All language subtitles for Ariella (1980)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,026 --> 00:00:20,026
And today I begin to tie as I am
what I feel and how I see myself.
2
00:00:36,546 --> 00:00:38,546
I do not care about dates.
3
00:00:39,546 --> 00:00:42,327
The only ones that seem
important to me are those that
4
00:00:42,339 --> 00:00:45,546
determine the day I was born
and will mark the day I will die.
5
00:00:47,810 --> 00:00:51,798
The rest is time that
passes between the doors
6
00:00:51,810 --> 00:00:55,810
where humanity passes,
that of life and death.
7
00:00:59,810 --> 00:01:03,810
There are so many people in
this house and I am so alone.
8
00:01:05,810 --> 00:01:07,810
Everyone in this house ignores me.
9
00:01:09,810 --> 00:01:11,810
It seems that I am an intruder.
10
00:01:12,810 --> 00:01:13,810
Why?
11
00:01:16,810 --> 00:01:19,810
I suspect things that I
am afraid to think about.
12
00:01:21,810 --> 00:01:23,810
My loneliness leads me to imagine things.
13
00:02:05,818 --> 00:02:13,818
And there
14
00:03:12,474 --> 00:03:14,473
I want to see you get this one now, Diogo.
15
00:03:14,474 --> 00:03:16,474
I'll get it and return it to that corner.
16
00:03:19,858 --> 00:03:21,858
Out! Out! Go another one!
17
00:03:32,794 --> 00:03:34,493
You don't like to lose, do you?
18
00:03:34,494 --> 00:03:35,994
No, I don't.
19
00:03:37,294 --> 00:03:39,822
You know, I don't like it either.
20
00:03:40,822 --> 00:03:46,518
Carlo, make the coffee.
21
00:03:59,802 --> 00:04:01,802
Have some coffee with us.
22
00:04:02,602 --> 00:04:04,602
I'm not going to the office.
23
00:04:05,602 --> 00:04:07,961
How's your little sister?
24
00:04:07,962 --> 00:04:09,961
She's fine.
25
00:04:09,962 --> 00:04:11,961
Is she playing poker tomorrow?
26
00:04:11,962 --> 00:04:13,962
Tomorrow? Saturday? I'll come with Beatriz.
27
00:04:14,962 --> 00:04:19,001
Hi!
28
00:04:19,002 --> 00:04:20,002
Who won?
29
00:04:20,003 --> 00:04:22,002
Here, the champion!
30
00:04:23,002 --> 00:04:25,002
I'll call you.
31
00:04:26,002 --> 00:04:28,202
Hey, Diogo!
32
00:04:29,226 --> 00:04:31,226
You're a great lawyer, as a tennis player.
33
00:04:32,226 --> 00:04:34,226
Don't be silly!
34
00:04:41,418 --> 00:04:46,113
Are you awake?
35
00:04:46,114 --> 00:04:48,114
I dreamed you were there, so I woke up.
36
00:04:49,114 --> 00:04:51,113
Great! Are you coming down?
37
00:04:51,114 --> 00:04:54,721
Soon!
38
00:04:54,722 --> 00:04:58,721
I know, I know.
39
00:04:58,722 --> 00:05:00,721
But Clássico's wedding with Fernanda
40
00:05:00,722 --> 00:05:02,722
is taking me out of the game.
41
00:05:03,322 --> 00:05:05,321
Be careful, Rodrigo!
42
00:05:05,322 --> 00:05:07,321
What?
43
00:05:07,322 --> 00:05:09,322
Nothing, nothing, you idiot!
44
00:05:11,322 --> 00:05:13,322
Yeah, my house is on fire any day.
45
00:05:17,322 --> 00:05:19,321
Dalgisa was terrible!
46
00:05:19,322 --> 00:05:21,322
That tea was just horrible!
47
00:05:23,322 --> 00:05:25,322
And look, never again!
48
00:05:27,322 --> 00:05:29,321
And what are you doing there, like a mummy?
49
00:05:29,322 --> 00:05:31,322
Go away!
50
00:05:31,922 --> 00:05:33,921
Tell me something!
51
00:05:33,922 --> 00:05:35,962
Why do you live with your
head stuck in this diary?
52
00:05:37,962 --> 00:05:40,322
You waste time with nonsense
that doesn't get you anywhere.
53
00:05:41,962 --> 00:05:43,961
You should leave home, Ariela.
54
00:05:43,962 --> 00:05:45,962
Have friends, a boyfriend.
55
00:05:48,258 --> 00:05:50,257
But it seems you don't need anyone.
56
00:05:50,258 --> 00:05:52,258
Or you don't like anyone.
57
00:05:54,258 --> 00:05:56,257
I don't need boyfriends.
58
00:05:56,258 --> 00:05:58,257
Or friends.
59
00:05:58,258 --> 00:06:00,258
Why not, little poker?
60
00:06:02,394 --> 00:06:04,393
I'm not a good mother.
61
00:06:04,394 --> 00:06:06,401
For whom?
62
00:06:06,402 --> 00:06:08,402
For the old men who are helpless.
63
00:06:10,402 --> 00:06:12,762
Look, I'm the helpless one
with all this mess here at home.
64
00:06:14,402 --> 00:06:16,401
It's like this at home.
65
00:06:16,402 --> 00:06:18,402
Wedding, parties, clothes.
66
00:06:20,762 --> 00:06:22,761
What?
67
00:06:22,762 --> 00:06:24,761
Still this one.
68
00:06:24,762 --> 00:06:26,761
I need to do some shopping.
69
00:06:26,762 --> 00:06:28,761
Rodrigo, money!
70
00:06:28,762 --> 00:06:30,762
Yeah, it was Ariela who...
71
00:06:31,362 --> 00:06:33,361
You don't have enough money?
72
00:06:33,362 --> 00:06:35,361
I thought about it.
73
00:06:35,362 --> 00:06:37,361
I chose ten.
74
00:06:37,362 --> 00:06:39,361
Five.
75
00:06:39,362 --> 00:06:41,361
In my office, in the last drawer.
76
00:06:41,362 --> 00:06:43,361
Horrible!
77
00:06:43,362 --> 00:06:45,362
Exactly!
78
00:06:47,362 --> 00:06:49,361
You're a real fool!
79
00:06:49,362 --> 00:06:51,362
She can get more money
and you don't even notice!
80
00:06:54,754 --> 00:06:56,753
In that drawer there's only five thousand.
81
00:06:56,754 --> 00:06:58,754
No, no, it was the dress.
82
00:07:01,154 --> 00:07:03,754
What?
83
00:07:20,218 --> 00:07:24,218
THE END
84
00:07:31,386 --> 00:07:34,886
I could walk through
these alleys until nightfall,
85
00:07:35,386 --> 00:07:37,886
possessed by a macabre fascination,
86
00:07:38,386 --> 00:07:40,386
a family azulel.
87
00:07:40,886 --> 00:07:43,386
The idea of my death seduces me.
88
00:07:43,886 --> 00:07:46,386
Maybe they would
give me a little attention.
89
00:07:47,886 --> 00:07:50,926
Love, death and life.
90
00:09:08,538 --> 00:09:11,538
There's something awakening in my body.
91
00:09:12,138 --> 00:09:14,138
I'm not so abstract anymore.
92
00:09:14,438 --> 00:09:15,738
I'm soul.
93
00:09:16,138 --> 00:09:20,538
I become weight, tactile
mass, physical space.
94
00:09:20,838 --> 00:09:23,138
A sensitivity in each nerve.
95
00:09:30,722 --> 00:09:34,722
Will all women be like this
when they awaken to love?
96
00:09:35,322 --> 00:09:38,361
These things that palpitate in sex,
97
00:09:38,362 --> 00:09:41,362
as if there was the heart.
98
00:09:42,362 --> 00:09:46,361
I don't think I can resist
this pain that haunts me.
99
00:09:46,362 --> 00:09:48,361
I think of the man,
100
00:09:48,362 --> 00:09:50,361
of the first kiss,
101
00:09:50,362 --> 00:09:53,361
of something entering me.
102
00:09:53,362 --> 00:09:55,362
I feel fear.
103
00:11:33,338 --> 00:11:35,338
Alfonso.
104
00:11:42,438 --> 00:11:46,438
Alfonso.
105
00:12:06,766 --> 00:12:08,765
Five for you.
106
00:12:08,766 --> 00:12:10,766
And ten more.
107
00:12:14,106 --> 00:12:16,105
I'll pay to see.
108
00:12:16,106 --> 00:12:19,106
Beatriz, these two are too much.
109
00:12:21,106 --> 00:12:24,393
Helena, I need another pot.
110
00:12:24,394 --> 00:12:25,394
Look, take this.
111
00:12:25,395 --> 00:12:27,394
My dear, please, take this.
112
00:12:29,394 --> 00:12:31,466
My wonderful bride.
113
00:12:33,466 --> 00:12:34,466
Rascal.
114
00:13:19,642 --> 00:13:24,006
THE END
115
00:14:17,498 --> 00:14:23,858
F-A-M-O-R
116
00:14:50,106 --> 00:14:52,105
I've already given you a name.
117
00:14:52,106 --> 00:14:54,106
Polyniphagus.
118
00:14:55,106 --> 00:14:57,106
The one who feeds on pollen.
119
00:14:58,106 --> 00:15:00,658
Like me.
120
00:15:01,658 --> 00:15:03,658
The one who feeds on loneliness.
121
00:15:10,426 --> 00:15:14,426
Daddy, Mommy, look here, my dear brothers.
122
00:15:15,426 --> 00:15:17,426
Tonight I had a colorful dream.
123
00:15:18,426 --> 00:15:22,426
I was a fairy who made them
know the true happiness that is love.
124
00:15:23,426 --> 00:15:26,426
I will be great, famous,
I will be the pride of all.
125
00:15:27,426 --> 00:15:30,426
Believe me, the pride of the
Bernadelles and the forest.
126
00:15:31,426 --> 00:15:33,426
But today, look at me.
127
00:15:34,426 --> 00:15:37,425
Give me a little attention,
give me affection.
128
00:15:37,426 --> 00:15:39,426
Let me grow up.
129
00:15:40,426 --> 00:15:42,546
And tell them I'm not
ugly, that I like myself a lot.
130
00:15:43,426 --> 00:15:44,426
A lot, really.
131
00:15:45,426 --> 00:15:48,426
I just want a little proof
that they remember me.
132
00:15:49,426 --> 00:15:50,426
Only for love.
133
00:15:51,426 --> 00:15:53,426
And for that, it's enough so little.
134
00:16:06,906 --> 00:16:10,969
Your brother told me to call you.
135
00:16:10,970 --> 00:16:12,970
And you had to scare me like that?
136
00:16:16,450 --> 00:16:17,450
No.
