All language subtitles for BLEACH Sennen Kessen Hen - Soukoku Tan - 28 「KILL THE KING」 (TX 1920x1080 x264 AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:08,609 (ユーハバッハ)さらばだ 霊王。 未来を見渡した… 我が父よ。 2 00:00:08,609 --> 00:00:44,511 ♬~ 3 00:00:44,511 --> 00:00:50,817 (ユーハバッハ)聞こえるか 我が内なる心の叫喚が。 4 00:00:50,817 --> 00:00:57,324 聞こえるか 見捨てられし者たちの声が…。 5 00:00:57,324 --> 00:01:08,669 ♬~ 6 00:01:08,669 --> 00:01:10,671 (一護)あっ! 7 00:01:13,140 --> 00:01:15,309 今のは…。 8 00:01:15,309 --> 00:01:32,960 ♬~ 9 00:01:32,960 --> 00:01:36,296 (恋次)何なんだ この揺れは!? (ルキア)わからぬ。 10 00:01:36,296 --> 00:01:40,634 感じたことのない… 嫌な感じだ。 11 00:01:40,634 --> 00:01:46,473 (マユリ)楔を抜いたのか。 三界をつなぎとめる楔を…。 12 00:01:46,473 --> 00:01:49,810 ヤツらめ 何を考えている。 13 00:01:49,810 --> 00:01:52,879 (夕四郎)揺れてます… よね? 14 00:01:52,879 --> 00:01:55,749 (阿近)いったい これは…。 (鵯州)何だってんだ!? 15 00:02:11,298 --> 00:02:13,967 (一心)この揺れは…。 16 00:02:13,967 --> 00:02:19,339 (ユーハバッハ)聞こえるか 新たな世界の足音が。 17 00:02:19,339 --> 00:02:24,544 果てしなく永き屈辱を 私が終わらせてやろう。 18 00:02:28,982 --> 00:02:33,020 ユーハバッハ アンタを止めに来た。 19 00:02:33,020 --> 00:02:36,790 (ユーハバッハ)待っていたぞ 黒崎一護。 20 00:04:26,099 --> 00:04:28,735 すべて視えていた。 21 00:04:28,735 --> 00:04:33,573 霊王を殺させぬために 私を止めに来たのだろう。 22 00:04:33,573 --> 00:04:36,443 視えていた? どういう意味だ? 23 00:04:36,443 --> 00:04:40,947 (織姫)黒崎くん あの人 なんだか 眼が…。 24 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 その眼は何だ? 25 00:04:43,283 --> 00:04:49,923 この眼は 全てを見通す眼。 真の滅却師たる者の証し。 26 00:04:49,923 --> 00:04:52,926 すべては私の手の中にある。 27 00:04:52,926 --> 00:04:58,265 霊王の未来も お前の未来もな。 28 00:04:58,265 --> 00:05:02,736 させねえよ。 そのための力だ。 29 00:05:02,736 --> 00:05:08,408 2本の斬魄刀か… いいだろう 試してみるがいい。 30 00:05:08,408 --> 00:05:15,415 その刃で私を貫けるか 再び折られることになるか。 31 00:05:15,415 --> 00:05:33,099 ♬~ 32 00:05:33,099 --> 00:05:35,435 月牙天衝。 33 00:05:35,435 --> 00:05:54,754 ♬~ 34 00:05:54,754 --> 00:05:56,723 うっ! 35 00:06:05,265 --> 00:06:08,201 しくじったな。 チッ! 36 00:06:08,201 --> 00:06:10,270 大聖弓! うっ! 37 00:06:28,088 --> 00:06:31,992 月牙天衝か。 38 00:06:31,992 --> 00:06:35,095 (ユーハバッハ)なるほど 器用なものだ。 39 00:06:35,095 --> 00:06:38,098 だが…。 40 00:06:46,740 --> 00:06:48,742 フッ! 41 00:06:58,952 --> 00:07:01,154 どうした 受けるだけか。 42 00:07:01,154 --> 00:07:05,759 その程度では ひとたび臆せば 死の未来しか残らんぞ。 43 00:07:05,759 --> 00:07:08,628 そうかよ。 うっ! 44 00:07:08,628 --> 00:07:10,630 苦悶の環。 45 00:07:17,637 --> 00:07:21,908 再び闇に眠れ 一護。 