All language subtitles for A.Fistful.of.Dollars.1964.2160p.UHD.BluRay.REMUX.SDR.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,122 --> 00:03:28,916 You? You again! Get out! 2 00:03:32,169 --> 00:03:34,463 Do what I told you. Get out! 3 00:03:42,221 --> 00:03:44,890 Go on! Run! I'll teach you to keep away from me! 4 00:03:46,142 --> 00:03:47,601 Run! 5 00:03:53,941 --> 00:03:55,109 Papa! 6 00:03:57,987 --> 00:03:59,697 You filthy dog! 7 00:04:00,448 --> 00:04:01,741 You'll settle with me! 8 00:04:24,346 --> 00:04:25,806 Let's go. 9 00:06:23,340 --> 00:06:25,134 Welcome to you, stranger. 10 00:06:26,010 --> 00:06:29,179 My name is Juan de Dios. I am the bell ringer. 11 00:06:29,847 --> 00:06:32,474 Why are you here? To see the Rojos? 12 00:06:33,642 --> 00:06:36,186 No, not the Rojos. Is it the Baxters, maybe? 13 00:06:36,353 --> 00:06:37,938 No, maybe not even the Baxters. 14 00:06:38,105 --> 00:06:41,066 You want to get rich? Well, for that you have come to the right place, 15 00:06:41,233 --> 00:06:43,110 if you use your head. 16 00:06:43,277 --> 00:06:46,906 That's because everybody here has become very rich, 17 00:06:47,072 --> 00:06:48,699 or else they are dead. 18 00:06:48,866 --> 00:06:52,453 What you want to buy? Some guns? Liquor? 19 00:06:53,037 --> 00:06:56,123 You don't buy. You sell. You sell lead in exchange for gold. 20 00:06:56,290 --> 00:06:59,376 You will get rich here, or you'll be killed. 21 00:06:59,752 --> 00:07:01,587 Juan de Dios tolls the bell once again. 22 00:07:20,230 --> 00:07:23,859 It's not smart to go wandering so far from home. 23 00:07:26,111 --> 00:07:28,322 I reckon he picked the wrong trail. 24 00:07:28,489 --> 00:07:30,449 Or he could have picked the wrong town. 25 00:07:30,616 --> 00:07:33,077 His big mistake, I think, was getting born. 26 00:07:33,243 --> 00:07:36,872 If you want any work, looking like that 27 00:07:37,373 --> 00:07:39,208 you could try being a scarecrow. 28 00:07:39,375 --> 00:07:43,504 Oh, no, the crows are liable to scare him, maybe. 29 00:08:00,980 --> 00:08:01,981 Hello. 30 00:08:13,951 --> 00:08:15,411 You can't get rich like that. 31 00:08:15,577 --> 00:08:18,372 At most, you will only succeed in being killed. 32 00:08:22,543 --> 00:08:25,004 With all of the trouble we have, all we needed was you. 33 00:08:25,170 --> 00:08:27,965 - What are you looking for? - Food and something to drink. 34 00:08:28,632 --> 00:08:31,844 - Water's over there. - No, no water. 35 00:08:32,302 --> 00:08:33,887 Ah, eating and drinking, killing. 36 00:08:34,054 --> 00:08:36,265 That's all you can do, just like the rest of your kind. 37 00:08:36,432 --> 00:08:37,599 Yeah. 38 00:08:37,766 --> 00:08:41,854 By the way, you'll have to mark this up. 39 00:08:42,021 --> 00:08:46,734 I know. You have no money. After all, you just got into town. 40 00:08:46,900 --> 00:08:49,028 But if you don't mind doing a little killing, 41 00:08:49,194 --> 00:08:53,073 you will have no trouble finding someone eager to pay you. 42 00:08:59,038 --> 00:09:02,166 My roulette wheel. That, too, was bartered. 43 00:09:03,250 --> 00:09:05,335 No one ever comes here to play. 44 00:09:05,502 --> 00:09:08,338 We spend our time here between funerals and burials. 45 00:09:08,505 --> 00:09:11,383 Yeah. Never saw a town as dead as this one. 46 00:09:15,429 --> 00:09:17,556 You will never see another like it. 47 00:09:17,765 --> 00:09:21,351 - What's wrong with the place? - We've had too many killings. 48 00:09:21,894 --> 00:09:23,312 You have seen the women? 49 00:09:23,479 --> 00:09:25,439 None of them are women. They're widows. 50 00:09:25,606 --> 00:09:27,441 The place has only widows. 51 00:09:27,608 --> 00:09:30,069 Here you can only gain respect by killing other men. 52 00:09:30,235 --> 00:09:32,154 So nobody works anymore. 53 00:09:34,990 --> 00:09:37,201 Seems somebody doesn't share your opinion. 54 00:09:38,077 --> 00:09:39,078 Yes. 55 00:09:48,170 --> 00:09:50,589 Know why Piripero looked you over? 56 00:09:50,756 --> 00:09:52,633 To take your measurements. 57 00:09:52,800 --> 00:09:55,010 He is so experienced he can do it with a glance. 58 00:09:55,177 --> 00:09:57,137 You will be a customer. 59 00:09:58,180 --> 00:10:00,015 Don't laugh. I'm not joking. 60 00:10:00,182 --> 00:10:03,811 I want to warn you that those murderers will make a corpse out of you one day. 61 00:10:03,977 --> 00:10:06,480 That's why I want you to get out of here. 62 00:10:06,647 --> 00:10:09,566 You don't want to stay in this cemetery. 63 00:10:09,733 --> 00:10:11,860 Finish up and get out. 64 00:10:14,780 --> 00:10:16,448 I told you I can't pay you. 65 00:10:17,074 --> 00:10:18,784 Be my guest, 66 00:10:19,284 --> 00:10:21,787 but get out of San Miguel, will you? 67 00:10:24,498 --> 00:10:26,125 Where does that lead? 68 00:10:26,458 --> 00:10:28,043 The balcony. 69 00:10:30,295 --> 00:10:32,923 Why are you going there? Hey. 70 00:10:33,674 --> 00:10:35,259 To have a look. 71 00:10:35,425 --> 00:10:37,594 Things always look different from higher up. 72 00:10:37,761 --> 00:10:39,304 But nothing's up there. 73 00:10:39,888 --> 00:10:41,014 Go ahead and get out! 74 00:10:50,107 --> 00:10:51,900 Who are they? 75 00:10:52,234 --> 00:10:55,612 Bandits. Bandits and smugglers. 76 00:10:56,155 --> 00:10:57,656 They come down from Texas. 77 00:10:57,823 --> 00:11:00,742 They cross the frontier to stock up on guns and liquor. 78 00:11:00,909 --> 00:11:02,744 The cost is much less here. 79 00:11:02,911 --> 00:11:05,789 Then they go back and sell the guns and liquor to the Indians. 80 00:11:08,083 --> 00:11:10,752 Any town that sells guns and liquor has gotta be a rich one. 81 00:11:10,919 --> 00:11:13,922 Not the town, only those who buy and sell, 82 00:11:14,089 --> 00:11:16,717 and the bosses are the ones who clean up. 83 00:11:16,884 --> 00:11:20,179 Yeah? Somebody has to run the place. Every town has a boss. 84 00:11:20,345 --> 00:11:22,806 That's true, but when there are two around, 85 00:11:22,973 --> 00:11:25,392 then I'd say that there is one too many. 86 00:11:25,559 --> 00:11:27,144 Two bosses? 