57:29,980
No.
606
00:57:30,310 --> 00:57:31,450
I don't want to know.
607
00:57:32,410 --> 00:57:33,710
Go home now.
608
00:57:34,150 --> 00:57:35,650
Tomoyo's waiting for you.
609
00:57:50,320 --> 00:57:52,800
Veggie Days
610
00:57:52,900 --> 00:57:54,640
Hey Sakiko, you got a tan.
611
00:57:55,850 --> 00:57:56,910
Did I?
612
00:57:57,010 --> 00:57:57,810
Mountain climbing?
613
00:57:58,950 --> 00:58:00,510
I don't "do" hobbies.
614
00:58:01,250 --> 00:58:02,440
Neither do I.
615
00:58:03,510 --> 00:58:05,450
Ayu likes computers.
616
00:58:06,480 --> 00:58:09,120
You mean like internet and stuff?
617
00:58:10,950 --> 00:58:12,090
Do you use email, too?
618
00:58:12,210 --> 00:58:15,530
Yep. My daughter sends me
photos of my granddaughter.
619
00:58:16,110 --> 00:58:21,030
After you exchange emails,
do they disappear automatically?
620
00:58:21,200 --> 00:58:22,530
No, of course not.
621
00:58:22,630 --> 00:58:25,440
There's enough space to
store thousands of them.
622
00:58:26,080 --> 00:58:28,530
You erase the ones
that might cause trouble.
623
00:58:28,770 --> 00:58:30,510
Like a "factory reset"?
624
00:58:31,150 --> 00:58:32,210
"Factory reset"?
625
00:58:32,310 --> 00:58:33,650
Welcome.
626
00:58:50,270 --> 00:58:52,370
"After you finish writing your email,
click the 'Send' button.
627
00:58:52,470 --> 00:58:54,180
"This will send your message."
628
00:58:54,280 --> 00:58:57,020
"If you don't understand,
just call me anytime - Ayu"
629
00:58:59,030 --> 00:59:03,710
"Dear Mr. Matsuo,
May I ask where you are writing from?"
630
00:59:10,770 --> 00:59:12,150
Send
631
00:59:36,860 --> 00:59:39,720
"Dear Mrs. Hashikawa,
I'm writing from Oshima"
632
00:59:39,820 --> 00:59:42,760
"My wife Tsuya will die any day now."
633
01:00:08,350 --> 01:00:11,400
"One year ago,"
634
01:00:11,640 --> 01:00:13,700
"my husband"
635
01:00:24,660 --> 01:00:35,560
"committed suicide."
636
01:00:45,000 --> 01:00:47,070
Are you really okay?
637
01:00:48,770 --> 01:00:50,250
I'm fine.
638
01:00:51,540 --> 01:00:52,540
Thank you.
639
01:00:55,680 --> 01:00:57,090
How about you?
640
01:00:59,280 --> 01:01:00,130
What about me?
641
01:01:01,350 --> 01:01:02,730
Where's Tomoyo today?
642
01:01:05,060 --> 01:01:05,930
I wonder...
643
01:01:07,590 --> 01:01:09,300
I think she has drama practice.
644
01:01:11,960 --> 01:01:12,760
Why?
645
01:01:13,300 --> 01:01:15,140
Oh, nothing.
646
01:01:17,440 --> 01:01:20,250
Well, take care.
647
01:01:20,610 --> 01:01:23,280
I'm off.
648
01:02:19,460 --> 01:02:24,350
Please hand over your
boarding pass. Thank you.
649
01:02:26,810 --> 01:02:30,340
Please watch your step.
Boarding passes please.
650
01:02:30,680 --> 01:02:32,220
Thank you for traveling with us.
651
01:02:32,310 --> 01:02:33,920
Thank you. Watch your step.
652
01:02:34,680 --> 01:02:36,120
Have a good day.
653
01:02:46,690 --> 01:02:47,590
I'm Matsuo.
654
01:02:49,490 --> 01:02:50,700
Are you Mrs. Hashikawa?
655
01:02:54,500 --> 01:02:55,600
It's nice to meet you.
656
01:02:58,100 --> 01:03:00,920
Oh, excuse me.
657
01:03:01,840 --> 01:03:02,910
Nice to meet you.
658
01:03:03,610 --> 01:03:05,120
I'm Hitoshi Hashikawa's wife.
659
01:03:06,850 --> 01:03:09,480
What should we do?
Shall we go to the hospital?
660
01:03:11,680 --> 01:03:14,030
Yes, well...
661
01:03:16,460 --> 01:03:17,630
It's up to you.
662
01:03:17,890 --> 01:03:19,090
The hospital, then.
663
01:03:22,660 --> 01:03:23,470
Get on.
664
01:03:30,570 --> 01:03:31,600
Thank you.
665
01:03:37,240 --> 01:03:38,240
Off we go.
666
01:03:38,580 --> 01:03:39,380
Okay.
667
01:03:47,920 --> 01:03:49,420
Just a moment.
668
01:03:54,060 --> 01:03:56,060
Is it far?
669
01:03:57,530 --> 01:03:58,870
It's a ways.
670
01:03:59,930 --> 01:04:00,740
Oh?
671
01:04:04,100 --> 01:04:05,600
I'm really hungry.
672
01:04:10,180 --> 01:04:14,190
If there's somewhere to eat,
I'll treat.
673
01:04:24,820 --> 01:04:29,730
Have you both been living
on this island for a long time?
674
01:04:31,200 --> 01:04:32,900
For about the past 12 years.
675
01:04:34,400 --> 01:04:39,380
Though overall she was probably
only actually here half that time.
676
01:04:42,380 --> 01:04:43,320
Oh?
677
01:04:44,610 --> 01:04:46,350
The spicy sea bream's good.
678
01:04:46,630 --> 01:04:49,260
She was constantly on the mainland.
679
01:04:55,770 --> 01:04:57,100
I'm heading to the hospital.
680
01:05:03,160 --> 01:05:05,430
Blue chili peppers are famous here.
681
01:05:06,100 --> 01:05:08,010
Can I buy them somewhere?
682
01:05:08,530 --> 01:05:10,140
We'll stop by a souvenir shop.