137
00:16:18,450 --> 00:16:19,450
I won't.
138
00:16:20,450 --> 00:16:21,450
The dark is mine.
139
00:16:22,450 --> 00:16:23,450
Six thousand.
140
00:16:24,450 --> 00:16:25,450
I'm out.
141
00:16:28,290 --> 00:16:30,290
You're a son of a bitch, Diogo.
142
00:16:32,290 --> 00:16:34,289
But next time I'll kill you.
143
00:16:34,290 --> 00:16:36,290
I'll pay to see that.
144
00:16:37,290 --> 00:16:38,290
You, Diogo.
145
00:16:38,290 --> 00:16:39,290
Are you coming or not?
146
00:16:51,930 --> 00:16:52,930
Goodbye!
147
00:17:13,658 --> 00:17:15,158
Hi, honey.
148
00:17:16,458 --> 00:17:19,657
Let's go in, Alfonso must be
mad at me for being late again.
149
00:17:19,658 --> 00:17:20,658
Was he walking?
150
00:17:20,658 --> 00:17:21,658
Yes.
151
00:17:26,074 --> 00:17:27,574
A square of ace.
152
00:17:28,574 --> 00:17:31,073
Helena, I won. A square of ace.
153
00:17:31,074 --> 00:17:32,573
How wonderful!
154
00:17:32,574 --> 00:17:33,574
I won the table.
155
00:17:33,575 --> 00:17:35,074
Alfonso won this time.
156
00:17:36,574 --> 00:17:38,073
Cheers.
157
00:17:38,074 --> 00:17:39,574
Rodrigo, what's your game?
158
00:17:40,074 --> 00:17:41,574
It was a football.
159
00:17:44,274 --> 00:17:45,773
The game is not over, Diogo.
160
00:17:45,774 --> 00:17:47,273
Okay, there will be a rematch.
161
00:17:47,274 --> 00:17:48,274
All right.
162
00:17:51,050 --> 00:17:53,049
Oh, hello. How are you?
163
00:17:53,050 --> 00:17:54,549
Look, I won, huh?
164
00:17:54,550 --> 00:17:56,049
I made a square of ace.
165
00:17:56,050 --> 00:17:57,050
Congratulations.
166
00:17:59,050 --> 00:18:02,049
My love, forgive me, but it was
hell to get here today, you see?
167
00:18:02,050 --> 00:18:03,550
Oh, no, no, it's okay.
168
00:18:08,638 --> 00:18:10,138
Where have you been?
169
00:18:10,638 --> 00:18:12,137
I went to the garden to walk a little.
170
00:18:12,138 --> 00:18:14,137
Garden? No way.
171
00:18:14,138 --> 00:18:16,137
You were in the abandoned house.
172
00:18:16,138 --> 00:18:18,138
I told you not to go there anymore.
173
00:18:18,638 --> 00:18:20,137
The house is not yours.
174
00:18:20,138 --> 00:18:21,638
Guys, what's going on here?
175
00:18:22,138 --> 00:18:26,138
Nothing, Alfonso is throwing
Billy because he's losing.
176
00:18:27,638 --> 00:18:29,637
Come on, Ariela, let's play with us.
177
00:18:29,638 --> 00:18:30,638
Good idea.
178
00:18:30,639 --> 00:18:32,137
Ariela will be lucky.
179
00:18:32,138 --> 00:18:33,138
No.
180
00:18:33,638 --> 00:18:35,138
Ariela doesn't play.
181
00:18:36,138 --> 00:18:37,638
But where are they, huh?
182
00:18:38,138 --> 00:18:39,138
What?
183
00:18:39,139 --> 00:18:41,137
Are we going to continue
with this game or not?
184
00:18:41,138 --> 00:18:44,638
I don't know why this girl
came to interrupt our game.
185
00:18:45,638 --> 00:18:47,138
Ariela will play with us.
186
00:18:48,138 --> 00:18:49,138
No.
187
00:18:49,139 --> 00:18:51,138
Ariela doesn't play, Barato.
188
00:18:52,138 --> 00:18:55,137
Leave her with her records and books.
189
00:18:55,138 --> 00:18:57,137
That's all she cares about.
190
00:18:57,138 --> 00:19:04,137
I don't care.
191
00:19:04,138 --> 00:19:06,138
I teach her.
192
00:19:08,138 --> 00:19:11,138
Ariela will never learn to play poker.
193
00:19:12,138 --> 00:19:13,138
Why not?
194
00:19:14,138 --> 00:19:15,138
I'll bet on Ariela.
195
00:19:15,139 --> 00:19:17,138
I guarantee everything she loses.
196
00:19:19,138 --> 00:19:20,498
In the game.
197
00:19:22,498 --> 00:19:26,322
Thank you.
198
00:19:33,562 --> 00:19:34,682
What are you writing?
199
00:19:34,882 --> 00:19:35,882
Nonsense.
200
00:19:36,082 --> 00:19:36,582
Diary?
201
00:19:36,782 --> 00:19:37,782
No.
202
00:19:38,482 --> 00:19:38,982
Poetry?
203
00:19:39,182 --> 00:19:39,682
Maybe.
204
00:19:39,882 --> 00:19:40,882
It's a secret?
205
00:19:41,082 --> 00:19:42,082
It seems so.
206
00:19:47,642 --> 00:19:49,641
You're always so lonely. Why?
207
00:19:49,642 --> 00:19:51,141
You're mistaken.
208
00:19:51,142 --> 00:19:52,142
That's it.
209
00:19:52,143 --> 00:19:55,141
Sometimes I think you
don't like our company.
210
00:19:55,142 --> 00:19:57,141
I told you, you're mistaken.
211
00:19:57,142 --> 00:19:59,141
You don't have many friends, do you?
212
00:19:59,142 --> 00:20:00,142
No.
213
00:20:00,642 --> 00:20:03,641
Don't you feel the need
to be with other people?
214
00:20:03,642 --> 00:20:04,642
No.
215
00:20:05,642 --> 00:20:07,141
I'm boring you.
216
00:20:07,142 --> 00:20:08,142
No.
217
00:20:08,143 --> 00:20:10,142
You can't say anything else, can you?
218
00:20:12,642 --> 00:20:14,642
So, what do you do in life?
219
00:20:15,142 --> 00:20:16,641
Nothing.
220
00:20:16,642 --> 00:20:18,642
Don't you get tired?
221
00:20:19,642 --> 00:20:21,642
I get lazy.
222
00:20:23,226 --> 00:20:25,225
You know, Ariela, I
wanted to be your friend.
223
00:20:25,226 --> 00:20:27,225
It bothers me to see you like this.
224
00:20:27,226 --> 00:20:29,225
Like what?
225
00:20:29,226 --> 00:20:31,225
Like this, so lonely.
226
00:20:31,226 --> 00:20:33,225
I can't understand you, Ariela.
227
00:20:33,226 --> 00:20:35,226
What a weird thing.
228
00:20:39,130 --> 00:20:42,130
You're here, Mercedes.
I thought you'd run away.
229
00:20:43,810 --> 00:20:47,930
Come on, let's play.
230
00:20:53,114 --> 00:20:56,114
If you need anything, you can count on me.
231
00:21:00,922 --> 00:21:03,422
Carlos, always so generous.
232
00:21:03,922 --> 00:21:05,422
No ice.
233
00:21:08,922 --> 00:21:10,922
For this cold afternoon.
234
00:21:29,434 --> 00:21:30,933
What are you doing here?
235
00:21:30,934 --> 00:21:34,433
Don't be afraid. I just
want to talk to you.
236
00:21:34,434 --> 00:21:36,434
You're drunk.
237
00:21:36,934 --> 00:21:38,933
I've been thinking about you.
238
00:21:38,934 --> 00:21:41,934
Go away. I don't want to make a scene.
239
00:21:45,934 --> 00:21:48,433
You're beautiful. Very beautiful.
240
00:21:48,434 --> 00:21:51,933
I'm the first to get close to you
and notice how beautiful you are.
241
00:21:51,934 --> 00:21:53,434
Don't scream!
242
00:21:53,934 --> 00:21:56,934
Don't worry. It'll be your first kiss.
243
00:22:03,642 --> 00:22:07,641
Go away.
244
00:22:07,642 --> 00:22:09,641
I'm afraid.
245
00:22:09,642 --> 00:22:11,641
Please.
246
00:22:11,642 --> 00:22:13,641
I will.
247
00:22:13,642 --> 00:22:15,641
If you let me hug you one more time.
248
00:22:15,642 --> 00:22:17,641
Just one more time.
249
00:22:17,642 --> 00:22:19,641
Let me go.
250
00:22:19,642 --> 00:22:21,641
No!
251
00:22:21,642 --> 00:22:23,641
Stay still.
252
00:22:23,642 --> 00:22:25,641
I don't want to do anything to you.
253
00:22:25,642 --> 00:22:27,641
I just want to touch your cute ass.
254
00:22:27,642 --> 00:22:29,641
No!
255
00:22:29,642 --> 00:22:31,641
Come here.
256
00:22:31,642 --> 00:22:33,641
I will.
257
00:22:33,642 --> 00:22:35,642
Come here.
258
00:22:39,778 --> 00:22:41,777
Like this.
259
00:22:41,778 --> 00:22:43,777
I won't do anything to you.
260
00:22:43,778 --> 00:22:47,777
Give me your hand.
261
00:22:47,778 --> 00:22:49,777
Like this.
262
00:22:49,778 --> 00:22:51,777
Take it.
263
00:22:51,778 --> 00:22:53,777
Hold it.
264
00:22:53,778 --> 00:22:57,777
Like this.
265
00:22:57,778 --> 00:22:59,777
What a delicious hand.
266
00:22:59,778 --> 00:23:01,778
What a crazy hand.
267
00:23:05,778 --> 00:23:07,777
Ariela.
268
00:23:07,778 --> 00:23:09,778
Like this.
269
00:23:20,170 --> 00:23:22,170
Delicious.
270
00:23:52,602 --> 00:23:56,602
Diogo spends hours in the
bathroom when he drinks.
271
00:24:06,586 --> 00:24:09,086
I finally met him.
272
00:24:10,186 --> 00:24:12,542
In contact.
273
00:24:13,242 --> 00:24:15,542
In practice.
274
00:24:16,042 --> 00:24:17,742
So that's it.
275
00:24:18,242 --> 00:24:20,742
A man leans in,
276
00:24:20,842 --> 00:24:23,742
he bends down and enjoys
277
00:24:23,842 --> 00:24:26,742
sucking our thighs.
278
00:24:27,642 --> 00:24:29,242
And more,
279
00:24:29,742 --> 00:24:31,742
the sensation
280
00:24:31,842 --> 00:24:35,742
of having given pleasure to a man.
281
00:24:36,742 --> 00:24:39,242
Mother! Mother!