87 00:11:27,895 --> 00:11:29,730 Very interesting. 88 00:11:29,897 --> 00:11:32,149 Interesting is right. 89 00:11:32,316 --> 00:11:34,776 The Rojos boys, three brothers who sell liquor. 90 00:11:34,943 --> 00:11:39,156 And then there's the Baxters, big gun merchants. 91 00:11:39,823 --> 00:11:44,203 If I'm not mistaken, you already met Baxter's gang, didn't you? 92 00:11:44,369 --> 00:11:45,913 Yeah, we met. 93 00:11:46,079 --> 00:11:50,250 But you're lucky. They don't usually limit their fire to the mule. 94 00:11:50,417 --> 00:11:53,337 A man leaves his own land and looks around for any reason, 95 00:11:53,503 --> 00:11:57,507 Juan de Dios tolls the bell and Piripero sells another coffin. 96 00:11:57,674 --> 00:11:59,134 Two bosses. 97 00:12:01,637 --> 00:12:05,933 They've enlisted all the scum that hangs around both sides of the frontier, 98 00:12:06,099 --> 00:12:08,268 and they pay in dollars. 99 00:12:10,938 --> 00:12:13,106 The Baxters over there. 100 00:12:14,024 --> 00:12:15,567 The Rojos there. 101 00:12:16,652 --> 00:12:18,070 Me right in the middle. 102 00:12:18,237 --> 00:12:19,863 Where you do what? 103 00:12:21,698 --> 00:12:23,742 Crazy bell ringer was right. 104 00:12:23,909 --> 00:12:26,370 There's money to be made in a place like this. 105 00:12:26,536 --> 00:12:30,999 If you're thinking what I suspect, I tell you, don't try it. 106 00:12:32,042 --> 00:12:34,461 Which one of the two is the stronger? 107 00:12:34,628 --> 00:12:37,506 Which one of them is stronger? 108 00:12:37,965 --> 00:12:41,093 Well, the Rojos, especially Ramon. 109 00:12:52,729 --> 00:12:56,608 Don Miguel Rojo, I want to talk to you. 110 00:12:57,776 --> 00:13:00,946 Don Miguel, I hear you're hiring on men. 111 00:13:01,947 --> 00:13:04,199 Well, I might just be available. 112 00:13:05,909 --> 00:13:08,745 I gotta tell you before you hire me, 113 00:13:11,707 --> 00:13:13,500 I don't work cheap. 114 00:13:29,433 --> 00:13:30,851 Get three coffins ready. 115 00:13:59,129 --> 00:14:01,548 Listen, stranger. Didn't you get the idea? 116 00:14:01,715 --> 00:14:03,925 We don't like to see bad boys like you in town. 117 00:14:04,092 --> 00:14:05,677 Go get your mule. 118 00:14:06,053 --> 00:14:08,221 You let him get away from you? 119 00:14:09,181 --> 00:14:11,391 Yeah, see, that's what I want to talk to you about. 120 00:14:12,100 --> 00:14:13,769 He's feeling real bad. 121 00:14:14,186 --> 00:14:15,187 Huh? 122 00:14:15,479 --> 00:14:16,855 My mule. 123 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 You see, he got all riled up when you men fired those shots at his feet. 124 00:14:23,278 --> 00:14:26,156 Hey, are you making some kind of joke? 125 00:14:26,323 --> 00:14:28,033 Mm-mm, no. 126 00:14:28,700 --> 00:14:31,119 See, I understand you men were just playing around. 127 00:14:31,286 --> 00:14:33,872 But the mule... He just doesn't get it. 128 00:14:34,039 --> 00:14:36,249 Of course, if you were to all apologize... 129 00:14:48,553 --> 00:14:50,514 I don't think it's nice, you laughing. 130 00:14:54,726 --> 00:14:57,062 You see, my mule don't like people laughing. 131 00:14:58,355 --> 00:15:01,525 He gets the crazy idea you're laughing at him. 132 00:15:01,691 --> 00:15:04,361 Now, if you apologize, like I know you're going to, 133 00:15:05,362 --> 00:15:08,782 I might convince him that you really didn't mean it. 134 00:15:37,269 --> 00:15:39,269 I saw the whole thing. You killed all four of them. 135 00:15:41,440 --> 00:15:43,358 You'll pay all right. You'll be strung up. 136 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Who are you? 137 00:15:48,196 --> 00:15:49,656 Don't fire a shot. 138 00:15:51,575 --> 00:15:54,744 I'm John Baxter, sheriff. 139 00:15:56,455 --> 00:16:00,709 Yeah? Well, if you're the sheriff, you better get these men underground. 140 00:16:14,389 --> 00:16:16,892 My mistake. Four coffins. 141 00:16:34,784 --> 00:16:36,912 I told you I wasn't cheap, 142 00:16:37,078 --> 00:16:39,372 but I think you'll find it's worth your while. 143 00:16:39,539 --> 00:16:42,250 ...97, 98, 99, 100. 144 00:16:43,293 --> 00:16:44,961 The rest when you're all done. 145 00:16:45,921 --> 00:16:47,714 When do I start? 146 00:16:48,465 --> 00:16:50,759 I'm not in a hurry, at least for the moment. 147 00:16:51,384 --> 00:16:55,388 I'd say with four less Baxters, right now is as good a time to start as any. 148 00:16:55,555 --> 00:16:59,601 In a few days I hear there will be a troop of cavalry passing through San Miguel. 149 00:16:59,768 --> 00:17:04,147 I wouldn't want the military sticking their long noses into our business. 150 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 You seem to be well informed. 151 00:17:09,110 --> 00:17:13,990 In these parts, a man's life often depends on a mere scrap of information. 152 00:17:15,283 --> 00:17:18,328 This thing couldn't have been very useful to its owner. 153 00:17:20,956 --> 00:17:24,918 My brother Ramén did that. He often uses it for target practice. 154 00:17:25,085 --> 00:17:28,588 With a gun in his hand, no one stands in his way. 155 00:17:29,381 --> 00:17:31,800 The suit of armor is one of his favorite targets, 156 00:17:31,967 --> 00:17:34,636 naturally, when he does not have anything better to shoot. 157 00:17:35,762 --> 00:17:39,891 Well, I'll be kind of curious to meet this brother of yours. 