All language subtitles for A.House.of.Dynamite.2025.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,958 --> 00:00:53,125 ‫"مع انتهاء الحرب الباردة" 2 00:00:53,208 --> 00:00:57,708 ‫"ارتأت الدول العظمى ‫أن العالم سيكون بحال أفضل" 3 00:00:57,791 --> 00:01:03,333 ‫{\an8}"إن تباطأت سرعة التسلح النووي" 4 00:01:04,750 --> 00:01:09,000 ‫"لكن تلك الدول عادت لتتسابق فيما بينها" 5 00:01:16,291 --> 00:01:21,083 ‫"الميل يستوي" 6 00:01:37,375 --> 00:01:39,625 ‫أعلمنا عندما تصل إلى مبنى العمليات. حول. 7 00:01:50,458 --> 00:01:52,333 ‫سأتحمل ثرثرتك لستة أشهر إضافية. 8 00:02:01,333 --> 00:02:05,166 ‫"كتيبة الدفاع الصاروخي الـ49 ‫(فورت غريلي)، (ألاسكا)" 9 00:02:05,250 --> 00:02:09,333 ‫لا أحاول افتعال مشكلة. ‫أود توضيح الأمر فحسب. 10 00:02:10,208 --> 00:02:11,250 ‫لا، إن… 11 00:02:14,125 --> 00:02:17,125 ‫كان عليك الانتظار لستة أشهر فقط. ‫لكنت بجانبك وساعدتك. 12 00:02:17,208 --> 00:02:19,000 ‫لا يسعني الانتظار أكثر مما انتظرت. لا… 13 00:02:24,666 --> 00:02:25,958 ‫سأنهي المكالمة. 14 00:02:26,041 --> 00:02:28,541 ‫- يمكننا مناقشة الأمر في الغد. ‫- أريد الطلاق. 15 00:02:28,625 --> 00:02:30,250 ‫يمكننا تجاوز هذه… 16 00:02:31,666 --> 00:02:32,666 ‫أتسمعينني؟ 17 00:02:33,458 --> 00:02:34,458 ‫أتسمعينني؟ 18 00:02:49,916 --> 00:02:52,541 ‫- أوصلك بريدي الإلكتروني أيتها الرقيب؟ ‫- لا يا سيدي. 19 00:02:53,375 --> 00:02:55,583 ‫وصلتنا تعليمات جديدة من القيادة 20 00:02:56,708 --> 00:02:57,916 ‫بخصوص اليوم 21 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 ‫وهي بالغة الأهمية. 22 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 ‫"اقضي يومًا ممتعًا" 23 00:03:03,291 --> 00:03:04,291 ‫هذا أمر عسكري. 24 00:03:05,291 --> 00:03:06,291 ‫لك ذلك يا سيدي. 25 00:03:07,333 --> 00:03:09,041 ‫هل ستستمر في إلقاء تلك الدعابة؟ 26 00:03:09,125 --> 00:03:11,083 ‫إن ظلت تضحكك فسأظل ألقيها. 27 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 ‫آمل ألّا يحدث ذلك. 28 00:03:23,083 --> 00:03:24,416 ‫كيف جرى الأمر؟ 29 00:03:25,666 --> 00:03:26,875 ‫أحاول إنجازه حاليًا. 30 00:03:27,916 --> 00:03:31,333 ‫لكنني آمل أن نحرز تقدمًا اليوم. 31 00:03:32,791 --> 00:03:35,125 ‫- الأكل والشرب ممنوعان هنا وفقًا للأنظمة. ‫- ويحك يا رجل. 32 00:03:35,625 --> 00:03:36,958 ‫سأعطيك القليل من دون أن توبخني. 33 00:03:45,125 --> 00:03:47,375 ‫لدينا استراحة كل أربع ساعات. ‫يمكنك الأكل والشرب خلالها. 34 00:03:48,291 --> 00:03:51,250 ‫- ما سبب تزمتك يا رجل؟ ‫- نظّف مكتبك. 35 00:03:52,375 --> 00:03:54,416 ‫إنه مليء بالقاذورات. 36 00:03:55,666 --> 00:03:56,666 ‫حاضر يا سيدي. 37 00:04:07,291 --> 00:04:09,416 ‫احترس من الديناصور القادم باتجاهك. 38 00:04:13,166 --> 00:04:15,958 ‫- تكاد الشمس تبزغ! ‫- المعذرة. 39 00:04:16,750 --> 00:04:17,916 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا. 40 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 ‫كيف حالك يا قائد القطار؟ 41 00:04:21,500 --> 00:04:22,666 ‫كيف حاله؟ 42 00:04:22,750 --> 00:04:25,333 ‫تكاد حرارته تبلغ الـ39 درجةً. 43 00:04:25,416 --> 00:04:26,708 ‫يا للهول. 44 00:04:26,791 --> 00:04:29,583 ‫- تعال يا عزيزي. لنحاول أن ننام. ‫- اذهب مع والدك. 45 00:04:29,666 --> 00:04:30,750 ‫- هيا. ‫- أحبك. 46 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 ‫- حسنًا. ‫- أحبك. 47 00:04:32,333 --> 00:04:34,083 ‫أحبك يا عزيزي. أخذت هاتفي. 48 00:04:34,916 --> 00:04:35,916 ‫أنا… 49 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 ‫أستمنحني إياه؟ 50 00:04:38,208 --> 00:04:39,666 ‫أستسمح لي بأخذه معي اليوم؟ 51 00:04:39,750 --> 00:04:40,750 ‫شكرًا لك. 52 00:04:42,916 --> 00:04:44,208 ‫- أحبك. ‫- وأنا أحبك. 53 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 ‫أحبك يا عزيزي. 54 00:04:45,583 --> 00:04:49,000 ‫- هل ستذهبين إلى البيت الأبيض بهذا الشكل؟ ‫- أجل، إنها جمعة الملابس غير الرسمية. 55 00:04:49,083 --> 00:04:50,583 ‫- توقعت ذلك. ‫- إلى اللقاء. 56 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 ‫يا عزيزي… 57 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 ‫أحبك. 58 00:05:44,833 --> 00:05:46,291 ‫- صباح الخير يا سيدتي. ‫- صباح الخير. 59 00:05:46,791 --> 00:05:48,875 ‫كيف حالك يا سيدي؟ هلّا تريني شارتك؟ 60 00:05:50,166 --> 00:05:53,083 ‫شكرًا لك. بالتوفيق. 61 00:05:55,750 --> 00:05:56,958 ‫اعتن بنفسك. 62 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 ‫سأزيل المفاتيح. 63 00:06:00,666 --> 00:06:02,250 ‫- شكرًا لك يا سيدتي. ‫- على الرحب. 64 00:06:21,208 --> 00:06:22,875 ‫- صباح الخير. ‫- صباح النور. 65 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 ‫شكرًا لك يا سيدي. 66 00:06:36,291 --> 00:06:37,666 ‫- عمت صباحًا أيتها النقيب. ‫- عمت صباحًا. 67 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 ‫أريد عجة بياض البيض رجاءً. 68 00:06:39,791 --> 00:06:41,458 ‫- أتريدين شطيرتك المعتادة؟ ‫- أجل. 69 00:06:42,375 --> 00:06:45,625 ‫- متى بدأت العمل هنا؟ ‫- منذ الأسبوع الماضي. كيف عرفت… 70 00:06:45,708 --> 00:06:49,500 ‫اطلبي شطيرة البيض أو الشوفان ‫وإلّا فستطيلين الانتظار. شكرًا لك. 71 00:07:02,125 --> 00:07:06,375 ‫"راسلني بعد زيارة الطبيب ‫قبّل (ليام) نيابةً عني" 72 00:07:13,458 --> 00:07:15,583 ‫- صباح الخير. ‫- صباح النور. 73 00:07:17,958 --> 00:07:19,666 ‫- كيف الحال؟ ‫- صباح الخير. 74 00:07:22,833 --> 00:07:24,250 ‫- صباح الخير. ‫- صباح النور. 75 00:07:32,041 --> 00:07:33,500 ‫- صباح الخير. ‫- صباح النور. 76 00:07:34,083 --> 00:07:36,583 ‫- كانت ليلةً هادئةً. ‫- قضيت ليلةً حافلةً. 77 00:07:36,666 --> 00:07:39,375 ‫- حقًا؟ أما زال ابنك مريضًا؟ ‫- سيُشفى قريبًا. 78 00:07:39,458 --> 00:07:41,791 ‫- سيُجري الجيش الصيني تدريباته بعد ساعة. ‫- حقًا؟ 79 00:07:41,875 --> 00:07:44,250 ‫اعتقدت بأن التدريبات ستُؤجل ‫ريثما تنخفض الحرارة. 80 00:07:44,333 --> 00:07:46,000 ‫يبدو أن الصينيين يحبون الطقس الحار. 81 00:07:48,208 --> 00:07:51,583 ‫- أهناك أي نشاط في "كوريا الشمالية"؟ ‫- لا نشاطات منذ الاختبار الأخير. 82 00:07:52,333 --> 00:07:55,000 ‫الهدوء الشديد أو استعراض القوة، ‫كلاهما مثير للقلق. 83 00:07:55,083 --> 00:07:56,291 ‫بالإضافة إلى ذلك، 84 00:07:56,375 --> 00:07:59,541 ‫يعتقد عملاء وكالة الأمن القومي ‫بأن "إيران" تحرض وكلاءها في المنطقة. 85 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 ‫- يريدون أن يُذكر ذلك في التقرير الصباحي. ‫- وصلت المعلومات وأخلوا مسؤوليتهم. 86 00:08:04,541 --> 00:08:05,666 ‫أين هذا الحريق؟ 87 00:08:05,750 --> 00:08:07,541 ‫في مقاطعة "بيوت". ‫نحو 100 ألف منزل معرّض للاحتراق. 88 00:08:07,625 --> 00:08:08,583 ‫"أعلن الحاكم حالة الطوارئ" 89 00:08:08,666 --> 00:08:09,833 ‫هذا ليس البث المباشر. 90 00:08:09,916 --> 00:08:12,416 ‫أصاب هذه الشاشة خلل في البارحة أيضًا. ‫تواصلت مع قسم الصيانة لحل المشكلة. 91 00:08:12,500 --> 00:08:15,291 ‫- حسنًا. وداعًا. ‫- إلى اللقاء. آمل أن يتحسن ابنك. 92 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 ‫نومًا هانئًا. 93 00:08:18,875 --> 00:08:19,958 ‫- بصحتك. ‫- بصحتك. شكرًا لك. 94 00:08:20,041 --> 00:08:21,000 ‫"ما زالت الحرائق مستعرةً" 95 00:08:23,958 --> 00:08:26,166 ‫- مرحبًا يا "ديفيس". ‫- أهلًا يا سيدتي. 96 00:08:26,250 --> 00:08:28,000 ‫- ما آخر المستجدات؟ ‫- ماذا تقصدين؟ 97 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 ‫أقصد عملية التقدم للزواج من حبيبتك. 98 00:08:30,583 --> 00:08:32,500 ‫سأجلب الخاتم الليلة. 99 00:08:32,583 --> 00:08:34,958 ‫أحسنت. انتظرت طويلًا حتى تقدمت للزواج منها. 100 00:08:36,458 --> 00:08:38,458 ‫- صباح الخير جميعًا. ‫- صباح النور. 101 00:08:38,541 --> 00:08:41,208 ‫- سنقدّم التقرير بعد ساعتين. لننجزه بسرعة. ‫- لك ذلك. 102 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 ‫"روجرز". 103 00:09:04,458 --> 00:09:09,166 ‫لا، قال إن اتفاق الزواج منيع. هكذا وصفه. 104 00:09:10,291 --> 00:09:13,000 ‫ليس لديّ وقت لذلك. ‫لست متفرغةً لتوكيل محام آخر. 105 00:09:13,083 --> 00:09:14,708 ‫إن أهدرت وقت العمل فسأُطرد. 106 00:09:16,333 --> 00:09:18,500 ‫سأنهي المكالمة، إلى اللقاء. 107 00:09:24,583 --> 00:09:29,250 ‫{\an8}"مقر الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ ‫العاصمة (واشنطن)" 108 00:09:29,333 --> 00:09:33,041 ‫سيزور الرئيس في الـ9:30 صباحًا ‫مركز تدريب لكرة السلة للفتيات. 109 00:09:33,125 --> 00:09:35,458 ‫ثم سيوقّع على مجموعة قوانين لوزارة الدفاع 110 00:09:35,541 --> 00:09:36,916 ‫في غرفة "روزفلت". 111 00:09:37,000 --> 00:09:40,791 ‫سنجتمع هناك. ثم ستجري مشاورات لثلاث ساعات. 112 00:09:42,916 --> 00:09:47,000 ‫سيحضر السفير الأيرلندي الجديد ‫في الساعة الرابعة عصرًا، 113 00:09:47,083 --> 00:09:48,958 ‫قد يحضر بعض الصحفيين. 114 00:09:49,041 --> 00:09:51,000 ‫لكن بعدها سيكون اجتماعًا مغلقًا. 115 00:09:51,083 --> 00:09:52,000 ‫شكرًا لك يا "آبي". 116 00:09:52,083 --> 00:09:54,875 ‫{\an8}صرّح مصدر "كورتني" أن البيت الأبيض ‫يسعى لفرض المزيد من العقوبات على "روسيا". 117 00:09:54,958 --> 00:09:56,291 ‫{\an8}"غرفة الإحاطة الصحفية ‫البيت الأبيض" 118 00:09:56,375 --> 00:09:58,166 ‫{\an8}لم أسمع أي شائعات بخصوص الأمر بعد، 119 00:09:58,250 --> 00:10:00,916 ‫لكنني سأتحرى الأمر. 120 00:10:14,250 --> 00:10:16,083 ‫هناك تنبيه يا سيدي. 121 00:10:16,166 --> 00:10:17,416 ‫- تنبيه. ‫- تنبيه. 122 00:10:17,500 --> 00:10:19,375 ‫- ما مصدره؟ ‫- المحيط "الهادئ". 123 00:10:20,958 --> 00:10:22,833 ‫رصد رادار "إس بي إكس" البحري ‫إطلاق صاروخ باليستي. 124 00:10:22,916 --> 00:10:24,875 ‫نتأكد من المسار. رصدناه يا سيدي. 125 00:10:24,958 --> 00:10:26,625 ‫- جاري تتبع المسار. ‫- عُلم. 126 00:10:26,708 --> 00:10:30,083 ‫إنه عند خط العرض 42.710 وخط الطول 137.14. 127 00:10:30,166 --> 00:10:35,250 ‫زاوية السمت 9.25 درجةً. ‫زاوية الارتفاع 66.79 درجةً. 128 00:10:35,333 --> 00:10:37,166 ‫استعدوا لتلقي موضع الاعتراض المحتمل. 129 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 ‫عُلم. 130 00:10:38,791 --> 00:10:41,333 ‫- دوّن ساعة الرصد. ‫- الساعة الآن 9:33. 131 00:10:41,416 --> 00:10:43,500 ‫ابدأ مكالمة جماعية لمجلس الأمن القومي. 132 00:10:43,583 --> 00:10:44,541 ‫عُلم. 133 00:10:44,625 --> 00:10:46,750 ‫جاري الاتصال، الجميع متصلون. 134 00:10:46,833 --> 00:10:48,041 ‫ما الذي يحدث؟ 135 00:10:48,125 --> 00:10:50,208 ‫تتتبع القيادة الاستراتيجية ‫عملية إطلاق صاروخ فوق المحيط "الهادئ". 136 00:10:51,375 --> 00:10:52,666 ‫الإطلاق الثاني منذ عيد الميلاد. 137 00:10:52,750 --> 00:10:54,458 ‫- بل الثالث. ‫- صحيح. 138 00:10:56,750 --> 00:10:58,166 ‫أنا مشغول بالمراجعات الربعية. 139 00:10:58,250 --> 00:11:01,083 ‫أعلميني إن كان العالم على وشك الانتهاء. 140 00:11:01,166 --> 00:11:03,625 ‫- أجل. ‫- حاضر يا سيدي. سأضيفك الآن. 141 00:11:06,666 --> 00:11:08,958 ‫"رادار (إس بي إكس) العائم ‫موقع مجهول في المحيط (الهادئ)" 142 00:11:09,041 --> 00:11:11,833 ‫"رادار النطاق (إكس) البحري" 143 00:11:11,916 --> 00:11:12,916 ‫ما مصدره؟ 144 00:11:15,541 --> 00:11:17,291 ‫ما مصدره أيها الملازم؟ 145 00:11:17,375 --> 00:11:19,291 ‫تقول القيادة الاستراتيجية إن مصدره مجهول. 146 00:11:19,375 --> 00:11:22,083 ‫لم ترصد أقمار الإنذار المبكر الإطلاق. ‫التقطه رادار عائم. 147 00:11:22,791 --> 00:11:25,333 ‫- ألم ترصد أقمار الإنذار المبكر الإطلاق؟ ‫- لا يهم من أطلقه. 148 00:11:25,416 --> 00:11:28,291 ‫- المهم أن نسقطه. ‫- لا يبدو أننا سنُضطر إلى ذلك. 149 00:11:28,375 --> 00:11:32,125 ‫يفيد رادار "اليابان" بأن مسار الصاروخ ‫يطابق اختبارات "كوريا الشمالية" السابقة. 150 00:11:33,250 --> 00:11:34,250 ‫مجرد استعراض آخر. 151 00:11:35,291 --> 00:11:37,750 ‫كان طاقم "وينسلو" في الخدمة ‫عندما أُطلق الصاروخ الأخير. 152 00:11:37,833 --> 00:11:40,083 ‫قالوا إنهم ظلوا يعدون التقارير لأسبوع. 153 00:11:41,875 --> 00:11:43,916 ‫سيدة "هولاند"؟ معك فني الاتصالات. 154 00:11:45,083 --> 00:11:48,125 ‫عذرًا يا سيدتي. أنا الضابط "ديفيس" ‫من غرفة عمليات البيت الأبيض. 155 00:11:48,208 --> 00:11:49,458 ‫هل زوجك متاح؟ 156 00:11:49,541 --> 00:11:51,750 ‫"يطغى التفاؤل الحذر على العلماء" 157 00:11:52,916 --> 00:11:55,166 ‫{\an8}- هل شاهدت مباراة البارحة؟ ‫- أجل يا سيدي. 158 00:11:55,250 --> 00:11:58,333 ‫{\an8}- حسنًا. أجل. شكرًا لك. ‫- ألم يذهلك ما فعله "ليندور"؟ 159 00:11:58,916 --> 00:12:00,000 ‫- أقصد… ‫- كان مذهلًا. 160 00:12:00,083 --> 00:12:03,125 ‫مستشار الأمن القومي تحت التخدير. 161 00:12:03,791 --> 00:12:05,000 ‫- سيخضع لتنظير قولون. ‫- يا لحظه. 162 00:12:05,083 --> 00:12:06,416 ‫- اتصل بنائبه. ‫- صباح الخير. 163 00:12:06,500 --> 00:12:09,750 ‫- سُررت برؤيتكم. هل نحن مستعدون؟ ‫- أين "هولاند"؟ 164 00:12:10,583 --> 00:12:11,958 ‫الدكتور "هولاند" غير متاح يا سيدي، 165 00:12:12,041 --> 00:12:15,791 ‫لكن سيحل محله ‫نائب مستشار الأمن القومي "بيرينغتون". 166 00:12:15,875 --> 00:12:18,166 ‫- سينضم إلينا بعد قليل. ‫- سينتهي الأمر بحلول ذلك الوقت. 167 00:12:18,250 --> 00:12:20,458 ‫- سأبدأ. ‫- تفضل يا "توني". 168 00:12:20,541 --> 00:12:24,958 ‫{\an8}قبل ثلاث دقائق، رصدنا صاروخًا باليستيًا ‫عابرًا للقارات فوق المحيط "الهادئ". 169 00:12:25,041 --> 00:12:29,000 ‫{\an8}لم نحدد بعد إن كان الإطلاق بريًا أم بحريًا، 170 00:12:29,500 --> 00:12:33,083 ‫لكن مسار الصاروخ ‫يتوافق مع الاختبارات السابقة. 171 00:12:33,166 --> 00:12:36,541 ‫ونتوقع سقوطه في مكان ما في بحر "اليابان". 172 00:12:47,958 --> 00:12:50,041 ‫- مركز عمليات "غريلي". ‫- مركز عمليات "غريلي". 173 00:12:50,125 --> 00:12:51,500 ‫انتظر. نحن نتحقق. 174 00:12:51,583 --> 00:12:53,208 ‫- الملازم "كولينز". ‫- نعم يا سيدي. 175 00:12:56,791 --> 00:12:59,125 ‫- معك مشغل أجهزة الاستشعار. ‫- معك الرقيب "دياز". 176 00:13:02,875 --> 00:13:04,416 ‫أجل، يبدو أنه اختبار آخر. 177 00:13:07,791 --> 00:13:09,041 ‫ما الأمر أيتها الرقيب؟ 178 00:13:10,041 --> 00:13:12,250 ‫رصد الرادار الجسم بوضوح يا سيدي. 179 00:13:13,958 --> 00:13:14,875 ‫مهلًا. وماذا بعد؟ 180 00:13:14,958 --> 00:13:18,083 ‫معدل الصعود يتباطأ. والميل يستوي. 181 00:13:18,166 --> 00:13:19,416 ‫ما سرعته؟ 182 00:13:19,500 --> 00:13:21,125 ‫ثابتة يا سيدي. 183 00:13:21,208 --> 00:13:22,500 ‫ستة كيلومترات في الثانية. 184 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 ‫هل يرى مركز "شايان ماونتن" هذا؟ 185 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 ‫تبًا. 186 00:13:26,791 --> 00:13:29,416 ‫أتمزح؟ هل خرج ليتنزه في خضم أهم لحظة له؟ 187 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 ‫- إنه على وشك الوصول. ‫- هذا غير مقبول. 188 00:13:31,416 --> 00:13:33,250 ‫استمروا في الاتصال جميعًا. 189 00:13:33,333 --> 00:13:34,458 ‫إن كان اختبارًا آخر، 190 00:13:34,541 --> 00:13:37,875 ‫فأريد مذكرةً خلال ساعة ‫تلخص ردود الفعل الإقليمية. 191 00:13:38,541 --> 00:13:40,166 ‫- من الأفضل أن تعودي إلى الاتصال. ‫- أجل. 192 00:13:40,875 --> 00:13:43,000 ‫عذرًا. يبدو أن لدينا تحديثًا. 193 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 ‫{\an8}تشير السرعة الحالية 194 00:13:47,166 --> 00:13:49,791 ‫{\an8}إلى أن الجسم سيتخذ مسارًا دون مداري. 