683
01:05:11,900 --> 01:05:13,040
Please get on.
684
01:05:54,680 --> 01:05:58,160
She's on a morphine drip.
685
01:05:59,520 --> 01:06:00,820
The pain is unbearable.
686
01:06:02,820 --> 01:06:04,400
Is that so?
687
01:06:06,340 --> 01:06:07,970
How old was she?
688
01:06:13,570 --> 01:06:15,010
How old is she?
689
01:06:15,970 --> 01:06:17,310
45.
690
01:06:21,740 --> 01:06:23,780
When did she get sick?
691
01:06:26,540 --> 01:06:29,750
She got bad about a year ago.
692
01:06:31,280 --> 01:06:32,620
One year ago...
693
01:06:41,130 --> 01:06:42,500
Hitoshi Hashikawa.
694
01:06:43,530 --> 01:06:44,770
Hitoshi Hashikawa.
695
01:06:45,360 --> 01:06:46,710
Hitoshi Hashikawa.
696
01:06:47,000 --> 01:06:48,000
What are you doing?
697
01:06:48,100 --> 01:06:49,370
Hitoshi Hashikawa.
698
01:06:49,730 --> 01:06:50,940
Hitoshi Hashikawa.
699
01:06:51,400 --> 01:06:52,610
Hitoshi Hashikawa.
700
01:06:52,770 --> 01:06:55,080
See?
701
01:06:57,510 --> 01:06:59,080
Her lips are moving.
702
01:07:00,780 --> 01:07:01,950
Hitoshi Hashikawa.
703
01:07:02,250 --> 01:07:05,350
Hitoshi Hashikawa. Hitoshi Hashikawa.
Hitoshi Hashikawa.
704
01:07:05,450 --> 01:07:06,760
Hitoshi Hashikawa!
705
01:07:07,650 --> 01:07:09,330
She's thirsty.
706
01:07:16,140 --> 01:07:17,040
Look.
707
01:07:18,700 --> 01:07:19,470
See?
708
01:07:24,020 --> 01:07:25,240
She's drinking.
709
01:07:36,620 --> 01:07:38,220
It wasn't a big deal.
710
01:07:39,220 --> 01:07:40,860
I thought I'd be shocked
711
01:07:41,490 --> 01:07:44,490
or that I'd lose my composure.
712
01:07:45,590 --> 01:07:46,760
We'll stop by my house.
713
01:07:47,960 --> 01:07:49,030
What for?
714
01:07:49,430 --> 01:07:51,500
To show you Tsuya's computer.
715
01:07:51,930 --> 01:07:55,670
It still contains emails
sent from your husband to her.
716
01:07:57,190 --> 01:07:58,470
Not interested.
717
01:07:58,750 --> 01:07:59,980
So now what?
718
01:08:01,360 --> 01:08:02,610
Going home?
719
01:08:24,600 --> 01:08:26,830
She dragged me along
to this place.
720
01:08:29,970 --> 01:08:33,050
I never considered
living on an island
721
01:08:34,410 --> 01:08:35,980
until I met Tsuya.
722
01:08:38,880 --> 01:08:41,920
With Tsuya, there was never
any deep thought.
723
01:08:43,850 --> 01:08:45,890
I just got swept up in her whims
724
01:08:46,080 --> 01:08:48,460
until she got bored.
725
01:08:49,250 --> 01:08:50,050
I see.
726
01:08:52,460 --> 01:08:54,370
She was a devil of a women.
727
01:08:55,790 --> 01:08:59,200
Her love of men was the flip side
of her fear of being alone.
728
01:09:02,930 --> 01:09:04,810
When she was only 12
729
01:09:06,600 --> 01:09:09,840
Tsuya had a traumatic event
when she was
730
01:09:10,830 --> 01:09:12,420
brutally raped by her cousin.
731
01:09:14,430 --> 01:09:18,090
But for her, it was something
she boasted about.
732
01:09:20,290 --> 01:09:22,060
I didn't wanna hear it
733
01:09:22,590 --> 01:09:24,260
but she'd tell me again and again.
734
01:09:31,700 --> 01:09:33,900
"I want to touch you one more time."
735
01:09:36,470 --> 01:09:39,450
"I want to be enveloped
in your supple skin."
736
01:09:41,630 --> 01:09:45,450
"I want to devour
your soft nipples and lips."
737
01:09:47,780 --> 01:09:50,520
That's what Hitoshi Hashikawa
wrote to my wife.
738
01:09:56,690 --> 01:09:59,130
Tsuya replied to his emails:
739
01:10:01,430 --> 01:10:04,130
"I want to thrust you into my womb."
740
01:10:05,600 --> 01:10:06,710
"I want to suck..."
741
01:10:06,810 --> 01:10:07,640
Stop!
742
01:10:09,370 --> 01:10:10,440
I don't want to know.
743
01:10:13,060 --> 01:10:15,350
"I want to thrust you into my womb."
744
01:10:16,370 --> 01:10:18,380
"I want to suck you inside me
745
01:10:18,810 --> 01:10:20,680
from the tip of your thing."
746
01:10:23,950 --> 01:10:26,120
Hitoshi Hashikawa replied:
747
01:10:27,990 --> 01:10:32,460
"Tsuya my love, I want to
drink every drop of the sweet juices"
748
01:10:33,460 --> 01:10:35,330
"that flood from your body."
749
01:10:36,860 --> 01:10:38,330
"Keeping them for myself."
750
01:10:39,900 --> 01:10:41,540
Tsuya replied:
751
01:10:42,600 --> 01:10:44,000
"You are..."
752
01:11:11,900 --> 01:11:20,700
Lover of the Man
Tsuya Once Stalked
- Momoko Ikeda
753
01:11:22,310 --> 01:11:25,620
Momo, have you seen Matsuo lately?
754
01:11:26,440 --> 01:11:27,690
Nope.
755
01:11:28,410 --> 01:11:31,760
My jaw dropped when I saw
how skinny he'd gotten.
756
01:11:32,020 --> 01:11:32,990
Yeah,
757
01:11:33,150 --> 01:11:35,390
he's running himself
into the ground.