158 00:17:42,519 --> 00:17:46,064 This is Chico, one of the most trusted of my men. 159 00:17:46,439 --> 00:17:49,442 Follow him. He will bring you to your room. 160 00:17:49,609 --> 00:17:52,028 I would like you to feel at home. 161 00:17:52,195 --> 00:17:55,490 Well, I never found home that great, but let's go. 162 00:18:14,009 --> 00:18:15,510 Who's that? 163 00:18:15,677 --> 00:18:19,764 Her name's Marisol. You just forget about her. 164 00:18:23,143 --> 00:18:24,978 This one will be your room. 165 00:18:56,092 --> 00:18:57,927 You gave him $100. 166 00:18:58,094 --> 00:18:59,721 - Yes. - We never pay that much. 167 00:19:00,972 --> 00:19:03,099 Can you explain to me why you have taken him on? 168 00:19:03,266 --> 00:19:07,103 To have that filthy gringo around the house and to give him $100 besides? 169 00:19:07,270 --> 00:19:09,856 We have never paid anybody so much. 170 00:19:10,023 --> 00:19:12,663 You cannot leave someone like that to do what he wants around here. 171 00:19:12,817 --> 00:19:16,696 He's capable of doing anything. And I want law and order in this place. 172 00:19:17,822 --> 00:19:21,618 If that is all you want, there is a much cheaper way. 173 00:19:22,452 --> 00:19:24,287 Just snuff him out. 174 00:19:26,456 --> 00:19:28,291 And who will be the one? You? 175 00:19:28,458 --> 00:19:30,377 Yes, why not? 176 00:19:30,835 --> 00:19:34,923 A shot in his back, then you would have him out of the way in no time at all. 177 00:19:36,633 --> 00:19:39,386 Listen, I could do it easily right now. 178 00:19:40,553 --> 00:19:44,724 He won't be expecting it, and I'd get back the 100. 179 00:19:47,894 --> 00:19:51,314 You're stupid, Esteban! Even if you are my brother! 180 00:19:52,273 --> 00:19:55,276 A bullet in the back, eh? And it is ended! 181 00:19:55,610 --> 00:19:57,904 And what happens if your hand should tremble slightly? 182 00:19:58,238 --> 00:19:59,572 And he's only been hurt? 183 00:19:59,989 --> 00:20:04,369 And with the cavalry arriving in town and that Yankee so quick on the draw. 184 00:20:04,536 --> 00:20:07,163 - I was only thinking... - You mustn't think of anything! 185 00:20:07,831 --> 00:20:09,332 You let me do the thinking instead. 186 00:20:09,958 --> 00:20:14,254 Go and see the Americano. Just ask him if he needs anything and make friends. 187 00:20:16,172 --> 00:20:17,852 Get one thing clear in that head of yours. 188 00:20:18,007 --> 00:20:21,386 This is going to be a quiet town until Ramén gets back! 189 00:20:23,012 --> 00:20:25,890 Is that clear? A quiet town. 190 00:20:39,988 --> 00:20:42,490 I am Esteban Rojo. My brother asked me to... 191 00:20:47,912 --> 00:20:49,289 What are you doing? 192 00:20:50,373 --> 00:20:51,875 Moving. 193 00:20:52,751 --> 00:20:55,170 But didn't you know all our men live here with us? 194 00:20:58,214 --> 00:21:02,886 That's all very cozy, but I don't find you men all that appealing. 195 00:21:03,470 --> 00:21:07,474 Besides, your brother said he didn't have any need for me anymore right now. 196 00:21:31,456 --> 00:21:33,041 Halt! 197 00:21:35,251 --> 00:21:37,462 - Sergeant? - Yes, Capitán? 198 00:21:38,546 --> 00:21:41,049 Tell the men we'll be spending tonight here in this place. 199 00:21:41,216 --> 00:21:43,176 Arrange it so they can pick up the supplies here. 200 00:21:43,343 --> 00:21:45,804 Also, double the guard in order to watch the stagecoach there. 201 00:21:45,970 --> 00:21:47,639 Yes, sir. 202 00:21:48,389 --> 00:21:50,975 What do you suppose they're carrying in that coach? 203 00:21:51,142 --> 00:21:52,685 It'd be easy to find out. 204 00:21:52,852 --> 00:21:55,438 Get up close to it and take a little look at what's in it. 205 00:21:55,605 --> 00:21:58,233 If they fire at you, you know it's gold. 206 00:21:58,900 --> 00:22:00,777 Not a bad idea. 207 00:22:14,332 --> 00:22:15,542 Hmm. 208 00:22:27,053 --> 00:22:28,471 Looking for anything? 209 00:22:30,181 --> 00:22:31,307 Hello. 210 00:22:31,641 --> 00:22:32,851 Get out of here, Yankee. 211 00:22:47,657 --> 00:22:49,409 Why aren't you sleeping? 212 00:22:50,285 --> 00:22:53,496 When I see you staring like that, it bothers me. 213 00:22:53,955 --> 00:22:57,083 I still keep wondering what was in that stagecoach. 214 00:22:57,250 --> 00:23:00,211 It's something they seem to think is very important. 215 00:23:00,420 --> 00:23:04,215 I asked a few questions of the captain and almost was arrested. 216 00:23:05,842 --> 00:23:07,719 Who's Marisol? 217 00:23:09,137 --> 00:23:11,306 You better get some sleep. You need it. 218 00:23:12,265 --> 00:23:14,726 It's much too dangerous, even for you. 219 00:23:16,519 --> 00:23:19,063 All I did is ask who she was. 220 00:23:20,148 --> 00:23:21,941 She is a woman. 221 00:23:22,108 --> 00:23:24,444 And Ramén's madly in love with her. 222 00:23:24,611 --> 00:23:26,654 Does that make it clear to you? 223 00:23:29,365 --> 00:23:32,368 Everybody in this town talks about Ramon. 224 00:23:32,535 --> 00:23:34,579 Kind of curious to meet him. 225 00:23:34,746 --> 00:23:39,334 If you are smart, you will try to stay clear of Ramén as long as possible. 226 00:23:45,840 --> 00:23:49,844 There are the soldiers. They are moving on very quietly. 227 00:23:54,599 --> 00:23:56,434 Strange. 228 00:23:56,601 --> 00:23:59,187 They're headed for the frontier. 229 00:24:03,399 --> 00:24:04,817 Tell me, 230 00:24:07,236 --> 00:24:09,447 is that the way you go to bed every night? 231 00:24:10,615 --> 00:24:13,576 Don't worry. I didn't dirty the sheets. 232 00:24:15,078 --> 00:24:17,246 Oh. No, wait. I'm coming, too. 233 00:24:17,413 --> 00:24:20,833 I want to see for myself how you're going to get yourself in trouble. 234 00:24:21,000 --> 00:24:23,044 All right. All right. Go ahead. 235 00:25:08,423 --> 00:25:10,842 It's like playing cowboys and Indians. 236 00:25:14,512 --> 00:25:16,764 - Captain. - Welcome, Lieutenant. 237 00:25:18,016 --> 00:25:20,268 There is your gold as promised. 238 00:25:20,435 --> 00:25:23,938 I hope the guns you will be giving us will be equally useful to our army. 239 00:25:24,105 --> 00:25:27,483 Rest assured, Captain. We'll check them over together. 