195 00:13:51,916 --> 00:13:53,708 ‫{\an8}مسار التحليق الحالي يتوافق 196 00:13:53,791 --> 00:13:56,708 ‫{\an8}مع استهداف ‫لمكان ما داخل "الولايات المتحدة". 197 00:13:56,791 --> 00:13:57,958 ‫يا للهول. 198 00:14:00,041 --> 00:14:02,625 ‫ما مدى ثقتك بذلك يا "توني"؟ 199 00:14:03,708 --> 00:14:07,750 ‫هذا ليس خطأً في القياس. ‫نتتبعه على أنظمة رادار متعددة. 200 00:14:08,625 --> 00:14:12,583 ‫ثقتي بالأمر كبيرة يا "جيري". ‫رصدناه عبر الرادار والأقمار الاصطناعية. 201 00:14:13,333 --> 00:14:14,958 ‫سيصل إلى هدفه بعد 19 دقيقةً. 202 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 ‫لا أفهم ما يجري يا سيدتي. 203 00:14:23,708 --> 00:14:25,666 ‫أضف وزير الدفاع والرئيس إلى المكالمة. 204 00:14:26,291 --> 00:14:27,833 ‫الآن يا "ديفيس". 205 00:14:28,625 --> 00:14:30,000 ‫- هل كنت مصغيًا؟ ‫- أجل. 206 00:14:30,083 --> 00:14:31,583 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. باشري العمل. 207 00:14:34,875 --> 00:14:37,875 ‫- تحقق من آلية إسقاطه. ‫- وزارة الخارجية، أجل. 208 00:14:37,958 --> 00:14:39,041 ‫كرر ذلك لي. 209 00:14:39,666 --> 00:14:40,666 ‫تحققي من موثوقية الأمر. 210 00:14:45,333 --> 00:14:46,166 ‫هنا. 211 00:14:46,250 --> 00:14:50,000 ‫"أوسكار"، "فوكستروت"، ‫أربعة، تسعة، واحد، ستة. 212 00:14:50,083 --> 00:14:53,375 ‫تبلين حسنًا أيتها الرقيب. تدربنا على هذا. 213 00:14:53,875 --> 00:14:57,083 ‫"أوسكار"، "فوكستروت"، ‫أربعة، تسعة، واحد، ستة. الأمر موثوق. 214 00:14:59,541 --> 00:15:00,791 ‫عذرًا، كرر ما قلته. 215 00:15:07,708 --> 00:15:09,833 ‫{\an8}لدينا صلاحية إطلاق ‫صواريخ الاعتراض الأرضية. 216 00:15:09,916 --> 00:15:10,833 ‫{\an8}"صاروخ اعتراض أرضي" 217 00:15:10,916 --> 00:15:12,625 ‫{\an8}ويلي. هل يجري استهدافنا حقًا؟ 218 00:15:13,208 --> 00:15:14,375 ‫"حالة التأهب الدفاعي الثانية" 219 00:15:15,666 --> 00:15:16,833 ‫نحن في حالة التأهب الدفاعي الثانية. 220 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 ‫يا للهول. 221 00:15:20,500 --> 00:15:22,958 ‫- انتقلنا إلى الحالة الثانية. ‫- مؤكد. نحن في الحالة الثانية. 222 00:15:24,041 --> 00:15:27,500 ‫- هل ترى ما يحدث؟ ‫- انتقلنا إلى حالة التأهب الدفاعي الثانية. 223 00:15:27,583 --> 00:15:29,916 ‫- هل شهدنا هذه الحالة من قبل؟ ‫- لا. 224 00:15:30,000 --> 00:15:33,416 ‫أعلم أنه لا يحق لي التدخل، ‫لكن الأمر يبدو خطيرًا للغاية. 225 00:15:33,500 --> 00:15:35,208 ‫لا يمكنني إعطاؤك أي معلومات. 226 00:15:35,291 --> 00:15:39,583 ‫اهدؤوا جميعًا، مفهوم؟ قد يكون هذا مجرد خطأ. 227 00:15:39,666 --> 00:15:42,083 ‫من الممكن أننا رصدنا ‫إطلاق قمر اصطناعي تجاري. 228 00:15:42,166 --> 00:15:45,500 ‫أو نسي الملياردير الذي أطلقه التصريح عنه. 229 00:15:46,000 --> 00:15:46,833 ‫حسنًا، ركزوا. 230 00:15:46,916 --> 00:15:49,416 ‫الرئيس خارج البيت الأبيض. ‫أُبلغ السيد "واتس". 231 00:15:49,500 --> 00:15:51,041 ‫- سأضيف وزير الدفاع إلى المكالمة. ‫- جيد. 232 00:15:51,125 --> 00:15:53,208 ‫تفيد استخبارات الإشارات ‫بأن "موسكو" على علم بالإطلاق. 233 00:15:53,291 --> 00:15:57,500 ‫هناك تحركات كورية شمالية قرب المنطقة ‫منزوعة السلاح، قد تكون مناوبةً غير معلنة، 234 00:15:57,583 --> 00:15:58,833 ‫لكنهم لا يجيبون. 235 00:15:58,916 --> 00:16:00,333 ‫أهذا مرتبط بتدريبات الجيش الصيني؟ 236 00:16:00,416 --> 00:16:03,000 ‫أو ربما دبره "ديفيس" ليؤجل عرض الزواج؟ 237 00:16:03,083 --> 00:16:06,916 ‫- هذا ليس وقت المزاح. ‫- لم يشمل التدريب استخدام غواصات نووية. 238 00:16:07,000 --> 00:16:10,500 ‫أفادت إحدى سفننا بإقلاع طائرات "جيه 15" ‫من حاملة الطائرات "فوجين". 239 00:16:10,583 --> 00:16:13,166 ‫- هل كنا نعلم؟ ‫- لا نعلم ما يفعله الصينيون إطلاقًا. 240 00:16:15,541 --> 00:16:17,833 ‫حدث الهجوم فجأةً، لذا الجميع متأهبون. 241 00:16:18,333 --> 00:16:21,500 ‫لقلقت لو لم يكونوا متأهبين. ‫حسنًا، ماذا نعرف أيضًا؟ 242 00:16:22,250 --> 00:16:24,875 ‫قد يكون التدريب غطاءً لضربة استباقية. 243 00:16:24,958 --> 00:16:26,416 ‫من سيطلق صاروخًا فقط كضربة استباقية؟ 244 00:16:26,500 --> 00:16:30,041 ‫- سيكون ذلك انتحارًا. ‫- حسنًا. كفى جدالًا. 245 00:16:30,125 --> 00:16:32,666 ‫- تحقق من الموقع. ‫- مهمتنا ليست حل اللغز. 246 00:16:32,750 --> 00:16:35,291 ‫بل جمع المعلومات ‫وإرسالها إلى القيادة، مفهوم؟ 247 00:16:35,375 --> 00:16:37,875 ‫المسؤولون يحتاجون إلى حقائق لا تخمينات. 248 00:16:37,958 --> 00:16:40,875 ‫- إن وجدتموها فتكلموا. ‫- حاضر يا سيدي. 249 00:16:40,958 --> 00:16:42,333 ‫- حاضر، سيدي. ‫- نحن أهل لهذه المهمة. 250 00:16:43,125 --> 00:16:44,541 ‫إليك تحليل البصمة الحرارية. 251 00:16:46,583 --> 00:16:48,166 ‫تفحّص البصمة الحرارية للعادم. 252 00:16:50,250 --> 00:16:51,750 ‫الوضع غير مبشّر يا سيدي. 253 00:16:51,833 --> 00:16:53,583 ‫تدربنا على هذا الأمر مرارًا. 254 00:16:53,666 --> 00:16:56,416 ‫- هل تريد عرضه؟ ‫- لنعرض مسار الصاروخ على الشاشة. 255 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 ‫سيبلغ الصاروخ هدفه بعد 16 دقيقةً. 256 00:17:06,750 --> 00:17:08,958 ‫- حسنًا. ‫- اضبط مؤقتًا. 257 00:17:09,041 --> 00:17:10,791 ‫لنتابع الاتصال إذًا. 258 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 ‫نعجز عن الاتصال ‫بوزير الخارجية الروسي والصيني. 259 00:17:14,541 --> 00:17:16,375 ‫- والسفيران؟ ‫- لا يسعنا الاتصال بهما أيضًا. 260 00:17:16,458 --> 00:17:18,208 ‫- ومندوباهما إلى "الأمم المتحدة"؟ ‫- بالطبع. 261 00:17:18,291 --> 00:17:21,000 ‫يحاول الجميع التواصل في نفس الوقت. 262 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 ‫- تابع الاتصال. حاول فحسب. ‫- حاضر يا سيدتي. 263 00:17:23,166 --> 00:17:24,416 ‫"الوقت المتبقي للوصول إلى الهدف" 264 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 ‫الزموا أماكنكم. 265 00:17:27,333 --> 00:17:29,000 ‫الزموا أماكنكم. 266 00:17:29,583 --> 00:17:30,958 ‫الزموا أماكنكم. 267 00:17:31,041 --> 00:17:33,041 ‫"حالة طوارئ قيد التنفيذ ‫أخلوا أرض المنشأة" 268 00:17:33,125 --> 00:17:34,208 ‫الزموا أماكنكم. 269 00:17:35,416 --> 00:17:37,291 ‫الزموا أماكنكم. 270 00:17:37,375 --> 00:17:39,500 ‫فوهة الإطلاق مفتوحة. 271 00:17:41,000 --> 00:17:42,833 ‫يمكننا الإطلاق. 272 00:17:43,916 --> 00:17:45,500 ‫يمكننا الإطلاق. 273 00:17:52,125 --> 00:17:54,875 ‫هل تقع علينا مسؤولية الرد حاليًا؟ 274 00:17:55,791 --> 00:17:58,291 ‫وفقًا لعقيدتنا، ‫علينا الرد بمجرد رصد الهجوم. 275 00:17:58,375 --> 00:18:01,166 ‫وتحريك قواتنا لبدء الرد. ‫هلّا تحصل على استشارة قانونية بخصوص الأمر؟ 276 00:18:01,250 --> 00:18:02,916 ‫أرى أن ما تقوله خاطئ يا "ريد". 277 00:18:03,000 --> 00:18:05,708 ‫في الواقع، أثق بأن الرئيس مسؤول عن… 278 00:18:05,791 --> 00:18:07,833 ‫حسنًا، سأصدر الأمر بنفسي. 279 00:18:08,333 --> 00:18:12,208 ‫يمكننا مناقشة الأمر بعد التصدي للهجوم، ‫علينا تحريك القوات على الفور، 280 00:18:12,291 --> 00:18:14,500 ‫وإلا قد نُفاجأ بهجمات أخرى. 281 00:18:14,583 --> 00:18:16,750 ‫لديّ تقدير محدّث لموقع الاستهداف. 282 00:18:17,250 --> 00:18:18,500 ‫تفضل يا "توني". 283 00:18:19,750 --> 00:18:22,333 ‫هناك احتمال استهداف منخفض ‫لـ"لويفيل" و"سانت لويس". 284 00:18:22,916 --> 00:18:24,833 ‫ومتوسط لـ"شيكاغو" و"إنديانابوليس". 285 00:18:25,708 --> 00:18:27,916 ‫ومرتفع لـ"كليفلاند" و"كولومبوس". 286 00:18:28,000 --> 00:18:31,208 ‫{\an8}هذا تقدير مبدئي طبعًا. ‫ما زلنا نقيّم اتجاه الرياح السائد. 287 00:18:31,291 --> 00:18:32,875 ‫{\an8}يا للهول. 288 00:18:33,375 --> 00:18:35,208 ‫- مستحيل. ‫- هل يمكنني أخذ هاتفي؟ 289 00:18:35,291 --> 00:18:37,000 ‫لا، علينا البقاء هنا. 290 00:18:37,083 --> 00:18:38,791 ‫هل هذا صحيح يا "ووكر"؟ 291 00:18:39,500 --> 00:18:40,833 ‫هذا بث مركز القيادة الاستراتيجية. 292 00:18:40,916 --> 00:18:42,375 ‫{\an8}هل قلت "شيكاغو"؟ 293 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 ‫{\an8}أجل، احتمال استهدافها متوسط. 294 00:18:44,583 --> 00:18:47,583 ‫نعم، هنا غرفة عمليات البيت الأبيض. ‫انتظر من فضلك. 295 00:18:47,666 --> 00:18:50,875 ‫- أحتاج إلى مترجم للغة الصينية. ‫- وزارة الخارجية. 296 00:18:50,958 --> 00:18:55,000 ‫- أنا مشغول. ‫- أتحدث مع نائب رئيس وزراء الصين حاليًا. 297 00:18:55,083 --> 00:18:57,666 ‫- "تايس". ‫- ممتاز. نوبي عني يا "تايس". 298 00:18:57,750 --> 00:19:00,333 ‫حصلنا على مواقع الاستهداف المحتملة. 299 00:19:01,958 --> 00:19:03,291 ‫غرفة عمليات البيت الأبيض. 300 00:19:03,375 --> 00:19:05,958 ‫"لويفيل" و"سانت لويس" هدفان محتملان أيضًا. 301 00:19:12,750 --> 00:19:15,458 ‫سنطلب طعامًا من مطعم "سويت غرين". ‫هل نطلب لك معنا؟ 302 00:19:15,541 --> 00:19:18,541 ‫- لا، سأخرج لتناول الطعام. ‫- حسنًا. 303 00:19:27,875 --> 00:19:31,708 ‫هل هناك تدريب على الإخلاء اليوم يا "إيزي"؟ 304 00:19:32,208 --> 00:19:33,541 ‫ليس على حد علمي. 305 00:19:36,083 --> 00:19:37,708 ‫الزموا أماكنكم. 306 00:19:39,416 --> 00:19:41,041 ‫الزموا أماكنكم. 307 00:19:42,250 --> 00:19:43,875 ‫الزموا أماكنكم. 308 00:19:45,375 --> 00:19:47,000 ‫الزموا أماكنكم. 309 00:19:48,833 --> 00:19:51,583 ‫- سيدي، حقل الصواريخ خال. ‫- عُلم. 310 00:19:51,666 --> 00:19:54,541 ‫سيدخل الهدف نافذة الاعتراض بعد ثلاثة، 311 00:19:55,208 --> 00:19:57,250 ‫اثنان، واحد. 312 00:19:57,916 --> 00:19:59,791 ‫- أطلقوا الصاروخين. ‫- أُطلق الصاروخان. 313 00:20:18,666 --> 00:20:20,958 ‫أُطلق الصاروخان الثاني والرابع. 314 00:20:21,041 --> 00:20:24,833 ‫- ستُطلق مركبة التدمير بعد نحو ثلاث دقائق. ‫- استعدوا لتعديل المسار. 315 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 ‫{\an8}أليس لدى أحدكم معلومات دقيقة ‫عوضًا عن تخمينات عشوائية؟ 316 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 ‫لا نحاول توقع نتيجة مباراة سخيفة. 317 00:20:31,208 --> 00:20:34,291 ‫- سيادة الرئيس؟ ‫- نعم. من المتحدث؟ 318 00:20:34,958 --> 00:20:36,750 ‫{\an8}أنا "جيك بيرينغتون" يا سيدي. 319 00:20:36,833 --> 00:20:39,000 ‫{\an8}"مجلس الأمن القومي، ‫نائب مستشار الأمن القومي (بيرينغتون)" 320 00:20:39,083 --> 00:20:41,500 ‫{\an8}تقابلنا لفترة وجيزة ‫قبل قمة الثماني في العام الماضي. 321 00:20:45,208 --> 00:20:47,833 ‫إن كان باستطاعتنا إحضار "آنا بارك". 322 00:20:47,916 --> 00:20:50,583 ‫إنها مسؤولة الاستخبارات الوطنية ‫المعنية بـ"كوريا الشمالية". 323 00:20:50,666 --> 00:20:54,166 ‫{\an8}سيكون لديها اطلاع أوسع ‫على قدرات "كوريا الشمالية". 324 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 ‫{\an8}حسنًا، كيف سنتواصل معها؟ 325 00:20:56,208 --> 00:20:58,583 ‫- سيدتي، يردنا اتصال من وكالة الطوارئ. ‫- نحاول التواصل معها. 326 00:20:58,666 --> 00:20:59,958 ‫أتتصل بنا وكالة الطوارئ الآن؟ 327 00:21:05,750 --> 00:21:06,833 ‫المعذرة. 328 00:21:12,166 --> 00:21:15,166 ‫- يتصل فني الاتصالات بنا. ‫- لم أستطع نقل المكالمة إلى هاتفك. 329 00:21:15,666 --> 00:21:19,916 ‫معك "كاثي روجرز" ‫من مكتب برامج الاستمرارية الوطنية. 330 00:21:20,000 --> 00:21:23,041 ‫أحاول أن أعرف ما يحدث حاليًا. 331 00:21:23,125 --> 00:21:24,125 ‫ماذا تقصدين؟ 332 00:21:25,166 --> 00:21:29,458 ‫تلقينا تعليمات ببدء خطة الإخلاء الطارئة. 333 00:21:29,541 --> 00:21:30,375 ‫حسنًا. ما المشكلة؟ 334 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 ‫هل تتوقعين أن يخلي رئيس مجلس النواب موقعه 335 00:21:33,291 --> 00:21:34,958 ‫من دون أن يطرح بعض الأسئلة؟ 336 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 ‫لا أعرف ما الذي… 337 00:21:37,291 --> 00:21:40,375 ‫هل نحن في حالة حرب فجأةً؟ 338 00:21:42,125 --> 00:21:43,166 ‫من نحارب؟ 339 00:21:43,250 --> 00:21:46,416 ‫لا يسعني سوى أن أؤكد أن أمر الإخلاء صحيح. 340 00:21:46,500 --> 00:21:48,625 ‫- شكرًا لك. ‫- من الأدميرال "ميلر"؟ 341 00:21:48,708 --> 00:21:51,208 ‫- أنا. ‫- علينا نقلك إلى مركز العمليات الطارئة. 342 00:21:52,375 --> 00:21:56,666 ‫حسنًا، لا يمكننا المغادرة جميعًا. ‫علينا الانتقال بشكل منظم. 343 00:21:56,750 --> 00:21:58,750 ‫خذوا فريق العمل المختار إلى "رافين روك". 344 00:21:58,833 --> 00:22:01,583 ‫لن يذهب الجميع. أنت و"غوردون" ‫و"كولدويل" و"ستيرن" فقط. 345 00:22:01,666 --> 00:22:03,583 ‫هؤلاء الأشخاص الذي طُلب إجلاؤهم. 346 00:22:04,416 --> 00:22:08,750 ‫- حسنًا. ‫- مهلًا، هذا سخف. 347 00:22:09,333 --> 00:22:10,333 ‫إنه… 348 00:22:11,666 --> 00:22:13,208 ‫حسنًا. "ليف". 349 00:22:14,125 --> 00:22:16,125 ‫- نعم. ‫- هل يمكننا… فليعد الجميع إلى عمله. 350 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 ‫هل ستذهب؟ 351 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 ‫يجب أن تذهبي. 352 00:22:22,666 --> 00:22:24,375 ‫- أنا؟ لا. ‫- نعم. تحسبًا. 353 00:22:24,458 --> 00:22:26,291 ‫بحقك. لا يمكننا الاختيار كما نشاء. 354 00:22:26,791 --> 00:22:30,375 ‫سيتصل الرئيس بالملجأ، وسيتوقع أن ترد عليه. 355 00:22:30,458 --> 00:22:32,958 ‫أما أنا فنكرة بالنسبة إليه. 356 00:22:33,625 --> 00:22:36,750 ‫كما سيسقطه الصاروخ الاعتراضي، أليس كذلك؟ 357 00:22:36,833 --> 00:22:38,166 ‫إن كان صاروخًا حقيقيًا أصلًا. 358 00:22:39,916 --> 00:22:43,708 ‫ألم يرصد السوفييت سرب طيور ‫على أنه صواريخ عابرة للقارات؟ 359 00:22:43,791 --> 00:22:44,916 ‫بل الشمس. 360 00:22:46,000 --> 00:22:48,875 ‫في عام 1983. كانت هناك سحب عالية الارتفاع. 361 00:22:50,041 --> 00:22:52,166 ‫- اليوم مشمس يا سيدي. ‫- سيدي. 362 00:22:53,250 --> 00:22:55,625 ‫لديّ تعليمات بجلبك بأي وسيلة كانت. 363 00:22:56,125 --> 00:22:57,875 ‫سأتولى الأمر، مفهوم؟ 364 00:23:01,833 --> 00:23:03,875 ‫- لنذهب يا "غوردون". ‫- حاضر يا سيدي. 365 00:23:15,291 --> 00:23:17,958 ‫حسنًا جميعًا، لنحافظ على تركيزنا. 366 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 ‫لنفعل ما… 367 00:23:22,041 --> 00:23:23,333 ‫ما نبرع فيه. 368 00:23:23,416 --> 00:23:25,083 ‫ما زال الرئيس بحاجة إلينا. 369 00:23:30,791 --> 00:23:34,458 ‫هلّا تنتظرني قليلًا؟ فقط… 370 00:23:36,833 --> 00:23:37,708 ‫مرحبًا. 371 00:23:38,208 --> 00:23:39,666 ‫- مرحبًا. سأستفسر مجددًا. ‫- آسفة جدًا. 372 00:23:39,750 --> 00:23:41,208 ‫- نحن مشغولون جدًا اليوم. ‫- أتفهّم ذلك. 373 00:23:46,083 --> 00:23:47,333 ‫هيا. 374 00:23:48,000 --> 00:23:48,875 ‫عذرًا. 375 00:23:49,708 --> 00:23:53,666 ‫إن لم يتمكن الطبيب من رؤيته اليوم، ‫فهلّا يعطيه دواءً؟ 376 00:23:54,666 --> 00:23:56,125 ‫سأسأله. 377 00:23:59,458 --> 00:24:00,458 ‫سحقًا. 378 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 ‫تبًا. 379 00:24:20,916 --> 00:24:21,875 ‫مرحبًا يا عزيزي. 380 00:24:23,250 --> 00:24:24,875 ‫هل يحدث أمر عندك؟ 381 00:24:25,666 --> 00:24:28,833 ‫لا أعرف. أي أمر غير اعتيادي. 382 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 ‫الزموا أماكنكم. 383 00:24:32,958 --> 00:24:34,291 ‫الزموا أماكنكم. 384 00:24:34,375 --> 00:24:37,541 ‫- استعدوا لإطلاق مركبة التدمير. ‫- ما الذي يحدث يا سيدي؟ 385 00:24:37,625 --> 00:24:39,625 ‫لقد رأيت ما حدث. أطلقنا صاروخي اعتراض. 386 00:24:39,708 --> 00:24:42,041 ‫- يجب أن تكون في الملجأ. ‫- حاضر يا سيدي. 387 00:24:42,666 --> 00:24:43,708 ‫ما حالة مركبة التدمير؟ 388 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 ‫- اعرضي تقييم التدمير الفضائي. ‫- انتظر. 