758
01:11:35,890 --> 01:11:40,630
Sticking next to that woman's death bed
is sucking the life out of him.
759
01:11:40,830 --> 01:11:42,740
Down to the marrow of his bones.
760
01:11:43,130 --> 01:11:45,400
Sounds like some kind of vampire!
761
01:11:45,800 --> 01:11:47,000
Worse than that.
762
01:11:47,230 --> 01:11:49,470
Just a little more time.
763
01:11:49,980 --> 01:11:53,970
But Matsuo might die first.
764
01:11:54,440 --> 01:11:56,970
Is Tsuya that bad?
765
01:11:57,530 --> 01:12:00,220
I heard she could die anytime.
766
01:12:00,530 --> 01:12:02,180
Guess it's time...
767
01:12:02,410 --> 01:12:04,650
It's kind of sad in a way.
768
01:12:05,220 --> 01:12:08,860
Well, she caused a lot of grief
around here
769
01:12:09,250 --> 01:12:11,530
so it's probably a relief
for a lot of people.
770
01:12:11,820 --> 01:12:12,930
You said it.
771
01:12:13,390 --> 01:12:15,970
And Momo will be able
to breathe easy now.
772
01:12:17,350 --> 01:12:20,140
Maybe I can finally
go on a date in peace.
773
01:12:21,350 --> 01:12:22,600
And how.
774
01:12:22,730 --> 01:12:26,550
Tsuya had an unhealthy
obsession with Yu.
775
01:12:26,840 --> 01:12:29,650
I would hear her on the streets.
776
01:12:29,740 --> 01:12:31,780
"Have you seen Yu anywhere?"
777
01:12:33,360 --> 01:12:34,520
'Scuse me.
778
01:12:35,660 --> 01:12:38,460
Do you know where
I can find a "Yu Chihara"?
779
01:12:39,820 --> 01:12:42,390
I know he runs
some kind of pub or bar.
780
01:12:42,590 --> 01:12:45,410
Pubs and bars aren't
open this time of day.
781
01:12:45,510 --> 01:12:47,330
It doesn't matter if it's open.
782
01:12:47,540 --> 01:12:48,800
Where is it?
783
01:12:52,630 --> 01:12:53,730
Who's she?
784
01:12:56,050 --> 01:12:58,840
Look, see that man
standing over there?
785
01:12:59,000 --> 01:13:02,850
Turn left there, go to the
end of the street and turn right.
786
01:13:03,010 --> 01:13:04,990
Okay? End of the street and right.
787
01:13:13,150 --> 01:13:15,690
I sent her the long way 'round.
788
01:13:15,810 --> 01:13:17,090
Yah!
789
01:13:18,460 --> 01:13:21,760
Must be tough having a boyfriend
with a baby face.
790
01:13:37,440 --> 01:13:38,380
Hey there.
791
01:13:41,910 --> 01:13:44,950
I was blown away.
That kid's my son.
792
01:13:46,180 --> 01:13:47,420
Yeah, sure.
793
01:13:47,890 --> 01:13:49,560
I swear.
Right?
794
01:13:51,590 --> 01:13:54,140
Yeah...
I don't think he's joking.
795
01:13:55,540 --> 01:13:59,470
Here you go. No green pepper.
Careful, it's hot.
796
01:14:00,870 --> 01:14:02,070
They just arrived.
797
01:14:03,940 --> 01:14:06,470
This is the mom.
798
01:14:09,740 --> 01:14:10,850
Evenin'.
799
01:14:11,510 --> 01:14:12,920
I'm Yukari Hagiwara.
800
01:14:14,680 --> 01:14:17,090
I met you earlier on.
801
01:14:18,200 --> 01:14:19,200
Huh?
802
01:14:26,960 --> 01:14:32,170
Oh, this is Momoko Ikeda.
She's a beautician.
803
01:14:34,270 --> 01:14:36,940
Ah, from the salon.
804
01:14:37,370 --> 01:14:38,170
Yes.
805
01:14:46,180 --> 01:14:47,250
What's your name?
806
01:14:48,450 --> 01:14:49,450
This is Ko.
807
01:14:50,650 --> 01:14:52,790
It means "light".
808
01:14:53,550 --> 01:14:56,050
Thank God she named him.
809
01:14:56,650 --> 01:14:59,830
No way I could think of
a cool name like that.
810
01:15:02,290 --> 01:15:03,090
Here.
811
01:15:11,420 --> 01:15:12,380
I'm off.
812
01:15:14,440 --> 01:15:15,610
Later...
813
01:15:18,640 --> 01:15:19,850
There's still some left.
814
01:15:21,660 --> 01:15:22,460
You sure?
815
01:15:27,290 --> 01:15:29,030
What's she doin' here?
816
01:15:50,230 --> 01:15:51,180
I...
817
01:15:52,710 --> 01:15:54,520
really love ya, Momo.
818
01:16:08,830 --> 01:16:10,030
Hey, can you guess
819
01:16:11,460 --> 01:16:13,010
where those two are staying?
820
01:16:14,830 --> 01:16:15,730
Where?
821
01:16:17,970 --> 01:16:21,410
Hell... at Matsuo's place.
822
01:16:23,170 --> 01:16:26,150
Matsuo's place?
823
01:16:26,440 --> 01:16:28,080
I thought he closed the old lodge.
824
01:16:28,700 --> 01:16:29,530
Yep.
825
01:16:31,480 --> 01:16:33,860
Why go out of their way
to stay there?
826
01:16:34,970 --> 01:16:37,130
There are inns everywhere.
827
01:16:39,620 --> 01:16:40,620
Beats me.
828
01:16:45,900 --> 01:16:48,840
I just saw Yu at the shore.
829
01:16:50,350 --> 01:16:52,610
He was with a young boy.
830
01:16:53,240 --> 01:16:55,010
Are they really father and son?
831
01:16:56,910 --> 01:17:00,510
I've never seen Yu look so happy.
832
01:17:04,440 --> 01:17:06,730
Some girl might snatch him away.
833
01:17:08,500 --> 01:17:10,130
So be it.
834
01:17:10,890 --> 01:17:13,560
You better have a baby
with him quick.