240 00:27:01,244 --> 00:27:03,913 Get their clothes on again, and hurry. 241 00:27:06,165 --> 00:27:07,559 Be sure to place them around right. 242 00:27:07,583 --> 00:27:09,836 Remember. They died fighting among themselves. 243 00:27:28,521 --> 00:27:29,772 Rubio! 244 00:27:35,486 --> 00:27:37,446 There. It's Ramon. 245 00:27:51,711 --> 00:27:53,671 This is my brother Ramén. 246 00:27:54,130 --> 00:27:56,048 I think I mentioned him. 247 00:27:56,465 --> 00:27:58,176 Everybody talks about Ramén. 248 00:27:58,342 --> 00:28:02,305 And many speak of you, too, my dear brother included. 249 00:28:02,513 --> 00:28:06,350 Well, I hope they say nice things. 250 00:28:07,435 --> 00:28:08,978 Did you have a good trip? 251 00:28:09,729 --> 00:28:11,564 It was tiring. 252 00:28:11,731 --> 00:28:13,900 It was terribly hot on the road during the day. 253 00:28:14,859 --> 00:28:18,988 And stagecoaches are an uncomfortable way to travel. 254 00:28:19,155 --> 00:28:22,408 Well, I'm sure you'll be in great shape in no time. 255 00:28:22,575 --> 00:28:25,411 The Americano cannot wait to get into action. 256 00:28:26,162 --> 00:28:29,123 I am sorry. He's going to be a disappointed man. 257 00:28:29,540 --> 00:28:30,625 How's that? 258 00:28:30,791 --> 00:28:34,754 The Baxters accepted the invitation. They'll come tonight, Don Miguel. 259 00:28:35,713 --> 00:28:37,833 The Baxters coming here? You must be out of your head. 260 00:28:37,965 --> 00:28:40,927 Chico followed my orders. I told him to invite them here. 261 00:28:41,093 --> 00:28:43,095 Ramén, what is this? 262 00:28:44,555 --> 00:28:46,807 I have found out many things when I was traveling, 263 00:28:46,974 --> 00:28:50,353 and I have decided that it's very stupid, 264 00:28:50,519 --> 00:28:54,523 to just keep on shooting at each other and without any results. 265 00:28:54,690 --> 00:28:56,984 You've gone out of your mind, Ramén. 266 00:28:57,151 --> 00:29:00,029 No, I have come to my senses, Esteban. 267 00:29:00,363 --> 00:29:01,864 Believe me. 268 00:29:02,490 --> 00:29:03,866 Trust me. 269 00:29:05,076 --> 00:29:07,161 Life can be so precious. 270 00:29:07,328 --> 00:29:10,122 It's foolish to risk losing it every minute, no? 271 00:29:12,500 --> 00:29:15,378 There's plenty of space for everybody in this town. 272 00:29:15,544 --> 00:29:17,546 Even Baxters. Hm? 273 00:29:18,506 --> 00:29:20,091 For this reason, 274 00:29:21,842 --> 00:29:24,929 I've decided to hang my gun up on the wall. 275 00:29:25,513 --> 00:29:27,473 I think that Ramén has the right idea. 276 00:29:27,640 --> 00:29:30,810 I, too, am getting tired of these killings. They must stop. 277 00:29:32,436 --> 00:29:35,648 This is all very, very touching. 278 00:29:36,315 --> 00:29:37,775 You mean you don't admire peace? 279 00:29:38,317 --> 00:29:41,404 It's not real easy to like something you know nothing about. 280 00:29:42,571 --> 00:29:45,950 Stay in San Miguel and you may just profit from the experience. 281 00:29:46,158 --> 00:29:49,036 No, thanks. I'll be moving on. 282 00:29:55,668 --> 00:29:57,628 Well, here's your money, Don Miguel. 283 00:29:58,170 --> 00:30:00,089 I only used a small amount of it. 284 00:30:00,548 --> 00:30:04,343 I don't like to take money unless I feel I've earned it. 285 00:30:06,262 --> 00:30:09,181 Now, why are you so hasty? You should stay here. 286 00:30:09,348 --> 00:30:11,100 You might enjoy dining with us tonight. 287 00:30:12,143 --> 00:30:15,771 You see, the Baxters have four men in the cemetery on account of me. 288 00:30:15,938 --> 00:30:18,691 I don't think they'd appreciate my presence. 289 00:30:26,574 --> 00:30:29,618 I don't like that Americano. He's too smart to be just a hired fighter. 290 00:30:29,785 --> 00:30:31,620 At shooting a pistol no one can touch him. 291 00:30:31,787 --> 00:30:32,788 I can see that. 292 00:30:32,955 --> 00:30:36,792 When someone with that face works with his gun, you may count on two things. 293 00:30:36,959 --> 00:30:39,795 He's fast on the trigger, but he's also intelligent. 294 00:30:39,962 --> 00:30:42,548 That makes him too dangerous for you, I think, my brothers. 295 00:30:42,715 --> 00:30:45,569 And now that he's gone, will you please explain to me that silly nonsense 296 00:30:45,593 --> 00:30:47,833 about hanging up your gun and making up with the Baxters? 297 00:30:49,055 --> 00:30:50,806 Is it possible, old fellow, 298 00:30:50,973 --> 00:30:54,018 that you'll never be able to reach any conclusions on your own? 299 00:30:54,852 --> 00:30:57,938 Don't you think that our government and the Americanos will find those bodies, 300 00:30:58,105 --> 00:30:59,899 and then start an investigation? 301 00:31:00,232 --> 00:31:01,650 They'll investigate, all right, 302 00:31:01,901 --> 00:31:05,696 and we'll be quiet and peacefully abide our time. 303 00:31:06,238 --> 00:31:09,867 We know nothing about the massacre at the Rio Bravo, eh? 304 00:31:10,034 --> 00:31:12,203 I arranged for the bodies to be lying 305 00:31:12,370 --> 00:31:15,164 as if both companies killed each other. 306 00:31:15,664 --> 00:31:18,167 But do you think they'll believe it? 307 00:31:18,334 --> 00:31:20,753 Yes, I think so. 308 00:31:20,920 --> 00:31:22,922 Because if they don't find some guilty party, 309 00:31:23,089 --> 00:31:26,300 it would be a pretty good reason to call off the investigation. 310 00:31:26,467 --> 00:31:29,136 Yes, but what about the Baxters? 311 00:31:29,303 --> 00:31:30,679 The Baxters? 312 00:31:32,139 --> 00:31:34,934 They want nothing more than to live in peace. 313 00:31:35,101 --> 00:31:37,436 We'll let them have their own way for a while. 314 00:31:37,603 --> 00:31:39,063 So forget about the Baxters. 315 00:31:39,230 --> 00:31:43,234 We'll take care of them later when the investigation finishes. 