389 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، 390 00:24:52,208 --> 00:24:53,125 ‫إطلاق. 391 00:24:55,750 --> 00:24:57,541 ‫انفصلت مركبة التدمير الأولى. 392 00:24:58,041 --> 00:25:00,833 ‫سرعتها عشرة كيلومترات في الثانية. ‫تقترب من الهدف. 393 00:25:04,500 --> 00:25:07,791 ‫فشلت مركبة التدمير الثانية في الانفصال. 394 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 ‫أثق بأنه خطأ يا سيدي، 395 00:25:15,791 --> 00:25:20,208 ‫وسنعيدك فورًا بمجرد تأكيد ذلك. 396 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 ‫لم تنفصل. 397 00:25:22,416 --> 00:25:23,375 ‫فشلت. 398 00:25:24,000 --> 00:25:26,208 ‫- بقيت مركبة تدمير واحدة. ‫- ما حالة صواريخ الاعتراض؟ 399 00:25:26,291 --> 00:25:27,958 ‫فشلت مركبة التدمير الثانية في الانفصال. 400 00:25:28,458 --> 00:25:31,583 ‫- ما زالت الأولى في طريقها نحو الهدف. ‫- لماذا لا نطلق المزيد؟ 401 00:25:32,333 --> 00:25:34,416 ‫لدينا أقل من 50 صاروخ اعتراض ‫في ترسانتنا بأكملها. 402 00:25:35,000 --> 00:25:37,208 ‫سنحتاج إليها ‫إذا أطلقوا المزيد من الصواريخ. 403 00:25:37,291 --> 00:25:39,750 ‫ألن ينتهي أمرنا جميعًا ‫إذا أطلق أحدهم المزيد على أي حال؟ 404 00:25:40,250 --> 00:25:43,916 ‫الطاقة الحركية لمركبة تدمير واحدة ‫عندما تصطدم برأس حربي قادم… 405 00:25:44,000 --> 00:25:45,875 ‫تتجاوز 100 مليون جول. 406 00:25:46,375 --> 00:25:47,875 ‫- ستبخره. ‫- أجل. 407 00:25:48,875 --> 00:25:51,291 ‫سينتهي هذا بسرعة، اتفقنا؟ 408 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 ‫سيعود كل منا إلى منزله في نهاية مناوبتنا. 409 00:25:54,791 --> 00:25:58,166 ‫انظر إليّ. ألن تذهب إلى متجر المجوهرات؟ 410 00:25:58,666 --> 00:26:01,166 ‫سيكون ما نمر به حاليًا 411 00:26:01,250 --> 00:26:03,958 ‫ثاني أكثر أمر مثير مررت به اليوم. 412 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 ‫أليس كذلك؟ 413 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 ‫بلى. 414 00:26:15,541 --> 00:26:16,541 ‫أهلًا. 415 00:26:19,458 --> 00:26:22,958 ‫هل غادر السيناتور في منتصف الجلسة؟ 416 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 ‫- تعدل مركبة التدمير مسارها. ‫- تبقّى 21 ثانيةً. 417 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 ‫هل أنت بخير أيتها الرقيب؟ 418 00:26:34,166 --> 00:26:35,791 ‫انقل بثًا من مركز القيادة الاستراتيجية. 419 00:26:38,916 --> 00:26:40,083 ‫عشر ثوان. 420 00:26:40,833 --> 00:26:41,833 ‫تسعة. 421 00:26:42,750 --> 00:26:45,291 ‫- ثمانية. سبعة. ‫- اسمع، بخصوص رقائق البطاطا… 422 00:26:45,375 --> 00:26:47,416 ‫- لا بأس يا رجل. أنا فوضوي. ‫- ستة. خمسة. 423 00:26:47,500 --> 00:26:49,791 ‫عليها اللعنة. ‫ما كان عليها أن تنفصل عنك بهذه الطريقة. 424 00:26:50,375 --> 00:26:51,375 ‫ثلاثة. 425 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 ‫ثانيتان. 426 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 ‫ثانية. 427 00:27:03,708 --> 00:27:05,125 ‫أكّد الإصابة. 428 00:27:08,458 --> 00:27:10,583 ‫- أكّد الإصابة. ‫- مهلًا. جاري تأكيد الإصابة. 429 00:27:11,083 --> 00:27:12,083 ‫انتظروا. 430 00:27:15,583 --> 00:27:17,291 ‫- ماذا تنتظر؟ ‫- أنا فقط… 431 00:27:20,083 --> 00:27:21,166 ‫لم نصبه. 432 00:27:22,958 --> 00:27:23,958 ‫يا للهول. 433 00:27:24,666 --> 00:27:25,875 ‫اللعنة. 434 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 ‫أنا… 435 00:27:28,208 --> 00:27:30,083 ‫- لم يُصب الهدف. ‫- لم يُصب الهدف. 436 00:27:30,625 --> 00:27:32,125 ‫ما زال الصاروخ متوجهًا نحونا. 437 00:27:40,291 --> 00:27:41,875 ‫ألم نفعل كل شيء بشكل صحيح؟ 438 00:27:45,166 --> 00:27:46,166 ‫أليس كذلك؟ 439 00:27:47,541 --> 00:27:49,166 ‫أدينا المهمة بشكل صحيح. 440 00:27:50,583 --> 00:27:53,625 ‫سيادة الرئيس، ‫أريد تأكيد حالة التأهب الدفاعي 1. 441 00:27:55,291 --> 00:27:57,875 ‫ويلي. انتقلنا إلى حالة التأهب الدفاعي 1. 442 00:27:57,958 --> 00:27:59,208 ‫حسنًا. 443 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 ‫إنها مؤكدة. 444 00:28:07,958 --> 00:28:11,041 ‫أيها الرائد، ‫أكد إطلاق صاروخي اعتراض إضافيين. 445 00:28:12,791 --> 00:28:13,791 ‫أيها الرائد. 446 00:28:15,166 --> 00:28:16,250 ‫"داني". 447 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 ‫"داني"؟ 448 00:28:18,583 --> 00:28:20,416 ‫ألا يجب أن نحاول اعتراضه مجددًا يا "داني"؟ 449 00:28:24,375 --> 00:28:26,375 ‫تمالك نفسك. 450 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 ‫تجاوز الهدف نقطة الأوج ‫ودخل المرحلة النهائية. 451 00:28:35,541 --> 00:28:37,958 ‫لديّ مسار طيران محدث يا سيدي. 452 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 ‫"شيكاغو". 453 00:28:44,541 --> 00:28:46,166 ‫لماذا أخرجت هذا الكتاب يا بني؟ 454 00:28:46,250 --> 00:28:49,458 ‫سيادة الرئيس، كُرس وقت وخبرة كبيران 455 00:28:49,541 --> 00:28:51,083 ‫لتصميم هذه الخيارات. 456 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 ‫ستجد خيارات رد محددةً ومحدودةً وشاملةً، 457 00:28:54,541 --> 00:28:57,708 ‫ويمكنك الاختيار ‫تبعًا لحجم الرد الذي تراه مناسبًا. 458 00:28:57,791 --> 00:29:00,833 ‫أقترح أن تسمح للمقدم "ريفز" بشرحها لك. 459 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 ‫تبًا. 460 00:29:06,583 --> 00:29:07,583 ‫شكرًا لك. 461 00:29:09,958 --> 00:29:13,333 ‫أُجلي معظم الموجودين في قائمة "أيرون غيت"، ‫لكنهم ليسوا سعداء. 462 00:29:13,833 --> 00:29:14,833 ‫هل هناك معلومات جديدة؟ 463 00:29:16,916 --> 00:29:18,166 ‫"مايك". 464 00:29:18,250 --> 00:29:21,625 ‫ما تقديرات الخسائر ‫لضربة نووية على "شيكاغو"؟ 465 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 ‫ماذا؟ 466 00:29:23,666 --> 00:29:26,041 ‫بجدية؟ تكتّمهم يثير غضبي. 467 00:29:26,125 --> 00:29:29,291 ‫- يجب أن يعطونا المزيد من… ‫- اللعنة. ما التقديرات يا "كاثي"؟ 468 00:29:29,791 --> 00:29:33,166 ‫عشرة ملايين، مبدئيًا. ‫وعشرة بالمئة إضافية تبعًا لاتجاه الريح. 469 00:29:37,625 --> 00:29:41,333 ‫{\an8}"(شيكاغو)" 470 00:29:44,583 --> 00:29:46,958 ‫"تعداد السكان" 471 00:29:47,041 --> 00:29:50,125 ‫"9,262,825" 472 00:29:50,208 --> 00:29:52,041 ‫"احتمال الإصابة" 473 00:29:52,125 --> 00:29:54,541 ‫"100 بالمئة" 474 00:29:58,583 --> 00:30:00,166 ‫ماذا تفعل؟ 475 00:30:20,291 --> 00:30:22,375 ‫رد الروس أخيرًا. ‫يريد وزير الخارجية التحدث إلى الرئيس. 476 00:30:22,458 --> 00:30:23,333 ‫عظيم. 477 00:30:24,416 --> 00:30:27,625 ‫سيدي، معك النقيب "أوليفيا ووكر"، ‫الضابط المسؤول المناوب. 478 00:30:28,750 --> 00:30:30,625 ‫سأوصلك بالرئيس. 479 00:30:30,708 --> 00:30:33,166 ‫- لا أستطيع دمج المكالمتين. ‫- ماذا؟ ماذا تقصد؟ 480 00:30:33,250 --> 00:30:35,291 ‫الرئيس على خط القيادة والسيطرة النووية. ‫ووزير الخارجية على الخط الساخن. 481 00:30:35,375 --> 00:30:38,166 ‫- عليه إغلاق المكالمة ثم نصله بالرئيس. ‫- أيمكنك فعل ذلك؟ 482 00:30:38,250 --> 00:30:40,708 ‫نخاطر بفقدان الاتصال. ‫وسيستغرق الأمر وقتًا طويلًا. 483 00:30:41,583 --> 00:30:44,666 ‫تطلب القيادة الاستراتيجية ‫تعليمات الإطلاق للرد الانتقامي. 484 00:30:45,166 --> 00:30:46,875 ‫- تريدها بسرعة. ‫- حسنًا. 485 00:30:48,916 --> 00:30:51,333 ‫نواجه مشكلات فنيةً ‫في التواصل مع الرئيس يا سيدي. 486 00:30:51,416 --> 00:30:55,083 ‫سأوصلك بشخص يمكنه التحدث نيابةً عنه. ‫انتظر من فضلك. 487 00:30:55,583 --> 00:30:58,666 ‫اذهب وأحضر هاتفي يا "بيلي". ‫وأحضر هاتفك أيضًا. 488 00:30:59,166 --> 00:31:00,375 ‫- سيدتي. ‫- اذهب حالًا. 489 00:31:00,458 --> 00:31:01,416 ‫لم سنطلق الصواريخ؟ 490 00:31:01,500 --> 00:31:03,708 ‫بسرعة. هذا أمر. سأتولى الوضع هنا. 491 00:31:07,500 --> 00:31:10,000 ‫من المسؤول هناك؟ هل تجعله يتحدث إليّ؟ 492 00:31:10,083 --> 00:31:12,250 ‫هل يمكنك مراقبة ‫مكالمة مجلس الأمن القومي يا "غيل"؟ 493 00:31:22,083 --> 00:31:23,666 ‫"(شيكاغو)، (إلينوي)" 494 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 ‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبًا يا أمي. 495 00:32:19,916 --> 00:32:22,333 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا، كل شيء… 496 00:32:22,958 --> 00:32:25,208 ‫صوتك غريب. ما الذي يحدث؟ 497 00:32:26,291 --> 00:32:28,708 ‫أنا بخير. أعدك أنني… 498 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 ‫أنا بخير. 499 00:32:32,041 --> 00:32:33,041 ‫حسنًا. 500 00:32:35,916 --> 00:32:37,291 ‫أجل، أنا… 501 00:32:37,791 --> 00:32:39,583 ‫أعمل بجد. أنا… 502 00:32:40,958 --> 00:32:42,208 ‫أبذل قصارى جهدي. 503 00:32:47,125 --> 00:32:48,125 ‫أجل. 504 00:32:50,208 --> 00:32:52,750 ‫لا، أردت فقط أن أتصل بك… 505 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 ‫وأخبرك بأنني أحبك. 506 00:33:02,333 --> 00:33:04,000 ‫حسنًا. سأتصل بك لاحقًا. 507 00:33:04,083 --> 00:33:06,250 ‫أجل، يجب أن أنهي المكالمة. لقد استُدعيت. 508 00:33:22,708 --> 00:33:25,125 ‫لديهم خمس دقائق. ‫من سيتمكن من مغادرة الولاية بهذه السرعة؟ 509 00:33:25,208 --> 00:33:27,041 ‫يمكنهم على الأقل الاحتماء في أماكنهم. 510 00:33:27,125 --> 00:33:29,083 ‫هل تظن أن الاختباء سيحميهم؟ 511 00:33:29,166 --> 00:33:31,708 ‫هناك سيارة في الخارج. ‫يقول السائق إنك على قائمة ما. 512 00:33:31,791 --> 00:33:33,458 ‫- قائمة الإجلاء السريع. ‫- من أتى؟ 513 00:33:33,541 --> 00:33:34,833 ‫أتى رجل ليأخذ "كاثي". 514 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 ‫- أنا من المختارين يا "مايك". ‫- ماذا يعني ذلك؟ 515 00:33:41,625 --> 00:33:43,125 ‫شخص مختار للإجلاء. 516 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 ‫أي أنها ستحتمي في ملجأ "رافين روك". 517 00:33:46,291 --> 00:33:48,500 ‫اخترتني كبديل لك. 518 00:33:49,666 --> 00:33:52,875 ‫لا يُوجد خطر على "واشنطن". ‫قد لا يكون هناك خطر على "شيكاغو" حتى. 519 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 ‫بدأت العمل منذ شهر فقط. 520 00:33:55,541 --> 00:33:57,250 ‫لماذا سينقذونها؟ 521 00:34:03,916 --> 00:34:06,375 ‫- أتفقد الوضع حاليًا. ‫- سأطلعك على المستجدات عندما نصل. 522 00:34:06,458 --> 00:34:08,083 ‫هيا. سننطلق الآن. 523 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 ‫ماذا يحدث؟ إلى أين يذهب الجميع؟ 524 00:34:15,000 --> 00:34:18,083 ‫حاول الاتصال بسكرتيره، أي شخص. 525 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 ‫عد إلى منزلك. 526 00:34:40,000 --> 00:34:43,541 ‫تفيد قناة "بكين" بأن اللجنة الدائمة ‫تعقد جلسة طارئة. 527 00:34:44,041 --> 00:34:46,791 ‫نعم، يمكنني إحضار ذلك لك على الفور. 528 00:34:48,166 --> 00:34:51,208 ‫- غرفة العمليات. معك "ووكر". ‫- أعيديني إلى مكالمة مجلس الأمن القومي. 529 00:34:51,291 --> 00:34:52,958 ‫- هل الصاروخ روسي؟ ‫- لقد نفى ذلك. 530 00:34:53,041 --> 00:34:56,000 ‫قال إنه قد يكون من "بيونغ يانغ". ‫أقسم إن لا علاقة لهم بالأمر. 531 00:34:56,083 --> 00:34:58,916 ‫- لماذا يحشدون قواتهم إذًا؟ ‫- يرون قاذفاتنا من طراز "بي 2" تحلق. 532 00:34:59,000 --> 00:35:01,125 ‫أعيديني الآن إلى المكالمة. 533 00:35:10,625 --> 00:35:13,250 ‫كما أخبرتكم، لم أطّلع على كل التفاصيل بعد، 534 00:35:13,333 --> 00:35:15,625 ‫لكنني أبذل قصارى جهدي لمتابعة الأمر. 535 00:35:15,708 --> 00:35:17,750 ‫ألا تعرفين سبب مغادرته ‫أم أنك لن تفصحي عنه؟ 536 00:35:18,916 --> 00:35:21,333 ‫تفيد الشائعات ‫بانتشار فرق المواد الخطرة في العاصمة. 537 00:35:21,416 --> 00:35:24,333 ‫كما أخبرتكم، أحاول معرفة التفاصيل. 538 00:35:24,958 --> 00:35:27,375 ‫المعذرة. هل تعرف ماذا يحدث؟ 539 00:35:27,458 --> 00:35:28,625 ‫غادري إن استطعت. 540 00:35:28,708 --> 00:35:30,666 ‫- هل الشعب الأمريكي… ‫- اعذروني. 541 00:35:30,750 --> 00:35:32,875 ‫إلى أين تذهبين؟ ماذا يحدث؟ 542 00:35:38,041 --> 00:35:42,791 ‫نتواصل مع الحاكم على الخط الثاني، ‫وسندمج المكالمات الآن. 543 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 ‫شكرًا لصبرك. 544 00:35:50,583 --> 00:35:51,416 ‫أجل. 545 00:35:51,500 --> 00:35:54,125 ‫يطلب مسؤولو ملجأ "رافين روك" أسماء وأرقام 546 00:35:54,208 --> 00:35:55,791 ‫كل الموجودين حاليًا هنا. 547 00:35:55,875 --> 00:35:57,666 ‫وأرقام الضمان الاجتماعي للمدنيين في حالة… 548 00:35:58,916 --> 00:36:02,583 ‫إن كان الاستهداف لـ"شيكاغو" فحسب فهذا جيد. ‫لكن إن رددنا… 549 00:36:02,666 --> 00:36:04,000 ‫يريدون قائمةً بالضحايا المتوقعين. 550 00:36:06,250 --> 00:36:07,416 ‫شكرًا لك. 551 00:36:30,375 --> 00:36:33,041 ‫نعم. نتواصل مع الحاكم عبر الهاتف. 552 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 ‫هيا. 553 00:36:40,250 --> 00:36:42,458 ‫حسنًا يا "ليام". اخفض رأسك يا بني. 554 00:36:42,541 --> 00:36:46,333 ‫- أريد ربط الحزام بنفسي. ‫- حسنًا. 555 00:36:48,750 --> 00:36:49,875 ‫- مرحبًا. ‫- أصغ إليّ. 556 00:36:49,958 --> 00:36:52,875 ‫خذ "ليام" في السيارة وابدأ بالقيادة بعيدًا. 557 00:36:52,958 --> 00:36:54,375 ‫إلى أين؟ عم تتحدثين؟ 558 00:36:54,458 --> 00:36:58,791 ‫اتجه غربًا. انطلق غربًا بأسرع ما يمكنك. ‫ابتعد عن أي مراكز حضرية. 559 00:36:58,875 --> 00:37:00,958 ‫- ماذا بك؟ ما الذي يحدث؟ ‫- أصغ إليّ. 560 00:37:01,041 --> 00:37:02,791 ‫سأتصل بك لاحقًا. أحبك. 561 00:37:02,875 --> 00:37:05,375 ‫هلّا تقبّل "ليام" نيابةً عني؟ قبّله من فضلك. 562 00:37:06,125 --> 00:37:07,125 ‫وداعًا. 563 00:37:13,750 --> 00:37:14,750 ‫حسنًا. 564 00:37:27,083 --> 00:37:29,041 ‫- هل أنت السيدة "روجرز"؟ ‫- أجل. 565 00:38:12,625 --> 00:38:15,666 ‫- سيدي، قواتك النووية جاهزة. ‫- ألن ينتظروا نتيجة الاستهداف؟ 566 00:38:16,833 --> 00:38:19,125 ‫ليروا ما سيحدث قبل أن يردوا. 567 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 ‫ماذا لو لم يعد للاتصال؟ 568 00:38:23,375 --> 00:38:26,333 ‫سنفترض أنه مفقود ونجد نائب الرئيس. 569 00:38:27,250 --> 00:38:31,291 ‫- أيمكن أن يسقط في بحيرة "ميشيغان"؟ ‫- من الممكن ألّا ينفجر الصاروخ حتى. 570 00:38:31,375 --> 00:38:32,791 ‫حسنًا، لقد عدت. 571 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 ‫أريد بطاقة وصولك الأمنية يا سيدي. 572 00:38:37,208 --> 00:38:38,666 ‫سأبحث عنها. 573 00:38:39,750 --> 00:38:40,666 ‫وجدتها. 574 00:38:41,166 --> 00:38:43,291 ‫يذكّرني هذا بمرحلتي الجامعية. 575 00:38:46,375 --> 00:38:48,250 ‫اقرأ الرمز بصوت عال. 576 00:38:49,083 --> 00:38:49,958 ‫مرحبًا. 577 00:38:51,125 --> 00:38:53,833 ‫- "نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار". ‫- هات يدك. 578 00:38:54,416 --> 00:38:57,208 ‫- واحد، واحد، واحد، سبعة. ‫- لا بأس. 579 00:38:57,291 --> 00:38:59,750 ‫"نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار". 580 00:39:00,333 --> 00:39:03,000 ‫واحد، واحد، واحد، سبعة. 581 00:39:04,875 --> 00:39:07,208 ‫تم تأكيد سُلطة القيادة العامة وهويتها. 582 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 ‫ما أوامرك يا سيادة الرئيس؟ 583 00:39:26,833 --> 00:39:30,791 ‫"إصابة رصاصة برصاصة" 584 00:40:04,875 --> 00:40:11,875 ‫"قيادة منطقة المحيطين (الهندي) و(الهادئ) ‫موقع غير معلن" 585 00:40:34,125 --> 00:40:36,125 ‫{\an8}"مركز القيادة والسيطرة للأسطول الثاني ‫مقر القوة النووية الأمريكية" 586 00:40:36,208 --> 00:40:37,166 ‫{\an8}- "ستيف". ‫- أيها الجنرال. 587 00:40:37,250 --> 00:40:38,500 ‫{\an8}"القيادة الاستراتيجية الأمريكية" 588 00:40:38,583 --> 00:40:41,083 ‫{\an8}عجبًا! "ليندور" مدافع رائع. 589 00:40:41,166 --> 00:40:43,875 ‫آمل أنك شاهدت مباراة كل النجوم. 