835
01:17:14,560 --> 01:17:19,260
I should've tried with him, too.
If the kid was that cute.
836
01:17:21,870 --> 01:17:23,640
I wonder how it'd look...
837
01:17:24,650 --> 01:17:26,860
Ow! That's hot, Momo!
838
01:17:26,960 --> 01:17:28,250
- Coming!
- Sorry.
839
01:17:29,370 --> 01:17:30,320
Be careful.
840
01:17:35,160 --> 01:17:36,090
Momo,
841
01:17:36,510 --> 01:17:38,720
what's-her-name
wants to see you.
842
01:17:45,760 --> 01:17:46,790
Hello.
843
01:17:49,910 --> 01:17:50,930
Hello...
844
01:17:54,080 --> 01:17:55,100
Watch this, Ko.
845
01:18:00,300 --> 01:18:01,100
What the...
846
01:18:02,920 --> 01:18:03,720
Here.
847
01:18:11,620 --> 01:18:13,360
You missed again.
848
01:18:13,570 --> 01:18:14,720
I'll hit it this time.
849
01:18:20,660 --> 01:18:22,160
Hurry, hurry.
850
01:18:27,130 --> 01:18:27,980
Come on, hurry.
851
01:18:28,230 --> 01:18:29,030
Ouch!
852
01:18:30,070 --> 01:18:31,280
Hey, watch it!
853
01:18:32,240 --> 01:18:33,610
Stop it, asshole!
854
01:18:42,930 --> 01:18:44,820
Guy's ruthless.
855
01:18:49,620 --> 01:18:51,330
Yu was really messed up
856
01:18:51,720 --> 01:18:54,030
over that woman Tsuya.
857
01:18:54,830 --> 01:18:56,360
Where'd you hear that?
858
01:18:57,600 --> 01:18:59,270
From her husband.
859
01:19:00,300 --> 01:19:02,240
He griped about it
on and on.
860
01:19:03,500 --> 01:19:07,780
All this trouble even though I have
nothing to do with Yu anymore.
861
01:19:11,130 --> 01:19:12,010
So...
862
01:19:12,540 --> 01:19:14,390
what kind of woman was she?
863
01:19:17,520 --> 01:19:18,860
She was pretty.
864
01:19:20,850 --> 01:19:23,350
And, a little dangerous.
865
01:19:25,220 --> 01:19:29,170
She'd search out men on the 'net,
meet them in Tokyo,
866
01:19:31,030 --> 01:19:33,600
and cause problems on the island here.
867
01:19:34,270 --> 01:19:36,770
Matsuo had to run around
cleaning up her mess.
868
01:19:38,540 --> 01:19:41,570
That was probably the reason
for Matsuo going out of business.
869
01:19:44,390 --> 01:19:48,590
The last thing she did
was follow Yu around. Like a stalker.
870
01:19:51,150 --> 01:19:52,790
An intense woman.
871
01:19:53,680 --> 01:19:54,890
She was intense.
872
01:19:56,950 --> 01:20:00,260
She once snuck into Yu's bedroom
with Matsuo's knife
873
01:20:00,590 --> 01:20:03,200
and tried to chop off his thing.
874
01:20:06,230 --> 01:20:08,640
Like Sada Abe!
875
01:20:11,550 --> 01:20:18,030
"Closed Today"
876
01:22:23,920 --> 01:22:25,040
You're here.
877
01:22:25,470 --> 01:22:26,270
Yeah...
878
01:22:31,400 --> 01:22:33,010
You like this music?
879
01:22:36,100 --> 01:22:37,380
Who is it?
880
01:22:40,580 --> 01:22:41,790
No idea.
881
01:22:44,220 --> 01:22:45,720
A women put it in there.
882
01:22:47,120 --> 01:22:48,600
Can't remember.
883
01:22:53,650 --> 01:22:55,130
Were you with Yukari?
884
01:22:57,500 --> 01:22:58,500
Nope.
885
01:23:06,130 --> 01:23:07,920
You were with Ko today.
886
01:23:08,860 --> 01:23:10,980
How'd it feel?
Your own son.
887
01:23:18,840 --> 01:23:19,860
He's cute.
888
01:23:21,590 --> 01:23:22,630
Uh-huh.
889
01:23:25,680 --> 01:23:26,540
But...
890
01:23:28,300 --> 01:23:30,370
whether that's 'cause
he's mine
891
01:23:31,550 --> 01:23:33,370
or because he's a kid
892
01:23:36,590 --> 01:23:38,080
I dunno.
893
01:24:04,000 --> 01:24:04,890
Yu.
894
01:24:07,200 --> 01:24:08,100
Yu!
895
01:24:09,410 --> 01:24:10,610
I know you're in there.
896
01:24:11,410 --> 01:24:12,350
Open it!
897
01:24:20,330 --> 01:24:22,820
Come on.
898
01:24:26,760 --> 01:24:27,900
Is Ko here?
899
01:24:29,290 --> 01:24:30,360
No, he's not.
900
01:24:32,700 --> 01:24:33,700
Now what?
901
01:25:01,550 --> 01:25:02,440
Not here.
902
01:25:21,130 --> 01:25:21,930
Hey.
903
01:25:25,620 --> 01:25:27,220
You're lookin'
for your son, right?
904
01:25:27,330 --> 01:25:28,130
Yeah.
905
01:25:28,950 --> 01:25:31,360
I heard Matsuo is
at the police station.
906
01:25:31,920 --> 01:25:32,730
Why?
907
01:25:33,220 --> 01:25:34,360
Under suspicion.
908
01:25:35,090 --> 01:25:36,300
Why?!
909
01:25:36,890 --> 01:25:38,700
Because Ko is your child...
910
01:25:40,300 --> 01:25:42,940
And Matsuo hates you.
911
01:25:45,410 --> 01:25:46,580
Get outta here!
912
01:25:48,910 --> 01:25:51,320
Matsuo could never kill a kid!
913
01:25:52,730 --> 01:25:54,950
He's got no right
to hate me anyway.
914
01:26:02,100 --> 01:26:03,160
See you later.
915
01:26:03,400 --> 01:26:04,200
Sure.