316 00:31:49,573 --> 00:31:52,159 That was a fine idea that you had. 317 00:31:52,326 --> 00:31:54,161 What was it again? 318 00:31:54,328 --> 00:31:55,871 Ah, yes, yes, yes, yes. 319 00:31:57,039 --> 00:32:01,627 The Baxters on one side. The Rojos on the other. 320 00:32:03,504 --> 00:32:05,673 And you'd be in the middle. 321 00:32:06,132 --> 00:32:09,093 The only problem is that they've joined up. 322 00:32:11,262 --> 00:32:15,474 Now you are without a job, and you don't have money to pay me what you owe me. 323 00:32:15,641 --> 00:32:19,061 And there is only one thing for you to do. Leave here immediately. 324 00:32:19,228 --> 00:32:21,147 I will forget about what you owe me. 325 00:32:21,313 --> 00:32:25,067 And you leave San Miguel and never come back for the rest of your days. 326 00:32:25,234 --> 00:32:29,071 Hey, Joe, I have prepared the wagon the way you asked me to. 327 00:32:29,238 --> 00:32:32,199 It's sitting out in the back here with two empty coffins. 328 00:32:32,700 --> 00:32:34,452 What are you up to? 329 00:32:34,618 --> 00:32:36,245 Are you changing your profession? 330 00:32:36,996 --> 00:32:39,290 If you want to go on living, you'd better. 331 00:32:39,457 --> 00:32:43,461 In my opinion, you'll make a fine pallbearer. 332 00:32:45,171 --> 00:32:47,214 Close this place and come with me, huh? 333 00:32:47,381 --> 00:32:51,594 Oh, close up, huh? It's done. Where are we going? 334 00:32:51,760 --> 00:32:54,722 I'd like to know where we are going, or is it a secret? 335 00:32:56,098 --> 00:32:59,560 Down by the river. Have a look at some corpses down there. 336 00:33:43,938 --> 00:33:46,649 The Rojos say, "Come to dinner," and we must go. 337 00:33:46,815 --> 00:33:48,651 But I don't like it at all, 338 00:33:49,610 --> 00:33:52,780 even if they've granted all the guarantees we've demanded. 339 00:33:54,406 --> 00:33:58,035 We'll go along with it, but don't touch anything. 340 00:33:58,202 --> 00:34:00,955 You mustn't eat. You mustn't drink. 341 00:34:01,830 --> 00:34:06,001 You just keep your eyes open and keep your wits about you. 342 00:34:29,400 --> 00:34:30,943 Whoa. 343 00:34:31,944 --> 00:34:34,196 Are you sure that nobody has seen us? 344 00:34:34,363 --> 00:34:36,490 Only a ghost or two. 345 00:34:36,657 --> 00:34:39,201 Oh, no, no, no. Don't joke about things like this. 346 00:34:39,535 --> 00:34:41,912 Ghosts are better left where they are. 347 00:34:43,664 --> 00:34:46,000 You look as though this place suits you very well. 348 00:34:46,458 --> 00:34:50,296 If you go on like this, you will soon be here permanently. 349 00:35:02,391 --> 00:35:03,851 I do not understand. 350 00:35:04,018 --> 00:35:07,563 Why is it with all those bodies down by the river we are just burying these two? 351 00:35:07,730 --> 00:35:09,898 We're not... not gonna bury them. 352 00:35:10,065 --> 00:35:12,359 What do you mean we're not burying them? 353 00:35:12,526 --> 00:35:15,237 That's right. We're not gonna bury them. 354 00:35:16,655 --> 00:35:20,451 If we are not going to bury them, I would like to know what we will use them for. 355 00:35:21,285 --> 00:35:24,038 Why are we taking the trouble to do this? 356 00:35:24,663 --> 00:35:27,124 The dead can be very useful sometimes. 357 00:35:30,628 --> 00:35:33,672 They've helped me out of tough spots more than once. 358 00:35:39,887 --> 00:35:42,139 First, they don't talk. 359 00:35:43,974 --> 00:35:47,311 Second, they can be made to look alive if I manage it right. 360 00:35:50,105 --> 00:35:51,690 And, third... 361 00:35:53,525 --> 00:35:56,862 Well, third, if you shoot them, there's no worry, 'cause they're dead already. 362 00:35:57,571 --> 00:35:58,864 Understand? 363 00:35:59,990 --> 00:36:02,260 It doesn't make a bit of sense to me, and I'm getting out. 364 00:36:02,284 --> 00:36:04,471 I'm alive, and I want to remain with the living, understand? 365 00:36:04,495 --> 00:36:06,431 And when I'm dead, I'll want to remain with the dead. 366 00:36:06,455 --> 00:36:09,375 I would be unhappy if somebody living forces me to remain with the living. 367 00:36:09,458 --> 00:36:11,293 I hope that's clear. 368 00:36:11,794 --> 00:36:15,714 And, also, I don't like the idea that you've placed those bodies there! 369 00:36:16,090 --> 00:36:18,068 The man who is buried in that grave is the only one 370 00:36:18,092 --> 00:36:20,219 who ever died of pneumonia in this cursed town! 371 00:36:20,594 --> 00:36:22,137 Take it easy now, will you? 372 00:36:22,388 --> 00:36:25,057 These two friends of ours here are gonna help me pay your bill. 373 00:36:26,225 --> 00:36:27,810 Get up there! 374 00:36:55,671 --> 00:36:58,173 The only reason they could have to start a war with us 375 00:36:58,340 --> 00:37:01,427 would be to kidnap you from your husband's side. 376 00:37:02,678 --> 00:37:04,430 He's gallant, this Rojo. 377 00:37:04,847 --> 00:37:07,307 I really didn't think him capable of compliments. 378 00:37:07,808 --> 00:37:12,020 And he's not. All that he says is false, like his proposals. 379 00:37:12,688 --> 00:37:17,067 You women. If things aren't complicated for you, you become suspicious. 380 00:37:17,735 --> 00:37:21,113 Yes, because to me, it just didn't seem right. 381 00:37:21,697 --> 00:37:24,658 It went too smoothly. I don't trust them. 382 00:37:25,075 --> 00:37:27,244 You'd like to prove me wrong, wouldn't you? 383 00:37:27,411 --> 00:37:29,371 Always the same thing. 384 00:37:31,623 --> 00:37:33,542 - Good night. - Good night. 385 00:38:12,456 --> 00:38:14,500 Don't worry. I'm not gonna hurt you. 386 00:38:15,542 --> 00:38:19,046 I just want you to know why the Rojos want to make peace all of a sudden. 387 00:38:21,256 --> 00:38:23,091 You see, there was once a wagon load of gold 388 00:38:23,258 --> 00:38:25,427 that the soldiers were taking to the border. 389 00:38:34,019 --> 00:38:36,688 John, come up here quickly. 