590 00:40:43,958 --> 00:40:45,666 ‫تسمح لأولادك بالسهر حتى وقت متأخر؟ 591 00:40:46,583 --> 00:40:49,583 ‫- وهل يمنحك أولادك خيارًا؟ ‫- لا، على الإطلاق. 592 00:41:13,416 --> 00:41:16,708 ‫"إعادة التمثيل الـ162 لمعركة (غيتيسبرغ)" 593 00:41:24,833 --> 00:41:25,916 ‫هذا رائع. 594 00:41:26,708 --> 00:41:31,208 ‫حسنًا، 50 ألف قتيل في ثلاثة أيام. ‫لم ير ضحايا هذه المعركة أنها رائعة. 595 00:41:42,083 --> 00:41:44,041 ‫"رُصد صاروخ باليستي عابر للقارات" 596 00:41:44,125 --> 00:41:48,416 ‫"القيادة الاستراتيجية، غرفة العمليات ‫مقر القوة النووية الأمريكية" 597 00:41:48,500 --> 00:41:52,625 ‫"القيادة الاستراتيجية الأمريكية" 598 00:41:55,625 --> 00:41:58,333 ‫أنا ضابط العمليات المناوب ‫في المركز الوطني للقيادة العسكرية 599 00:41:58,416 --> 00:42:01,791 ‫أجري مؤتمر أمن وطني سريًا للغاية 600 00:42:01,875 --> 00:42:03,750 ‫حول مؤشرات إطلاق صواريخ. 601 00:42:03,833 --> 00:42:05,958 ‫أرجو من جميع المشاركين الانتظار. 602 00:42:07,375 --> 00:42:09,125 ‫{\an8}"القيادة الاستراتيجية، القيادة الشمالية" 603 00:42:17,583 --> 00:42:18,833 ‫هل تتابع هذا يا "جي 3"؟ 604 00:42:18,916 --> 00:42:21,541 ‫لا أتذكر أي شيء ‫من إحاطة العمليات والاستخبارات. 605 00:42:21,625 --> 00:42:24,000 ‫لا أعرف شيئًا عن الأمر. سأتحقق منه. 606 00:42:37,666 --> 00:42:39,875 ‫- هل رأيت ذلك؟ ‫- أتحقق من الأمر. 607 00:42:41,333 --> 00:42:43,708 ‫نتتبع صاروخًا باليستيًا ‫يحلق فوق المحيط "الهادئ". 608 00:42:45,458 --> 00:42:47,125 ‫انتباه. 609 00:42:48,916 --> 00:42:50,833 ‫صباح الخير جميعًا. تفضلوا بالجلوس. 610 00:42:50,916 --> 00:42:53,500 ‫- صباح الخير يا سيدي. ‫- ما الوضع الحالي؟ 611 00:42:54,791 --> 00:42:57,125 ‫هناك مؤشرات إطلاق صاروخ ‫فوق المحيط "الهادئ". 612 00:42:57,208 --> 00:42:59,625 ‫يعقد ضابط العمليات مؤتمر أمن وطني. 613 00:43:00,958 --> 00:43:03,625 ‫ليس لديّ معلومات يا سيدي، ‫لكنني آمل أن أحصل عليها قريبًا. 614 00:43:08,166 --> 00:43:10,791 ‫- هل شاهدت مباراة البارحة؟ ‫- أجل يا سيدي. 615 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 ‫ألم يذهلك ما فعله "ليندور"؟ 616 00:43:14,041 --> 00:43:15,083 ‫- أقصد… ‫- كان مذهلًا. 617 00:43:15,166 --> 00:43:17,625 ‫إنه ماهر للغاية. 618 00:43:21,583 --> 00:43:23,166 ‫أجل، الجنين بوضع ممتاز. 619 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 ‫حسنًا. 620 00:43:30,875 --> 00:43:32,083 ‫حسنًا، سأخبره بذلك. 621 00:43:33,708 --> 00:43:34,708 ‫أحبك. 622 00:43:37,458 --> 00:43:40,166 ‫تريد أمي أن تعرف ما إذا كنت ستذهب ‫إلى "هلسنكي" الأسبوع المقبل. 623 00:43:40,250 --> 00:43:41,458 ‫لا بد أنها… 624 00:43:42,208 --> 00:43:44,208 ‫لا بد أنها رأت الخبر ‫في برنامج تلفزيوني أو ما شابه. 625 00:43:44,708 --> 00:43:46,291 ‫لا، لن أذهب إلى هناك، 626 00:43:46,375 --> 00:43:49,750 ‫لكن الإحاطة التي أعددتها ‫ستكون موجودةً هناك وسيستفيدون منها. 627 00:43:49,833 --> 00:43:52,333 ‫إذا لم تكن سعيدًا حقًا، ‫فيمكنني التحدث إلى "مارتي". 628 00:43:52,416 --> 00:43:55,458 ‫لا، لا تتحدثي إلى "مارتي". ‫لن يشكل منصب مدير الموظفين تطورًا مهنيًا. 629 00:43:55,541 --> 00:43:57,833 ‫لا أريد العودة إلى الكونغرس. إنه… 630 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 ‫- الأمر… ‫- ماذا؟ 631 00:44:02,791 --> 00:44:04,583 ‫أرى أنه من الأفضل 632 00:44:05,750 --> 00:44:09,666 ‫ألّا أعمل على مقربة شديدة من زوجتي الرائعة. 633 00:44:09,750 --> 00:44:13,458 ‫هل تعتقد أنها سترث قدرتك على التملق؟ 634 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 ‫المعذرة. 635 00:44:16,750 --> 00:44:18,333 ‫مرحبًا، أنا "جيك". 636 00:44:21,416 --> 00:44:22,416 ‫أجل. 637 00:44:26,916 --> 00:44:27,833 ‫وداعًا. 638 00:44:33,666 --> 00:44:37,500 ‫أقمار الإنذار المبكر موثوقة بشكل عام، 639 00:44:37,583 --> 00:44:41,333 ‫لكننا سنتفحّص الخلل مليًا في تقريرنا اللاحق. 640 00:44:41,416 --> 00:44:43,666 ‫أي أن الإطلاق قد يكون من البر أو البحر. 641 00:44:43,750 --> 00:44:46,291 ‫لا، لا تقدر "كوريا الشمالية" ‫على إطلاق الصواريخ الباليستية من الغواصات. 642 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 ‫تبعًا لمعلوماتنا. 643 00:44:47,291 --> 00:44:49,666 ‫يرغب الصينيون في اختبار غواصاتهم ‫من طراز "جين". 644 00:44:49,750 --> 00:44:50,666 ‫أضف ثماني ملاعق سكر. 645 00:44:50,750 --> 00:44:52,916 ‫وكنا نتتبع ثلاث غواصات من طراز "بوري" 646 00:44:53,000 --> 00:44:55,125 ‫خارج "فلاديفوستوك" منذ الأسبوع الماضي. 647 00:44:55,208 --> 00:44:57,208 ‫علاوةً على توغلهم في المحيط "الأطلسي"، 648 00:44:57,291 --> 00:44:59,208 ‫أرى أنهم لن يخاطروا خوفًا من عقوبات إضافية. 649 00:44:59,291 --> 00:45:01,875 ‫بخصوص "كوريا الشمالية" يا سيدي… 650 00:45:01,958 --> 00:45:04,625 ‫- من المتحدث؟ ‫- أنا "جيك بيرينغتون" يا سيدي. 651 00:45:04,708 --> 00:45:06,041 ‫نائب "ديك هولاند". 652 00:45:06,125 --> 00:45:08,125 ‫هناك سبب لعدم انضمامي للبحرية يا بني. 653 00:45:08,208 --> 00:45:10,250 ‫اهتزاز كاميرتك يصيبني بدوار البحر. 654 00:45:10,333 --> 00:45:13,041 ‫أنا آسف يا سيدي. أنا فقط… ‫أوشك على الوصول إلى البيت الأبيض. 655 00:45:13,125 --> 00:45:14,458 ‫أردت أن أقول 656 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 ‫إننا نعلم أن الجيش الكوري الشمالي ‫يسعى إلى اكتساب قدرة الإطلاق من الغواصات، 657 00:45:18,416 --> 00:45:21,916 ‫والتطورات التي حققها في تصميم المعززات ‫وأنظمة الإطلاق المتحركة 658 00:45:22,000 --> 00:45:23,750 ‫لم نكتشفها حتى إعلانهم عنها. 659 00:45:23,833 --> 00:45:25,666 ‫مع كل الاحترام يا سيد "بيرينغتون"… 660 00:45:25,750 --> 00:45:26,875 ‫- شكرًا لك. ‫- هل تسمعني؟ 661 00:45:27,750 --> 00:45:28,625 ‫سيد "بيرينغتون"؟ 662 00:45:29,916 --> 00:45:31,500 ‫هل فقدنا الاتصال به؟ 663 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 ‫سيد "بيرينغتون"؟ 664 00:45:32,875 --> 00:45:34,000 ‫أتسمعني يا سيدي؟ 665 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 ‫تبًا. 666 00:45:39,875 --> 00:45:42,125 ‫- يا سيدي. ‫- فقدنا الاتصال بنائب مستشار الأمن القومي. 667 00:45:42,208 --> 00:45:44,583 ‫أرى أنه علينا تحسين ‫عمليات استعادة الصواريخ المعادية. 668 00:45:44,666 --> 00:45:47,583 ‫نترك معلومات استخباراتيةً قيمةً ‫في قاع المحيط… 669 00:45:47,666 --> 00:45:48,666 ‫سيدي. 670 00:45:49,166 --> 00:45:51,166 ‫اعذرني لحظة. ماذا؟ 671 00:45:55,500 --> 00:45:56,750 ‫يستحيل أن يكون هذا صحيحًا. 672 00:45:57,416 --> 00:45:58,750 ‫القيادة الشمالية أكدت ذلك. 673 00:45:59,291 --> 00:46:01,291 ‫يستعد مركز "فورت غريلي" ‫لإطلاق صواريخ اعتراض أرضية. 674 00:46:01,375 --> 00:46:04,250 ‫{\an8}هذا صحيح يا "توني". ‫لقد أمرت بإطلاق الصواريخ الاعتراضية. 675 00:46:13,625 --> 00:46:15,875 ‫عذرًا. يبدو أن هناك تحديثًا. 676 00:46:17,541 --> 00:46:21,041 ‫تشير السرعة الحالية ‫إلى أن الجسم سيتخذ مسارًا دون مداري. 677 00:46:22,583 --> 00:46:24,375 ‫مسار التحليق الحالي يتوافق 678 00:46:24,458 --> 00:46:27,500 ‫مع استهداف ‫لمكان ما داخل "الولايات المتحدة". 679 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 ‫يا للهول. 680 00:46:30,166 --> 00:46:32,125 ‫ما مدى ثقتك بذلك يا "توني"؟ 681 00:46:35,166 --> 00:46:36,333 ‫هذا ليس خطأً في القياس. 682 00:46:36,416 --> 00:46:39,041 ‫نتتبعه على أنظمة رادار متعددة. 683 00:46:40,250 --> 00:46:44,000 ‫ثقتي بالأمر كبيرة يا "جيري". ‫رصدناه عبر الرادار والأقمار الاصطناعية. 684 00:46:45,125 --> 00:46:46,750 ‫سيصل إلى هدفه بعد 19 دقيقةً. 685 00:46:48,583 --> 00:46:50,375 ‫نحن في حالة التأهب الدفاعي الثانية. 686 00:46:52,958 --> 00:46:55,083 ‫نحن عرضة لهجوم صاروخي مؤكد. 687 00:46:55,166 --> 00:46:56,666 ‫ابدؤوا المرحلة الأولى. 688 00:46:56,750 --> 00:46:59,416 ‫خطة العمليات رقم 8044، النسخة 25. 689 00:46:59,500 --> 00:47:01,583 ‫- فلتستعد جميع القيادات. ‫- حاضر سيدي. 690 00:47:01,666 --> 00:47:02,791 ‫ما هدفنا؟ 691 00:47:03,333 --> 00:47:05,041 ‫يبذل أعضاء فريقي كل ما في وسعهم، 692 00:47:05,125 --> 00:47:08,125 ‫لكن ليس لدينا أي فكرة حتى الآن ‫عن مصدر الاستهداف. 693 00:47:09,500 --> 00:47:11,250 ‫ألم تجدوا الرئيس بعد؟ 694 00:47:12,958 --> 00:47:15,416 ‫حسنًا، أضيفوه إلى الاتصال عندما تجدونه. ‫استمروا في الاتصال. 695 00:47:18,333 --> 00:47:20,333 ‫الوقت يداهمنا. 696 00:47:35,375 --> 00:47:38,083 ‫هل ستحضر هديةً لابنك كلما عدنا من مهمة؟ 697 00:47:38,666 --> 00:47:40,250 ‫ترفع سقف توقعاته. 698 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 ‫عمره ثلاث سنوات. ليس لديه أي توقعات. 699 00:47:42,958 --> 00:47:43,958 ‫بالضبط. 700 00:47:44,791 --> 00:47:47,750 ‫أحيانًا يرى والده في المنزل ‫وأحيانًا يكون غائبًا. 701 00:47:47,833 --> 00:47:51,333 ‫أصغ إليه يا فتى. ‫إنه خبير نتيجة زواجه مرتين. 702 00:47:51,416 --> 00:47:52,833 ‫ستكون زيجتي الثالثة أفضل. 703 00:47:55,708 --> 00:47:57,625 ‫…من دون سابق إنذار. 704 00:47:57,708 --> 00:48:00,958 ‫- علينا التحدث إلى شخص يمكنه… ‫- بالطبع يا سيادة الوزير. 705 00:48:01,041 --> 00:48:02,958 ‫كيف حال "ليلي" يا "جيك"؟ 706 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 ‫- عذرًا، أجري مكالمةً هاتفيةً. ‫- أوصل تحياتي إليها. 707 00:48:05,500 --> 00:48:07,958 ‫رفعنا حالة التأهب حاليًا. 708 00:48:08,666 --> 00:48:11,291 ‫بعد اختبار الإطلاق الشهر الماضي، نشرنا… 709 00:48:11,375 --> 00:48:12,625 ‫هل تسمعني؟ 710 00:48:12,708 --> 00:48:17,000 ‫المعذرة يا سيدي، ‫يبدو أن الاتصال انقطع لبعض الوقت. 711 00:48:17,541 --> 00:48:19,333 ‫أرى أنه علينا إعادة النظر في الأمر. 712 00:48:19,416 --> 00:48:21,416 ‫فيم سنعيد النظر بالضبط؟ 713 00:48:21,500 --> 00:48:22,375 ‫حسنًا… 714 00:48:22,875 --> 00:48:25,333 ‫سنعيد… تفضل. 715 00:48:25,416 --> 00:48:30,166 ‫بالانتقال إلى حالة التأهب الدفاعي الثانية، ‫نخاطر بجعل العالم على أهبة الاستعداد. 716 00:48:30,250 --> 00:48:31,541 ‫لم أسمعك جيدًا. 717 00:48:32,166 --> 00:48:34,166 ‫"جيك"؟ أين "ديك"؟ 718 00:48:34,250 --> 00:48:36,333 ‫على أهبة الاستعداد يا سيادة الوزير. 719 00:48:36,416 --> 00:48:38,625 ‫و"ديك" ليس متاحًا الآن. 720 00:48:38,708 --> 00:48:41,583 ‫لكن عندما نرفع جاهزيتنا… 721 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 ‫- أين بطاقتك التعريفية يا سيدي؟ ‫- حسنًا. 722 00:48:43,500 --> 00:48:45,500 ‫…يميل جميع خصومنا إلى فعل الشيء نفسه، 723 00:48:45,583 --> 00:48:48,833 ‫معتقدين بأننا نستعد لشن هجوم. 724 00:48:49,333 --> 00:48:52,041 ‫علينا التواصل معهم. 725 00:48:52,125 --> 00:48:55,125 ‫- علينا شرح… ‫- تواصلوا معهم إذًا! 726 00:48:55,875 --> 00:48:57,375 ‫هذه وظيفتك وليست وظيفتي. 727 00:48:58,250 --> 00:49:02,208 ‫هل يمكنك الاتصال بأحد خصومنا ‫ليخبرنا بما يحدث؟ 728 00:49:02,291 --> 00:49:04,000 ‫أحثك على فعل ذلك. 729 00:49:04,083 --> 00:49:06,166 ‫- ضع هاتفك في الصندوق يا سيدي. ‫- انتظر قليلًا. 730 00:49:06,250 --> 00:49:08,083 ‫- ليس لدينا وقت للانتظار. ‫- أجل. 731 00:49:08,166 --> 00:49:11,375 ‫أعتذر أيها الجنرال. ‫لم أكن أتحدث إليك يا سيدي. 732 00:49:11,458 --> 00:49:13,875 ‫مع من كنت تتكلم إذًا؟ 733 00:49:14,708 --> 00:49:17,000 ‫ما الوقت المتوقع لوصول الرئيس؟ 734 00:49:17,083 --> 00:49:18,166 ‫قيل لي إنه سيصل قريبًا. 735 00:49:18,666 --> 00:49:22,583 ‫أود طرح سؤال مهم، ‫هل تقع علينا مسؤولية الرد حاليًا؟ 736 00:49:23,583 --> 00:49:26,000 ‫سأجيب على أسئلتكم في الإحاطة اللاحقة، 737 00:49:26,083 --> 00:49:28,208 ‫لذا أرجو منكم طرحها حينها. 738 00:49:30,166 --> 00:49:31,166 ‫عذرًا. 739 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 ‫المعذرة. 740 00:49:34,916 --> 00:49:36,458 ‫أما زلنا ننتظر الرئيس؟ 741 00:49:38,458 --> 00:49:39,625 ‫من أطلق الصاروخ برأيك؟ 742 00:49:40,541 --> 00:49:41,833 ‫لا أملك سوى التخمينات. 743 00:49:41,916 --> 00:49:43,333 ‫أين الرئيس؟ 744 00:49:43,416 --> 00:49:44,500 ‫الكوريون الشماليون. 745 00:49:45,875 --> 00:49:47,416 ‫يعانون من نقص الوقود وفشل المحاصيل. 746 00:49:47,500 --> 00:49:49,500 ‫ربما هم أكثر يأسًا مما كنا نعتقد. 747 00:49:50,666 --> 00:49:51,708 ‫أقلعت قاذفات "بي 2". 748 00:49:51,791 --> 00:49:54,916 ‫قد يكون هجومًا روسيًا، ويريدون منا ‫أن نلوم الكوريين الشماليين. 749 00:49:56,666 --> 00:49:58,666 ‫يدرك الروس أننا سنرد. 750 00:49:58,750 --> 00:49:59,750 ‫هل أنت متأكد؟ 751 00:50:00,916 --> 00:50:02,791 ‫يغتالون المعارضين. 752 00:50:02,875 --> 00:50:05,083 ‫ويسجنون الأمريكيين، ويغزون "أوكرانيا". 753 00:50:05,750 --> 00:50:08,875 ‫لم نرد على أي من تجاوزاتهم. 754 00:50:10,125 --> 00:50:12,375 ‫ضربة واحدة مجهولة المصدر 755 00:50:13,000 --> 00:50:14,083 ‫تزرع الفوضى، 756 00:50:14,583 --> 00:50:16,000 ‫وتضعنا في موقف دفاعي، 757 00:50:16,500 --> 00:50:19,750 ‫وتمنحهم فرصة ليروا ‫ما إذا كان بإمكانهم الإفلات بما هو أسوأ. 758 00:50:19,833 --> 00:50:21,791 ‫تمنح الجميع تلك الفرصة. 759 00:50:23,708 --> 00:50:27,916 ‫أو أن قبطان غواصة ما استيقظ ‫واكتشف أن زوجته تركته وفقد صوابه. 760 00:50:28,416 --> 00:50:31,166 ‫- قلت لك إنني أخمن. ‫- سيدي. 761 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 ‫وصلتنا برقية عسكرية. 762 00:50:34,333 --> 00:50:36,000 ‫نحدّث حزمة أهدافنا. 763 00:50:37,250 --> 00:50:39,583 ‫ما زلنا نحاول التأكد من ذلك لك يا سيدي. 764 00:50:39,666 --> 00:50:41,541 ‫آمل أن ننجح باعتراض الصاروخ. 765 00:50:45,000 --> 00:50:46,833 ‫لديّ تقدير محدث لموقع الارتطام. 766 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 ‫{\an8}تفضل يا "توني". 767 00:51:08,750 --> 00:51:12,000 ‫- متى سنعود إلى المنزل؟ ‫- في الساعة 5، مساء الثلاثاء القادم. 768 00:51:12,083 --> 00:51:14,916 ‫هل تعتقد بأنني أستطيع مقابلة هذه الفتاة ‫في مطعم "آبلبيز" قبل أن يغلقوا؟ 769 00:51:15,000 --> 00:51:18,500 ‫- هل تأخذ من تواعدهن إلى هناك؟ ‫- إنها تعمل هناك يا أحمق. 770 00:51:39,541 --> 00:51:41,416 ‫يا للهول. 771 00:51:42,416 --> 00:51:46,125 ‫{\an8}لهذا لدينا صواريخ اعتراضية. ‫لا داعي لإثارة ذعر الناس. 772 00:51:46,208 --> 00:51:47,708 ‫{\an8}هل قلت "شيكاغو"؟ 773 00:51:48,416 --> 00:51:50,666 ‫أجل. في خانة الاحتمال المتوسط. 774 00:51:51,916 --> 00:51:53,750 ‫ابنتي تعيش في "شيكاغو". 775 00:51:55,250 --> 00:51:59,750 ‫سنطلق صواريخنا الاعتراضية قريبًا يا سيدي. 776 00:51:59,833 --> 00:52:01,083 ‫تدربنا على ذلك مرارًا. 777 00:52:02,500 --> 00:52:03,666 ‫{\an8}هل تسمعني يا "جيك"؟ 778 00:52:03,750 --> 00:52:04,750 ‫أجل يا سيدي. 779 00:52:05,333 --> 00:52:08,333 ‫ما هي فرص نجاحنا في اعتراض الصاروخ؟ 780 00:52:09,041 --> 00:52:11,333 ‫- على الجنرال "برادي" إجابتك عن السؤال. ‫- طرحت السؤال عليك! 781 00:52:11,416 --> 00:52:13,875 ‫- أجل، لكن… ‫- أعرف ما سيقوله. 782 00:52:13,958 --> 00:52:15,416 ‫لكنني أريد الحقيقة. 783 00:52:18,208 --> 00:52:20,541 ‫عليّ ألّا أتجاوز حدود اختصاصي يا سيدي، 784 00:52:21,083 --> 00:52:23,916 ‫ولكن بصراحة… 785 00:52:24,000 --> 00:52:27,416 ‫أُطلقت الصواريخ الاعتراضية. 786 00:52:28,333 --> 00:52:31,125 ‫…يعتمد الأمر على الظروف. 