916
01:26:34,540 --> 01:26:35,460
Hello?
917
01:26:37,670 --> 01:26:38,470
Yeah...
918
01:26:41,830 --> 01:26:42,630
Okay.
919
01:26:44,000 --> 01:26:47,640
That's good to hear.
920
01:26:50,150 --> 01:26:50,980
Bye.
921
01:26:52,700 --> 01:26:54,340
They found Ko.
922
01:26:54,740 --> 01:26:56,050
Thank God.
923
01:26:56,670 --> 01:26:59,780
He made friends with
some local kid
924
01:27:00,110 --> 01:27:01,380
and they were hanging out.
925
01:27:02,050 --> 01:27:03,320
Whose kid?
926
01:27:03,780 --> 01:27:04,590
No idea.
927
01:27:05,280 --> 01:27:06,560
At least he's okay.
928
01:27:06,720 --> 01:27:07,460
Yeah.
929
01:27:15,410 --> 01:27:16,300
Yu...
930
01:27:19,460 --> 01:27:21,600
Shouldn't you visit
Tsuya in the hospital?
931
01:27:23,930 --> 01:27:25,470
What the hell are you sayin'?
932
01:27:26,000 --> 01:27:28,710
But she's not going to
live much longer.
933
01:27:29,710 --> 01:27:32,050
Shouldn't you see her
one last time?
934
01:27:34,180 --> 01:27:35,420
Or did you already?
935
01:27:37,110 --> 01:27:38,110
I ain't goin' there.
936
01:27:39,080 --> 01:27:41,360
She caused trouble
followin' me around.
937
01:27:52,230 --> 01:27:53,330
I saw...
938
01:27:55,700 --> 01:27:57,180
Tsuya in the forest,
939
01:27:58,270 --> 01:28:02,080
rushing by with a
horrible look on her face.
940
01:28:04,310 --> 01:28:07,880
I say forest but I mean
the windbreak near the shore.
941
01:28:11,570 --> 01:28:13,620
She was looking for you.
942
01:28:16,790 --> 01:28:21,930
Whenever Tsuya would
endlessly search for you,
943
01:28:23,650 --> 01:28:25,830
Matsuo would be close behind.
944
01:28:29,500 --> 01:28:32,640
He looked skinny and desperate,
945
01:28:34,640 --> 01:28:37,220
trying to keep Tsuya in sight
946
01:28:38,680 --> 01:28:41,480
but not following too closely.
947
01:28:44,750 --> 01:28:46,520
Yu!
948
01:28:50,700 --> 01:28:54,370
Tsuya would always ignore me
949
01:28:55,190 --> 01:28:57,570
as if I didn't exist,
950
01:29:00,900 --> 01:29:02,500
but that one time,
951
01:29:05,670 --> 01:29:08,380
Matsuo bowed to me
in all seriousness.
952
01:29:23,140 --> 01:29:26,400
I don't get guys like Matuso at all.
953
01:29:30,530 --> 01:29:33,600
Being loved like that'd
make any woman happy.
954
01:29:40,990 --> 01:29:43,640
I don't see how any woman
955
01:29:44,740 --> 01:29:47,880
could refuse such a thing.
956
01:29:50,760 --> 01:29:52,160
For Tsuya,
957
01:29:54,750 --> 01:29:57,530
she could live that way
because of him.
958
01:30:02,000 --> 01:30:03,530
No way I could do that.
959
01:30:10,070 --> 01:30:12,670
Have you ever considered marrying me?
960
01:30:17,740 --> 01:30:19,010
Marriage?
961
01:30:22,980 --> 01:30:24,990
No, I've never thought about it.
962
01:30:42,430 --> 01:30:45,870
Let's grab some dinner, okay?
963
01:30:57,650 --> 01:30:59,560
I was worried sick!
964
01:31:15,540 --> 01:31:16,380
Hey!
965
01:31:17,270 --> 01:31:18,080
Wait!
966
01:31:19,340 --> 01:31:20,140
Stop!
967
01:31:20,640 --> 01:31:21,880
Thank God.
968
01:31:32,190 --> 01:31:41,040
A Daughter Abandoned by
Her Father for Tsuya
- Machiko Yamada
969
01:31:36,870 --> 01:31:38,030
Polyamory, Self-love...
970
01:31:38,360 --> 01:31:42,360
Philosopher Jean-Paul Sartre's work...
971
01:31:42,630 --> 01:31:45,400
I heard Professor Ando
is getting divorced.
972
01:31:46,870 --> 01:31:51,440
I heard his affairs with students
finally drove his wife to the edge.
973
01:31:53,710 --> 01:31:56,780
Are the rumors really true?
974
01:31:57,190 --> 01:31:58,450
They're true.
975
01:31:59,340 --> 01:32:01,450
That's no ordinary sex appeal.
976
01:32:02,610 --> 01:32:06,960
And so, according to Sartre,
what is "marriage"?
977
01:32:19,600 --> 01:32:21,440
I'm home.
978
01:32:26,170 --> 01:32:27,210
Hi...
979
01:32:28,410 --> 01:32:31,010
Hey, what about work?
980
01:32:35,080 --> 01:32:37,020
They let me off early.
981
01:32:39,150 --> 01:32:40,320
Are you okay?
982
01:32:40,570 --> 01:32:41,760
Are you sick?
983
01:32:54,710 --> 01:32:55,770
Machiko.
984
01:32:57,620 --> 01:32:58,550
Yeah?
985
01:33:06,540 --> 01:33:07,720
I heard Tsuya...
986
01:33:09,880 --> 01:33:11,650
is close to death.
987
01:33:17,020 --> 01:33:18,160
So what?
988
01:33:19,410 --> 01:33:20,490
That's good.
989
01:33:45,520 --> 01:33:46,320
Yes?
990
01:33:46,740 --> 01:33:51,060
Um, I'm meeting with Mr. Ando.
991
01:33:51,450 --> 01:33:52,260
Come in.
992
01:34:03,400 --> 01:34:04,380
Welcome.
993
01:34:04,900 --> 01:34:05,900
Right this way.
994
01:34:11,730 --> 01:34:12,810
Hello.
995
01:34:14,530 --> 01:34:15,480
Good evening.