390 00:38:42,778 --> 00:38:47,616 Sorry. When a husband finds a man in his wife's bedroom, 391 00:38:47,783 --> 00:38:49,618 you're never sure how he's gonna react. 392 00:38:53,163 --> 00:38:55,415 - Give him $500. - How's that? 393 00:38:55,582 --> 00:38:57,084 Give the money to him. 394 00:38:58,252 --> 00:39:00,337 He has an interesting story. Listen to him. 395 00:39:02,005 --> 00:39:04,049 That's the right idea? You didn't misunderstand? 396 00:39:04,216 --> 00:39:06,051 I get the wrong idea only when it suits me. 397 00:39:06,218 --> 00:39:07,261 - Ramén. - What is it? 398 00:39:07,427 --> 00:39:09,239 The soldiers, the ones who were escorting the gold... 399 00:39:09,263 --> 00:39:11,943 Two of those soldiers got away. They are hiding out in the cemetery. 400 00:39:12,099 --> 00:39:14,351 The Baxters. They're about to capture them. 401 00:39:16,019 --> 00:39:17,020 Hey! 402 00:39:17,521 --> 00:39:19,314 Rubio! Get the men! 403 00:39:22,109 --> 00:39:23,902 You are well-informed, eh? 404 00:39:24,069 --> 00:39:28,115 A man's life in these parts often depends on a mere scrap of information. 405 00:39:28,282 --> 00:39:30,033 Your brother's own words. 406 00:39:30,617 --> 00:39:32,619 Tell me. Why are you doing this for us? 407 00:39:36,623 --> 00:39:38,083 $500. 408 00:39:45,632 --> 00:39:48,510 With these two soldiers as witnesses against Ramon, 409 00:39:48,677 --> 00:39:52,264 the government will be able to rid the town of the Rojos and their whole band. 410 00:39:52,431 --> 00:39:55,017 Then San Miguel will have just one boss. 411 00:39:55,183 --> 00:39:56,351 Hurry! 412 00:40:11,575 --> 00:40:13,076 Let's go! 413 00:40:16,705 --> 00:40:17,706 Coming with us? 414 00:40:17,873 --> 00:40:21,960 Oh, no. When a man's got money in his pocket, he begins to appreciate peace. 415 00:40:23,045 --> 00:40:24,463 Come on! 416 00:41:33,991 --> 00:41:35,283 Let's leave the horses here. 417 00:42:22,664 --> 00:42:24,624 What do you think? 418 00:42:24,791 --> 00:42:26,209 I don't know. 419 00:42:26,918 --> 00:42:29,004 There's something about it I don't like. 420 00:42:29,171 --> 00:42:31,798 Too still to be wounded. More like dummies. 421 00:42:32,299 --> 00:42:34,360 Sure, dummies that are very interesting to the Rojos. 422 00:42:34,384 --> 00:42:35,761 Better hide. Hurry. 423 00:44:51,396 --> 00:44:52,397 What'll we do? 424 00:44:52,564 --> 00:44:54,566 Take two men and circle around to the side. 425 00:44:54,733 --> 00:44:57,819 Try to keep them busy long enough for me to get those two down there. 426 00:44:58,069 --> 00:45:00,530 Go on. Go on. Quickly. 427 00:45:37,859 --> 00:45:40,779 Keep me covered. I am going to take care of those two. 428 00:46:17,983 --> 00:46:21,611 Listen, Baxter! You can have them now if you like! 429 00:46:22,195 --> 00:46:24,823 Since dead men can't talk! 430 00:46:36,126 --> 00:46:38,962 It seems they didn't like my joke. 431 00:46:39,129 --> 00:46:41,589 We'll let them go home in a little while. 432 00:48:26,027 --> 00:48:27,570 We will keep this bad boy as our guest 433 00:48:27,737 --> 00:48:30,698 only until Baxter leaves San Miguel and heads for the frontier. 434 00:48:30,865 --> 00:48:32,325 Put him in the cellar. 435 00:48:38,748 --> 00:48:40,792 Ah, Esteban, good work. 436 00:48:41,126 --> 00:48:45,088 With Antonio as our prisoner, the Baxters are going to have to give in to us. 437 00:48:45,255 --> 00:48:47,048 Now we can make any kind of demand. 438 00:48:47,215 --> 00:48:49,509 Don Miguel! Don Miguel! 439 00:48:54,597 --> 00:48:56,683 What has happened? Talk, will you? 440 00:48:57,100 --> 00:48:59,811 I don't know, but somebody shot at me. 441 00:48:59,978 --> 00:49:01,271 Marisol! 442 00:49:02,981 --> 00:49:03,982 Marisol! 443 00:49:04,774 --> 00:49:07,026 Where are you, Marisol? 444 00:49:20,290 --> 00:49:25,545 Strange, how you always manage to be in the right place at the right time. 445 00:49:32,385 --> 00:49:36,431 It's nothing serious. A headache that will pass. She'll sleep. 446 00:49:41,728 --> 00:49:45,231 Keep your eyes open. She's not to move from that room. You hear? 447 00:49:52,906 --> 00:49:55,742 I wouldn't mention anything about me bringing her here. 448 00:49:55,909 --> 00:49:58,870 I wouldn't want the Rojos to think I was on your side. 449 00:49:59,120 --> 00:50:00,705 Don't be worried. 450 00:50:00,872 --> 00:50:02,165 I'm a woman who's rich enough 451 00:50:02,332 --> 00:50:05,960 to appreciate the men that my money can buy. 452 00:50:06,294 --> 00:50:07,879 I've been to talk to the Rojos. 453 00:50:08,046 --> 00:50:10,173 They'll give back Antonio in exchange for Marisol. 454 00:50:10,340 --> 00:50:12,425 It'll take place in the morning. 455 00:50:15,094 --> 00:50:18,014 Very soon you are going to be rich. 456 00:50:19,140 --> 00:50:20,642 Uh-huh. 457 00:50:23,895 --> 00:50:26,481 Yeah, and that's not gonna break my heart. 458 00:52:09,334 --> 00:52:12,337 Where is she? You said I'd be able to see her! 459 00:52:12,670 --> 00:52:13,963 Where is she? 460 00:52:15,465 --> 00:52:17,467 I wanna see her! 461 00:52:17,634 --> 00:52:19,634 - Come back here, Jesus. Come here. - Where is she? 462 00:52:19,886 --> 00:52:22,388 I want to see her! I want to see her! 463 00:52:22,555 --> 00:52:26,392 Why can't I look at her? I want to see her! 464 00:52:45,161 --> 00:52:47,413 Go. Go to him, Marisol. 465 00:53:12,605 --> 00:53:13,606 Mama! 466 00:53:16,901 --> 00:53:19,112 - Mama! - Jesus! 467 00:53:26,369 --> 00:53:27,370 Mama! 468 00:53:30,373 --> 00:53:33,501 - Jesus! - Mama! Mama! 469 00:53:38,756 --> 00:53:39,757 Mama! 470 00:54:23,676 --> 00:54:24,802 Julio! 471 00:54:25,970 --> 00:54:26,971 Marisol. 472 00:54:28,806 --> 00:54:29,807 Get Julio. 