787 00:52:31,875 --> 00:52:34,166 ‫حسنًا، عندما نُجري الاختبارات… 788 00:52:37,500 --> 00:52:39,125 ‫عندما نُجري الاختبارات، لا يمكننا التحكم… 789 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 ‫{\an8}كف عن التهرب من الإجابة! 790 00:52:43,833 --> 00:52:45,750 ‫بمجرد انفصال مركبة التدمير، 791 00:52:45,833 --> 00:52:49,208 ‫يبلغ معدل نجاح نظام الاعتراض 61 بالمئة. 792 00:52:53,833 --> 00:52:55,416 ‫وكأننا نعتمد على الحظ! 793 00:52:56,250 --> 00:52:58,791 ‫أهذا ما دفعنا 50 مليار دولار من أجله؟ 794 00:52:58,875 --> 00:53:01,291 ‫الأمر أشبه بإصابة رصاصة برصاصة. 795 00:53:01,791 --> 00:53:03,500 ‫{\an8}مرحبًا؟ هل يسمعني أي أحد؟ 796 00:53:03,583 --> 00:53:05,000 ‫{\an8}"رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية)" 797 00:53:05,083 --> 00:53:07,041 ‫{\an8}سنطلعك على الوضع يا سيادة الرئيس. 798 00:53:07,916 --> 00:53:11,791 ‫انتباه في عنبر الطائرات. 799 00:53:11,875 --> 00:53:13,875 ‫ليتجه الطاقم الأرضي إلى العنبر الثالث. 800 00:53:13,958 --> 00:53:15,875 ‫جهزوا "غوست 1" للإقلاع. 801 00:53:17,958 --> 00:53:20,166 ‫- هل هذا مكتبك؟ ‫- أجل. 802 00:53:20,250 --> 00:53:21,750 ‫عليك أن تأتي معي يا سيدي. 803 00:53:32,583 --> 00:53:34,583 ‫تم تفقد مقياس الوقود. 804 00:53:36,208 --> 00:53:37,833 ‫تحكّم الطائرة. 805 00:53:42,541 --> 00:53:43,958 ‫حُمّلت الذخائر. 806 00:53:53,416 --> 00:53:55,708 ‫نحن في نهاية الممر. علينا أن نسرع يا سيدي. 807 00:53:56,583 --> 00:53:58,458 ‫- هل كل شيء بخير يا سيدي؟ ‫- بسرعة يا سيدي. 808 00:53:58,541 --> 00:54:01,125 ‫- اذهب إلى المصعد. ‫- إلى أين أنت ذاهب يا "مارتي"؟ 809 00:54:01,208 --> 00:54:03,291 ‫- علينا الذهاب حالًا يا سيدي. ‫- لنذهب. 810 00:54:12,833 --> 00:54:13,833 ‫{\an8}"(جيك)" 811 00:54:35,791 --> 00:54:38,250 ‫"مركز عمليات الطوارئ الرئاسي ‫البيت الأبيض" 812 00:54:38,333 --> 00:54:40,916 ‫"مركز عمليات الطوارئ الرئاسي" 813 00:54:42,041 --> 00:54:43,333 ‫…قد يكون هذا خطأً. 814 00:54:43,416 --> 00:54:45,458 ‫- من جانبنا أم من جانبهم؟ ‫- من تقصد؟ 815 00:54:45,541 --> 00:54:48,041 ‫- وصل نائب مستشار الأمن القومي. ‫- من هنا يا سيدي. 816 00:54:49,333 --> 00:54:50,166 ‫انتظر. 817 00:54:50,250 --> 00:54:54,708 ‫أريد أن أعرف ‫احتمالية أن يكون هذا الهجوم متعمدًا. 818 00:54:54,791 --> 00:54:57,583 ‫أرى أنه متعمد بنسبة 75 بالمئة. 819 00:54:58,125 --> 00:55:00,000 ‫أراه متعمدًا بنسبة 80 بالمئة. 820 00:55:00,083 --> 00:55:02,250 ‫- أرى أنه من الممكن أن يكون عن غير قصد. ‫- حسنًا. 821 00:55:02,333 --> 00:55:05,541 ‫أليس لدى أحدكم معلومات دقيقة ‫عوضًا عن تخمينات عشوائية؟ 822 00:55:05,625 --> 00:55:08,083 ‫لا نحاول توقع نتيجة مباراة سخيفة. 823 00:55:08,166 --> 00:55:09,666 ‫- سيادة الرئيس؟ ‫- نعم. 824 00:55:09,750 --> 00:55:12,875 ‫- من المتحدث؟ ‫- أنا "جيك بيرينغتون" يا سيدي. 825 00:55:12,958 --> 00:55:17,333 ‫تقابلنا لفترة وجيزة ‫قبل قمة الثماني في العام الماضي. 826 00:55:21,750 --> 00:55:24,166 ‫إن كان باستطاعتنا إحضار "آنا بارك". 827 00:55:24,250 --> 00:55:26,916 ‫إنها مسؤولة الاستخبارات الوطنية ‫المعنية بـ"كوريا الشمالية". 828 00:55:27,000 --> 00:55:30,916 ‫سيكون لديها اطلاع أوسع ‫على قدرات "كوريا الشمالية". 829 00:55:31,000 --> 00:55:33,166 ‫حسنًا، كيف سنتواصل معها؟ 830 00:55:33,250 --> 00:55:35,166 ‫نحاول التواصل معها يا سيادة الرئيس. 831 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 ‫استعدوا يا عناصر السرية! 832 00:55:38,208 --> 00:55:39,500 ‫أطلقوا النار! 833 00:55:49,666 --> 00:55:50,875 ‫أعتقد بأنه عليّ الاتصال بزملائي. 834 00:55:50,958 --> 00:55:52,333 ‫"تنبيه إخلاء طارئ من المستوى الأول" 835 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 ‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبًا يا "آنا"، أنا "جيك". 836 00:55:55,958 --> 00:55:59,333 ‫- تلقيت تنبيه إخلاء طارئ يا "جيك". ‫- أنت في مكالمة مع الرئيس. 837 00:55:59,416 --> 00:56:01,416 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- مرحبًا يا آنسة "بارك". 838 00:56:01,500 --> 00:56:03,416 ‫- إنهم يتقدمون. ‫- معك الرئيس. 839 00:56:03,500 --> 00:56:06,250 ‫قيل لي إنك الخبيرة. 840 00:56:06,333 --> 00:56:10,125 ‫أُطلق صاروخ قبل عشر دقائق يا "آنا". ‫إنه ليس اختبارًا. 841 00:56:10,750 --> 00:56:11,916 ‫حسنًا، نريد إجابات. 842 00:56:12,416 --> 00:56:16,375 ‫أيمكن أن تمتلك "كوريا الشمالية" ‫القدرة على إطلاق الصواريخ من الغواصات؟ 843 00:56:16,458 --> 00:56:19,500 ‫وما احتمالية أن يبادر ‫النظام الكوري الشمالي بضربة صاروخية؟ 844 00:56:20,875 --> 00:56:22,541 ‫إطلاق صاروخي؟ أقصد… 845 00:56:23,833 --> 00:56:25,625 ‫المعذرة يا "جيك". أنا في إجازة اليوم. 846 00:56:25,708 --> 00:56:28,041 ‫- حسنًا؟ أنا لست حتى… ‫- أين أنت يا "آنا"؟ 847 00:56:28,125 --> 00:56:29,666 ‫- ما هذه الضجة؟ ‫- "غيتيسبرغ". 848 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 ‫"آنا". 849 00:56:32,125 --> 00:56:34,000 ‫أرجوك، نواجه خطرًا حقيقيًا. 850 00:56:35,208 --> 00:56:38,500 ‫لا يسعني الإجابة عن أي من السؤالين بدقة، ‫لكن هذا ممكن، 851 00:56:38,583 --> 00:56:42,166 ‫كانوا يسعون لتطوير قدرات إطلاق بحرية. 852 00:56:42,250 --> 00:56:45,250 ‫نشروا غواصةً معدلةً ‫من طراز "روميو" قبل عامين 853 00:56:45,333 --> 00:56:48,166 ‫تحمل عشرة صواريخ جوالة قصيرة المدى. 854 00:56:48,250 --> 00:56:51,041 ‫لكن ما السبب؟ لماذا قد يهاجموننا؟ 855 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 ‫- دافعهم هو الحفاظ على بقائهم. ‫- ألن يحبط ذلك مسعاهم؟ 856 00:56:55,208 --> 00:56:58,500 ‫قد يعتقدون أنهم يستطيعون النجاة ‫من ضربة انتقامية يا سيدي. 857 00:56:58,583 --> 00:57:01,583 ‫نظرًا للانتشار الواسع لمراكز قياداتهم ‫وأنظمة الإطلاق المتحركة، 858 00:57:01,666 --> 00:57:03,333 ‫هذا أمر ممكن فعليًا. 859 00:57:03,416 --> 00:57:07,375 ‫ثم يتفاوضون على إغاثة لأنفسهم. ‫يكفّون عن إطلاق الصواريخ مقابل المساعدات. 860 00:57:07,458 --> 00:57:09,375 ‫هل يعتقدون بأنهم يستطيعون ابتزازنا؟ 861 00:57:09,458 --> 00:57:12,083 ‫إذا كنت تخسر لعبة ورق، ‫فقد تحاول بعثرة الأوراق. 862 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 ‫آنسة "بارك"، معك الجنرال "برادي" ‫من القيادة الاستراتيجية. 863 00:57:14,791 --> 00:57:16,500 ‫علينا ألّا ننسى 864 00:57:17,208 --> 00:57:19,833 ‫أن "روسيا" في وضع لا تُحسد عليه أيضًا. 865 00:57:20,333 --> 00:57:24,125 ‫أنت محق يا سيدي. الروس منهكون ومحاصرون. 866 00:57:24,208 --> 00:57:26,833 ‫كانوا ينسقون بشكل أوثق مع "الصين". 867 00:57:26,916 --> 00:57:29,791 ‫أصبحوا يتوسعون في نشر غواصاتهم. 868 00:57:30,291 --> 00:57:33,083 ‫ما الموقع الدقيق ‫الذي انطلق منه الصاروخ في المحيط "الهادئ"؟ 869 00:57:33,166 --> 00:57:35,333 ‫لا نعرف الموقع بدقة يا سيدتي. 870 00:57:35,416 --> 00:57:37,458 ‫لم ترصده أقمار الإنذار المبكر. 871 00:57:37,541 --> 00:57:38,958 ‫هل أنت جاد؟ 872 00:57:39,041 --> 00:57:42,125 ‫ما المهم في ذلك؟ ألا نتتبعه الآن؟ 873 00:57:42,208 --> 00:57:44,250 ‫بلى يا سيادة الرئيس. 874 00:57:44,333 --> 00:57:47,166 ‫لكن تعمية قمر اصطناعي للإنذار المبكر، 875 00:57:47,250 --> 00:57:49,708 ‫قد يشير إلى أننا اختُرقنا. 876 00:57:49,791 --> 00:57:52,041 ‫اختراق إلكتروني لأنظمة القيادة والسيطرة. 877 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 ‫سبعة، ثمانية… 878 00:57:53,666 --> 00:57:57,375 ‫مما يشير إلى هجوم منسق ومتطور 879 00:57:57,458 --> 00:57:59,000 ‫وهذه كانت بدايته فحسب. 880 00:57:59,083 --> 00:58:02,375 ‫لا يُوجد دليل قاطع على ذلك أيها الجنرال. ‫نحتاج إلى مزيد من المعلومات لنتأكد. 881 00:58:02,458 --> 00:58:06,000 ‫كانت البحرية الصينية تجرب أنظمة إطلاق ‫مدعومةً بالذكاء الاصطناعي، 882 00:58:06,083 --> 00:58:09,041 ‫لذا قد يكون هذا عطلًا فنيًا. 883 00:58:09,125 --> 00:58:12,166 ‫حسنًا، كفانا نقاشًا. إنه مضيعة للوقت. 884 00:58:12,250 --> 00:58:14,791 ‫سيدي، قد يتمكن خبير سيبراني… 885 00:58:14,875 --> 00:58:17,875 ‫حسنًا، جد خبيرًا إذًا، مفهوم؟ 886 00:58:17,958 --> 00:58:20,416 ‫انفصلت مركبة التدمير عن الصاروخ. 887 00:58:21,416 --> 00:58:22,625 ‫تبقّى دقيقة على الاعتراض. 888 00:58:22,708 --> 00:58:24,291 ‫"إيدن"! 889 00:58:25,416 --> 00:58:27,000 ‫سأنهي اتصالك الآن يا سيدتي. 890 00:58:27,083 --> 00:58:29,708 ‫- حسنًا. ‫- إن وصلك تنبيه إخلاء طارئ فعليك الانطلاق. 891 00:58:29,791 --> 00:58:31,291 ‫ما الخطب يا أمي؟ 892 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 ‫عشر ثوان. 893 00:58:50,791 --> 00:58:51,791 ‫تسعة. 894 00:58:52,375 --> 00:58:53,541 ‫ثمانية. 895 00:58:53,625 --> 00:58:55,250 ‫- سبعة. ‫- اسمع، بخصوص رقائق البطاطا… 896 00:58:55,333 --> 00:58:57,541 ‫- لا بأس يا رجل. أنا فوضوي. ‫- ستة. خمسة. 897 00:58:57,625 --> 00:58:59,916 ‫عليها اللعنة. ‫ما كان عليها أن تنفصل عنك بهذه الطريقة. 898 00:59:00,416 --> 00:59:01,416 ‫ثلاثة. 899 00:59:02,000 --> 00:59:03,458 ‫- ثانيتان. ‫- أجل. 900 00:59:04,083 --> 00:59:05,083 ‫ثانية. 901 00:59:09,708 --> 00:59:12,708 ‫"أُطلقت مركبة التدمير" 902 00:59:13,875 --> 00:59:15,041 ‫أكّد الإصابة. 903 00:59:18,166 --> 00:59:20,416 ‫- أكّد الإصابة. ‫- مهلًا. جاري تأكيد الإصابة. 904 00:59:24,666 --> 00:59:26,333 ‫- ماذا تنتظر؟ ‫- أنا فقط… 905 00:59:29,416 --> 00:59:30,250 ‫لم نصبه. 906 00:59:30,333 --> 00:59:33,041 ‫ماذا قال؟ 907 00:59:34,666 --> 00:59:35,666 ‫أنا… 908 00:59:36,875 --> 00:59:38,250 ‫{\an8}لم يُصب الهدف. 909 00:59:39,375 --> 00:59:40,750 ‫ما زال الصاروخ متوجهًا نحونا. 910 00:59:41,958 --> 00:59:45,541 ‫"(شيكاغو)" 911 00:59:46,125 --> 00:59:49,291 ‫كما قال "بيكر"، كنا نعتمد على الحظ. 912 00:59:51,583 --> 00:59:54,166 ‫{\an8}أدينا المهمة بشكل صحيح. 913 00:59:54,250 --> 00:59:56,875 ‫{\an8}سيادة الرئيس، أريد تأكيد ‫حالة التأهب الدفاعي الأولى. 914 00:59:58,291 --> 01:00:00,833 ‫ويلي. انتقلنا إلى حالة ‫التأهب الدفاعي الأولى. 915 01:00:00,916 --> 01:00:02,333 ‫- حسنًا. ‫- إنها مؤكدة. 916 01:00:03,000 --> 01:00:04,750 ‫"حالة التأهب الدفاعي الأولى" 917 01:00:15,916 --> 01:00:17,000 ‫ما العمل الآن يا سيدي؟ 918 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 ‫لا تُوجد خطة بديلة. 919 01:00:20,375 --> 01:00:21,708 ‫نعم، لم يُصب الصاروخ. 920 01:00:22,208 --> 01:00:24,791 ‫- ما العمل الآن؟ ‫- لا أعرف. 921 01:00:24,875 --> 01:00:25,958 ‫لا أعرف. 922 01:00:43,625 --> 01:00:45,291 ‫سيدي، الكتاب الأسود متاح. 923 01:00:48,500 --> 01:00:50,250 ‫لماذا أخرجت هذا الكتاب يا بني؟ 924 01:00:50,333 --> 01:00:53,750 ‫سيادة الرئيس، كُرس وقت وخبرة كبيران 925 01:00:53,833 --> 01:00:55,541 ‫لتصميم هذه الخيارات. 926 01:00:55,625 --> 01:00:59,375 ‫ستجد خيارات رد محددةً ومحدودةً وشاملةً، 927 01:00:59,458 --> 01:01:02,291 ‫ويمكنك الاختيار ‫تبعًا لحجم الرد الذي تراه مناسبًا. 928 01:01:02,375 --> 01:01:05,416 ‫أقترح أن تسمح للمقدم "ريفز" بشرحها لك. 929 01:01:06,000 --> 01:01:08,291 ‫نرصد تحرك ثلاث مدمرات ‫من طراز "رينهاي 055". 930 01:01:08,375 --> 01:01:13,041 ‫عجبًا. هناك تحركات عسكرية في "خرم آباد". ‫تدوي صفارات الإنذار في "تل أبيب" يا سيدي. 931 01:01:13,125 --> 01:01:14,958 ‫الجميع يعلم أننا لم نعترض الصاروخ. 932 01:01:16,916 --> 01:01:19,583 ‫سيادة الرئيس، نرى بعض الأنشطة المقلقة 933 01:01:19,666 --> 01:01:21,666 ‫من خصومنا على عدد من الجبهات. 934 01:01:21,750 --> 01:01:24,083 ‫أهي أكثر إثارةً للقلق من صاروخ نووي؟ 935 01:01:24,166 --> 01:01:29,000 ‫أخبرنا طاقم السفينة "فيرجينيا" ‫بفقدانهم الغواصة التي يراقبونها، 936 01:01:29,083 --> 01:01:32,708 ‫وهي إحدى أربع غواصات روسية ‫نتتبعها في شمال المحيط "الأطلسي"، 937 01:01:32,791 --> 01:01:36,333 ‫كل منها مزودة بـ16 صاروخًا باليستيًا. 938 01:01:36,416 --> 01:01:39,375 ‫علينا أن نفترض أن الوضع قد يزداد سوءًا ‫ريثما نحصل على معلومات إضافية. 939 01:01:39,458 --> 01:01:43,000 ‫{\an8}أدرك أن الجميع يحاولون ‫أداء عملهم أيها جنرال "برادي"، 940 01:01:43,541 --> 01:01:45,250 ‫{\an8}لكن علينا التمهل. 941 01:01:46,375 --> 01:01:47,625 ‫الرئيس محق أيها الجنرال. 942 01:01:47,708 --> 01:01:49,833 ‫لا يمكنه اتخاذ قرار صحيح 943 01:01:49,916 --> 01:01:51,333 ‫في ظل هذه الظروف. 944 01:01:51,416 --> 01:01:53,458 ‫يا سيادة الرئيس وسيد "بيرينغتون"، 945 01:01:53,958 --> 01:01:57,000 ‫التمهل ترف ليس متاحًا لنا. 946 01:01:57,083 --> 01:01:58,333 ‫"الوقت المتبقي للوصول إلى الهدف" 947 01:01:58,416 --> 01:01:59,625 ‫هذه ظروفنا الحالية. 948 01:01:59,708 --> 01:02:03,833 ‫ستتدمر مدينة "شيكاغو" ‫بعد أقل من سبع دقائق. 949 01:02:03,916 --> 01:02:05,750 ‫لا أستطيع أن أخبرك بسبب تدمرها. 950 01:02:06,458 --> 01:02:09,833 ‫أو السبب الذي دفع ‫كلًا من "كوريا الشمالية" و"روسيا" و"الصين" 951 01:02:09,916 --> 01:02:13,458 ‫و"باكستان" وحتى "إيران" ‫إلى رفع حالة التأهب 952 01:02:13,541 --> 01:02:16,666 ‫وحشد القوات جوًا وبرًا وبحرًا. 953 01:02:18,083 --> 01:02:20,916 ‫قد يكون السيد "بيرينغتون" محقًا فيما قاله، 954 01:02:21,000 --> 01:02:24,958 ‫وهم يستجيبون لموقفنا من دون تصعيد. 955 01:02:25,041 --> 01:02:26,416 ‫لكن من الممكن أيضًا 956 01:02:26,500 --> 01:02:30,833 ‫أنهم رأوا أن وطننا ‫على وشك أن يتلقى ضربةً كارثيةً، 957 01:02:30,916 --> 01:02:33,500 ‫وهم يستعدون للاستفادة من ذلك. 958 01:02:33,583 --> 01:02:37,333 ‫أو أن كل ما حدث ‫جزء من هجوم منسق متعدد المراحل، 959 01:02:37,416 --> 01:02:38,833 ‫وسيكون القادم أسوأ. 960 01:02:38,916 --> 01:02:40,416 ‫أجهل سبب حدوث هذا. 961 01:02:40,500 --> 01:02:42,791 ‫لكن إليك ما أعرفه. 962 01:02:42,875 --> 01:02:48,375 ‫إن لم نتخذ خطوات لتحييد أعدائنا الآن، 963 01:02:48,458 --> 01:02:51,125 ‫فسنفقد فرصتنا لتحييدهم. 964 01:02:51,208 --> 01:02:53,375 ‫يمكننا أن نضرب بشكل استباقي، 965 01:02:53,458 --> 01:02:57,333 ‫أو نخاطر بتلقي 100 صاروخ باليستي، 966 01:02:57,416 --> 01:03:00,750 ‫وحينها سنكون قد خسرنا الحرب بالفعل. 967 01:03:05,875 --> 01:03:07,375 ‫{\an8}وإن لم تكن هناك حرب؟ 968 01:03:10,000 --> 01:03:13,958 ‫- إن اقتصر الهجوم على صاروخ؟ ‫- أعتقد بأننا جميعًا سنُسر بمعرفة ذلك. 969 01:03:14,041 --> 01:03:17,375 ‫{\an8}رغم أن الأمر لم يكن في الحسبان قبل قليل، 970 01:03:17,458 --> 01:03:19,666 ‫{\an8}لكنني سأقبل بخسارة عشرة ملايين مواطن 971 01:03:19,750 --> 01:03:22,833 ‫{\an8}إذا استطعت أن أكون واثقًا ‫بأن الهجوم سيتوقف عند هذا الحد. 972 01:03:22,916 --> 01:03:27,250 ‫لكن في ظل جهلنا بطبيعة الهجوم، ‫يمكننا جميعًا أن نبتهل للرب 973 01:03:27,333 --> 01:03:31,750 ‫{\an8}ونعتمد على حسن نية خصومنا ‫للحفاظ على سلامتنا. 974 01:03:31,833 --> 01:03:36,416 ‫{\an8}أو يمكننا ضرب مراكز قيادتهم ‫وصوامعهم الصاروخية وقاذفاتهم 975 01:03:36,500 --> 01:03:38,291 ‫بينما ما زالت على الأرض، 976 01:03:38,375 --> 01:03:42,125 ‫للقضاء على قدرتهم ‫على شن المزيد من الهجمات ضدنا. 977 01:03:44,666 --> 01:03:47,583 ‫فقدنا مدينةً أمريكيةً اليوم. 978 01:03:49,333 --> 01:03:52,333 ‫- بكم مدينة تريد أن تخاطر؟ ‫- ما هذا السؤال التافه؟ 979 01:03:53,625 --> 01:03:56,166 ‫- هذا جنون. ‫- لا يا سيدي. 980 01:03:58,458 --> 01:03:59,958 ‫هذا هو الواقع. 981 01:04:00,041 --> 01:04:01,833 ‫سيصل الصاروخ بعد ست دقائق. 982 01:04:01,916 --> 01:04:05,208 ‫إنها "ووكر". ‫تتواصل مع وزير الخارجية الروسي عبر الهاتف. 983 01:04:05,291 --> 01:04:06,791 ‫لا يمكننا دمج المكالمتين. 