996
01:34:17,850 --> 01:34:18,760
Come here.
997
01:34:33,220 --> 01:34:35,680
Sorry I'm late.
998
01:34:36,700 --> 01:34:38,770
You know I don't mind waiting.
999
01:34:39,200 --> 01:34:40,540
I'm glad you're here.
1000
01:34:42,040 --> 01:34:44,780
What did you want to
talk about?
1001
01:34:48,750 --> 01:34:49,850
Professor...
1002
01:34:51,180 --> 01:34:54,590
You happen to know a lot
1003
01:34:56,190 --> 01:34:58,790
about men and women, right?
1004
01:35:00,160 --> 01:35:01,140
Well,
1005
01:35:01,950 --> 01:35:04,100
I guess you could say I do.
In a sense.
1006
01:35:09,700 --> 01:35:11,240
I want to know.
1007
01:35:12,840 --> 01:35:14,180
How my mother felt.
1008
01:35:17,370 --> 01:35:19,250
I have no idea.
1009
01:35:26,050 --> 01:35:26,890
Here.
1010
01:35:29,040 --> 01:35:29,870
Shall we?
1011
01:35:39,830 --> 01:35:42,900
What feeling of your mother's
do you want to know?
1012
01:35:51,910 --> 01:35:53,390
My father...
1013
01:35:53,760 --> 01:35:57,350
left us when I was about
eight years old.
1014
01:35:58,820 --> 01:35:59,820
For a woman.
1015
01:36:05,360 --> 01:36:10,240
My mother still keeps his photos
up in the living room.
1016
01:36:12,080 --> 01:36:14,110
Photos of the two of them.
1017
01:36:15,100 --> 01:36:17,300
The man who threw her away,
1018
01:36:17,800 --> 01:36:19,780
and the woman he threw her away for.
1019
01:36:23,720 --> 01:36:26,090
She just stares at them sometimes.
1020
01:36:32,590 --> 01:36:35,520
You have a problem with
1021
01:36:35,620 --> 01:36:38,590
your mother's over-forgiving nature?
1022
01:36:41,750 --> 01:36:42,800
"Over forgiving"?
1023
01:39:00,030 --> 01:39:01,100
I'm home.
1024
01:39:05,810 --> 01:39:06,780
Hi.
1025
01:39:09,120 --> 01:39:10,310
I'll make some tea.
1026
01:39:36,850 --> 01:39:37,830
What's up?
1027
01:39:39,640 --> 01:39:40,810
Are you upset?
1028
01:39:51,030 --> 01:39:52,460
Hey Mom?
1029
01:39:57,990 --> 01:39:59,430
Do you remember?
1030
01:40:00,590 --> 01:40:02,070
When I was a kid
1031
01:40:03,130 --> 01:40:04,830
I asked...
1032
01:40:05,560 --> 01:40:09,640
if your marriage
was arranged or romantic.
1033
01:40:11,940 --> 01:40:13,350
I don't remember.
1034
01:40:16,810 --> 01:40:21,120
You answered "arranged" right away.
1035
01:40:25,370 --> 01:40:27,120
Your friends would often say
1036
01:40:27,750 --> 01:40:32,530
romantic marriages were more
respectable than arranged ones.
1037
01:40:34,090 --> 01:40:35,970
That really disappointed me.
1038
01:40:38,050 --> 01:40:41,410
Then from the side,
1039
01:40:43,170 --> 01:40:46,610
Dad would say "I was the great
love of your mom's life!"
1040
01:40:50,140 --> 01:40:52,710
Did he really?
1041
01:40:56,310 --> 01:40:57,350
That's
1042
01:40:59,980 --> 01:41:02,650
my memory of him.
1043
01:41:06,890 --> 01:41:09,730
He never said a lot to me.
1044
01:41:12,000 --> 01:41:14,170
Whenever I think of Dad
1045
01:41:15,790 --> 01:41:18,470
that day always comes to mind.
1046
01:41:25,010 --> 01:41:26,420
Hey, Mom?
1047
01:41:34,750 --> 01:41:36,390
You're not going to Oshima?
1048
01:41:40,470 --> 01:41:41,590
Oshima?
1049
01:41:45,160 --> 01:41:46,640
Where Dad is.
1050
01:41:51,230 --> 01:41:52,640
Where Tsuya is.
1051
01:43:05,940 --> 01:43:07,680
Is it out of business?
1052
01:43:23,130 --> 01:43:26,000
Definitely out of business.
1053
01:43:43,210 --> 01:43:44,320
Excuse me?
1054
01:43:44,550 --> 01:43:45,420
Machiko!
1055
01:43:50,150 --> 01:43:52,460
Guess he doesn't live here.
1056
01:43:59,700 --> 01:44:00,830
Excuse me!
1057
01:44:04,830 --> 01:44:06,400
Excuse me.
1058
01:44:10,190 --> 01:44:11,510
Do you live here?
1059
01:44:12,460 --> 01:44:13,510
No.
1060
01:44:15,710 --> 01:44:18,390
Is this place out of business?
1061
01:44:20,640 --> 01:44:22,030
Dunno.
1062
01:44:23,250 --> 01:44:25,790
I stayed here until today, but...
1063
01:44:27,660 --> 01:44:29,500
You should ask Matsuo.
1064
01:44:30,190 --> 01:44:32,330
He's at the hospital with his wife.
1065
01:44:33,570 --> 01:44:34,800
Matsuo...
1066
01:44:36,670 --> 01:44:37,840
Is he well?
1067
01:44:40,750 --> 01:44:43,180
Yeah, maybe.
1068
01:44:44,770 --> 01:44:46,910
He always seems busy.
1069
01:44:52,780 --> 01:44:54,820
I have to catch my boat back.
1070
01:44:55,450 --> 01:44:56,260
C'mon.
1071
01:44:58,910 --> 01:45:00,700
Thank you for your help.
1072
01:45:19,610 --> 01:45:20,950
Excuse me.
1073
01:45:22,050 --> 01:45:22,960
Um...
1074
01:45:23,310 --> 01:45:28,630
I believe you have a female patient here
under the name "Tsuya Matsuo"?