282
00:24:40,742 --> 00:24:43,242
I'm afraid!
283
00:24:44,242 --> 00:24:47,742
Mother!
284
00:24:48,242 --> 00:24:49,742
Mother!
285
00:24:50,242 --> 00:24:51,742
Mother!
286
00:24:52,242 --> 00:24:53,742
Mother!
287
00:24:54,242 --> 00:24:56,102
Mother!
288
00:24:56,602 --> 00:24:58,102
Mother!
289
00:24:58,602 --> 00:25:00,102
Mother!
290
00:25:00,602 --> 00:25:02,102
Mother!
291
00:25:02,602 --> 00:25:04,102
Mother!
292
00:25:04,602 --> 00:25:06,270
Oh my God!
293
00:25:06,770 --> 00:25:09,270
Monday is hell, a mess of devils.
294
00:25:09,770 --> 00:25:11,270
And I have to clean everything.
295
00:25:11,770 --> 00:25:13,490
These people only think about party, party.
296
00:25:13,770 --> 00:25:15,269
And this phone that doesn't stop ringing.
297
00:25:15,270 --> 00:25:17,770
Elisa, look at me.
298
00:25:18,270 --> 00:25:21,770
Do you think I'm a girl?
299
00:25:22,270 --> 00:25:24,770
Of course, you're not a man.
300
00:25:25,270 --> 00:25:27,770
I'm not just a girl, I'm a woman.
301
00:25:28,270 --> 00:25:30,770
And I want to be seen as a woman.
302
00:25:31,502 --> 00:25:34,002
The boss is right.
303
00:25:36,438 --> 00:25:38,938
My fascinating lady.
304
00:25:39,438 --> 00:25:41,938
You can't call yourself
a little girl anymore.
305
00:25:42,438 --> 00:25:44,938
Come here, come.
306
00:25:46,438 --> 00:25:48,938
I know it's Diogo calling you all the time.
307
00:25:49,438 --> 00:25:51,938
If I see you together
again, I'll kill you both, okay?
308
00:25:52,438 --> 00:25:54,938
I'll kill you both!
309
00:25:58,438 --> 00:25:59,938
What is it?
310
00:26:00,438 --> 00:26:03,938
You can't take the weight
of the breasts anymore?
311
00:26:04,438 --> 00:26:06,938
Do you need hands to hold them?
312
00:26:07,438 --> 00:26:08,938
I didn't teach you to use your hands.
313
00:26:10,566 --> 00:26:13,066
You're hurting me.
314
00:26:13,566 --> 00:26:17,066
That's between us, okay?
315
00:26:17,566 --> 00:26:22,738
THE END
316
00:26:31,706 --> 00:26:32,706
Where are you?
317
00:26:33,706 --> 00:26:34,706
Alfonso...
318
00:26:34,706 --> 00:26:35,706
Those things...
319
00:26:37,706 --> 00:26:39,706
Yesterday we had a little discussion.
320
00:26:41,706 --> 00:26:42,938
About boyfriends.
321
00:26:43,938 --> 00:26:44,938
Do you love my brother?
322
00:26:46,938 --> 00:26:48,218
I think that's not the case now.
323
00:26:50,938 --> 00:26:51,938
I don't understand.
324
00:26:52,938 --> 00:26:54,937
I never understood these love stories.
325
00:26:54,938 --> 00:26:56,938
These boyfriends...
326
00:26:57,938 --> 00:26:58,938
Do you make love?
327
00:26:58,939 --> 00:27:00,938
What a question, Ariela!
328
00:27:01,938 --> 00:27:02,938
Sorry.
329
00:27:03,938 --> 00:27:04,938
Mercedes...
330
00:27:05,938 --> 00:27:07,938
I don't know why, but I trust you.
331
00:27:09,938 --> 00:27:12,938
Good things happen to
me when we're together.
332
00:27:13,938 --> 00:27:14,938
It can happen only to me.
333
00:27:15,938 --> 00:27:16,938
But...
334
00:27:17,938 --> 00:27:18,938
It doesn't matter.
335
00:27:20,938 --> 00:27:23,202
Do you know what I
think is happening, Ariela?
336
00:27:24,202 --> 00:27:26,202
You're seeing me as you
would see your mother.
337
00:27:27,202 --> 00:27:28,202
Mother?
338
00:27:29,202 --> 00:27:30,202
Yes.
339
00:27:31,202 --> 00:27:32,202
Maybe.
340
00:27:33,202 --> 00:27:36,746
But you don't care that I think that way.
341
00:27:37,746 --> 00:27:39,746
Of course I don't care, do I?
342
00:27:46,282 --> 00:27:48,442
It just happens that I
don't see you as a little girl.
343
00:27:49,282 --> 00:27:52,281
I think that more than that,
we can be good friends.
344
00:27:52,282 --> 00:27:54,281
You can have me as your ally.
345
00:27:54,282 --> 00:27:55,282
Isn't that better?
346
00:27:56,282 --> 00:27:58,282
Like a more experienced friend.
347
00:27:59,282 --> 00:28:00,282
Older.
348
00:28:00,283 --> 00:28:03,282
When you're alone, and you
need someone to help you...
349
00:28:04,282 --> 00:28:06,281
To tell your dreams, your fantasies...
350
00:28:06,282 --> 00:28:07,282
You can come to me.
351
00:28:07,283 --> 00:28:08,363
And not your little mother.
352
00:28:09,282 --> 00:28:11,282
Thank you, thank you, mother.
353
00:28:19,282 --> 00:28:24,201
Here's your dress, madam.
354
00:28:24,202 --> 00:28:25,202
Did you like it?
355
00:28:26,202 --> 00:28:28,202
It's beautiful!
356
00:28:31,202 --> 00:28:32,202
I like it a lot.
357
00:28:36,930 --> 00:28:37,930
Tell me the truth.
358
00:28:38,930 --> 00:28:39,930
It's not original.
359
00:28:40,930 --> 00:28:42,929
You'll look great in this dress.
360
00:28:42,930 --> 00:28:45,930
I want to be dazzling at Clésio's wedding.
361
00:28:46,930 --> 00:28:48,930
It's my dear son's wedding.
362
00:28:49,930 --> 00:28:50,930
And what about Ariela?
363
00:28:51,930 --> 00:28:52,930
Ariela is still a girl.
364
00:28:53,930 --> 00:28:55,929
It's a simple dress, as it suits her age.
365
00:28:55,930 --> 00:28:57,929
Ariela is no longer a girl.
366
00:28:57,930 --> 00:28:59,930
She's a very beautiful girl.
367
00:29:00,930 --> 00:29:02,930
Why don't you make her debut at the party?
368
00:29:03,930 --> 00:29:06,602
But what is this?
369
00:29:07,602 --> 00:29:08,602
Ariela is very shy.
370
00:29:09,602 --> 00:29:10,602
And mature.
371
00:29:10,602 --> 00:29:11,602
And then I decide.
372
00:29:13,602 --> 00:29:16,689
Pierre, do what I chose.
373
00:29:16,690 --> 00:29:17,690
Yes, madam.
374
00:29:19,690 --> 00:29:20,697
Wonderful!
375
00:29:20,698 --> 00:29:22,698
Do what we agreed on.
376
00:29:24,698 --> 00:29:25,698
It's beautiful!
377
00:29:26,698 --> 00:29:27,698
Beautiful!
378
00:29:27,698 --> 00:29:28,698
Come, Pierre.
379
00:29:31,698 --> 00:29:34,249
It's beautiful, beautiful!
380
00:29:34,250 --> 00:29:36,250
It looks like a roast pig.
381
00:29:41,850 --> 00:29:48,190
Diogo, Alfonso, Mercedes...
382
00:29:49,690 --> 00:29:51,190
Shit!
383
00:29:56,314 --> 00:29:57,314
Yes?
384
00:29:57,814 --> 00:29:58,814
Alfonso!
385
00:29:59,814 --> 00:30:00,854
No.
386
00:30:01,854 --> 00:30:04,598
What are you doing up at this hour?
387
00:30:05,098 --> 00:30:06,598
I came to get the book.
388
00:30:07,098 --> 00:30:08,598
Are you coming now?
389
00:30:09,098 --> 00:30:11,098
Yes, I left Fernanda at home.
390
00:30:11,598 --> 00:30:13,598
You like her a lot, don't you?
391
00:30:14,098 --> 00:30:16,598
Fernanda? Of course I'm going to marry her.
392
00:30:17,098 --> 00:30:19,598
I'm sad. I'm going to lose a brother.
393
00:30:20,098 --> 00:30:21,598
Are you going to marry?
394
00:30:22,098 --> 00:30:24,597
Come on, what's this? You have Alfonso.
395
00:30:24,598 --> 00:30:27,098
Your dear. He takes care of you.
396
00:30:27,598 --> 00:30:30,098
I'm finally leaving this house.
397
00:30:30,598 --> 00:30:32,098
Clécio!
398
00:30:33,598 --> 00:30:35,098
What is it?
399
00:30:35,598 --> 00:30:38,098
Nothing. Nonsense.
400
00:30:38,598 --> 00:30:40,098
Good night.
401
00:30:40,598 --> 00:30:42,098
Good night.
402
00:30:44,622 --> 00:30:47,122
You always have this habit
of speaking badly of Ariela.
403
00:30:47,622 --> 00:30:50,122
It can't be!
404
00:30:53,630 --> 00:30:56,130
You look crazy.
405
00:30:56,630 --> 00:30:59,130
I'd be crazy if she were our daughter.
406
00:30:59,630 --> 00:31:02,130
But she isn't. I can see her.
407
00:31:02,630 --> 00:31:06,130
And I can see Alfonso and Diogo's eyes,
which seem to want to leave her naked.
408
00:31:06,630 --> 00:31:09,130
She's an aggressive sensuality.
409
00:31:09,630 --> 00:31:11,130
You've lost your mind.
410
00:31:11,638 --> 00:31:14,138
We have to do something
while we still have time.
411
00:31:14,638 --> 00:31:18,138
We'll send her far away.
For a very long journey.
412
00:31:18,638 --> 00:31:21,138
I don't see anything
threatening in this girl.
413
00:31:21,638 --> 00:31:23,137
She doesn't represent danger.
414
00:31:23,138 --> 00:31:25,638
You're dreaming of ghosts.
Why are you so afraid?
415
00:31:26,138 --> 00:31:27,638
I don't dislike her. Until...
416
00:31:28,138 --> 00:31:29,638
Until what?
417
00:31:30,138 --> 00:31:31,638
Until nothing, Helena.
418
00:31:36,442 --> 00:31:38,442
Come on.
419
00:31:47,442 --> 00:31:50,441
Do you feel attracted to her?
420
00:31:50,442 --> 00:31:52,441
No, I don't.