984 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 ‫"جيك". 985 01:04:10,958 --> 01:04:14,791 ‫نتواصل مع وزير الخارجية الروسي عبر الهاتف، ‫لكننا لا نستطيع دمج المكالمتين. 986 01:04:15,750 --> 01:04:17,708 ‫يجب أن تتكلم معه وتتولى الأمر. 987 01:04:20,291 --> 01:04:21,625 ‫لا بد من ذلك. 988 01:04:23,208 --> 01:04:24,208 ‫أتفهم؟ 989 01:04:25,000 --> 01:04:28,333 ‫يحتاج الرئيس إلى سبب لعدم الرد. ‫أعطه سببًا وجيهًا. 990 01:04:31,083 --> 01:04:32,416 ‫- هل أنت مستعد؟ ‫- أجل. 991 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 ‫هيا بنا. 992 01:04:35,541 --> 01:04:37,458 ‫أنا "جيك بيرينغتون". 993 01:04:37,541 --> 01:04:41,208 ‫- نائب مستشار الأمن القومي. ‫- هل أنت مخول بالتحدث باسم الرئيس؟ 994 01:04:41,291 --> 01:04:44,583 ‫أنا مخول بفعل كل ما هو ضروري ‫لخفض تصعيد هذا الوضع. 995 01:04:44,666 --> 01:04:48,875 ‫ألهذا تحلّق قاذفاتكم؟ ‫أهذا مفهومكم عن خفض التصعيد؟ 996 01:04:48,958 --> 01:04:50,291 ‫حضرة وزير الخارجية، 997 01:04:50,375 --> 01:04:52,666 ‫يجب أن تتفهّم أن هذا مجرد إجراء احترازي. 998 01:04:53,708 --> 01:04:55,375 ‫بلادنا على وشك أن تُضرب 999 01:04:55,458 --> 01:04:58,708 ‫بهجوم غير مسبوق وغير مبرر على الإطلاق. 1000 01:04:58,791 --> 01:05:00,875 ‫لا علاقة لنا بالأمر. 1001 01:05:00,958 --> 01:05:02,250 ‫هل يمكنني الوثوق بك؟ 1002 01:05:02,333 --> 01:05:05,333 ‫هل يمكنني أن أؤكد للرئيس ‫أن لا علاقة لـ"روسيا" بهذا الهجوم، 1003 01:05:05,416 --> 01:05:08,625 ‫وأنكم لستم وراء إطلاق الصاروخ، ‫وأنكم لن تسعوا للاستفادة من الوضع؟ 1004 01:05:08,708 --> 01:05:09,708 ‫نعم. 1005 01:05:10,541 --> 01:05:11,875 ‫وهل يمكنني الوثوق 1006 01:05:12,541 --> 01:05:15,875 ‫بأنكم لن تستخدموه كذريعة للقضاء علينا؟ 1007 01:05:15,958 --> 01:05:17,750 ‫- هذا أمر غير وارد أساسًا. ‫- هل هو كذلك؟ 1008 01:05:18,250 --> 01:05:19,708 ‫أخبر رئيسك 1009 01:05:19,791 --> 01:05:22,458 ‫بأنه إن لم تتراجع قواتكم، ‫فسنكون مضطرين إلى الرد بالمثل. 1010 01:05:22,541 --> 01:05:24,458 ‫"هناك غواصة قبالة الساحل (الأطلسي) ‫نريدها أن تطفو" 1011 01:05:25,250 --> 01:05:28,083 ‫لديكم غواصة قبالة سواحلنا ‫أفلتت من المراقبة. 1012 01:05:28,166 --> 01:05:31,208 ‫اجعلها تطفو على السطح لتحديد موقعها 1013 01:05:31,291 --> 01:05:32,625 ‫كبادرة حسن نية. 1014 01:05:32,708 --> 01:05:34,791 ‫حتى تتمكنوا من إغراقها؟ 1015 01:05:34,875 --> 01:05:37,333 ‫الوقت ينفد منا، 1016 01:05:37,416 --> 01:05:39,083 ‫وزوجتي حامل في الشهر السادس… 1017 01:05:41,666 --> 01:05:42,666 ‫"جيك". 1018 01:05:42,750 --> 01:05:43,750 ‫أنا آسف. 1019 01:05:46,500 --> 01:05:47,750 ‫"جيك"؟ 1020 01:05:47,833 --> 01:05:49,541 ‫اسمع، إذا أخطأنا في تقدير الموقف، 1021 01:05:50,458 --> 01:05:52,458 ‫فلن يكون أي منا على قيد الحياة غدًا. 1022 01:05:52,541 --> 01:05:55,125 ‫تقول إن لا علاقة لكم بالهجوم، 1023 01:05:55,208 --> 01:05:56,625 ‫وأنا أصدّقك، 1024 01:05:56,708 --> 01:05:59,541 ‫وأعدك بأننا لن نضرب أي أهداف روسيةً. 1025 01:05:59,625 --> 01:06:03,958 ‫هل يمكنك أن تعدني بأنكم ستخفضون ‫جاهزية أصولكم الاستراتيجية بعيدة المدى؟ 1026 01:06:04,041 --> 01:06:06,958 ‫لديّ اقتراح أفضل. ‫ألّا يكون هناك رد انتقامي إطلاقًا. 1027 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 ‫أتفق معك. 1028 01:06:08,208 --> 01:06:11,208 ‫وسأحاول إقناع الرئيس بذلك، ‫لكن هذا ليس قراري يا سيدي. 1029 01:06:11,291 --> 01:06:13,208 ‫إذا رددتم، 1030 01:06:13,291 --> 01:06:18,000 ‫أفهل يمكنك ضمان أن ردكم ‫لن يتعدى على مجالنا الجوي؟ 1031 01:06:22,583 --> 01:06:24,583 ‫لن تقترب قاذفاتنا من مجالكم. 1032 01:06:25,083 --> 01:06:26,333 ‫ماذا عن الصواريخ؟ 1033 01:06:26,416 --> 01:06:29,916 ‫إذا قررتم أن "الصين" هي المسؤولة… 1034 01:06:30,000 --> 01:06:31,750 ‫- سيدي، هناك… ‫- قل الحقيقة. 1035 01:06:32,791 --> 01:06:33,625 ‫لا. 1036 01:06:37,125 --> 01:06:39,666 ‫كلانا يعلم أن بعض الصواريخ ‫ستدخل مجالكم الجوي يا سيدي. 1037 01:06:39,750 --> 01:06:41,166 ‫لا مفر من ذلك. 1038 01:06:41,250 --> 01:06:43,916 ‫هل تتوقعون منا أن نثق ببساطة 1039 01:06:44,000 --> 01:06:47,250 ‫بأن الرؤوس الحربية التي تحلّق فوقنا ‫لن تكون متجهةً إلى مدننا؟ 1040 01:06:47,333 --> 01:06:49,875 ‫آمل ألّا تكون هناك أي رؤوس حربية يا سيدي. 1041 01:06:51,000 --> 01:06:55,208 ‫لكن إن رددنا، فأطلب منك أن تثق بي. 1042 01:06:59,458 --> 01:07:00,458 ‫الثقة. 1043 01:07:01,708 --> 01:07:02,666 ‫لماذا سأثق بك؟ 1044 01:07:04,083 --> 01:07:06,291 ‫- سأتحدث إلى رئيسي. ‫- ماذا لو… 1045 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 ‫من "غوست 1" إلى "داركستار"، 1046 01:07:15,958 --> 01:07:17,625 ‫نقترب من موقع الانتظار. 1047 01:07:19,500 --> 01:07:23,625 ‫من "داركستار" إلى "غوست 1"، ‫الصورة واضحة. استعد لحزمة بيانات المهمة. 1048 01:07:31,166 --> 01:07:32,083 ‫هل ما أراه صحيح؟ 1049 01:07:33,625 --> 01:07:35,791 ‫من "غوست" إلى "داركستار"، ‫تم تأكيد حزمة بيانات المهمة. 1050 01:07:37,791 --> 01:07:40,291 ‫من "داركستار" إلى "غوست"، ‫استعد لأمر التنفيذ. 1051 01:07:41,958 --> 01:07:42,791 ‫"لوحة التتبع" 1052 01:07:42,875 --> 01:07:45,250 ‫أصبحت قاذفات "بي 2" المنتشرة ‫في موقع الانتظار. 1053 01:07:45,333 --> 01:07:47,833 ‫نحتاج إلى قرارك يا سيادة الرئيس. 1054 01:07:48,333 --> 01:07:51,750 ‫المقدم "ريفز" ‫هو مستشار الضربات النووية الخاص بك 1055 01:07:52,250 --> 01:07:55,500 ‫ويمكنه إرشادك لإجراء عملية المصادقة. 1056 01:07:55,583 --> 01:07:59,000 ‫{\an8}ثم عليك قراءة رمز خيار الهجوم الذي اخترته… 1057 01:07:59,083 --> 01:08:01,500 ‫{\an8}أفهم كل ذلك، حسنًا؟ 1058 01:08:01,583 --> 01:08:03,708 ‫{\an8}"ريد"، أحتاج إلى… 1059 01:08:05,583 --> 01:08:06,833 ‫{\an8}ما رأيك يا "ريد"؟ 1060 01:08:08,500 --> 01:08:10,000 ‫{\an8}مهلًا، هل فقدنا الاتصال به؟ 1061 01:08:11,000 --> 01:08:12,250 ‫{\an8}لا يا سيدي! 1062 01:08:13,041 --> 01:08:14,166 ‫{\an8}يا للهول! 1063 01:08:15,500 --> 01:08:16,916 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا بأس. 1064 01:08:17,000 --> 01:08:18,458 ‫- سيادة الرئيس؟ ‫- الزموا مقاعدكم. 1065 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 ‫- أنا "جيك بيرينغتون" يا سيدي. ‫- الزموا مقاعدكم. 1066 01:08:21,458 --> 01:08:23,500 ‫{\an8}تحدثت للتو إلى وزير الخارجية الروسي. 1067 01:08:23,583 --> 01:08:26,750 ‫ينفي مسؤوليتهم عن إطلاق الصاروخ. 1068 01:08:27,625 --> 01:08:30,750 ‫قال إنه تحدث إلى الصينيين، ‫ويرى أن لا علاقة لهم بالأمر أيضًا. 1069 01:08:33,416 --> 01:08:35,791 ‫- لقد صدقته يا سيدي. ‫- حقًا؟ 1070 01:08:36,500 --> 01:08:39,666 ‫- هل سيتراجعون؟ ‫- أعتقد بأنهم يريدون ذلك. 1071 01:08:40,750 --> 01:08:43,416 ‫وإذا ضمنّا ألّا نرد، 1072 01:08:43,500 --> 01:08:44,541 ‫أرى أنني أستطيع… 1073 01:08:46,416 --> 01:08:48,416 ‫نستطيع إقناعهم. 1074 01:08:48,500 --> 01:08:51,041 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- علينا ألّا نطلق الصواريخ. 1075 01:08:51,958 --> 01:08:53,083 ‫ضد أي دولة. 1076 01:08:53,916 --> 01:08:55,000 ‫في الوقت الحالي على الأقل. 1077 01:08:55,083 --> 01:08:57,833 ‫هل سنجلس ونشاهد "شيكاغو" تحترق؟ 1078 01:08:58,375 --> 01:09:01,666 ‫{\an8}هل أنت جاد؟ ‫هل تعتقد بأن الشعب الأمريكي سيقبل بذلك؟ 1079 01:09:01,750 --> 01:09:03,125 ‫{\an8}سيدي، إن الرأس الحربي 1080 01:09:03,208 --> 01:09:04,625 ‫قد يتعطل. 1081 01:09:04,708 --> 01:09:06,333 ‫إنه يتعطل أحيانًا. 1082 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 ‫هل وافق على هذه الشروط؟ 1083 01:09:09,166 --> 01:09:12,291 ‫هل سيتراجعون إن لم نرد على الهجوم؟ 1084 01:09:12,375 --> 01:09:14,375 ‫- نوعًا ما. ‫- ماذا تقصد؟ 1085 01:09:14,458 --> 01:09:15,875 ‫- "جيك". ‫- نعم يا سيدي. 1086 01:09:15,958 --> 01:09:17,833 ‫أريدك أن تتنفس. 1087 01:09:17,916 --> 01:09:19,333 ‫- أتنفس بشكل طبيعي. ‫- جيد. 1088 01:09:19,416 --> 01:09:22,666 ‫لأن وظيفتي هي اتخاذ هذا القرار. ‫ليتها لم تكن كذلك. 1089 01:09:22,750 --> 01:09:26,375 ‫ووظيفتك هي أن تخبرني بما وافق عليه بالضبط. 1090 01:09:27,250 --> 01:09:30,166 ‫- من دون اجتهادات شخصية. هل يمكنك فعل ذلك؟ ‫- لم يوافق على أي شيء يا سيدي. 1091 01:09:30,250 --> 01:09:32,083 ‫أراد التحدث إلى رئيسه. 1092 01:09:32,583 --> 01:09:35,041 ‫يبدو لي أننا لم نحصل على معلومات جديدة. 1093 01:09:35,125 --> 01:09:36,375 ‫أنت مخطئ أيها الجنرال. 1094 01:09:36,458 --> 01:09:37,833 ‫إذا فعلنا ما يطلبه، 1095 01:09:37,916 --> 01:09:40,000 ‫إذا امتنعنا عن الرد، ‫فهناك فرصة لنجاة الكوكب على الأقل. 1096 01:09:40,083 --> 01:09:41,541 ‫تبقّت دقيقتان و30 ثانيةً. 1097 01:09:41,625 --> 01:09:44,583 ‫إن فعلت ما تقترحه يا "جيك"، 1098 01:09:45,791 --> 01:09:48,041 ‫ولم أنتقم ممن هاجمنا، 1099 01:09:48,541 --> 01:09:50,500 ‫ألن يُعتبر ذلك استسلامًا؟ 1100 01:09:50,583 --> 01:09:52,458 ‫إن رغبت بالنظر إلى الأمر ‫وفق هذا المنظور يا سيدي، 1101 01:09:53,166 --> 01:09:55,500 ‫فأنا أقول لك إن خياراتك محصورة 1102 01:09:55,583 --> 01:09:57,083 ‫بين الاستسلام أو الانتحار. 1103 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 ‫أمهلوني بعض الوقت. 1104 01:10:11,833 --> 01:10:13,333 ‫ماذا سنفعل الآن إذًا؟ 1105 01:10:14,416 --> 01:10:16,041 ‫سأتصل بـ"فورت بلفوار". 1106 01:10:16,125 --> 01:10:18,666 ‫سأضع فيلق المهندسين بالجيش ‫على أهبة الاستعداد. 1107 01:10:19,666 --> 01:10:22,583 ‫في حال تعرض البيت الأبيض إلى القصف ‫سيتعين عليهم انتشالنا. 1108 01:10:22,666 --> 01:10:23,625 ‫يا للهول. 1109 01:10:23,708 --> 01:10:25,666 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- هذا ما تنص عليه الخطة. 1110 01:10:27,583 --> 01:10:29,000 ‫هل وُضعت خطة لهذا الموقف؟ 1111 01:10:38,916 --> 01:10:40,375 ‫إن تلقينا أمر الهجوم… 1112 01:10:42,875 --> 01:10:44,375 ‫أدرك مهمتي يا سيدي. 1113 01:10:50,541 --> 01:10:54,291 ‫"جناح الصواريخ 341 ‫قيادة الضربات الجوية العالمية" 1114 01:10:54,375 --> 01:10:56,791 ‫"قاعدة (مالمستروم) الجوية، (مونتانا)" 1115 01:11:00,166 --> 01:11:05,291 ‫"روميو"، "برافو"، "جولييت"، "ويسكي"، ‫"دلتا"، "فوكستروت"، "إيكو". 1116 01:11:05,375 --> 01:11:07,333 ‫أمر تجهيز الصواريخ موثوق. 1117 01:11:08,916 --> 01:11:10,500 ‫"روميو"، "برافو"، "جولييت"، 1118 01:11:10,583 --> 01:11:13,125 ‫"ويسكي"، "دلتا"، "فوكستروت"، "إيكو". 1119 01:11:13,208 --> 01:11:14,583 ‫أوافق على تجهيز الصواريخ. 1120 01:11:15,666 --> 01:11:16,791 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. أدر المفتاح. 1121 01:11:16,875 --> 01:11:18,750 ‫أنتظر أمر الإطلاق يا سيدي. 1122 01:11:20,041 --> 01:11:22,083 ‫قواتك النووية جاهزة يا سيدي. 1123 01:11:22,583 --> 01:11:24,125 ‫قاذفات "بي 2" في موقع الانتظار يا سيدي. 1124 01:11:24,875 --> 01:11:26,250 ‫{\an8}"رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية)" 1125 01:11:26,333 --> 01:11:28,916 ‫{\an8}- الصواريخ جاهزة للإطلاق. ‫- ماذا لو لم يعد للاتصال؟ 1126 01:11:30,541 --> 01:11:33,625 ‫سنفترض أنه مفقود ونجد نائب الرئيس. 1127 01:11:34,125 --> 01:11:38,041 ‫إن عجزنا عن الوصول إلى النائب، ‫فنجد الناطق باسم مجلس النواب. ثم من يليه. 1128 01:11:38,125 --> 01:11:39,166 ‫حسنًا، لقد عدت. 1129 01:11:40,083 --> 01:11:42,291 ‫أريد بطاقة وصولك الأمنية يا سيدي. 1130 01:11:45,708 --> 01:11:47,208 ‫سأبحث عنها. 1131 01:11:48,041 --> 01:11:49,125 ‫وجدتها. 1132 01:11:50,041 --> 01:11:51,916 ‫يذكّرني هذا بمرحلتي الجامعية. 1133 01:11:54,958 --> 01:11:57,041 ‫اقرأ الرمز بصوت عال. 1134 01:11:59,708 --> 01:12:02,208 ‫{\an8}"نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار". 1135 01:12:03,000 --> 01:12:06,000 ‫{\an8}واحد، واحد، واحد، سبعة. 1136 01:12:06,083 --> 01:12:08,500 ‫"نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار". 1137 01:12:08,583 --> 01:12:11,333 ‫واحد، واحد، واحد، سبعة. 1138 01:12:13,333 --> 01:12:15,541 ‫تم تأكيد سُلطة القيادة العامة وهويتها. 1139 01:12:17,625 --> 01:12:19,458 ‫ما أوامرك يا سيادة الرئيس؟ 1140 01:12:20,208 --> 01:12:21,208 ‫أوامري؟ 1141 01:12:45,125 --> 01:12:49,750 ‫"منزل مليء بالمتفجرات" 1142 01:13:01,416 --> 01:13:03,708 ‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد قهوةً أو ماءً؟ 1143 01:13:04,208 --> 01:13:05,625 ‫لا، شكرًا لك يا سيدتي. 1144 01:13:09,375 --> 01:13:13,833 ‫"غرفة الاستقبال، المكتب البيضاوي ‫البيت الأبيض" 1145 01:13:21,875 --> 01:13:24,041 ‫هلّا تتصلين بزعيم الأغلبية يا "بيتي"؟ 1146 01:13:24,541 --> 01:13:26,583 ‫بسرعة من فضلك. شكرًا لك. 1147 01:13:28,708 --> 01:13:30,500 ‫تأخرنا 45 دقيقةً. 1148 01:13:33,583 --> 01:13:35,333 ‫يريد الرئيس التحدث إلى زعيم الأغلبية. 1149 01:13:36,500 --> 01:13:37,750 ‫شكرًا لك. 1150 01:14:02,916 --> 01:14:04,583 ‫هذه ضربة أفضل. 1151 01:14:22,125 --> 01:14:23,125 ‫لا. 1152 01:14:23,791 --> 01:14:25,083 ‫ألعب الغولف. 1153 01:14:26,583 --> 01:14:28,041 ‫أنا بخير. 1154 01:14:28,541 --> 01:14:31,958 ‫لم أر هذا القدر من الجنود ‫منذ أن كنت جنديًا. 1155 01:14:32,583 --> 01:14:34,208 ‫ما زالوا يتفوهون بالترهات. 1156 01:14:40,458 --> 01:14:42,500 ‫شكرًا لك يا "جورج". أقدّر ذلك. 1157 01:14:43,625 --> 01:14:46,083 ‫كنا محظوظين بقضاء 33 عامًا رائعًا. 1158 01:14:47,291 --> 01:14:49,833 ‫أقدّر قدومك و"شيلا" إلى الجنازة. 1159 01:14:52,083 --> 01:14:54,250 ‫حسنًا، إلى اللقاء. 1160 01:14:58,875 --> 01:14:59,875 ‫سيدي. 1161 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 ‫سيدي. 1162 01:15:02,833 --> 01:15:04,125 ‫- شكرًا لك. ‫- على الرحب. 1163 01:15:07,291 --> 01:15:08,583 ‫أدخلها في الحفرة. 1164 01:15:14,625 --> 01:15:16,625 ‫مرحبًا. كنت آمل أن يتسنى لي التحدث إليك. 1165 01:15:17,000 --> 01:15:17,916 ‫"(لايكيبيا)، (كينيا)" 1166 01:15:18,000 --> 01:15:20,625 ‫- ليتك كنت هنا لترى هذه الطبيعة. ‫- حقًا؟ هل يسير الأمر جيدًا؟ 1167 01:15:20,708 --> 01:15:23,708 ‫يقولون إن أي أمر ينشر التوعية بالأمر مفيد. 1168 01:15:23,791 --> 01:15:26,166 ‫- حسنًا. ‫- تبدو متعبًا. 1169 01:15:26,791 --> 01:15:27,791 ‫لا. 1170 01:15:29,208 --> 01:15:30,208 ‫أنا بخير. 1171 01:15:31,250 --> 01:15:35,083 ‫أنت السياسي الوحيد الذي لا يستطيع الكذب. 1172 01:15:35,166 --> 01:15:36,958 ‫حسنًا. لقد وقعت في ورطة. 1173 01:15:37,041 --> 01:15:38,833 ‫ألم يقولوا لنا 1174 01:15:40,166 --> 01:15:41,666 ‫ويعدونا 1175 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 ‫إننا سنعتاد الأمر بعد فترة؟ 1176 01:15:44,208 --> 01:15:47,083 ‫قيل لنا إن الوضع سيكون أسوأ ‫مما كان عليه خلال الحملة الانتخابية. 1177 01:15:47,166 --> 01:15:49,666 ‫قيل لنا إن منصبك سيدفعنا إلى الانفصال. 1178 01:15:49,750 --> 01:15:52,541 ‫بالحديث عن ذلك، ‫علينا أن نتحدث بشأن والدتي. 1179 01:15:53,666 --> 01:15:56,333 ‫يقول الطبيب إنها بحاجة إلى رعاية ‫بشكل دائم ومستمر. 1180 01:15:59,291 --> 01:16:01,375 ‫مرحبًا؟ هل تسمعني؟ 1181 01:16:01,958 --> 01:16:03,958 ‫هذا ليس رأيي فحسب، بل رأي الطبيب. 1182 01:16:04,041 --> 01:16:07,958 ‫حسنًا. هلّا نتناقش بخصوص الأمر عندما تعودين؟ 1183 01:16:08,041 --> 01:16:10,916 ‫لديك أفضلية في النقاش ‫بما أنك تنقذين الفيلة حاليًا. 1184 01:16:11,458 --> 01:16:14,541 ‫سأبقى محافظةً على تلك الأفضلية مهما حدث. 1185 01:16:14,625 --> 01:16:15,666 ‫كفانا مزاحًا، هل أنت بخير؟ 