473 00:54:41,068 --> 00:54:42,737 You were warned to get out of town. 474 00:54:43,988 --> 00:54:46,407 Now I'm gonna make you pay once and for all. 475 00:54:46,574 --> 00:54:47,617 No! 476 00:54:49,202 --> 00:54:50,411 Let him be. 477 00:55:29,951 --> 00:55:32,119 You better get going. Ramén's waiting. 478 00:55:36,332 --> 00:55:39,502 And, you, get that kid home where he belongs. 479 00:56:26,799 --> 00:56:28,718 A pig, that Ramén. 480 00:56:29,927 --> 00:56:32,555 Tell me, what's Ramén got to do with them, huh? 481 00:56:32,722 --> 00:56:34,807 You weren't told, eh? 482 00:56:37,393 --> 00:56:39,313 In this part of the world, the story is very old. 483 00:56:39,478 --> 00:56:42,398 A happy little family until trouble comes along. 484 00:56:42,565 --> 00:56:44,275 And trouble has the name of Ramon. 485 00:56:44,442 --> 00:56:47,028 Claiming the husband cheated at cards, which wasn't true, 486 00:56:47,194 --> 00:56:50,531 he gets the wife to live with him as hostage. 487 00:56:51,073 --> 00:56:52,241 And the husband? 488 00:56:52,408 --> 00:56:55,286 Oh, him? There's nothing for him to do. 489 00:56:55,870 --> 00:56:57,872 The Rojos threatened to kill his little boy, Jesus, 490 00:56:58,039 --> 00:57:00,708 and he was forced to accept things. 491 00:57:03,461 --> 00:57:05,296 That Ramén is smart. 492 00:57:07,506 --> 00:57:08,883 Where are you going? 493 00:57:13,012 --> 00:57:15,264 To the Rojos to look for a job. 494 00:57:21,479 --> 00:57:23,648 I am glad we have the Americano with us. 495 00:57:23,814 --> 00:57:26,484 It's the best thing that could have happened to us, you know, 496 00:57:26,901 --> 00:57:29,570 'cause if either government starts an inquiry, 497 00:57:29,737 --> 00:57:31,697 we'll need every man we can get. 498 00:57:33,199 --> 00:57:36,827 I guess you know to be at war with the Baxters now, 499 00:57:36,994 --> 00:57:38,874 is worse than sitting on a big case of dynamite. 500 00:57:38,996 --> 00:57:41,999 - Where should we put this? - Put it over there. 501 00:57:49,507 --> 00:57:51,968 Come on, everybody! Drink up! 502 00:58:23,916 --> 00:58:26,293 Good shooting. Very good shooting. 503 00:58:26,460 --> 00:58:28,689 When you want to kill a man, you must shoot for his heart. 504 00:58:28,713 --> 00:58:31,465 And the Winchester is the best weapon. 505 00:58:31,632 --> 00:58:34,385 That's very nice, but I'll stick with my .45. 506 00:58:35,469 --> 00:58:38,681 When a man with a .45 meets a man with a rifle, 507 00:58:38,848 --> 00:58:42,351 the man with the pistol will be a dead man. 508 00:58:42,518 --> 00:58:45,479 That's an old Mexican proverb, and it's true. 509 00:58:47,064 --> 00:58:48,566 You believe that? 510 00:58:50,484 --> 00:58:53,446 Paquito, take five men and escort Marisol to the small house. 511 00:58:53,612 --> 00:58:55,364 And stay there till I return. 512 00:59:04,957 --> 00:59:07,543 - Everything's prepared. - Do not be worried. 513 00:59:08,252 --> 00:59:10,171 I will return tomorrow. 514 00:59:10,337 --> 00:59:11,897 All the wagons are ready. We can leave. 515 00:59:12,048 --> 00:59:16,010 Everyone, enjoy yourselves during my absence. 516 00:59:33,694 --> 00:59:36,614 You heard Ramén. Let's have a good time. 517 00:59:44,622 --> 00:59:47,917 ♪ Do you remember me, Bessie... ♪ 518 00:59:48,250 --> 00:59:53,255 ♪ Beyond the world with her lover, I... I... ♪ 519 00:59:53,422 --> 00:59:55,925 ♪ Bessie... Bessie... ♪ 520 01:00:00,179 --> 01:00:02,014 - He weighs over a ton. - Of course, 521 01:00:02,181 --> 01:00:04,350 with all he poured into himself. 522 01:01:21,635 --> 01:01:22,636 Papa, 523 01:01:24,138 --> 01:01:27,391 did you not tell me no one could go see Mama? 524 01:01:28,684 --> 01:01:30,186 That's right. 525 01:01:30,686 --> 01:01:33,272 Then why does that man see her when I cannot? 526 01:01:36,817 --> 01:01:38,337 - I want Mama. - Go away from the door. 527 01:01:38,444 --> 01:01:39,612 I want Mama. 528 01:01:39,778 --> 01:01:42,615 Quiet! Quiet. We cannot show ourselves. 529 01:01:42,781 --> 01:01:44,950 You must remember that. You must stay away. 530 01:01:56,086 --> 01:01:57,671 Hello. 531 01:02:17,650 --> 01:02:19,530 There's somebody shooting up at the small house. 532 01:02:19,693 --> 01:02:22,947 Saddle the horses immediately! Come on. Let's go! 533 01:02:51,517 --> 01:02:52,518 Look out! 534 01:03:40,399 --> 01:03:42,693 Here you are. Now, take this money. 535 01:03:43,110 --> 01:03:45,988 It's enough to live on for a while. Now, get across the border, 536 01:03:46,363 --> 01:03:49,074 as much distance between yourselves and San Miguel as possible. 537 01:03:49,241 --> 01:03:51,410 How may we thank you for what you are doing? 538 01:03:52,411 --> 01:03:55,080 Don't try. Just get going before the Rojos get here. 539 01:03:59,710 --> 01:04:01,170 Why do you do this for us? 540 01:04:02,921 --> 01:04:06,008 Why? 'Cause I knew someone like you once. 541 01:04:06,175 --> 01:04:08,344 There was no one there to help. Now, get moving. 542 01:04:11,764 --> 01:04:13,223 Get moving. 543 01:04:14,433 --> 01:04:16,060 Get out of here! 544 01:04:58,435 --> 01:05:00,229 What do you see, Chico? 545 01:05:00,896 --> 01:05:03,607 They're all dead. They massacred them. 546 01:05:04,400 --> 01:05:07,778 - They kidnapped Marisol! - This looks like the work of the Baxters. 547 01:05:08,112 --> 01:05:11,240 Quick, let's get back before they attack our house and the town. 548 01:07:06,522 --> 01:07:08,857 Chico, give out the ammunition. 549 01:07:09,358 --> 01:07:13,153 Esteban, spread your men around the house. Keep your eyes open. 550 01:07:13,320 --> 01:07:16,281 Miguel, Paco, Vincente, Martin, behind the house. 551 01:07:16,448 --> 01:07:19,952 Manolo and Alvaro, come with me. Stay alert. 552 01:07:20,410 --> 01:07:23,872 The way they killed the men in the small house, there must be a lot of them. 553 01:07:32,005 --> 01:07:33,924 It's a warm evening. 