421
00:31:52,442 --> 00:31:55,441
Have you noticed how beautiful she is?
422
00:31:55,442 --> 00:31:59,441
Perfect legs, big breasts.
423
00:31:59,442 --> 00:32:02,441
Yes, yes.
424
00:32:02,442 --> 00:32:04,441
I was like her, wasn't it, Rodrigo?
425
00:32:04,442 --> 00:32:08,442
Yes, a long time ago. Now
turn off the light. I want to sleep.
426
00:33:58,618 --> 00:34:00,538
It's a certain way, it's reasonable.
427
00:34:00,578 --> 00:34:04,750
See you later.
428
00:34:04,790 --> 00:34:07,250
They're very nice, these socks.
429
00:34:07,290 --> 00:34:09,250
Yeah.
430
00:34:09,290 --> 00:34:12,250
Try this towel here, it's
from the new collection.
431
00:34:12,290 --> 00:34:13,930
Here, take it.
432
00:34:45,370 --> 00:34:48,369
What a beautiful towel.
433
00:34:48,370 --> 00:34:50,369
Look, look.
434
00:34:50,370 --> 00:34:53,369
Come on, come on, come on.
435
00:34:53,370 --> 00:34:56,370
I'll sell this horrible towel.
436
00:35:18,266 --> 00:35:21,266
They're no longer secretaries
like they used to be.
437
00:35:27,962 --> 00:35:30,562
Hi, son. Come in.
438
00:35:31,602 --> 00:35:33,562
Come in, my dear.
439
00:35:35,794 --> 00:35:37,394
Nice to meet you, Dad.
440
00:35:37,594 --> 00:35:39,594
The best secretary I've ever had.
441
00:35:39,794 --> 00:35:40,994
I know.
442
00:35:41,194 --> 00:35:44,594
Dad, I'd like you to come with
me. I want to show you some things.
443
00:35:45,594 --> 00:35:46,594
Alfonso.
444
00:35:47,794 --> 00:35:49,594
I wanted to ask you a question.
445
00:35:49,794 --> 00:35:50,794
Go ahead.
446
00:35:52,962 --> 00:35:54,362
Are you...
447
00:35:56,018 --> 00:35:57,218
Are you my brother?
448
00:35:57,418 --> 00:36:00,018
What? What a strange question.
449
00:36:01,418 --> 00:36:02,418
It's just...
450
00:36:03,418 --> 00:36:05,418
I don't feel like anyone to you.
451
00:36:05,618 --> 00:36:07,418
Do it for the sake of it, sister.
452
00:36:09,490 --> 00:36:10,490
I will!
453
00:36:15,362 --> 00:36:19,334
My son is obeying your
will. You made a good choice.
454
00:36:33,850 --> 00:36:36,850
Don't worry, son. Your
father's here for that.
455
00:36:37,850 --> 00:36:41,625
Illegality is a matter of
time. How's Fernanda?
456
00:36:41,626 --> 00:36:45,625
She's fine. Alfonso's
the one who worries me.
457
00:36:45,626 --> 00:36:48,626
Leave him with me. Don't worry. Forget it.
458
00:37:16,154 --> 00:37:17,653
How's the factory, Cléssico?
459
00:37:17,654 --> 00:37:19,153
It's going on.
460
00:37:19,154 --> 00:37:20,154
Got any money?
461
00:37:20,155 --> 00:37:21,653
More or less.
462
00:37:21,654 --> 00:37:23,653
I'll stop by any day to get some for me.
463
00:37:23,654 --> 00:37:25,153
Talk to your father.
464
00:37:25,154 --> 00:37:27,653
No, he doesn't want to lend me anymore.
465
00:37:27,654 --> 00:37:29,653
By the way, the old man
is already getting drunk.
466
00:37:29,654 --> 00:37:31,653
Hey, and your friend is not giving?
467
00:37:31,654 --> 00:37:32,654
Nothing, boy.
468
00:37:32,655 --> 00:37:36,654
It's not even giving for gasoline, and not
even for that Saturday night out, right?
469
00:37:54,106 --> 00:37:56,105
I don't know. It's been
a while since she called.
470
00:37:56,106 --> 00:37:58,145
Why don't you call her?
471
00:37:58,146 --> 00:38:00,145
She has my phone.
472
00:38:00,146 --> 00:38:02,145
You're a smartass.
473
00:38:02,146 --> 00:38:04,145
It's not that.
474
00:38:04,146 --> 00:38:06,145
She's very independent.
475
00:38:06,146 --> 00:38:08,145
She does what she wants.
476
00:38:08,146 --> 00:38:10,145
I don't like that.
477
00:38:10,146 --> 00:38:12,145
I think you should
respect her independence.
478
00:38:12,146 --> 00:38:14,145
We were born with our asses up.
479
00:38:14,146 --> 00:38:16,145
She doesn't deserve that.
480
00:38:16,146 --> 00:38:18,145
She had to study psychology.
481
00:38:18,146 --> 00:38:20,145
I'll tell you something.
482
00:38:20,146 --> 00:38:22,145
I'm going to tell you something.
483
00:38:22,146 --> 00:38:24,146
I like what she writes.
484
00:38:28,146 --> 00:38:30,146
I think you're going to
marry the wrong woman.
485
00:38:32,146 --> 00:38:34,145
Fernanda? The wrong woman?
486
00:38:34,146 --> 00:38:36,145
You want to know something?
487
00:38:36,146 --> 00:38:38,146
No one has ever been hard in this house.
488
00:38:40,146 --> 00:38:42,313
We have everything we want.
489
00:38:42,314 --> 00:38:44,314
House, food, money, parties, trips, trips.
490
00:38:46,314 --> 00:38:48,313
All on top of things that are not ours.
491
00:38:48,314 --> 00:38:52,313
Stolen things.
492
00:38:52,314 --> 00:38:54,313
Speak up, damn it!
493
00:38:54,314 --> 00:38:56,313
When Ariella's father had that accident,
494
00:38:56,314 --> 00:38:58,313
our father gave everything to him.
495
00:38:58,314 --> 00:39:00,313
Change the subject, damn it!
496
00:39:00,314 --> 00:39:02,313
What is it, man? Are you afraid?
497
00:39:02,314 --> 00:39:04,313
You're afraid now, are you?
498
00:39:04,314 --> 00:39:06,314
Oh, man!
499
00:39:11,250 --> 00:39:13,249
Ariella is suspicious.
500
00:39:13,250 --> 00:39:15,249
She asks a lot of questions.
501
00:39:15,250 --> 00:39:17,249
It's getting very difficult to hide
from her that I'm not her brother.
502
00:39:17,250 --> 00:39:19,250
She's dating Mercedes.
503
00:39:21,250 --> 00:39:23,249
There you go!
504
00:39:23,250 --> 00:39:25,249
You got where I wanted you to be.
505
00:39:25,250 --> 00:39:27,249
That's exactly what I'm afraid of.
506
00:39:27,250 --> 00:39:29,249
Mercedes could become
a very dangerous friend.
507
00:39:29,250 --> 00:39:31,249
Did you tell her anything?
508
00:39:31,250 --> 00:39:33,249
I'm not an idiot, man.
509
00:39:33,250 --> 00:39:35,249
Ariella, with these stupid questions,
510
00:39:35,250 --> 00:39:37,250
could end up finding out something.
511
00:39:41,250 --> 00:39:43,249
Sometimes I feel like telling
the old man what I never said.
512
00:39:43,250 --> 00:39:45,249
That he was always a scoundrel.
513
00:39:45,250 --> 00:39:47,250
Not a scoundrel, a smart one.
514
00:39:49,250 --> 00:39:51,250
I don't want to be a
smart one, not a scoundrel!
515
00:39:55,250 --> 00:39:57,249
Alfonso, put all your guilt out.
516
00:39:57,250 --> 00:39:59,249
Otherwise, you'll end
up ruining our family.
517
00:39:59,250 --> 00:40:01,249
That's crazy!
518
00:40:01,250 --> 00:40:03,249
It ends up in justice.
519
00:40:03,250 --> 00:40:05,961
When all this happened,
520
00:40:05,962 --> 00:40:07,961
when our father was hit,
521
00:40:07,962 --> 00:40:09,961
we were still children.
522
00:40:09,962 --> 00:40:11,961
What is our guilt?
523
00:40:11,962 --> 00:40:13,961
The guilt of being born.
524
00:40:13,962 --> 00:40:15,961
Ariella feels it.
525
00:40:15,962 --> 00:40:17,962
She knows she's not our sister.
526
00:40:19,962 --> 00:40:23,962
Come on!
527
00:40:25,962 --> 00:40:27,961
Sometimes I need to control myself, man.
528
00:40:27,962 --> 00:40:29,961
Control myself.
529
00:40:29,962 --> 00:40:31,961
It's our beautiful cousin.
530
00:40:31,962 --> 00:40:33,961
It's a sin, man.
531
00:40:33,962 --> 00:40:35,961
Sin is more fascinating.
532
00:40:35,962 --> 00:40:37,961
Stop it, man.
533
00:40:37,962 --> 00:40:39,961
Calm down. Eat your hormones.
534
00:40:39,962 --> 00:40:41,961
I don't understand.
535
00:40:41,962 --> 00:40:43,961
I can't believe it.
536
00:40:43,962 --> 00:40:45,961
Mom took maternity leave
537
00:40:45,962 --> 00:40:47,961
when Ariella's mother died.
538
00:40:47,962 --> 00:40:49,961
What a mess they made.
539
00:40:49,962 --> 00:40:51,961
Ariella, as a only child,
540
00:40:51,962 --> 00:40:53,961
would inherit everything by herself.
541
00:40:53,962 --> 00:40:55,961
Don't repeat that like a machine.
542
00:40:55,962 --> 00:40:57,961
Ariella has everything.
543
00:40:57,962 --> 00:40:59,961
She's our dear sister.
544
00:40:59,962 --> 00:41:01,962
But she's not in the old man's will.
545
00:41:03,962 --> 00:41:05,961
If you feel so bad for her,
546
00:41:05,962 --> 00:41:07,962
why don't you share
your inheritance with her?
547
00:41:12,034 --> 00:41:14,034
You're as stupid as he is.
548
00:41:20,034 --> 00:41:22,033
I don't care if you kill me.
549
00:41:22,034 --> 00:41:24,034
Just don't give me my fortune.
550
00:41:46,930 --> 00:41:48,930
THE END
551
00:41:57,498 --> 00:42:00,049
Ariella knows everything.
552
00:42:00,050 --> 00:42:02,049
What's she going to do now?
553
00:42:02,050 --> 00:42:04,049
She can't prove anything.
554
00:42:04,050 --> 00:42:06,049
Not even us.
555
00:42:06,050 --> 00:42:08,198
Poor thing.