1186 01:16:15,750 --> 01:16:16,666 ‫مرحبًا. 1187 01:16:16,750 --> 01:16:18,708 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- بخير. 1188 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 ‫هل تسمعينني؟ 1189 01:16:26,375 --> 01:16:27,375 ‫مرحبًا؟ 1190 01:16:27,958 --> 01:16:29,333 ‫هل تسمعني يا عزيزي؟ 1191 01:16:31,416 --> 01:16:33,000 ‫"بروس"، ماذا لدينا… 1192 01:16:35,166 --> 01:16:36,291 ‫الآن؟ 1193 01:16:36,375 --> 01:16:37,541 ‫فعالية كرة السلة يا سيدي. 1194 01:16:38,166 --> 01:16:40,875 ‫أتقصد الفعالية مع "أنجيل ريس"؟ 1195 01:16:40,958 --> 01:16:42,166 ‫أجل، مع الأطفال. 1196 01:16:42,750 --> 01:16:44,541 ‫- هل أنت مستعد لذلك؟ ‫- بالطبع. 1197 01:16:44,625 --> 01:16:46,333 ‫هل ستلعب قليلًا؟ 1198 01:16:46,416 --> 01:16:48,666 ‫- هل تجيد الرمي قفزًا؟ ‫- هل تسألني حقًا؟ 1199 01:16:48,750 --> 01:16:49,875 ‫- أجل. ‫- أجيده بعض الشيء. 1200 01:16:50,458 --> 01:16:51,958 ‫- نوعًا ما. ‫- أرني. 1201 01:16:53,250 --> 01:16:55,791 ‫- هل تريد مشاهدتي أحاول؟ ‫- لا… لا يا "بروس"، لا. 1202 01:16:55,875 --> 01:16:57,375 ‫- حسنًا. ‫- يا "بيتي". 1203 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 ‫هل يمكنك… 1204 01:17:01,166 --> 01:17:06,083 ‫هلّا تطلبين من الإسكافي وضع النعل الداخلي؟ 1205 01:17:06,583 --> 01:17:09,666 ‫- ماذا حدث؟ هل خرج من مكانه؟ ‫- لا أعرف ما أصابه. 1206 01:17:53,333 --> 01:17:54,333 ‫غلبني النعاس. 1207 01:18:09,166 --> 01:18:12,125 ‫ما اسم المدرسة التي سنذهب إليها؟ 1208 01:18:12,208 --> 01:18:15,458 ‫- معسكر فتيات "جامب شوت" لكرة السلة. ‫- "جامب شوت". 1209 01:18:16,625 --> 01:18:19,708 ‫- هل تجيد الرمي قفزًا يا "كين"؟ ‫- نوعًا ما يا سيدي. 1210 01:18:20,625 --> 01:18:21,666 ‫ماذا عن رميتك؟ 1211 01:18:22,375 --> 01:18:23,750 ‫ركبتاي لا تسعفانني. 1212 01:18:32,166 --> 01:18:35,750 ‫بعد توقيع الميزانية، خصصت بعض الوقت ‫للتحضير لجلسة الاستماع الأسبوع المقبل. 1213 01:18:36,291 --> 01:18:37,833 ‫- أي منها؟ ‫- لجنة الرقابة في مجلس النواب. 1214 01:18:37,916 --> 01:18:40,166 ‫- فرقة عمل الشحن في البحر "الأحمر". ‫- صحيح. 1215 01:18:40,541 --> 01:18:41,583 ‫"مكتب وزير الدفاع ‫البنتاغون" 1216 01:18:41,666 --> 01:18:42,500 ‫بالتأكيد. 1217 01:18:43,416 --> 01:18:44,416 ‫حسنًا. 1218 01:18:45,333 --> 01:18:46,791 ‫من سأجامل أولًا؟ 1219 01:18:46,875 --> 01:18:49,083 ‫السيناتور "كننغهام". ‫إنه ديمقراطي من "كونيتيكت". 1220 01:18:49,166 --> 01:18:51,708 ‫دعم التمويل الإضافي منذ طرحه. 1221 01:18:54,416 --> 01:18:56,166 ‫معك الوزير "بيكر". 1222 01:19:15,791 --> 01:19:16,875 ‫سيصل الرئيس. 1223 01:19:20,875 --> 01:19:22,041 ‫كيف تبدو ربطة عنقي؟ 1224 01:19:22,708 --> 01:19:23,708 ‫تبدو جيدةً يا سيدي. 1225 01:19:26,291 --> 01:19:27,291 ‫حسنًا. 1226 01:19:28,000 --> 01:19:30,416 ‫سيادة الرئيس. 1227 01:19:31,958 --> 01:19:34,375 ‫من هي نجمتك المفضلة ‫في دوري كرة السلة النسائية؟ 1228 01:19:39,250 --> 01:19:41,583 ‫كيف حالك اليوم يا سيادة الرئيس؟ 1229 01:19:42,166 --> 01:19:43,250 ‫أشعر بأنني بأفضل حال. 1230 01:19:44,541 --> 01:19:47,958 ‫هل تتطلع للعب قليلًا يا سيادة الرئيس؟ 1231 01:19:48,041 --> 01:19:51,708 ‫هل تجيد تسديد رمية ثلاثية ‫أفضل من "أنجيل" يا سيادة الرئيس؟ 1232 01:19:52,500 --> 01:19:54,583 ‫هل هذا سؤال خادع؟ 1233 01:19:55,208 --> 01:19:57,166 ‫تحاولون الإيقاع بي. حسنًا، أعرف ذلك. 1234 01:19:59,041 --> 01:20:00,458 ‫هل ترى أنك تستطيع هزيمتها؟ 1235 01:20:00,541 --> 01:20:02,916 ‫- أود طرح سؤال آخر. ‫- لست متأكدًا من ذلك. 1236 01:20:06,083 --> 01:20:07,333 ‫حسنًا. 1237 01:20:13,666 --> 01:20:17,125 ‫سيداتي وسادتي، ‫إليكم رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية". 1238 01:20:18,958 --> 01:20:20,250 ‫كيف حالكم جميعًا؟ 1239 01:20:24,583 --> 01:20:26,333 ‫كيف الحال؟ كيف حالك؟ 1240 01:20:26,416 --> 01:20:27,625 ‫سعيد برؤيتكم. 1241 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 ‫كيف حالك؟ سعيد برؤيتك. 1242 01:20:34,083 --> 01:20:36,500 ‫- كيف الحال؟ سعيد برؤيتك. ‫- لقد أتى! 1243 01:20:36,583 --> 01:20:37,958 ‫ما الأخبار يا رجل؟ كيف حالك؟ 1244 01:20:42,500 --> 01:20:45,333 ‫حسنًا. ما الأخبار؟ 1245 01:20:46,708 --> 01:20:51,250 ‫كيف حالكم؟ سعيد برؤيتكم. حسنًا. 1246 01:20:52,250 --> 01:20:53,500 ‫- مرحبًا يا "أنجيل". ‫- أهلًا. 1247 01:20:53,583 --> 01:20:54,583 ‫جئت لألعب. 1248 01:20:54,666 --> 01:20:57,083 ‫- يشرفنا وجودك. ‫- سعيد حقًا بلقائك. 1249 01:20:57,166 --> 01:20:59,791 ‫مرحبًا بكن. ارفعن أيديكن. هيا بنا. 1250 01:20:59,875 --> 01:21:04,083 ‫هيا بنا. 1251 01:21:06,833 --> 01:21:08,666 ‫هل سأبدأ؟ 1252 01:21:08,750 --> 01:21:09,750 ‫هيا. 1253 01:21:11,333 --> 01:21:12,708 ‫حسنًا، لنر. 1254 01:21:15,083 --> 01:21:18,083 ‫سأحاول مرة أخرى فحسب، لنر. 1255 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 ‫- لم أستعدّ بعد. ‫- خذ وقتك. 1256 01:21:29,416 --> 01:21:31,125 ‫- كانت رميةً جيدة. ‫- حقًا؟ 1257 01:21:32,166 --> 01:21:34,833 ‫من الجميل حقًا أن أكون هنا. ‫سعيد حقًا بوجودي هنا. 1258 01:21:34,916 --> 01:21:37,000 ‫كيف تشعرن بقضاء الصباح بعيدًا عن المدرسة؟ 1259 01:21:37,500 --> 01:21:40,416 ‫هل أنتن راضيات؟ ارمين الكرة. ‫من تود أن تسدد؟ 1260 01:21:40,500 --> 01:21:43,250 ‫تفضلي. ارمي الكرة. لنر. 1261 01:21:51,125 --> 01:21:54,625 ‫هذا رائع. سأجعل مدير مكتبي ‫يحدد مواعيد محتملةً للقاء. 1262 01:21:54,708 --> 01:21:57,208 ‫- راجعتها. هذه ملاحظاتي. ‫- شكرًا لك أيها السيناتور. 1263 01:21:57,291 --> 01:21:59,833 ‫- لنستعدّ للعرض. ‫- سيدي، اتصل فني الاتصالات بنا. 1264 01:22:03,208 --> 01:22:06,166 ‫- تحتاج إلى بطاقة وصولك الأمنية. ‫- تبًا. حسنًا. 1265 01:22:09,208 --> 01:22:13,083 ‫- معك الوزير "بيكر". ‫- أثبت هويتك يا سيدي. 1266 01:22:13,166 --> 01:22:15,791 ‫"برافو" 19416. 1267 01:22:15,875 --> 01:22:18,166 ‫طُلب مني أن أعلّمكن شيئًا، وأنا… 1268 01:22:18,666 --> 01:22:21,208 ‫لن أعلّمكن كيفية التسديد. ‫أعرف أنكن تجدن التسديد. 1269 01:22:21,291 --> 01:22:25,750 ‫لكنني أريد أن أخبركن بقصة صغيرة ‫عن أثر الرياضة البالغ في حياتي. 1270 01:22:25,833 --> 01:22:29,375 ‫في طفولتي، لم أكن رياضيًا مثل "أنجيل". 1271 01:22:29,458 --> 01:22:31,500 ‫لم أكن رياضيًا إطلاقًا. ‫لم أستطع لعب كرة القدم. 1272 01:22:32,500 --> 01:22:34,333 ‫سمعت أنك ستُنقل في الشهر المقبل. 1273 01:22:36,458 --> 01:22:37,750 ‫سأعود إلى "أوماها". 1274 01:22:39,541 --> 01:22:41,250 ‫أراهن أنك ستفتقد هذا. 1275 01:22:42,166 --> 01:22:45,458 ‫- الوقوف على مقربة من الرئيس. ‫- أريني رميتك. تفضلي. 1276 01:22:46,000 --> 01:22:47,500 ‫لم تستعجل في التسديد، أترين؟ 1277 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 ‫الآن… 1278 01:22:53,375 --> 01:22:54,625 ‫إنه ثالث رئيس أخدمه. 1279 01:22:56,291 --> 01:22:58,916 ‫جميعهم يصبحون نرجسيين بعد فترة من الزمن. 1280 01:23:00,333 --> 01:23:02,166 ‫لكن هذا الرئيس ‫يطّلع على ما يجول حوله على الأقل. 1281 01:23:04,250 --> 01:23:06,208 ‫وفقًا لعقيدتنا، ‫علينا الرد بمجرد رصد الهجوم. 1282 01:23:06,291 --> 01:23:09,000 ‫وتحريك قواتنا لبدء الرد. ‫هلّا تحصل على استشارة قانونية بخصوص الأمر؟ 1283 01:23:09,916 --> 01:23:11,666 ‫أرى أن ما تقوله خاطئ يا "ريد". 1284 01:23:11,750 --> 01:23:14,583 ‫في الواقع، أثق بأن الرئيس مسؤول عن… 1285 01:23:14,666 --> 01:23:16,750 ‫حسنًا، سأصدر الأمر بنفسي. 1286 01:23:17,875 --> 01:23:20,916 ‫يمكننا مناقشة الأمر بعد التصدي للهجوم، ‫علينا تحريك القوات على الفور، 1287 01:23:21,000 --> 01:23:22,958 ‫وإلا قد نُفاجأ بهجمات أخرى. 1288 01:23:23,458 --> 01:23:26,583 ‫- لديّ تقدير محدث لموقع الاستهداف. ‫- تفضل يا "توني". 1289 01:23:27,500 --> 01:23:30,083 ‫هناك احتمال استهداف منخفض ‫لـ"لويفيل" و"سانت لويس". 1290 01:23:30,708 --> 01:23:33,000 ‫ومتوسط لـ"شيكاغو" و"إنديانابوليس". 1291 01:23:33,500 --> 01:23:35,791 ‫ومرتفع لـ"كليفلاند" و"كولومبوس". 1292 01:23:35,875 --> 01:23:39,375 ‫هذا تقدير مبدئي طبعًا. ‫ما زلنا نقيّم اتجاه الرياح السائد. 1293 01:23:39,458 --> 01:23:40,541 ‫يا للهول. 1294 01:23:41,625 --> 01:23:45,041 ‫لهذا لدينا صواريخ اعتراضية. ‫لا داعي لإثارة ذعر الناس. 1295 01:23:45,708 --> 01:23:47,208 ‫هل قلت "شيكاغو"؟ 1296 01:23:47,750 --> 01:23:49,833 ‫أجل. في خانة الاحتمال المتوسط. 1297 01:23:51,333 --> 01:23:53,291 ‫ابنتي تعيش في "شيكاغو". 1298 01:23:53,375 --> 01:23:55,625 ‫إذا كانت بلادنا ستصلح مشكلات العالم، 1299 01:23:55,708 --> 01:23:57,583 ‫فعلينا أن نعمل معًا. 1300 01:23:58,083 --> 01:24:01,375 ‫وأن نطور مهارات العمل الجماعي. 1301 01:24:02,083 --> 01:24:07,208 ‫- مرحبًا؟ ‫- لن أصبح لاعبًا محترفًا. 1302 01:24:07,291 --> 01:24:08,875 ‫- أجل. مرحبًا. ‫- مرحبًا؟ 1303 01:24:09,375 --> 01:24:12,208 ‫علينا إخراجه بأسرع ما يمكن. 1304 01:24:12,833 --> 01:24:15,166 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- لا أعرف. 1305 01:24:15,250 --> 01:24:16,791 ‫انطلقوا! 1306 01:24:17,916 --> 01:24:20,625 ‫- سيدي، علينا المغادرة. هيا. ‫- يجب أن نغادر. 1307 01:24:22,083 --> 01:24:23,083 ‫تحركوا! 1308 01:24:24,916 --> 01:24:26,916 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- اهدؤوا. 1309 01:24:28,833 --> 01:24:29,833 ‫هيا. 1310 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 ‫ما الخطب يا "كين"؟ 1311 01:24:37,333 --> 01:24:39,500 ‫سأوصلك بمكالمة مجلس الأمن القومي. 1312 01:24:41,291 --> 01:24:43,625 ‫نتعرض إلى هجوم يا سيدي. 1313 01:24:49,083 --> 01:24:51,083 ‫وكأننا نعتمد على الحظ! 1314 01:24:51,750 --> 01:24:54,291 ‫أهذا ما دفعنا 50 مليار دولار من أجله؟ 1315 01:24:54,375 --> 01:24:56,666 ‫{\an8}الأمر أشبه بإصابة رصاصة برصاصة. 1316 01:24:56,750 --> 01:24:59,250 ‫{\an8}مرحبًا؟ هل يسمعني أي أحد؟ 1317 01:24:59,333 --> 01:25:02,458 ‫سنطلعك على الوضع يا سيادة الرئيس. 1318 01:25:10,875 --> 01:25:13,000 ‫- قد يكون هذا خطأً. ‫- من جانبنا أم… 1319 01:25:13,500 --> 01:25:14,375 ‫"ليندسي"! 1320 01:25:15,166 --> 01:25:17,125 ‫جدي أقرب قاعدة إلى "شيكاغو". 1321 01:25:17,208 --> 01:25:19,750 ‫- أعتقد بأن لا قواعد قربها. ‫- أريد مكانًا يضم طائرةً مروحيةً. 1322 01:25:19,833 --> 01:25:21,916 ‫- يمكنني الاستفسار من الحرس الوطني. ‫- ابحثي عن "كاري". 1323 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 ‫- سأبحث عن مخرج. سأتصل بها. ‫- سيصل الصاروخ بعد 15 دقيقة. أسرعي. 1324 01:25:26,958 --> 01:25:28,500 ‫هل تسمعني يا "ريد"؟ 1325 01:25:29,208 --> 01:25:30,875 ‫أجل، أسمعك بوضوح. 1326 01:25:33,041 --> 01:25:35,416 ‫- أجل، أسمعك بوضوح. ‫- ما رأيك في ما يحدث؟ 1327 01:25:35,500 --> 01:25:37,583 ‫- لا أعرف إطلاقًا. ‫- ألا تعرف؟ 1328 01:25:37,666 --> 01:25:39,291 ‫تدير البنتاغون! 1329 01:25:40,083 --> 01:25:42,625 ‫عقدوا إحاطةً واحدةً معي ‫عندما أديت اليمين. واحدةً فقط. 1330 01:25:42,708 --> 01:25:44,416 ‫وأخبروني أن ذلك هو الإجراء المعتمد. 1331 01:25:44,916 --> 01:25:46,583 ‫أخبروني بالأمر نفسه. 1332 01:25:47,250 --> 01:25:50,375 ‫تلقيت إحاطةً كاملةً عن الإجرائيات ‫في حالة وفاة قاض في المحكمة العليا. 1333 01:25:50,458 --> 01:25:54,125 ‫بدءًا بتعيين البديل، ‫والإجرائيات المتبعة إذا انسحب البديل. 1334 01:25:54,208 --> 01:25:56,250 ‫والإجرائيات في حال بُعث القاضي المتوفي 1335 01:25:56,333 --> 01:25:58,541 ‫من الموت وأراد وظيفته مرة أخرى. 1336 01:25:58,625 --> 01:26:01,083 ‫نركز على الأحداث الأكثر احتمالًا للوقوع. 1337 01:26:01,166 --> 01:26:03,083 ‫الأحداث التي قد نصادفها فعلًا. 1338 01:26:03,166 --> 01:26:04,333 ‫نتعامل مع ما كان مستحيلًا. 1339 01:26:04,416 --> 01:26:06,875 ‫أتذكر أنه علينا أن نتبع الخطوات. 1340 01:26:06,958 --> 01:26:09,000 ‫علينا اتباع الإجراءات الموضوعة مسبقًا. 1341 01:26:09,083 --> 01:26:11,625 ‫هذا مرفوض. ‫يبعد 20 دقيقةً عن الحديقة الجنوبية. 1342 01:26:11,708 --> 01:26:13,541 ‫- سنذهب إلى قاعدة "أندروز". ‫- "آنا"؟ أنا "جيك". 1343 01:26:13,625 --> 01:26:17,166 ‫- تلقيت تنبيه إخلاء طارئ يا "جيك". ‫- أنت في مكالمة مع الرئيس. 1344 01:26:17,250 --> 01:26:20,666 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- مرحبًا يا آنسة "بارك"، أنا الرئيس. 1345 01:26:21,583 --> 01:26:24,000 ‫قيل لي إنك الخبيرة. 1346 01:26:24,083 --> 01:26:25,458 ‫أُطلق صاروخ قبل… 1347 01:26:37,041 --> 01:26:38,500 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا، اترك رسالة. 1348 01:26:38,583 --> 01:26:40,583 ‫من فضلك لا ترسليني إلى البريد الصوتي. 1349 01:26:41,166 --> 01:26:43,916 ‫أنا والدك. هناك حالة طارئة. اتصلي بي. 1350 01:26:48,291 --> 01:26:50,708 ‫{\an8}"هناك حالة طارئة. اتصلي بي من فضلك." 1351 01:26:50,791 --> 01:26:54,416 ‫- هل تواصلت مع أي قاعدة؟ ‫- أتواصل مع محطة "غريت ليكس" البحرية. 1352 01:26:55,083 --> 01:26:58,125 ‫- قد يستطيعون تتبع هاتفها. ‫- المروحية جاهزة. لنذهب يا سيدي. 1353 01:26:58,208 --> 01:27:00,458 ‫- إلى أين سنذهب؟ ‫- أمرت القيادة العسكرية بإجلائك يا سيدي. 1354 01:27:00,541 --> 01:27:02,750 ‫- المروحية قادمة إلينا. ‫- لم أطلب أن أُخلى. 1355 01:27:02,833 --> 01:27:05,708 ‫- ماذا بشأن هذه المكالمة؟ ‫- شكرًا لك. مهلًا. ماذا يحدث؟ 1356 01:27:05,791 --> 01:27:08,583 ‫- ينبغي لي أن أبقى على تواصل معهم. ‫- على الوزير أن يخلي المكان. 1357 01:27:08,666 --> 01:27:10,333 ‫هلّا نتحدث في الردهة؟ 1358 01:27:11,416 --> 01:27:13,541 ‫كفانا نقاشًا. إنه مضيعة للوقت. 1359 01:27:13,625 --> 01:27:15,958 ‫سيدي، قد يتمكن خبير سيبراني… 1360 01:27:16,041 --> 01:27:18,666 ‫حسنًا، جد خبيرًا إذًا، مفهوم؟ 1361 01:27:18,750 --> 01:27:21,375 ‫انفصلت مركبة التدمير عن الصاروخ. 1362 01:27:22,291 --> 01:27:23,708 ‫تبقّت دقيقة على الاعتراض. 1363 01:27:28,666 --> 01:27:30,166 ‫آمل أن نسقطه. 1364 01:27:47,416 --> 01:27:49,041 ‫كيف سنعرف النتيجة يا "توني"؟ 1365 01:27:49,125 --> 01:27:50,125 ‫أمهلني قليلًا. 1366 01:27:50,208 --> 01:27:52,458 ‫سننقل بثًا من كتيبة الصواريخ ‫في "فورت غريلي" عبر المكبر. 1367 01:27:59,583 --> 01:28:01,416 ‫سنصل إلى المروحية بعد أربع دقائق يا سيدي. 1368 01:28:02,333 --> 01:28:03,333 ‫عشر ثوان. 1369 01:28:04,500 --> 01:28:05,500 ‫تسعة. 1370 01:28:06,000 --> 01:28:08,833 ‫- ثمانية. سبعة. ‫- اسمع، بخصوص رقائق البطاطا… 1371 01:28:08,916 --> 01:28:11,125 ‫- لا بأس يا رجل. أنا فوضوي. ‫- ستة. خمسة. 1372 01:28:11,208 --> 01:28:13,500 ‫عليها اللعنة. ‫ما كان عليها أن تنفصل عنك بهذه الطريقة. 1373 01:28:14,083 --> 01:28:15,083 ‫ثلاثة. 1374 01:28:15,583 --> 01:28:16,583 ‫ثانيتان. 1375 01:28:17,666 --> 01:28:18,666 ‫ثانية. 1376 01:28:27,458 --> 01:28:28,625 ‫أكّد الإصابة. 1377 01:28:31,875 --> 01:28:34,125 ‫- أكّد الإصابة. ‫- مهلًا. جاري تأكيد الإصابة. 1378 01:28:37,500 --> 01:28:39,250 ‫هيا. ماذا تنتظر؟ 1379 01:28:42,458 --> 01:28:44,208 ‫- لم نصبه. ‫- ماذا قال؟ 1380 01:28:45,250 --> 01:28:46,333 ‫ماذا قال؟ 1381 01:28:47,666 --> 01:28:48,666 ‫أنا… 1382 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 ‫لم يُصب الهدف. 1383 01:28:51,583 --> 01:28:53,083 ‫ما زال الصاروخ متوجهًا نحونا. 