1075
01:45:29,110 --> 01:45:30,100
Yes.
1076
01:45:30,720 --> 01:45:32,160
And you are?
1077
01:45:34,960 --> 01:45:38,230
How are you related to the patient?
1078
01:45:39,830 --> 01:45:40,770
Elder sister.
1079
01:45:40,960 --> 01:45:43,710
I'm her elder sister from Tokyo.
1080
01:45:44,870 --> 01:45:47,970
I knew it!
You look so much alike.
1081
01:45:49,640 --> 01:45:52,120
Go up stairs to the second floor
1082
01:45:52,440 --> 01:45:55,320
to the in-patient ward, room 204.
1083
01:45:57,750 --> 01:45:59,120
Thank you.
1084
01:46:06,490 --> 01:46:07,430
Machiko.
1085
01:46:10,030 --> 01:46:11,100
Do you mind...
1086
01:46:12,230 --> 01:46:14,400
if I go up alone?
1087
01:46:18,840 --> 01:46:19,870
Okay.
1088
01:46:20,840 --> 01:46:22,440
I'll wait here.
1089
01:51:06,040 --> 01:51:06,860
Um,
1090
01:51:08,130 --> 01:51:10,660
could I borrow a cigarette?
1091
01:51:12,190 --> 01:51:13,040
Go ahead.
1092
01:51:56,120 --> 01:51:57,380
Excuse me.
1093
01:52:01,410 --> 01:52:04,320
It's my first time smoking.
1094
01:52:05,110 --> 01:52:05,920
Yeah?
1095
01:52:06,320 --> 01:52:07,520
It doesn't taste good.
1096
01:52:23,030 --> 01:52:25,140
Oshima's a nice place.
1097
01:52:28,470 --> 01:52:29,850
Seems easy to live here.
1098
01:52:33,680 --> 01:52:34,750
Nothin' here.
1099
01:52:44,450 --> 01:52:46,490
That can't be true.
1100
01:52:55,300 --> 01:52:56,740
Are you happy?
1101
01:52:58,400 --> 01:52:59,240
Huh?
1102
01:53:04,170 --> 01:53:05,520
Are you happy?
1103
01:53:09,810 --> 01:53:11,790
Don't ask such difficult questions.
1104
01:53:16,420 --> 01:53:17,950
What does that mean?
1105
01:53:44,580 --> 01:53:45,890
Dad!
1106
01:53:53,690 --> 01:53:54,760
It was Dad!
1107
01:53:57,040 --> 01:53:57,890
Oh?
1108
01:53:59,260 --> 01:54:01,000
Don't you wanna follow him?
1109
01:54:03,200 --> 01:54:04,180
What for?
1110
01:54:06,050 --> 01:54:07,070
"What for?"
1111
01:54:09,540 --> 01:54:10,740
No reason to meet him.
1112
01:54:42,320 --> 01:54:43,640
Mom...
1113
01:54:47,740 --> 01:54:49,310
How come you let dad
1114
01:54:50,430 --> 01:54:55,190
make you cry, make you angry,
but never blamed him.
1115
01:54:58,390 --> 01:55:00,730
You were the same way
even the day he left.
1116
01:55:07,430 --> 01:55:08,870
I wonder...
1117
01:55:28,180 --> 01:55:28,980
Well.
1118
01:55:32,120 --> 01:55:33,120
Shall we go?
1119
01:55:55,780 --> 01:55:56,690
Welcome.
1120
01:55:57,110 --> 01:55:58,560
This way, please.
1121
01:55:58,680 --> 01:55:59,380
Thanks.
1122
01:56:04,520 --> 01:56:05,430
Welcome.
1123
01:56:09,360 --> 01:56:12,770
Machiko, do you come to
places like this often?
1124
01:56:13,200 --> 01:56:14,270
Once in a while.
1125
01:56:19,100 --> 01:56:20,140
Pardon me.
1126
01:56:21,700 --> 01:56:22,810
Gin and lime, please.
1127
01:56:22,970 --> 01:56:23,710
Okay.
1128
01:56:25,310 --> 01:56:28,580
I'll have...
Laphroaig on the rocks.
1129
01:56:28,780 --> 01:56:29,780
Right away.
1130
01:56:30,780 --> 01:56:32,320
What's "Laphroaig"?
1131
01:56:33,780 --> 01:56:36,060
Strong liquor.
1132
01:56:36,480 --> 01:56:37,760
I used to drink it.
1133
01:56:41,130 --> 01:56:42,230
With Dad?
1134
01:56:44,330 --> 01:56:45,270
No...
1135
01:56:45,960 --> 01:56:47,200
a man before him.
1136
01:56:57,270 --> 01:56:58,270
Excuse me.
1137
01:57:11,350 --> 01:57:12,200
Enjoy.
1138
01:57:12,300 --> 01:57:13,160
Thanks.
1139
01:57:23,130 --> 01:57:26,170
He used to make that face, too.
1140
01:57:28,100 --> 01:57:29,050
Strong.
1141
01:57:34,180 --> 01:57:35,020
Please.
1142
01:57:37,550 --> 01:57:39,050
Can you drink?
1143
01:57:39,450 --> 01:57:41,160
Yeah, I can.
1144
01:57:46,810 --> 01:57:48,100
- Sir...
- Yes?
1145
01:57:48,200 --> 01:57:49,200
The other girl...
1146
01:57:56,300 --> 01:57:57,240
Good evening.
1147
01:57:58,000 --> 01:57:59,170
What a coincidence.
1148
01:58:00,900 --> 01:58:02,440
Is this your mother?
1149
01:58:02,870 --> 01:58:03,910
Yes.
1150
01:58:04,470 --> 01:58:08,150
Mom, this is Professor Ando.
1151
01:58:09,680 --> 01:58:11,920
Thank you for looking after Machiko.
1152
01:58:16,720 --> 01:58:20,530
Please have a wonderful time
with your mother.
1153
01:58:22,930 --> 01:58:23,770
Evening.
1154
01:58:34,110 --> 01:58:35,210
He's handsome.
1155
01:58:35,590 --> 01:58:36,450
Is he single?