556
00:42:35,098 --> 00:42:37,098
Revenge!
557
00:43:08,666 --> 00:43:11,666
Hey! What are you doing here, Ariella?
558
00:43:17,138 --> 00:43:20,946
Ariella, what are you
doing here? Look at this.
559
00:43:21,946 --> 00:43:23,946
I just came to say goodbye to you.
560
00:43:24,946 --> 00:43:26,954
Tomorrow is your wedding day.
561
00:43:27,954 --> 00:43:31,058
And I want to leave you a memory.
562
00:43:53,786 --> 00:43:54,786
Ariella!
563
00:43:54,786 --> 00:43:55,786
Be quiet!
564
00:45:22,458 --> 00:45:26,458
That's how I found out I'm not your sister.
565
00:46:56,698 --> 00:46:59,297
Beautiful, beautiful.
Now she's my relative.
566
00:46:59,298 --> 00:47:01,298
Congratulations, congratulations.
567
00:47:03,798 --> 00:47:05,297
What a transformation!
568
00:47:05,298 --> 00:47:06,298
Why?
569
00:47:07,298 --> 00:47:08,298
My beauty hurts?
570
00:47:10,158 --> 00:47:12,657
How beautiful is our niece.
571
00:47:12,658 --> 00:47:14,658
God bless her. Let's have a whiskey.
572
00:47:52,698 --> 00:47:53,698
No.
573
00:47:56,278 --> 00:47:57,497
What's wrong, Diogo?
574
00:47:57,498 --> 00:47:59,498
Exercise for the neck, is it?
575
00:48:00,118 --> 00:48:02,697
It seems you got stupid
after Ariella showed up.
576
00:48:02,698 --> 00:48:05,497
She could be my daughter, our daughter.
577
00:48:05,498 --> 00:48:07,497
I wouldn't like to have
a daughter like that.
578
00:48:07,498 --> 00:48:08,698
Like what?
579
00:48:10,198 --> 00:48:15,617
Our marriage is over, Diogo.
580
00:48:15,618 --> 00:48:18,618
Just that fire in bed like it used to be.
581
00:48:19,618 --> 00:48:21,417
For you, it is.
582
00:48:21,418 --> 00:48:22,918
For me, it was too.
583
00:48:23,918 --> 00:48:24,918
But it's over.
584
00:48:24,919 --> 00:48:26,617
Stop this talk about a wedding.
585
00:48:26,618 --> 00:48:27,618
We're in a marriage.
586
00:48:27,619 --> 00:48:29,617
Drink your guaraná, a soda.
587
00:48:29,618 --> 00:48:31,618
I'll go for a walk. I'll be right back.
588
00:48:33,938 --> 00:48:34,938
Congratulations.
589
00:48:34,938 --> 00:48:35,938
Thank you.
590
00:48:36,938 --> 00:48:38,937
Your husband is wonderful.
591
00:48:38,938 --> 00:48:39,938
I think so too.
592
00:48:40,938 --> 00:48:42,937
I know my little brother like no one else.
593
00:48:42,938 --> 00:48:43,938
You'll see.
594
00:48:43,938 --> 00:48:44,938
See what?
595
00:48:44,939 --> 00:48:46,938
How great he is.
596
00:48:47,938 --> 00:48:51,129
Hold this boy with short hair, huh?
597
00:48:51,130 --> 00:48:53,129
Friendly advice.
598
00:48:53,130 --> 00:48:54,130
Friendly.
599
00:48:55,130 --> 00:48:56,130
Ariella, you...
600
00:48:56,130 --> 00:48:57,130
What?
601
00:48:57,830 --> 00:48:58,830
Don't worry.
602
00:48:58,831 --> 00:49:00,829
Nothing happened.
603
00:49:00,830 --> 00:49:02,830
Actually, nothing happens between brothers.
604
00:49:05,830 --> 00:49:07,830
Judge with your little hands.
605
00:49:09,126 --> 00:49:10,126
Bride.
606
00:49:12,126 --> 00:49:17,013
How beautiful the wedding is.
607
00:49:17,014 --> 00:49:18,014
It's pure.
608
00:49:18,015 --> 00:49:20,013
It's very beautiful.
609
00:49:20,014 --> 00:49:21,014
A meeting with God.
610
00:49:21,015 --> 00:49:23,013
And with nature.
611
00:49:23,014 --> 00:49:24,014
With the universe.
612
00:49:24,015 --> 00:49:27,013
But it's shit to be old.
613
00:49:27,014 --> 00:49:29,014
Congratulations, bro.
614
00:49:29,714 --> 00:49:30,714
No grudges?
615
00:49:31,714 --> 00:49:32,714
No grudges.
616
00:49:33,714 --> 00:49:34,714
And, Ariella...
617
00:49:37,042 --> 00:49:38,042
I said no grudges.
618
00:49:39,042 --> 00:49:40,042
Congratulations.
619
00:49:43,362 --> 00:49:45,362
Now forget Ariella and stay with us.
620
00:49:53,978 --> 00:49:56,466
Do you know, Diogo,
that you and Beatriz are
621
00:49:56,478 --> 00:49:58,977
the only guests who
are not from the family?
622
00:49:58,978 --> 00:50:00,977
Yes, I know.
623
00:50:00,978 --> 00:50:02,977
And Beatriz, where is she?
624
00:50:02,978 --> 00:50:04,977
She must be around, drinking her guaraná.
625
00:50:04,978 --> 00:50:06,977
Excuse me.
626
00:50:06,978 --> 00:50:09,978
He is very rude.
627
00:50:10,978 --> 00:50:15,625
No, Clésio, it's no use, I'm not going
to raise my children in this house.
628
00:50:15,626 --> 00:50:18,625
Okay, all right, I agree.
629
00:50:18,626 --> 00:50:22,626
But first we'll do one
more thing in this house.
630
00:52:36,042 --> 00:52:38,042
THE BASTARD
631
00:52:46,042 --> 00:52:48,042
Son of a bitch!
632
00:52:50,042 --> 00:52:52,041
Get up, son of a bitch!
633
00:52:52,042 --> 00:52:55,041
If I catch you with
Ariela again, I'll kill you!
634
00:52:55,042 --> 00:52:56,042
Calm down!
635
00:52:56,042 --> 00:52:57,042
It's not what you think.
636
00:52:57,043 --> 00:52:59,041
It is. It's true.
637
00:52:59,042 --> 00:53:01,041
And tomorrow you can go to the
office, I don't need you anymore.
638
00:53:01,042 --> 00:53:03,041
Out! Out!
639
00:53:03,042 --> 00:53:05,041
And now you.
640
00:53:05,042 --> 00:53:06,042
I know.
641
00:53:07,042 --> 00:53:10,041
You'll say your usual
words, shake me, as always.
642
00:53:10,042 --> 00:53:12,041
You're just a girl, Ariela!
643
00:53:12,042 --> 00:53:14,041
I'm a woman!
644
00:53:14,042 --> 00:53:16,113
Woman.
645
00:53:16,114 --> 00:53:19,114
But you don't need to
be flirting with anyone.
646
00:53:20,114 --> 00:53:23,113
Your care came too late, brother.
647
00:53:23,114 --> 00:53:25,114
I'm no longer a virgin.
648
00:53:26,114 --> 00:53:29,114
Diogo was already with me, in my room.
649
00:53:31,114 --> 00:53:33,113
It's a lie!
650
00:53:33,114 --> 00:53:36,209
I was just trying to make you laugh.
651
00:53:36,210 --> 00:53:38,209
To make you jealous.
652
00:53:38,210 --> 00:53:40,209
I brought Diogo here because
I knew you were following me.
653
00:53:40,210 --> 00:53:42,209
It's a lie! It's a lie, you whore!
654
00:53:42,210 --> 00:53:44,209
You can curse me.
655
00:53:44,210 --> 00:53:47,209
But you really feel that I'm with
you since you touched my breast.
656
00:53:47,210 --> 00:53:49,209
And you feel like touching me again.
657
00:53:49,210 --> 00:53:51,209
Because you want me.
658
00:53:51,210 --> 00:53:52,210
Just as I want you.
659
00:53:52,210 --> 00:53:53,210
Cadelinha!
660
00:53:53,211 --> 00:53:55,209
Curse me, say it again.
661
00:53:55,210 --> 00:53:57,209
I liked the word.
662
00:53:57,210 --> 00:53:58,210
Cadelinha!
663
00:53:58,211 --> 00:54:00,210
You know you're crazy.
664
00:54:01,210 --> 00:54:05,209
I only started to mean
something to you since I reacted.
665
00:54:05,210 --> 00:54:07,209
And I touched my breast.
666
00:54:07,210 --> 00:54:10,209
It was through them that you noticed me.
667
00:54:10,210 --> 00:54:12,209
And because of that...
668
00:54:12,210 --> 00:54:13,210
Stop it!
669
00:54:13,211 --> 00:54:15,210
You're drunk.
670
00:54:16,210 --> 00:54:20,401
I know you're not my
sister, Alfonso, I know!
671
00:54:20,402 --> 00:54:23,401
I heard everything you said to Clécio.
672
00:54:23,402 --> 00:54:24,402
Shut up!
673
00:54:24,403 --> 00:54:26,401
I want to go inside and
scream for everyone to hear.
674
00:54:26,402 --> 00:54:29,401
Scream in Mrs. Helena's face
that I know she's not my mother.
675
00:54:29,402 --> 00:54:31,402
Shut up!
676
00:54:53,722 --> 00:54:56,721
How does this girl drink Guaraná?
677
00:54:56,722 --> 00:54:58,722
Don't even mention it.
678
00:54:59,722 --> 00:55:03,881
Did you notice that no
one noticed the bride?
679
00:55:03,882 --> 00:55:06,881
It even seems that the one who
was getting married was Ariela.
680
00:55:06,882 --> 00:55:10,882
Fuck it. Her dress is beautiful.
681
00:55:14,882 --> 00:55:17,953
But you are much more.
682
00:55:17,954 --> 00:55:19,953
Are you crazy?
683
00:55:19,954 --> 00:55:21,954
What if someone sees?
684
00:55:22,954 --> 00:55:24,953
No one looks.
685
00:55:24,954 --> 00:55:26,953
No one looks at a maid.
686
00:55:26,954 --> 00:55:28,953
Only me.
687
00:55:28,954 --> 00:55:31,953
Carlos, you were drinking.
688
00:55:31,954 --> 00:55:33,953
Yes, a little.
689
00:55:33,954 --> 00:55:36,954
My bad woman.
690
00:55:38,954 --> 00:55:41,954
Your bad is that you watch
too many soap operas.
691
00:55:48,634 --> 00:55:51,914
You heard my conversation with Clésio.
692
00:55:52,014 --> 00:55:55,414
If it weren't for that,
you might never suspect.