46 00:07:25,078 --> 00:07:27,113 おっ! 47 00:07:27,113 --> 00:07:31,184 月牙…。 聖域礼賛! 48 00:07:31,184 --> 00:07:34,254 十字衝! 49 00:07:49,102 --> 00:07:54,140 これが 黒崎くんの新しい力…。 50 00:07:54,140 --> 00:08:07,287 ♬~ 51 00:08:07,287 --> 00:08:10,657 終わりだ。 ユーハバッハ。 52 00:08:12,625 --> 00:08:16,262 なるほど… 確かに お前の力は➡ 53 00:08:16,262 --> 00:08:19,966 ここでの修業で強くなったようだ。 54 00:08:19,966 --> 00:08:24,437 零番隊に導かれ 不入参道に踏み入り➡ 55 00:08:24,437 --> 00:08:30,777 万事万端万世不朽の記憶と釈解を 得たことによって…。 56 00:08:30,777 --> 00:08:33,913 あっ! なんで お前が…。 57 00:08:33,913 --> 00:08:37,617 それでも 尚 たりぬ。 58 00:08:37,617 --> 00:08:42,522 お前との戦いで 私は まだ➡ 59 00:08:42,522 --> 00:08:46,459 何も視てはおらんぞ 一護。 60 00:08:46,459 --> 00:08:48,962 んっ! 61 00:08:48,962 --> 00:08:52,632 ここからが戦いだ。 62 00:08:52,632 --> 00:09:00,206 私も… 踏み出させてもらうとしよう。 63 00:09:08,948 --> 00:09:11,284 あっ! 64 00:09:11,284 --> 00:09:13,319 くっ! 65 00:09:13,319 --> 00:09:16,022 月牙天衝! 66 00:09:19,959 --> 00:09:22,429 視えている。 67 00:09:24,597 --> 00:09:26,966 うっ! 68 00:09:26,966 --> 00:09:33,907 お前の為す術 全てが お前には視えぬのだな。 69 00:09:33,907 --> 00:09:37,577 チッ! 識ることも叶わぬか。 70 00:09:37,577 --> 00:09:39,579 力の差を。 71 00:09:39,579 --> 00:09:45,585 ようやく視えて尚 刃を向けるか。 72 00:09:45,585 --> 00:09:47,754 愚かな。 73 00:09:47,754 --> 00:09:49,756 うっ ぐわっ! 74 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 ぐはっ…。 75 00:09:57,430 --> 00:10:04,337 私に向けた刃の数だけ 絶望することになるぞ 一護。 76 00:10:04,337 --> 00:10:06,372 俺は お前を倒して…。 77 00:10:06,372 --> 00:10:09,776 倒して護る… か? 78 00:10:09,776 --> 00:10:12,979 うっ! 何度言わせるつもりだ。 79 00:10:12,979 --> 00:10:16,649 お前の未来は すべて視えている。 80 00:10:21,921 --> 00:10:24,424 (みんな)あっ! 81 00:10:39,772 --> 00:10:43,776 (恋次)揺れが止まらねえ! 何が起きてんだ!? 82 00:10:43,776 --> 00:10:46,446 浦原なら何かつかんでいるだろう。 83 00:10:46,446 --> 00:10:49,449 技術開発局へ向かうぞ。 そ… そうだな! 84 00:10:49,449 --> 00:10:52,418 こっちだっけ? たわけ! こっちだ。 85 00:10:52,418 --> 00:10:55,088 (平子)長い揺れやな。 86 00:10:55,088 --> 00:10:57,790 (大前田) 他の隊長格は無事なんすかね? 87 00:10:57,790 --> 00:10:59,759 (砕蜂)お前が無事なのだから➡ 88 00:10:59,759 --> 00:11:01,928 他も無事に決まっているだろうが。 89 00:11:01,928 --> 00:11:04,764 なるほど そうですね。 え? 90 00:11:04,764 --> 00:11:07,433 (平子)治療 ようやったな。 (雛森)はい! 91 00:11:07,433 --> 00:11:10,370 (平子)毒舌は 治せんかったみたいやけどな。 92 00:11:10,370 --> 00:11:12,272 はい。 あっ! 93 00:11:12,272 --> 00:11:14,274 す… すみません。 94 00:11:14,274 --> 00:11:18,144 この異常な揺れ そして空気の変化。 