1384 01:29:01,791 --> 01:29:03,958 ‫أدينا المهمة بشكل صحيح. 1385 01:29:04,458 --> 01:29:07,125 ‫سيادة الرئيس، ‫أريد تأكيد حالة التأهب الدفاعي الأولى. 1386 01:29:08,041 --> 01:29:10,500 ‫ويلي. انتقلنا إلى حالة ‫التأهب الدفاعي الأولى. 1387 01:29:10,583 --> 01:29:12,708 ‫- حسنًا. ‫- لم يُصب… 1388 01:29:12,791 --> 01:29:13,833 ‫إنها مؤكدة. 1389 01:29:20,666 --> 01:29:23,708 ‫أيها الرائد، ‫أكد إطلاق صاروخي اعتراض إضافيين. 1390 01:29:27,041 --> 01:29:28,708 ‫لماذا أخرجت هذا الكتاب يا بني؟ 1391 01:29:28,791 --> 01:29:32,166 ‫سيادة الرئيس، كُرس وقت وخبرة كبيران 1392 01:29:32,250 --> 01:29:33,958 ‫لتصميم هذه الخيارات. 1393 01:29:34,041 --> 01:29:37,291 ‫ستجد خيارات رد محددةً ومحدودةً وشاملةً، 1394 01:29:37,375 --> 01:29:40,208 ‫ويمكنك الاختيار ‫تبعًا لحجم الرد الذي تراه مناسبًا. 1395 01:29:40,291 --> 01:29:43,625 ‫أقترح أن تسمح للمقدم "ريفز" بشرحها لك. 1396 01:29:43,708 --> 01:29:47,583 ‫بموجب أحكام خطة العمليات ‫رقم 8044، النسخة 25. 1397 01:29:47,666 --> 01:29:50,916 ‫يطلب المركز الوطني للقيادة العسكرية ‫صلاحية بدء ضربة مضادة. 1398 01:29:51,666 --> 01:29:53,791 ‫القسم الأخضر يضم خيارات هجوم محددةً وصغيرةً، 1399 01:29:53,875 --> 01:29:55,833 ‫والأصفر يضم خيارات هجوم محدودةً، 1400 01:29:55,916 --> 01:29:57,416 ‫والأحمر خيارات هجوم شاملةً. 1401 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 ‫الخيارات مرتبة داخل كل قسم تبعًا للمنطقة. 1402 01:30:00,583 --> 01:30:04,041 ‫في كل صفحة، ستجد رمزًا للخيار، 1403 01:30:04,125 --> 01:30:06,333 ‫بالإضافة إلى خريطة وقائمة بالأهداف، 1404 01:30:07,291 --> 01:30:09,500 ‫وخسائر العدو المتوقعة. 1405 01:30:10,000 --> 01:30:11,750 ‫بم تود البدء يا سيدي؟ 1406 01:30:12,625 --> 01:30:15,500 ‫سيادة الرئيس، نرى بعض الأنشطة المقلقة 1407 01:30:15,583 --> 01:30:17,583 ‫من خصومنا على عدد من الجبهات. 1408 01:30:17,666 --> 01:30:20,291 ‫أهي أكثر إثارةً للقلق من صاروخ نووي؟ 1409 01:30:20,375 --> 01:30:21,416 ‫- كفى اتصالًا بي. ‫- "كاري". 1410 01:30:21,500 --> 01:30:23,750 ‫- أخبرتك بأنني أريد الابتعاد قليلًا. ‫- أعرف. أنا… 1411 01:30:23,833 --> 01:30:25,666 ‫- أين أنت؟ ‫- لن أخوض نقاشًا الآن. 1412 01:30:25,750 --> 01:30:27,083 ‫أخبريني من فضلك يا "كاري". 1413 01:30:27,625 --> 01:30:29,750 ‫أنا في المنزل، على وشك المغادرة للتدريب. 1414 01:30:29,833 --> 01:30:31,541 ‫هل يمكنني الاتصال بك لاحقًا؟ 1415 01:30:32,416 --> 01:30:34,833 ‫يعتقد طبيبي النفسي بأن… 1416 01:30:37,375 --> 01:30:40,208 ‫أدرك أن علينا التحدث عاجلًا أو آجلًا. 1417 01:30:42,041 --> 01:30:45,333 ‫ما حدث مع أمي فاق طاقتي على التحمل. 1418 01:30:46,125 --> 01:30:47,125 ‫أعرف. 1419 01:30:49,458 --> 01:30:50,458 ‫هل أنت قادمة يا عزيزتي؟ 1420 01:30:51,291 --> 01:30:53,833 ‫- أجل، أنا قادمة. عليّ أن أذهب. ‫- سنتأخر. 1421 01:30:53,916 --> 01:30:56,541 ‫- من هذا؟ ‫- صديقي. 1422 01:30:57,791 --> 01:30:59,416 ‫أنا أواعد شابًا. 1423 01:31:00,958 --> 01:31:02,708 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1424 01:31:03,708 --> 01:31:05,125 ‫هل علاقتكما جدية؟ 1425 01:31:05,875 --> 01:31:07,541 ‫- بحقك. ‫- هل هي جدية؟ 1426 01:31:08,916 --> 01:31:10,416 ‫أجل، أعتقد ذلك. 1427 01:31:12,208 --> 01:31:13,875 ‫هل سيذهب معك إلى العمل؟ 1428 01:31:14,458 --> 01:31:16,541 ‫نتمشى معًا. وجهتانا قريبتان من بعضهما. 1429 01:31:20,083 --> 01:31:21,083 ‫جيد. 1430 01:31:22,250 --> 01:31:23,333 ‫هذا جيد. 1431 01:31:24,500 --> 01:31:27,583 ‫تتصرف بغرابة. سأتصل بك عندما أستطيع. 1432 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 ‫- أحبك يا "كاري". ‫- وداعًا يا أبي. 1433 01:31:36,125 --> 01:31:37,125 ‫حسنًا. 1434 01:31:41,041 --> 01:31:43,208 ‫أصر على أن تغادر يا سيدي. 1435 01:31:45,458 --> 01:31:48,500 ‫أنا آسفة يا سيدي. لقد حولت المكالمة. ‫عليك أن تغادر الآن. 1436 01:31:48,583 --> 01:31:49,500 ‫سيدي. 1437 01:31:58,208 --> 01:32:01,166 ‫فقدنا مدينةً أمريكيةً اليوم. 1438 01:32:02,708 --> 01:32:05,833 ‫- بكم مدينة تريد أن تخاطر؟ ‫- ما هذا السؤال التافه؟ 1439 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 ‫هذا جنون. 1440 01:32:10,166 --> 01:32:11,166 ‫لا يا سيدي. 1441 01:32:13,125 --> 01:32:14,625 ‫هذا هو الواقع. 1442 01:32:15,166 --> 01:32:17,041 ‫سيصل الصاروخ بعد ست دقائق. 1443 01:32:19,083 --> 01:32:22,416 ‫- ما اسمك؟ ‫- المقدم "ريفز" يا سيدي. 1444 01:32:24,208 --> 01:32:25,458 ‫كم عمرك؟ 1445 01:32:26,416 --> 01:32:27,750 ‫32 عامًا يا سيدي. 1446 01:32:28,333 --> 01:32:29,458 ‫هل أسست عائلةً؟ 1447 01:32:31,208 --> 01:32:32,458 ‫أنا متزوج يا سيدي. 1448 01:32:57,333 --> 01:32:58,583 ‫وصل الرئيس. 1449 01:33:20,625 --> 01:33:23,125 ‫إلى برج "أندروز" للمراقبة، ‫ستقلع مروحية "مارين ون". 1450 01:33:34,375 --> 01:33:35,666 ‫لدينا 89 هدفًا، 1451 01:33:35,750 --> 01:33:38,708 ‫معظمها منشآت عسكرية ومواقع قيادية. 1452 01:33:39,208 --> 01:33:42,541 ‫منذ الشهر الماضي، ‫نشرنا سربًا من قاذفات "بي 2". 1453 01:33:42,625 --> 01:33:44,958 ‫سنستخدم أيضًا غواصاتنا من طراز "أوهايو"، 1454 01:33:45,041 --> 01:33:49,375 ‫كل منها مزودة بـ24 صاروخًا باليستيًا ‫من طراز "ترايدنت 2" متعدد الرؤوس الحربية. 1455 01:33:50,041 --> 01:33:52,875 ‫كما سنطلق 12 صاروخ "مينيتمان" ‫من قاعدة "وارن". 1456 01:33:52,958 --> 01:33:55,000 ‫كيف يضمن هجومنا ألّا نُقصف مرةً أخرى؟ 1457 01:33:55,958 --> 01:33:58,333 ‫صباح اليوم، كنا متأكدين 1458 01:33:58,833 --> 01:34:01,500 ‫أن الكوريين الشماليين ‫عاجزون عن إطلاق الصواريخ من غواصة. 1459 01:34:01,583 --> 01:34:03,250 ‫لكن يبدو أنهم يستطيعون. ما الذي يحدث؟ 1460 01:34:03,333 --> 01:34:05,208 ‫قائمة أهداف الخطة غير مكتملة. 1461 01:34:05,291 --> 01:34:09,625 ‫لكن بتدمير مراكز القيادة، ‫يقلل ذلك من فرصة وقوع ضربة أخرى. 1462 01:34:09,708 --> 01:34:12,916 ‫أو أنه قد يثير ضربةً أخرى، أليس كذلك؟ 1463 01:34:16,333 --> 01:34:20,375 ‫وظيفتي هي شرح خياراتك وتنفيذ أوامرك. 1464 01:34:20,458 --> 01:34:22,708 ‫تحمل هذه الحقيبة طوال اليوم. ‫أما أنا فلم أرها من قبل. 1465 01:34:22,791 --> 01:34:25,791 ‫أراها شبيهةً بقائمة طعام. ‫أطلب مساعدتك يا بني. 1466 01:34:29,541 --> 01:34:33,250 ‫أسمّي الأقسام نيئةً ومطهوةً ومحروقةً. 1467 01:34:35,500 --> 01:34:38,333 ‫- أدرك أنه تشبيه منفر. ‫- لكنه يوضح القائمة. 1468 01:34:40,166 --> 01:34:42,375 ‫يمكنني ألّا أحرك ساكنًا ريثما تتوضح الأمور. 1469 01:34:43,250 --> 01:34:46,791 ‫هذا صحيح. يمكننا أن نأمل ‫أن يكون الهجوم عن غير قصد. 1470 01:34:46,875 --> 01:34:49,000 ‫وأن من هاجمنا سيمتنع عن معاودة الكرّة. 1471 01:34:57,416 --> 01:34:58,916 ‫هل منحك الرب أي إجابات؟ 1472 01:35:00,916 --> 01:35:03,041 ‫لا أبحث عن إجابات يا سيدي. أنا فقط… 1473 01:35:04,083 --> 01:35:05,500 ‫عذرًا يا سيدي. 1474 01:35:05,583 --> 01:35:07,958 ‫لا تعتذر. أرتاد الكنيسة. لكنني… 1475 01:35:09,833 --> 01:35:11,333 ‫لم أزرها منذ فترة طويلة. 1476 01:35:13,208 --> 01:35:16,791 ‫لطالما اعتقدت بأن وجودك معي ‫حاملًا هذه الخطط 1477 01:35:16,875 --> 01:35:18,416 ‫لأسلحة كهذه… 1478 01:35:18,916 --> 01:35:20,958 ‫ألم يكن هدفنا هو الاستعداد والردع؟ 1479 01:35:21,041 --> 01:35:24,041 ‫كنا نهدف إلى إحكام سيطرتنا ‫وردع الدول عن مهاجمتنا. 1480 01:35:24,125 --> 01:35:28,541 ‫كنا نأمل ألّا تهاجمنا أي دولة ‫عندما ترى مدى جهوزيتنا للرد. 1481 01:35:29,250 --> 01:35:32,250 ‫كما قلت من قبل، ما يحدث جنوني. 1482 01:35:33,875 --> 01:35:35,125 ‫لكن أحدهم هاجمنا. 1483 01:35:36,458 --> 01:35:38,166 ‫لذا لم تعد أي من هذه الخطط منطقيةً. 1484 01:35:39,416 --> 01:35:40,875 ‫إلا إن كان الهجوم عن غير قصد. 1485 01:35:40,958 --> 01:35:42,166 ‫لكننا نتعرض لهجوم حاليًا. 1486 01:35:42,833 --> 01:35:46,041 ‫إن لم نرد، فسيرى الأشرار ‫أنهم يستطيعون الإفلات بفعلتهم. 1487 01:35:47,875 --> 01:35:51,541 ‫استمعت إلى حوار إذاعي، وقال الرجل: 1488 01:35:52,125 --> 01:35:55,791 ‫"كأننا بنينا منزلًا مليئًا بالمتفجرات." 1489 01:35:57,166 --> 01:35:59,333 ‫صنعنا القنابل ووضعنا الخطط، 1490 01:35:59,833 --> 01:36:01,833 ‫والمنزل بأكمله على وشك الانفجار. 1491 01:36:02,416 --> 01:36:04,125 ‫لكننا واصلنا العيش فيه. 1492 01:36:14,000 --> 01:36:17,041 ‫إن أردت الرد يا سيدي… 1493 01:36:20,375 --> 01:36:24,083 ‫فأقترح خيار ‫الهجوم الشامل السابع أو التاسع. 1494 01:36:25,458 --> 01:36:28,375 ‫أطلق هجومًا يردع أعداءنا إلى الأبد. 1495 01:36:29,833 --> 01:36:32,250 ‫إنها أفضل فرصة لنجاة بعضنا من هذه الحرب. 1496 01:36:37,625 --> 01:36:40,166 ‫نحتاج إلى قرارك يا سيادة الرئيس. 1497 01:36:40,833 --> 01:36:43,833 ‫المقدم "ريفز" ‫هو مستشار الضربات النووية الخاص بك 1498 01:36:44,541 --> 01:36:47,750 ‫ويمكنه إرشادك لإجراء عملية المصادقة. 1499 01:36:47,833 --> 01:36:51,875 ‫ثم عليك قراءة رمز خيار الهجوم الذي اخترته… 1500 01:36:56,958 --> 01:36:59,208 ‫"ريد"، أحتاج إلى… 1501 01:37:01,083 --> 01:37:02,250 ‫ما رأيك يا "ريد"؟ 1502 01:37:03,958 --> 01:37:05,333 ‫مهلًا، هل فقدنا الاتصال به؟ 1503 01:37:05,958 --> 01:37:08,416 ‫صباح الخير يا سيادة الوزير. ‫نحن جاهزون للإقلاع. 1504 01:37:08,916 --> 01:37:10,458 ‫إلى أين تتجه يا سيدي؟ 1505 01:37:11,041 --> 01:37:12,208 ‫لا يا سيدي! 1506 01:37:13,166 --> 01:37:14,125 ‫يا للهول! 1507 01:37:14,916 --> 01:37:16,000 ‫ماذا حدث؟ 1508 01:37:17,375 --> 01:37:21,500 ‫سيادة الرئيس؟ أنا "جيك بيرينغتون" يا سيدي. 1509 01:37:21,583 --> 01:37:23,791 ‫تحدثت للتو إلى وزير الخارجية الروسي. 1510 01:37:23,875 --> 01:37:26,833 ‫ينفي مسؤوليتهم عن إطلاق الصاروخ. 1511 01:37:27,833 --> 01:37:31,291 ‫قال إنه تحدث إلى الصينيين، ‫ويرى أن لا علاقة لهم بالأمر أيضًا. 1512 01:37:33,500 --> 01:37:35,833 ‫- لقد صدقته يا سيدي. ‫- حقًا؟ 1513 01:37:37,500 --> 01:37:40,458 ‫- هل سيتراجعون؟ ‫- أعتقد بأنهم يريدون ذلك. 1514 01:37:41,625 --> 01:37:44,166 ‫وإذا ضمنّا ألّا نرد، 1515 01:37:44,250 --> 01:37:45,583 ‫أرى أنني قادر… 1516 01:37:47,208 --> 01:37:49,583 ‫نستطيع إقناعهم. 1517 01:37:49,666 --> 01:37:52,208 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- علينا ألّا نطلق الصواريخ. 1518 01:37:52,791 --> 01:37:54,041 ‫ضد أي دولة. 1519 01:37:54,750 --> 01:37:55,833 ‫{\an8}في الوقت الحالي على الأقل. 1520 01:37:55,916 --> 01:37:58,666 ‫{\an8}هل سنجلس ونشاهد "شيكاغو" تحترق؟ 1521 01:37:59,250 --> 01:38:02,500 ‫هل أنت جاد؟ ‫هل تعتقد بأن الشعب الأمريكي سيقبل بذلك؟ 1522 01:38:02,583 --> 01:38:05,625 ‫سيدي، إن الرأس الحربي قد يتعطل. 1523 01:38:05,708 --> 01:38:07,166 ‫إنه يتعطل أحيانًا. 1524 01:38:07,250 --> 01:38:09,833 ‫هل وافق على هذه الشروط؟ 1525 01:38:10,333 --> 01:38:13,166 ‫هل سيتراجعون إن لم نرد على الهجوم؟ 1526 01:38:13,250 --> 01:38:15,000 ‫- نوعًا ما. ‫- ماذا تقصد؟ 1527 01:38:15,708 --> 01:38:17,291 ‫- "جيك". ‫- نعم يا سيدي. 1528 01:38:17,375 --> 01:38:19,166 ‫أريدك أن تتنفس. 1529 01:38:19,250 --> 01:38:20,458 ‫- أتنفس بشكل طبيعي. ‫- جيد. 1530 01:38:20,541 --> 01:38:23,916 ‫لأن وظيفتي هي اتخاذ هذا القرار. ‫ليتها لم تكن كذلك. 1531 01:38:24,416 --> 01:38:27,708 ‫ووظيفتك هي أن تخبرني بما وافق عليه بالضبط. 1532 01:38:28,458 --> 01:38:29,458 ‫اتفقنا؟ 1533 01:38:30,208 --> 01:38:32,958 ‫- من دون اجتهادات شخصية. أيمكنك فعل ذلك؟ ‫- لم يوافق على أي شيء يا سيدي. 1534 01:38:33,041 --> 01:38:34,958 ‫أراد التحدث إلى رئيسه. 1535 01:38:35,541 --> 01:38:37,833 ‫يبدو لي أننا لم نحصل على معلومات جديدة. 1536 01:38:37,916 --> 01:38:39,166 ‫أنت مخطئ أيها الجنرال. 1537 01:38:39,250 --> 01:38:40,666 ‫إذا فعلنا ما يطلبه، 1538 01:38:40,750 --> 01:38:42,916 ‫إذا امتنعنا عن الرد، ‫فهناك فرصة لنجاة الكوكب على الأقل. 1539 01:38:43,000 --> 01:38:44,750 ‫تبقّت دقيقتان و30 ثانيةً. 1540 01:38:44,833 --> 01:38:47,416 ‫إن فعلت ما تقترحه يا "جيك"، 1541 01:38:48,000 --> 01:38:50,166 ‫ولم أنتقم ممن هاجمنا، 1542 01:38:50,916 --> 01:38:52,875 ‫أفلن يُعتبر ذلك استسلامًا؟ 1543 01:38:52,958 --> 01:38:54,875 ‫إن رغبت بالنظر إلى الأمر ‫وفق هذا المنظور يا سيدي، 1544 01:38:55,666 --> 01:38:57,833 ‫فأنا أقول لك إن خياراتك محصورة 1545 01:38:57,916 --> 01:38:59,583 ‫بين الاستسلام أو الانتحار. 1546 01:39:09,750 --> 01:39:11,125 ‫أمهلوني بعض الوقت. 1547 01:39:29,125 --> 01:39:30,291 ‫نعم يا سيدي. 1548 01:39:30,375 --> 01:39:31,666 ‫- سيدتي. ‫- أجل. 1549 01:39:31,750 --> 01:39:33,375 ‫يتصل الرئيس بك. يبدو الأمر مهمًا. 1550 01:39:37,083 --> 01:39:39,083 ‫مرحبًا يا عزيزي. هل كل شيء على ما يُرام؟ 1551 01:39:41,166 --> 01:39:42,166 ‫ماذا؟ 1552 01:39:49,166 --> 01:39:50,666 ‫هجوم نووي؟ 1553 01:39:51,458 --> 01:39:52,958 ‫يا للهول. 1554 01:39:54,708 --> 01:39:56,083 ‫يا للمصيبة، أنا لا… 1555 01:40:00,541 --> 01:40:02,208 ‫يريدون مني أن أرد. 1556 01:40:04,041 --> 01:40:08,291 ‫هناك أرواح كثيرة على المحك، وإذا لم أرد… 1557 01:40:11,541 --> 01:40:12,708 ‫هل تسمعني؟ 1558 01:40:14,291 --> 01:40:15,458 ‫هل تسمعني؟ 1559 01:40:16,083 --> 01:40:17,083 ‫"آلي". 1560 01:40:18,000 --> 01:40:19,333 ‫هل يمكنك إعادة الاتصال؟ 1561 01:40:20,333 --> 01:40:21,500 ‫"آليسون". 1562 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 ‫ماذا؟ 1563 01:40:24,041 --> 01:40:25,041 ‫هذا الهاتف… 1564 01:40:37,125 --> 01:40:38,375 ‫حسنًا، لقد عدت. 1565 01:40:39,083 --> 01:40:41,500 ‫ستحتاج إلى بطاقة وصولك الأمنية يا سيدي. 1566 01:40:47,708 --> 01:40:48,708 ‫وجدتها. 1567 01:40:49,458 --> 01:40:51,291 ‫يذكّرني هذا بمرحلتي الجامعية. 1568 01:40:54,291 --> 01:40:56,458 ‫اقرأ الرمز بصوت عال. 1569 01:40:59,083 --> 01:41:01,666 ‫"نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار". 1570 01:41:02,416 --> 01:41:05,583 ‫واحد، واحد، واحد، سبعة. 1571 01:41:05,666 --> 01:41:08,541 ‫- "نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار". ‫- هات الكتاب. 1572 01:41:08,625 --> 01:41:10,750 ‫واحد، واحد، واحد، سبعة. 1573 01:41:12,875 --> 01:41:15,166 ‫تم تأكيد سُلطة القيادة العامة وهويتها. 1574 01:41:16,833 --> 01:41:18,666 ‫ما أوامرك يا سيادة الرئيس؟ 1575 01:41:19,416 --> 01:41:20,583 ‫أوامري؟ 1576 01:41:30,041 --> 01:41:32,708 ‫هيا يا "جو"! "جو"! 1577 01:41:40,708 --> 01:41:44,250 ‫- شكّلوا صفًا. ‫- أخرجوا بطاقاتكم التعريفية. ابقوا منظمين. 1578 01:41:44,333 --> 01:41:45,916 ‫تابعوا السير. 1579 01:41:46,000 --> 01:41:47,916 ‫جهّزوا بطاقاتكم التعريفية. 1580 01:41:48,000 --> 01:41:49,916 ‫الحافلة الثالثة ممتلئة. دعوها تنطلق. 1581 01:41:50,666 --> 01:41:52,250 ‫ثمة متسع لشخصين آخرين في الحافلة السابعة. 1582 01:41:53,750 --> 01:41:56,416 ‫- عذرًا، ليست على القائمة. ‫- تقدموا. هيا. 1583 01:41:56,916 --> 01:41:58,625 ‫- ابقوا منظمين. ‫- انتظروا هنا. 1584 01:41:59,791 --> 01:42:02,750 ‫- الحافلة الرابعة جاهزة. دعوها تنطلق. ‫- أخرجوا بطاقاتكم التعريفية. 1585 01:42:03,875 --> 01:42:05,250 ‫جهّزوا بطاقاتكم التعريفية. 1586 01:42:21,625 --> 01:42:24,875 ‫"ملجأ (رافين روك) الجبلي ‫مقاطعة (آدامز)، (بنسلفانيا)" 1587 01:42:24,958 --> 01:42:26,708 ‫"الموقع (آر)" 1588 01:42:26,791 --> 01:42:30,583 ‫"ملجأ نووي مكتف ذاتيًا" 1589 01:43:09,166 --> 01:43:14,708 ‫"على حافة الانفجار" 160380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.