693
00:55:55,514 --> 00:55:57,514
What do you intend to do?
694
00:56:04,698 --> 00:56:07,698
It was all so well done
that even if you wanted...
695
00:56:08,698 --> 00:56:11,698
it would be very difficult
for you to prove something.
696
00:56:12,698 --> 00:56:16,826
Difficult, no. Impossible.
697
00:56:17,826 --> 00:56:19,826
I just wanted details.
698
00:56:20,826 --> 00:56:23,506
Details, damn it!
699
00:56:24,506 --> 00:56:26,505
You could solve much
more serious problems...
700
00:56:26,506 --> 00:56:29,506
if everything had been
clarified between us.
701
00:56:30,506 --> 00:56:33,058
I'd rather not know anything now.
702
00:56:34,058 --> 00:56:37,058
If there's a mystery, it
has to be you and me.
703
00:56:38,058 --> 00:56:41,058
If I have to tell you something,
tell it with your eyes...
704
00:56:42,058 --> 00:56:44,058
with your hands, with affection.
705
00:56:45,058 --> 00:56:48,058
You're crazy. Completely crazy.
706
00:56:49,058 --> 00:56:51,058
I prefer when you're rude and curse me...
707
00:56:52,058 --> 00:56:55,058
than when you're serious, enigmatic.
708
00:56:56,058 --> 00:56:58,057
You're smelling like alcohol.
709
00:56:58,058 --> 00:57:00,057
Yes, I drank a little. Is it bad?
710
00:57:00,058 --> 00:57:02,058
It's exciting.
711
00:57:03,058 --> 00:57:05,058
It smells good. Soft.
712
00:57:06,058 --> 00:57:08,258
You scare me.
713
00:57:15,482 --> 00:57:17,481
I love you, Alfonso.
714
00:57:17,482 --> 00:57:19,481
You have to make me feel like a woman.
715
00:57:19,482 --> 00:57:22,481
I don't know if you're
hysterical, ordinary or crazy.
716
00:57:22,482 --> 00:57:24,481
I'm whatever you want.
717
00:57:24,482 --> 00:57:26,481
Come here!
718
00:57:26,482 --> 00:57:29,481
You've slept with Diogo, your little bitch.
719
00:57:29,482 --> 00:57:31,481
You've been cheating on everyone.
720
00:57:31,482 --> 00:57:33,482
You had it!
721
00:57:39,482 --> 00:57:41,798
K byee
722
00:57:46,426 --> 00:57:47,426
Come.
723
00:57:48,166 --> 00:57:50,166
Come check if I'm still a virgin.
724
00:57:51,966 --> 00:57:53,965
You whore! You whore!
725
00:57:53,966 --> 00:57:55,965
You whore!
726
00:57:55,966 --> 00:57:56,966
Shut up!
727
00:57:56,966 --> 00:57:57,966
You're a whore!
728
00:57:57,966 --> 00:57:58,966
Shut up!
729
00:57:58,966 --> 00:57:59,966
Now do everything.
730
00:58:00,466 --> 00:58:01,466
Everything.
731
00:58:02,466 --> 00:58:03,466
I want...
732
00:58:08,434 --> 00:58:09,434
Like this.
733
00:58:10,434 --> 00:58:11,434
Let me see.
734
00:58:11,934 --> 00:58:12,934
Stop.
735
00:58:12,934 --> 00:58:13,934
I want to see.
736
00:58:14,434 --> 00:58:15,434
Come.
737
00:58:15,474 --> 00:58:16,474
Do it.
738
00:58:16,474 --> 00:58:17,474
Put your finger.
739
00:58:17,475 --> 00:58:19,473
I want to see it bloom.
740
00:58:19,474 --> 00:58:21,473
You did that to Diogo.
741
00:58:21,474 --> 00:58:22,474
No.
742
00:58:22,474 --> 00:58:23,474
You brought him.
743
00:58:23,474 --> 00:58:24,474
No, I didn't think about it.
744
00:58:24,474 --> 00:58:25,474
No.
745
00:58:25,474 --> 00:58:26,474
I'm a virgin.
746
00:58:26,474 --> 00:58:27,474
Diogo is a lie.
747
00:58:27,475 --> 00:58:30,474
You're a whore.
748
00:58:31,474 --> 00:58:32,474
I want to be yours.
749
00:58:32,474 --> 00:58:33,474
No.
750
00:58:33,474 --> 00:58:34,474
Yours.
751
00:58:34,474 --> 00:58:35,474
No.
752
00:58:35,474 --> 00:58:36,474
Without a doubt.
753
00:58:48,026 --> 00:58:51,025
I have to go back. I shouldn't have left.
754
00:58:51,026 --> 00:58:54,025
I don't want to ruin the party.
755
00:58:54,026 --> 00:58:56,025
Mercedes doesn't deserve this.
756
00:58:56,026 --> 00:58:59,025
No! If you call Chavo, I'll tell Mercedes.
757
00:58:59,026 --> 00:59:01,026
If you tell her, I'll kill you.
758
00:59:23,450 --> 00:59:25,450
Why do you drink so much?
759
00:59:26,522 --> 00:59:27,522
I'm celebrating.
760
00:59:27,523 --> 00:59:29,522
Your bitterness?
761
00:59:30,722 --> 00:59:33,722
And what do you mean by bitterness, girl?
762
00:59:34,722 --> 00:59:36,722
Dissatisfaction.
763
00:59:44,346 --> 00:59:46,346
Tendency.
764
00:59:46,946 --> 00:59:49,274
You're more drunk than me.
765
00:59:51,754 --> 00:59:53,754
I'll only get drunk...
766
00:59:55,146 --> 00:59:59,146
when I can feel your scent up close.
767
01:00:58,394 --> 01:00:59,394
Does it hurt?
768
01:01:00,882 --> 01:01:01,882
A little.
769
01:01:54,426 --> 01:01:57,226
There's another Ariel rising before you.
770
01:01:57,306 --> 01:01:58,726
Don't let her.
771
01:01:58,806 --> 01:02:00,766
Mercedes.
772
01:02:00,846 --> 01:02:03,386
Let's go.
773
01:02:03,466 --> 01:02:06,566
Before you drown with the next cup.
774
01:02:06,646 --> 01:02:08,266
Let's go.
775
01:02:14,234 --> 01:02:17,234
And now I grab the ropes and pull.
776
01:02:17,914 --> 01:02:20,114
The puppets move at my command.
777
01:02:20,614 --> 01:02:22,834
Dr. Rodrigo, Alfonso,
778
01:02:23,294 --> 01:02:25,714
Dona Helena, Diogo.
779
01:02:26,034 --> 01:02:27,634
At my disposal.
780
01:02:28,254 --> 01:02:30,134
Everyone distrusts each other.
781
01:02:30,514 --> 01:02:35,794
Until now, the ignorant Ariela
was the main reason of their lives.
782
01:02:36,434 --> 01:02:40,714
They started to fear her, to
desire her and to hate her.
783
01:02:41,714 --> 01:02:44,214
I'm a woman, not a girl.
784
01:02:44,714 --> 01:02:46,214
Revenge.
785
01:02:46,714 --> 01:02:48,214
What a beautiful word.
786
01:02:48,714 --> 01:02:50,214
Revenge.
787
01:02:51,214 --> 01:02:56,214
Or, eye for eye, tooth for tooth.
788
01:04:10,042 --> 01:04:12,042
You won't tell them anything.
789
01:05:16,858 --> 01:05:18,858
You are the only weapon I have.
790
01:05:19,858 --> 01:05:21,858
The biggest card to win the game.
791
01:05:22,858 --> 01:05:24,858
It was them who warned me.
792
01:05:25,858 --> 01:05:28,794
Tonight.
793
01:05:29,802 --> 01:05:31,802
It has to be tonight.
794
01:05:33,706 --> 01:05:35,706
Everything will have to work out.
795
01:05:36,706 --> 01:05:39,706
Today I will get even with myself.
796
01:05:40,706 --> 01:05:42,706
Go, Ariella.
797
01:05:44,130 --> 01:05:46,130
It's your turn.
798
01:06:25,850 --> 01:06:27,849
I was waiting for you.
799
01:06:27,850 --> 01:06:29,817
So?
800
01:06:29,818 --> 01:06:32,817
It's hot at night. My room suffocates me.
801
01:06:32,818 --> 01:06:35,562
Come, join me.
802
01:06:41,530 --> 01:06:45,529
I'm not a rebel.
803
01:06:45,530 --> 01:06:47,529
Mercedes asked questions?
804
01:06:47,530 --> 01:06:49,529
No.
805
01:06:49,530 --> 01:06:51,529
Mercedes is very discreet.
806
01:06:51,530 --> 01:06:53,530
I know. She thinks I'm a rebel girl.
807
01:06:57,530 --> 01:06:59,529
We're not brothers.
808
01:06:59,530 --> 01:07:01,529
And that's important.
809
01:07:01,530 --> 01:07:03,529
Yeah, we're not brothers.
810
01:07:03,530 --> 01:07:05,529
But I don't know if that's good or bad.
811
01:07:05,530 --> 01:07:07,529
It's good.
812
01:07:07,530 --> 01:07:09,529
Now I can understand a thousand
things that drove me crazy.
813
01:07:09,530 --> 01:07:13,530
I suffered for not being able to
understand this attraction I feel for you.
814
01:07:15,530 --> 01:07:17,529
Come with me.
815
01:07:17,530 --> 01:07:19,529
Come.
816
01:07:19,530 --> 01:07:21,530
I'll catch you.
817
01:07:31,594 --> 01:07:33,593
I'm going to throw up.
818
01:07:33,594 --> 01:07:35,593
What?
819
01:07:35,594 --> 01:07:37,593
You're in my room without
asking for permission.
820
01:07:37,594 --> 01:07:39,793
Get out of here.
821
01:07:39,794 --> 01:07:41,793
I'm going to change.
822
01:07:41,794 --> 01:07:43,793
Can't you see I'm naked?
823
01:07:43,794 --> 01:07:45,793
Oh my God, get in.
824
01:07:45,794 --> 01:07:47,793
You're so clumsy.
825
01:07:47,794 --> 01:07:49,793
Why won't the others think?
826
01:07:49,794 --> 01:07:51,793
Oh my God.
827
01:07:51,794 --> 01:07:53,793
Where's my slipper?
828
01:07:53,794 --> 01:07:55,793
What? Clumsy?
829
01:07:55,794 --> 01:07:57,793
Are you looking in the mirror?
830
01:07:57,794 --> 01:07:59,793
You're a clumsy and a shameless.
831
01:07:59,794 --> 01:08:01,793
I was just smelling the flowers.
832
01:08:01,794 --> 01:08:03,793
I know.
833
01:08:03,794 --> 01:08:05,793
Come here. I want to show you something.