95 00:11:18,144 --> 00:11:20,413 いったい何が起こっているのだ。 96 00:11:20,413 --> 00:11:22,949 考えとっても なんもならんやろ。 97 00:11:22,949 --> 00:11:25,451 無駄口たたいとったら置いてくで。 98 00:11:25,451 --> 00:11:28,655 フン! あっ! なに 先 行っとんねん! 99 00:11:32,959 --> 00:11:37,797 (浮竹)まだだ… まだ死ぬな。 100 00:11:37,797 --> 00:11:40,166 まだ死ぬな…。 101 00:11:46,940 --> 00:11:53,813 浦原さんの話だと門を作るのには 莫大な霊圧が必要になる。 102 00:11:53,813 --> 00:11:56,883 (七緒)浦原さん。 (浦原)何すか? 103 00:11:56,883 --> 00:12:00,620 (七緒)この戦いは 千年前の 死神と滅却師の因縁に➡ 104 00:12:00,620 --> 00:12:04,624 端を発するのですよね。 (浦原)そうっす。 105 00:12:04,624 --> 00:12:08,127 それなら どうして 滅却師は死神を滅ぼすことなく➡ 106 00:12:08,127 --> 00:12:10,597 霊王宮に上がったのでしょうか。 107 00:12:16,769 --> 00:12:22,275 お前も視たはずだ。 かつてあった永遠の世界を➡ 108 00:12:22,275 --> 00:12:29,115 永遠を脅かす闇を… 闇をしりぞける霊王の力を…。 109 00:12:29,115 --> 00:12:33,786 だが 世界を覆す力を持つ者さえ➡ 110 00:12:33,786 --> 00:12:37,457 世界の安定のために 利用されたのだ。 111 00:12:37,457 --> 00:12:44,097 三界全てを視通し 千年先をも 慧眼のまなこで視すえ➡ 112 00:12:44,097 --> 00:12:51,270 我ら滅却師の不遇さえ 霊王アドナイェウスは 視通していた。 113 00:12:51,270 --> 00:12:55,775 視通して 尚 滅却師を 見捨てたのだ。 114 00:12:55,775 --> 00:12:57,944 (浦原)彼ら滅却師は➡ 115 00:12:57,944 --> 00:13:01,314 この世界の枠組みに ハマらないという理由で➡ 116 00:13:01,314 --> 00:13:04,284 二度も滅ぼされそうになったんす。 117 00:13:04,284 --> 00:13:06,653 その滅却師の王が➡ 118 00:13:06,653 --> 00:13:09,922 霊王宮に乗り込んでまで 成し遂げたいことなんて➡ 119 00:13:09,922 --> 00:13:13,092 ひとつしかない。 120 00:13:13,092 --> 00:13:16,763 (ユーハバッハ)ゆえに私は道を定めた。 121 00:13:16,763 --> 00:13:25,772 我が父を殺し そして 新たな世界を創造すると。 122 00:13:25,772 --> 00:13:29,442 うっ… うぅ…。 123 00:13:29,442 --> 00:13:32,945 うっ… くっ うっ…。 124 00:13:38,851 --> 00:13:44,090 私に剣を向ける理由など お前にあるのか? 125 00:13:44,090 --> 00:13:48,261 俺は アンタを止めるために ここへ来たんだ。 126 00:13:48,261 --> 00:13:56,169 アンタを止めて 尸魂界も現世も 虚圏も 全部護るために! 127 00:13:56,169 --> 00:14:01,574 お前に流れる滅却師の血は 霊王を許さんぞ。 128 00:14:01,574 --> 00:14:03,576 うっ! 129 00:14:03,576 --> 00:14:05,578 んっ! 130 00:14:09,482 --> 00:14:11,751 月牙…。 131 00:14:11,751 --> 00:14:14,921 (兵主部)すまんのう 人間ども。 132 00:14:14,921 --> 00:14:17,890 天衝! 133 00:14:20,259 --> 00:14:25,431 (兵主部)すまんのう。 おんしらではユーハバッハには勝てん。 134 00:14:25,431 --> 00:14:27,600 じゃが 案ずるな。 135 00:14:31,771 --> 00:14:34,273 ぐっ! 136 00:14:34,273 --> 00:14:42,749 平和とは 全て そういうものよ。 のう ユーハバッハよ。 137 00:14:53,593 --> 00:14:58,698 まさかとは思うが零番隊が やられたってことは ねえよな。 138 00:14:58,698 --> 00:15:03,136 わからぬ… だが 瀞霊廷まで ゆるがすほどの霊圧➡ 139 00:15:03,136 --> 00:15:06,105 おそらく 零番隊の誰かが➡ 140 00:15:06,105 --> 00:15:10,643 卍解か それに匹敵する何かを 使ったことは間違いないだろう。 