1156
01:58:37,590 --> 01:58:38,780
Dunno.
1157
01:58:39,170 --> 01:58:40,850
Is he your type?
1158
01:58:42,480 --> 01:58:43,720
Not too bad.
1159
01:58:57,160 --> 01:58:58,500
How long?
1160
01:59:03,690 --> 01:59:05,840
How long have you been
dating him?
1161
01:59:12,200 --> 01:59:15,290
I... really like him.
1162
01:59:15,750 --> 01:59:19,350
I'm not just dating him
to help secure a job like you.
1163
01:59:19,650 --> 01:59:20,990
I'm in love with him.
1164
01:59:21,570 --> 01:59:23,050
What should I do?
1165
02:00:11,330 --> 02:00:12,280
Professor.
1166
02:00:16,720 --> 02:00:20,180
Your guest is having
a breakdown in the bathroom.
1167
02:00:23,030 --> 02:00:24,220
Sorry.
1168
02:00:29,280 --> 02:00:30,320
Goodbye.
1169
02:00:50,670 --> 02:00:51,550
Welcome back.
1170
02:00:58,080 --> 02:00:59,680
Feels good.
1171
02:01:05,670 --> 02:01:06,660
Can I try?
1172
02:01:07,820 --> 02:01:08,700
Sure.
1173
02:01:29,150 --> 02:01:30,420
Women...
1174
02:01:31,870 --> 02:01:33,090
Men...
1175
02:01:34,350 --> 02:01:36,300
I think I understand them
a little better.
1176
02:01:37,690 --> 02:01:38,800
What?
1177
02:01:45,630 --> 02:01:46,800
Let's go home.
1178
02:01:49,000 --> 02:01:49,980
Let's.
1179
02:01:58,610 --> 02:01:59,610
What's with you?
1180
02:02:03,530 --> 02:02:05,790
Mommy... mommy.
1181
02:02:06,870 --> 02:02:08,690
I love you.
1182
02:02:50,530 --> 02:02:52,100
Give it up!
1183
02:02:52,330 --> 02:02:53,600
Ain't nothin' there.
1184
02:02:56,000 --> 02:02:57,310
Of course there is.
1185
02:03:00,790 --> 02:03:02,150
No such thing as "nothin'".
1186
02:03:33,370 --> 02:03:36,180
Not going back to the hospital?
1187
02:05:32,190 --> 02:05:35,570
"Click 'Start' to Begin Factory Reset"
1188
02:05:33,060 --> 02:05:35,570
"Process Begun"
1189
02:09:05,200 --> 02:09:11,220
"In Memory of Tsuya Matsuo"
1190
02:09:45,510 --> 02:09:46,580
The taxi's here.
1191
02:09:51,550 --> 02:09:52,550
Matsuo.
1192
02:09:54,080 --> 02:09:55,060
You'll excuse me.
1193
02:10:01,920 --> 02:10:02,760
Please.
1194
02:10:51,690 --> 02:10:52,550
Tsuya...
1195
02:10:57,510 --> 02:11:00,750
None of the men you loved
came to see you.
1196
02:11:05,960 --> 02:11:07,470
The only one who loves you
1197
02:11:10,530 --> 02:11:11,700
is me...
1198
02:11:16,830 --> 02:11:17,810
Serves you right.
1199
02:11:43,990 --> 02:11:47,200
This is the first time
we could enjoy time alone.
1200
02:12:31,070 --> 02:12:32,380
"My condolences".
1201
02:12:46,620 --> 02:12:47,530
Is he...?
1202
02:12:49,220 --> 02:12:50,260
My son.
1203
02:12:51,550 --> 02:12:54,530
She's my mom. She talks
about you all the time!
1204
02:12:54,630 --> 02:12:55,770
Be quiet!
1205
02:13:03,470 --> 02:13:04,410
Matsuo,
1206
02:13:05,040 --> 02:13:06,610
show me Tsuya's face.
1207
02:13:08,980 --> 02:13:09,820
Okay.
1208
02:13:29,900 --> 02:13:31,070
Forgive me.
1209
02:13:42,680 --> 02:13:44,990
Her face is really pretty.
1210
02:14:34,670 --> 02:14:39,720
Hiroshi Abe
1211
02:14:45,020 --> 02:14:48,060
Kyoko Koizumi
1212
02:14:59,450 --> 02:15:02,470
Maho Nonami
1213
02:15:15,130 --> 02:15:18,180
Jun Fubuki
1214
02:15:27,810 --> 02:15:30,860
Yoko Maki
1215
02:15:44,870 --> 02:15:47,910
Shinobu Otake
1216
02:15:48,870 --> 02:15:51,890
Shiori Kutsuna
1217
02:15:56,890 --> 02:16:00,930
English translation by
Jason Gray & Eiko Mizuno (Loaded Films)
1218
02:16:01,930 --> 02:16:05,970
Subtitle timing, editing and
additions for this version by
famitsu1
1219
02:16:06,970 --> 02:16:11,010
Special thanks to
ikeda69
1220
02:16:12,010 --> 02:16:16,050
A "TEAM AWESOME" presentation
1221
02:16:33,330 --> 02:16:37,380
Original Novel by Areno Inoue
Published by Shinchosha
1222
02:16:38,340 --> 02:16:43,390
Screenplay by Chihiro Ito and
Isao Yukisada
1223
02:16:44,350 --> 02:16:48,390
Cinematography: Jun Fukumoto
1224
02:16:49,350 --> 02:16:53,400
Lighting: Tokuju Ichikawa
1225
02:16:54,360 --> 02:16:58,430
Sound: Hironori Ito
1226
02:16:59,400 --> 02:17:03,450
Art Direction: Naoki Soma
1227
02:17:04,410 --> 02:17:08,450
Editor: Tsuyoshi Imai
1228
02:17:09,410 --> 02:17:13,460
Music: coba
1229
02:17:14,420 --> 02:17:18,440
End title Song: "MA IIYA"
by CRAZY KEN BAND
1230
02:18:35,960 --> 02:18:40,980
Directed by Isao Yukisada
1231
02:18:43,150 --> 02:18:47,050
ยฉ2013 "Before the Vigil" Production Committee
72958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.