834
01:08:05,794 --> 01:08:07,793
What?
835
01:08:07,794 --> 01:08:09,735
When you were
sleeping at night, I went to
836
01:08:09,747 --> 01:08:11,793
your room and looked
at you while you slept.
837
01:08:11,794 --> 01:08:13,793
Oh, her and Alfonso.
838
01:08:13,794 --> 01:08:15,793
I always repeated it. We're brothers.
839
01:08:15,794 --> 01:08:17,793
We're brothers.
840
01:08:17,794 --> 01:08:19,793
I was sad when you set
the date for the wedding.
841
01:08:19,794 --> 01:08:21,793
When is it?
842
01:08:21,794 --> 01:08:23,794
It doesn't matter.
843
01:08:25,794 --> 01:08:27,793
We have something, Alfonso.
844
01:08:27,794 --> 01:08:29,793
I know you love me.
845
01:08:29,794 --> 01:08:31,793
You're so different from the other women.
846
01:08:31,794 --> 01:08:33,793
Different?
847
01:08:33,794 --> 01:08:35,794
I've always tried to
get closer to you, but...
848
01:08:37,794 --> 01:08:39,794
I don't know.
849
01:08:41,794 --> 01:08:45,082
Mariela, you're beautiful. I...
850
01:08:49,082 --> 01:08:53,010
I can see you're in love, brother.
851
01:08:55,010 --> 01:08:58,490
And not with a beautiful
woman like you say.
852
01:09:50,874 --> 01:09:53,286
Oh, my God!
853
01:10:06,138 --> 01:10:10,434
But I want to prove that my
dear brother wants to work me.
854
01:10:11,434 --> 01:10:14,018
No, no!
855
01:10:46,458 --> 01:10:48,458
My name is Jenny Marcos.
856
01:10:52,826 --> 01:10:53,826
What?
857
01:10:56,506 --> 01:10:57,506
Bitch!
858
01:10:59,506 --> 01:11:01,506
I did not take your virginity.
859
01:11:03,506 --> 01:11:06,505
There is only crime in the stupor, bitch.
860
01:11:06,506 --> 01:11:08,505
Come, come, come.
861
01:11:08,506 --> 01:11:09,506
Now.
862
01:11:09,507 --> 01:11:11,738
My God, my God.
863
01:11:17,242 --> 01:11:20,241
What's that? Aren't you ashamed?
864
01:11:20,242 --> 01:11:22,241
I didn't do anything.
865
01:11:22,242 --> 01:11:24,241
Get out of here!
866
01:11:24,242 --> 01:11:26,241
Get out!
867
01:11:26,242 --> 01:11:29,018
Shame on you!
868
01:11:30,018 --> 01:11:32,505
Hi, son.
869
01:11:32,506 --> 01:11:33,506
Hi.
870
01:11:33,506 --> 01:11:34,506
Do you want some coffee?
871
01:11:34,507 --> 01:11:36,505
No, thanks.
872
01:11:36,506 --> 01:11:38,505
How's Fernanda?
873
01:11:38,506 --> 01:11:40,506
She's fine.
874
01:11:46,170 --> 01:11:47,170
You know Ariella...
875
01:11:47,171 --> 01:11:48,669
Isn't Ariella our sister?
876
01:11:48,670 --> 01:11:50,170
Yes, I know, mom.
877
01:11:51,170 --> 01:11:53,670
And what are you going to do about it?
878
01:11:55,170 --> 01:11:56,402
What do you mean?
879
01:11:57,402 --> 01:11:59,402
Between Mercedes and Diogo...
880
01:11:59,902 --> 01:12:01,902
Who are you most afraid of?
881
01:12:03,922 --> 01:12:04,922
Diogo.
882
01:12:05,922 --> 01:12:07,922
So you know what to do, don't you?
883
01:12:11,190 --> 01:12:12,190
Yes, I know.
884
01:12:12,690 --> 01:12:13,690
Do it.
885
01:12:16,350 --> 01:12:17,849
So do it, Clécio.
886
01:12:17,850 --> 01:12:19,350
Or we'll lose everything.
887
01:12:19,850 --> 01:12:21,350
Absolutely everything.
888
01:12:51,834 --> 01:12:54,182
Come on.
889
01:12:58,362 --> 01:13:00,361
This is just a game.
890
01:13:00,362 --> 01:13:02,362
For God's sake!
891
01:13:07,010 --> 01:13:10,521
You're a coward, you coward.
892
01:13:10,522 --> 01:13:13,522
Now you're just gonna get a little beat up.
893
01:13:18,522 --> 01:13:23,378
I told you not to imitate him!
894
01:13:34,970 --> 01:13:38,969
You want to live or die? You want
to get out of here alive, don't you?
895
01:13:38,970 --> 01:13:40,970
I think you don't understand.
896
01:13:42,970 --> 01:13:45,969
No one knows what you know about her.
897
01:13:45,970 --> 01:13:53,969
Or we'll open Beatriz's ass,
your wife, and you, together.
898
01:13:53,970 --> 01:13:54,970
Got it?
899
01:13:55,970 --> 01:13:57,969
I think you don't understand a thing.
900
01:13:57,970 --> 01:14:00,970
Got it, yes. Let's go.
901
01:14:01,970 --> 01:14:04,969
I really needed to talk to you, Mercedes.
902
01:14:04,970 --> 01:14:08,970
You're my friend. I have
something very serious to tell you.
903
01:14:20,314 --> 01:14:24,514
I don't want to forget. I know
you understand what it is.
904
01:14:25,514 --> 01:14:28,514
I don't know, Ariela. I
don't know what to tell you.
905
01:14:31,386 --> 01:14:36,386
I don't know, you confuse me. Whenever
we are together I feel so disturbed.
906
01:14:39,034 --> 01:14:43,034
I think you wouldn't be able
to make up a fantasy like this.
907
01:14:44,034 --> 01:14:46,034
Everything I told you is true.
908
01:14:48,258 --> 01:14:50,257
There is also another
thing that makes sense.
909
01:14:50,258 --> 01:14:54,258
You are very interested in breaking
up my romance with Alfonso.
910
01:14:55,258 --> 01:15:00,258
It's about me. My revenge.
You will understand me.
911
01:15:05,258 --> 01:15:08,258
So, my son, how was it?
912
01:15:09,258 --> 01:15:12,362
I doubt he will say anything.
913
01:15:13,362 --> 01:15:18,362
I knew I could count on
you. Drink this. Calm down.
914
01:15:21,370 --> 01:15:24,370
With a look like that you
look even more beautiful.
915
01:15:35,106 --> 01:15:37,106
Accept this flower. It's me.
916
01:15:44,338 --> 01:15:45,338
Promise is a debt.
917
01:15:46,338 --> 01:15:48,633
I told you, now I'm in your hands.
918
01:15:48,634 --> 01:15:51,634
Do whatever you want with me.
919
01:16:48,506 --> 01:16:49,506
Your brandy.
920
01:16:49,506 --> 01:16:50,506
Cool.
921
01:16:50,506 --> 01:16:51,506
Is it strong?
922
01:16:52,506 --> 01:16:54,506
After a bath like this,
it warms you up, right?
923
01:17:05,562 --> 01:17:08,562
It's been a long time
since I've been so happy.
924
01:17:20,090 --> 01:17:22,090
You're a lesbian.
925
01:17:22,690 --> 01:17:25,754
You can't see me any other way.
926
01:17:27,754 --> 01:17:29,753
It was just a question.
927
01:17:29,754 --> 01:17:31,753
I like you a lot.
928
01:17:31,754 --> 01:17:33,753
Yeah? How?
929
01:17:33,754 --> 01:17:35,754
Like a friend likes another.
930
01:17:36,754 --> 01:17:39,754
I'm happy. You're my friend.
931
01:17:47,738 --> 01:17:48,738
Do you play chess?
932
01:17:48,739 --> 01:17:50,738
I can't play.
933
01:17:53,346 --> 01:17:55,345
There's another game I'll teach you.
934
01:17:55,346 --> 01:17:57,345
I can't play anything.
935
01:17:57,346 --> 01:18:00,345
It's a men's game, but
women are getting involved.
936
01:18:00,346 --> 01:18:02,345
I don't have the patience.
937
01:18:02,346 --> 01:18:04,345
Take it easy, you'll learn.
938
01:18:04,346 --> 01:18:07,346
Very well. First lesson,
how to catch a stick.
939
01:18:08,346 --> 01:18:11,442
The stick.
940
01:18:13,442 --> 01:18:17,441
The white ball is this one,
it's the one we play with.
941
01:18:17,442 --> 01:18:18,442
Very well.
942
01:18:19,442 --> 01:18:21,441
Let's play chess.
943
01:18:21,442 --> 01:18:23,441
I'll teach you the numbers later.
944
01:18:23,442 --> 01:18:25,441
One on the table.
945
01:18:25,442 --> 01:18:27,441
The little finger together.
946
01:18:27,442 --> 01:18:29,442
Like this.
947
01:18:31,442 --> 01:18:33,442
The stick.
948
01:18:37,442 --> 01:18:39,441
Is everything alright?
949
01:18:39,442 --> 01:18:40,442
Very well.
950
01:18:40,442 --> 01:18:41,442
Let's go.
951
01:18:43,442 --> 01:18:45,441
It didn't go in.
952
01:18:45,442 --> 01:18:47,441
It will, don't worry.
953
01:18:47,442 --> 01:18:49,442
Now the green one.
954
01:18:50,442 --> 01:18:52,442
Again.
955
01:18:53,442 --> 01:18:57,410
Now I'll hit the green one.
956
01:18:58,410 --> 01:19:01,058
You're getting better.
957
01:19:03,058 --> 01:19:05,258
I like to see you get better.
958
01:19:07,258 --> 01:19:12,242
Why are you looking at me like that?
959
01:19:13,242 --> 01:19:19,810
Because I can't imagine
how you did what you did.
960
01:19:20,810 --> 01:19:23,458
Don't be mad at me.
961
01:19:28,186 --> 01:19:30,185
One day you'll understand me.
962
01:19:30,186 --> 01:19:33,185
But this is crazy, you know?
963
01:19:33,186 --> 01:19:36,185
Sometimes I feel like slapping you.
964
01:19:36,186 --> 01:19:39,185
You deserve good slaps.
965
01:19:39,186 --> 01:19:41,185
Good and hard slaps.
966
01:19:41,186 --> 01:19:44,186
You're like a child, you're
forgetting you're a woman.
967
01:19:45,962 --> 01:19:48,962
It's time to stop with this childishness.
968
01:19:54,522 --> 01:19:56,522
Now I can only count on you.
969
01:20:11,546 --> 01:20:15,462
Tradução e legendas www.intervoices.com.br
970
01:20:20,506 --> 01:20:22,506
Now I'll show you another game.