141 00:15:10,643 --> 00:15:14,280 じゃあ ずっと続いてる 揺れは その影響ってことか。 142 00:15:14,280 --> 00:15:18,785 それならまだいいが… 胸騒ぎがしている。 143 00:15:18,785 --> 00:15:21,621 一護たちに何事もなければいいが。 144 00:15:21,621 --> 00:15:24,123 な~に しけた顔してんだよ。 145 00:15:24,123 --> 00:15:28,027 アイツらは 何が起こっても ユーハバッハを止める覚悟で➡ 146 00:15:28,027 --> 00:15:29,929 霊王宮に上がったんだ。 147 00:15:29,929 --> 00:15:33,466 俺たちは それを ただ信じてりゃあいい。 148 00:15:33,466 --> 00:15:36,335 何の不安もねえだろ。 149 00:15:36,335 --> 00:15:38,404 フッ。 150 00:15:38,404 --> 00:15:40,807 お前にしては いいことを言うではないか。 151 00:15:40,807 --> 00:15:44,277 おうよ! んっ ん? 俺にしては!? 152 00:15:44,277 --> 00:15:48,181 みんな言われんでも 研究所に来れとるみたいやな。 153 00:15:50,616 --> 00:15:54,287 どうも 皆さん お待ちしておりました。 154 00:15:54,287 --> 00:15:57,790 別に待ってへんやろ 適当なことぬかすな ボケ。 155 00:15:57,790 --> 00:16:00,460 適当なんて言ってませんよ。 156 00:16:00,460 --> 00:16:04,297 これから本当に皆さんの力が 必要になるんすから。 157 00:16:04,297 --> 00:16:08,434 それより この揺れの原因は わかってはおらぬのか。 158 00:16:08,434 --> 00:16:12,138 正確には わかりません。 159 00:16:12,138 --> 00:16:15,541 1つわかっているとすれば➡ 160 00:16:15,541 --> 00:16:19,479 霊王の存亡が かかっている揺れってことです。 161 00:16:19,479 --> 00:16:22,114 全てを護る… か。 162 00:16:22,114 --> 00:16:24,116 傲慢だな。 163 00:16:24,116 --> 00:16:28,621 自分以外に それができぬとでも 思っているのか。 164 00:16:28,621 --> 00:16:31,290 俺以外の誰かができたとしても➡ 165 00:16:31,290 --> 00:16:35,461 俺がやらずに逃げていい理由には ならねえんだよ! 166 00:16:35,461 --> 00:16:39,098 尸魂界を安定させるための➡ 167 00:16:39,098 --> 00:16:43,769 贄にすぎぬ王と知って尚 護り歯向かうか。 168 00:16:43,769 --> 00:16:49,475 (夜一)ようしゃべるのう。 おかげで隙だらけじゃ。 169 00:16:49,475 --> 00:16:52,612 (夜一)触れれば裂けるぞ 動くなよ。 170 00:16:52,612 --> 00:16:55,214 天賜兵装・引っ裂き蜘蛛網じゃ。 171 00:17:03,122 --> 00:17:06,125 (ユーハバッハ)全て視えていた。 172 00:17:06,125 --> 00:17:09,462 お前が和尚に会い よみがえらせ➡ 173 00:17:09,462 --> 00:17:14,867 ヤツに言いくるめられて ここへ現れたことも➡ 174 00:17:14,867 --> 00:17:19,138 現れた お前が 手遅れであることも。 175 00:17:19,138 --> 00:17:21,107 あっ…。 176 00:17:26,045 --> 00:17:28,014 (みんな)あっ! 177 00:17:30,616 --> 00:17:35,655 果てしなく永き屈辱を 今 終わらせよう。 178 00:17:35,655 --> 00:17:38,958 さらばだ 霊王。 179 00:17:38,958 --> 00:17:42,295 (岩鷲) あれが 霊王様だってのかよ!? 180 00:17:42,295 --> 00:17:46,365 (岩鷲)まさか テメエ 霊王様を殺しやがったのか!? 181 00:17:46,365 --> 00:17:48,868 いや まだ生きておる。 182 00:17:50,770 --> 00:17:52,772 ぐっ! (織姫)黒崎くん! 183 00:17:52,772 --> 00:17:55,274 (茶渡)一護! (ユーハバッハ)抜くがいい。 184 00:17:55,274 --> 00:17:58,277 お前になら それができよう。 185 00:17:58,277 --> 00:18:00,613 うっ ぐぅ~! 186 00:18:00,613 --> 00:18:04,150 その剣を抜き放ち…。 187 00:18:04,150 --> 00:18:07,920 ぐおぉ~! 188 00:18:10,289 --> 00:18:15,928 お前自身の手で 尸魂界を滅ぼすがいい。 189 00:18:15,928 --> 00:18:19,432 うっ! うおっ! 190 00:18:19,432 --> 00:18:22,601 うっ! 視えていたぞ 一護。 191 00:18:22,601 --> 00:18:29,475 お前の中の滅却師の血は 決して霊王の存在を許さない。 192 00:18:29,475 --> 00:18:33,779 許せぬはずだ 許せぬはずだ。 193 00:18:33,779 --> 00:18:37,750 お前に 滅却師の血が流れているならば➡ 194 00:18:37,750 --> 00:18:42,755 お前は 霊王を斬らねばならぬ! 195 00:18:42,755 --> 00:18:47,259 ぐおぉ~! 196 00:19:14,754 --> 00:19:18,190 (ユーハバッハ)よくやった 我が子よ。 197 00:19:18,190 --> 00:19:22,928 我が剣に宿る霊圧をお前に与えた。 198 00:19:22,928 --> 00:19:26,932 その力が お前の血に呼びかけたのだ。 199 00:19:26,932 --> 00:19:32,271 お前の振る舞い お前の意志 お前の全てが➡ 200 00:19:32,271 --> 00:19:36,442 私の意志と繋がっている。 201 00:19:36,442 --> 00:19:40,379 霊王の封印を完全に破るには➡ 202 00:19:40,379 --> 00:19:47,620 滅却師 人間 死神 完現術者 虚…。 203 00:19:47,620 --> 00:19:53,793 全ての力を併せ持つ お前が必要だったのだ。 204 00:19:53,793 --> 00:19:57,129 なん… だと…。 205 00:19:57,129 --> 00:20:01,300 (ユーハバッハ)お前が 死神として覚醒したのも➡ 206 00:20:01,300 --> 00:20:09,442 真の力を得たのも 全ては 私の眼前で霊王の命を絶つ➡ 207 00:20:09,442 --> 00:20:13,946 このときのためにあった。 208 00:20:13,946 --> 00:20:19,285 それが 私が視た未来。 209 00:20:19,285 --> 00:20:36,602 ♬~ 210 00:20:36,602 --> 00:20:38,737 うわっ…。 211 00:20:38,737 --> 00:20:40,906 これは…。 212 00:20:40,906 --> 00:20:43,442 (叫び声) 213 00:20:43,442 --> 00:20:56,922 ♬~ 214 00:20:56,922 --> 00:20:59,758 (小島)震源の情報が 一向に出てこない。 215 00:20:59,758 --> 00:21:02,261 (有沢)そんな地震 ありえないでしょ。 216 00:21:02,261 --> 00:21:04,263 (小島)僕らの常識ではね。 217 00:21:04,263 --> 00:21:07,766 えっ!? (啓吾)まさか それって…。 218 00:21:13,105 --> 00:21:15,074 (有沢)一護…。 219 00:21:20,980 --> 00:21:25,251 これは… 霊王が死んだのか。 220 00:21:25,251 --> 00:21:27,253 間に合わなかった? 221 00:21:27,253 --> 00:21:30,256 ウソや… 零番隊は何してんねん! 222 00:21:30,256 --> 00:21:34,426 (リン)一護さんは… 一護さんは どうなったんですか!? 223 00:21:34,426 --> 00:21:36,428 (鵯州)落ち着け バカ野郎! 224 00:21:36,428 --> 00:21:40,232 これから… 何が起きるっていうんだ。 225 00:21:42,334 --> 00:21:46,105 確実なのは このままでは 瀞霊廷は…。 226 00:21:46,105 --> 00:21:54,880 いや 尸魂界も虚圏も 現世までも… 消滅する。 227 00:22:02,254 --> 00:22:05,658 (ユーハバッハ)さあ 一護よ。 228 00:22:05,658 --> 00:22:08,427 共に視よう。 229 00:22:08,427 --> 00:22:13,699 尸魂界の終焉を。 18250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.