971
01:22:01,882 --> 01:22:03,882
I love you.
972
01:22:07,882 --> 01:22:09,881
Calm down, I won't hurt you.
973
01:22:09,882 --> 01:22:11,881
That's not normal, Mercedes.
974
01:22:11,882 --> 01:22:12,882
What?
975
01:22:12,882 --> 01:22:13,882
I'm afraid.
976
01:22:13,882 --> 01:22:14,882
Afraid of what?
977
01:22:14,883 --> 01:22:17,210
That's not normal.
978
01:22:18,210 --> 01:22:20,210
I love you, damn it.
979
01:22:21,210 --> 01:22:24,210
There's no such thing
as normal, I love you.
980
01:23:52,858 --> 01:23:56,497
Family orientation and child
care with behavioral problems.
981
01:23:56,498 --> 01:23:59,497
The milk treatment
is the most important.
982
01:23:59,498 --> 01:24:01,497
Shveta, but I'm not...
983
01:24:01,498 --> 01:24:03,498
Shveta!
984
01:24:10,466 --> 01:24:14,041
I can't get used to it, Jumbo.
985
01:24:14,042 --> 01:24:16,041
How can you? That house is yours.
986
01:24:16,042 --> 01:24:18,042
I know. I have rights.
987
01:24:20,042 --> 01:24:22,593
So?
988
01:24:22,594 --> 01:24:25,594
So you have to call
Diogo, the family's lawyer.
989
01:24:26,234 --> 01:24:28,233
He knows everything.
990
01:24:28,234 --> 01:24:30,233
Call him.
991
01:24:30,234 --> 01:24:32,233
No, you call him.
992
01:24:32,234 --> 01:24:34,234
Call him!
993
01:24:47,578 --> 01:24:49,682
Diogo will help you.
994
01:24:59,002 --> 01:25:01,601
It's not fair what we're doing to her.
995
01:25:01,602 --> 01:25:03,601
It's not fair, my father.
996
01:25:03,602 --> 01:25:05,602
I've heard the same
thing since I was a child.
997
01:25:08,998 --> 01:25:11,497
What are you saying,
father? No one should hear.
998
01:25:11,498 --> 01:25:13,997
It's not fair. It's not fair!
999
01:25:13,998 --> 01:25:15,497
The farce is over, father.
1000
01:25:15,498 --> 01:25:17,497
I'll tell Ariella everything I know.
1001
01:25:17,498 --> 01:25:19,498
Even if it costs me part of the fortune.
1002
01:25:20,498 --> 01:25:22,498
Try it, you dog.
1003
01:25:24,498 --> 01:25:26,497
You can wait, father.
1004
01:25:26,498 --> 01:25:28,497
You can wait.
1005
01:25:28,498 --> 01:25:30,498
Try it, you dog!
1006
01:25:31,498 --> 01:25:33,497
Something's going on.
1007
01:25:33,498 --> 01:25:35,497
No one answers.
1008
01:25:35,498 --> 01:25:37,497
Not in the office, not at home.
1009
01:25:37,498 --> 01:25:39,497
I can imagine.
1010
01:25:39,498 --> 01:25:41,497
Mercedes, look for him for me.
1011
01:25:41,498 --> 01:25:43,497
I still have something to do.
1012
01:25:43,498 --> 01:25:45,497
Hi.
1013
01:25:45,498 --> 01:25:47,666
Do what I told you, okay?
1014
01:25:58,714 --> 01:26:01,753
They thought they could
scare me with that whore.
1015
01:26:01,754 --> 01:26:03,753
That's crazy, people. Who did that?
1016
01:26:03,754 --> 01:26:05,753
I know who did it. It was the forest.
1017
01:26:05,754 --> 01:26:07,753
I know it was them.
1018
01:26:07,754 --> 01:26:09,753
You better protect yourself, too.
1019
01:26:09,754 --> 01:26:10,754
That's what I'm doing.
1020
01:26:10,755 --> 01:26:12,753
But I'm going to the end of this game.
1021
01:26:12,754 --> 01:26:14,754
And it must be Ariella's wish, too.
1022
01:26:15,754 --> 01:26:17,753
But how are you going to prove it?
1023
01:26:17,754 --> 01:26:19,753
The doorkeeper is alive.
1024
01:26:19,754 --> 01:26:21,753
I know where she lives.
1025
01:26:21,754 --> 01:26:23,753
And how much she got to come as a witness.
1026
01:26:23,754 --> 01:26:25,754
False witness
1027
01:26:25,794 --> 01:26:29,794
I know that Ariella is the legitimate
daughter of Dr. Rodrigo and Mrs. Helena.
1028
01:26:31,794 --> 01:26:33,794
But don't you need another witness?
1029
01:26:35,794 --> 01:26:37,794
I'm the second person.
1030
01:26:55,794 --> 01:26:57,793
But tell me something, Diogo.
1031
01:26:57,794 --> 01:26:59,794
Why did you decide to...
1032
01:27:03,794 --> 01:27:05,794
Ariella?
1033
01:27:06,794 --> 01:27:08,794
We're fighting for the same things.
1034
01:27:13,794 --> 01:27:14,794
Ariella?
1035
01:27:14,795 --> 01:27:16,793
Speak up.
1036
01:27:16,794 --> 01:27:17,794
Where's my father?
1037
01:27:17,794 --> 01:27:18,794
In the office.
1038
01:27:18,794 --> 01:27:19,794
Alone?
1039
01:27:19,794 --> 01:27:20,794
Alone.
1040
01:27:20,795 --> 01:27:22,793
Mrs. Helena and Mr. Afonso
are in the music room.
1041
01:27:22,794 --> 01:27:24,834
Mr. Afonso is in the music room.
1042
01:27:49,178 --> 01:27:51,177
Daddy, I'm so afraid.
1043
01:27:51,178 --> 01:27:53,178
Afraid? Of what?
1044
01:27:56,978 --> 01:27:58,978
Afraid. Afraid, I don't know.
1045
01:28:03,770 --> 01:28:06,770
What's wrong, my daughter?
Did Alfonso tell you?
1046
01:28:07,770 --> 01:28:10,770
Alfonso? He did, he did, daddy.
1047
01:28:12,770 --> 01:28:15,641
So you know.
1048
01:28:15,642 --> 01:28:19,642
But look, everything can
be solved. Everything.
1049
01:28:20,642 --> 01:28:21,642
You understand me.
1050
01:28:22,642 --> 01:28:25,641
I like you. I like you a lot.
1051
01:28:25,642 --> 01:28:27,641
To have respect. That's it.
1052
01:28:27,642 --> 01:28:30,642
To have respect more than anything in life.
1053
01:28:31,642 --> 01:28:32,642
Believe me.
1054
01:28:33,642 --> 01:28:36,482
Don't worry.
1055
01:28:37,482 --> 01:28:39,714
Half of what I have is yours. Half.
1056
01:28:40,714 --> 01:28:41,754
But I don't want anything.
1057
01:28:42,714 --> 01:28:44,713
Daddy, nothing.
1058
01:28:44,714 --> 01:28:47,714
I just want to play with
you. Like when I was a child.
1059
01:28:48,714 --> 01:28:51,713
Remember? When I was a child and we played.
1060
01:28:51,714 --> 01:28:52,714
Remember?
1061
01:28:53,714 --> 01:28:55,714
What's that, my daughter?
1062
01:28:56,714 --> 01:28:58,714
Come on, let's go. Stop it.
1063
01:29:06,714 --> 01:29:08,714
But in reality, Dad...
1064
01:29:10,714 --> 01:29:11,714
I want something else.
1065
01:29:12,714 --> 01:29:13,714
Something else?
1066
01:29:14,714 --> 01:29:17,074
I want you, Dad.
1067
01:29:24,730 --> 01:29:26,729
Don't run, dad.
1068
01:29:26,730 --> 01:29:28,729
Don't run.
1069
01:29:28,730 --> 01:29:31,313
It's too late.
1070
01:29:31,314 --> 01:29:33,313
Don't run, dad!
1071
01:29:33,314 --> 01:29:35,314
Don't run!
1072
01:29:43,898 --> 01:29:46,898
But I want more. I want much more.
1073
01:29:47,898 --> 01:29:51,898
That's my price. I want to be kissed.
1074
01:29:52,898 --> 01:29:54,898
It's not a very expensive
price, is it, daddy?
1075
01:29:58,666 --> 01:30:02,666
I... I want to be yours, dear daddy.
1076
01:30:22,938 --> 01:30:24,937
It's my turn now, Dad.
1077
01:30:24,938 --> 01:30:25,938
Yes.
1078
01:30:25,938 --> 01:30:26,938
Mariela.
1079
01:30:26,938 --> 01:30:27,938
My turn.
1080
01:30:27,938 --> 01:30:28,938
You and me.
1081
01:30:28,938 --> 01:30:29,938
Mariela, there are people.
1082
01:30:29,938 --> 01:30:30,938
We are alone.
1083
01:30:30,939 --> 01:30:32,938
We both.
1084
01:30:36,938 --> 01:30:41,057
Where is Dad?
1085
01:30:41,058 --> 01:30:42,058
Look.
1086
01:30:43,058 --> 01:30:46,026
Like it?
1087
01:30:48,066 --> 01:30:50,066
It's beautiful, huh?
1088
01:30:51,066 --> 01:30:53,553
Rodrigo.
1089
01:30:53,554 --> 01:30:56,554
Mariela.
1090
01:31:22,842 --> 01:31:24,841
What is this?
1091
01:31:24,842 --> 01:31:27,425
Let me go!
1092
01:31:27,426 --> 01:31:29,425
Stop it!
1093
01:31:29,426 --> 01:31:31,590
Let me go!
1094
01:31:36,986 --> 01:31:38,985
You're crazy!
1095
01:31:38,986 --> 01:31:42,025
Alfonso, Dad wanted to force
me! He wanted to force me!
1096
01:31:42,026 --> 01:31:45,705
Dad! He wanted to force me with this gun!
1097
01:31:45,706 --> 01:31:48,705
No, it's a lie! She's completely crazy!
1098
01:31:48,706 --> 01:31:50,706
It was her! She forced me!
1099
01:31:55,930 --> 01:31:56,930
I'll call the police.
1100
01:31:56,931 --> 01:31:58,930
No, no, not the police! The doctor! Go, go!
1101
01:31:59,930 --> 01:32:00,930
Mom!
1102
01:32:02,930 --> 01:32:03,930
How is she?
1103
01:32:04,930 --> 01:32:05,930
Mom!
1104
01:32:05,931 --> 01:32:07,930
Dad!
1105
01:32:33,306 --> 01:32:36,305
It's little, Dona Helena.
1106
01:32:36,306 --> 01:32:38,306
Very little.
71923