554 01:07:37,469 --> 01:07:41,890 One of our wagons lost a wheel, so we had to turn back here to get help. 555 01:07:43,892 --> 01:07:45,811 One of the men tells me, 556 01:07:46,895 --> 01:07:49,481 the Baxters attacked the small house. 557 01:07:51,358 --> 01:07:53,277 Do you know about it? 558 01:07:56,863 --> 01:07:58,657 Tell me what you know. 559 01:08:19,052 --> 01:08:20,053 Well? 560 01:08:21,430 --> 01:08:23,390 Where did you hide Marisol? 561 01:08:26,268 --> 01:08:27,269 Rubio. 562 01:08:53,211 --> 01:08:55,964 You are thirsty. You want to drink? 563 01:08:56,590 --> 01:08:59,384 No, no, it is too soon to drink. 564 01:09:03,221 --> 01:09:04,222 Bring him over here! 565 01:09:34,002 --> 01:09:35,562 You are behaving like a stubborn idiot. 566 01:09:35,712 --> 01:09:38,131 Tell us where Marisol is, and it will all be ended! 567 01:09:38,298 --> 01:09:39,698 In a week, you'll be back in shape. 568 01:09:39,800 --> 01:09:42,219 You'll get out and you can go wherever you want. 569 01:09:53,897 --> 01:09:55,607 That's enough for today. 570 01:09:56,566 --> 01:09:59,444 Sooner or later, he'll talk. It's just a matter of time. 571 01:10:00,612 --> 01:10:03,615 Watch out he doesn't escape or die. Otherwise, do as you like. 572 01:10:08,453 --> 01:10:11,581 But wait till he comes to. This way, he hardly feels anything. 573 01:10:44,531 --> 01:10:46,742 I've had a poker hand waiting for me for three days. 574 01:10:46,950 --> 01:10:50,245 Now I'm stuck here! I can't get back to it while I'm guarding this Americano idiot! 575 01:10:50,412 --> 01:10:52,497 I think you will find this more amusing than cards. 576 01:10:52,664 --> 01:10:54,791 All orders are to be sure he does not die, 577 01:10:54,958 --> 01:10:58,420 and also make sure he regrets the day he was born. 578 01:11:00,213 --> 01:11:02,799 The gringo is asleep, I imagine. 579 01:11:02,966 --> 01:11:05,969 That's all right. I'll enjoy waking him up. 580 01:12:09,658 --> 01:12:12,911 - Esteban, what was that noise? - I do not Know. 581 01:12:13,078 --> 01:12:15,163 I heard a yell, and then a crash. 582 01:12:47,362 --> 01:12:49,322 It's useless to hide. 583 01:12:51,616 --> 01:12:53,368 You're finished playing the smart boy. 584 01:12:55,370 --> 01:12:57,289 Go up and look in the loft. 585 01:12:58,748 --> 01:13:00,750 And take a look behind the barrels! 586 01:13:12,846 --> 01:13:14,764 Let's get out of here! 587 01:13:24,649 --> 01:13:26,902 Hurry! Hurry! 588 01:13:27,277 --> 01:13:28,904 - Hurry with that water! - Come on! 589 01:13:29,070 --> 01:13:30,822 Hey, you, come with me! 590 01:13:45,253 --> 01:13:48,798 Surround the town! Block all the streets leading out! 591 01:13:48,965 --> 01:13:50,926 Find him for me! 592 01:13:52,260 --> 01:13:53,261 - Esteban! - Yes. 593 01:13:53,428 --> 01:13:55,388 - Search the whole town. - Follow me! 594 01:13:57,015 --> 01:14:00,393 Get him back right now! You've got to at any cost! 595 01:14:00,560 --> 01:14:04,022 Look in the stables, in every corral, in the store! 596 01:14:04,189 --> 01:14:06,024 Look for him in the church! 597 01:14:06,191 --> 01:14:08,735 Go in there! Search every inch of it! 598 01:14:09,027 --> 01:14:12,530 Search everywhere! Rubio, in here! 599 01:14:13,323 --> 01:14:16,076 If somebody is hiding him, burn their house down, 600 01:14:16,242 --> 01:14:18,161 and kill them like dogs! 601 01:14:18,328 --> 01:14:19,704 You, come here! 602 01:14:20,580 --> 01:14:23,875 Look for him near the Baxters, but take him alive! I want him alive! 603 01:14:24,542 --> 01:14:26,127 Alive! 604 01:14:27,671 --> 01:14:29,881 Rubio, in the bar. 605 01:15:00,495 --> 01:15:03,873 He says he knows nothing. He's trying to be smart. 606 01:15:04,040 --> 01:15:05,959 Bring him here to me. 607 01:15:07,669 --> 01:15:12,590 - I swear, I'm telling the truth. - Well, you know nothing, huh? 608 01:15:13,717 --> 01:15:17,220 - Nothing! I've not seen him. - Rubio, you take care of him. 609 01:15:59,012 --> 01:16:00,930 Where have you hidden him? 610 01:16:02,223 --> 01:16:04,017 I didn't... 611 01:16:09,606 --> 01:16:12,609 You're the right friend for that filthy Americano. 612 01:16:12,776 --> 01:16:14,694 And you'll end up the same way. 613 01:16:15,945 --> 01:16:17,781 We looked everywhere. 614 01:16:17,947 --> 01:16:20,575 In his cellar, in the attic, on the roof. 615 01:16:20,742 --> 01:16:22,368 But there is no trace. 616 01:16:23,078 --> 01:16:24,918 I couldn't find anybody there in the back room. 617 01:16:25,080 --> 01:16:27,457 I'm certain he has taken refuge with the Baxters. 618 01:16:28,249 --> 01:16:29,459 The Americano isn't stupid. 619 01:16:29,626 --> 01:16:32,378 He knows that that's the best place for him to hide. 620 01:16:35,006 --> 01:16:36,800 The Baxters, eh? 621 01:16:38,051 --> 01:16:39,719 Then better go and get him. 622 01:16:44,182 --> 01:16:46,142 And that's for being his friend. 623 01:17:20,593 --> 01:17:22,178 Curse them. 624 01:17:28,226 --> 01:17:30,854 - Piripero. - Eh? 625 01:17:38,444 --> 01:17:40,155 - Piripero. - Hm? 626 01:17:51,499 --> 01:17:54,085 - Come here. - I can't see anybody. 627 01:17:55,336 --> 01:17:56,921 Come here. 628 01:18:06,014 --> 01:18:07,932 What are you doing in there? 629 01:18:09,350 --> 01:18:11,477 Never mind. Get me out of here. 630 01:18:11,978 --> 01:18:14,022 But you're not dead yet. 631 01:18:14,189 --> 01:18:18,151 I will be if you don't get me out of here, quick. Get that lid down. 632 01:19:45,154 --> 01:19:46,155 Rubio. 633 01:20:08,594 --> 01:20:10,847 I see some signs of life. 634 01:20:11,556 --> 01:20:14,100 Let's be ready when they decide to come out. 635 01:20:18,229 --> 01:20:20,565 Don't shoot! We surrender! 636 01:20:20,732 --> 01:20:21,733 Don't shoot! 637 01:20:23,234 --> 01:20:26,946 Stop! Don't shoot! We're coming out! 638 01:20:29,949 --> 01:20:33,411 - I'm surrendering! Hold back your fire! - Don't shoot! 639 01:20:33,578 --> 01:20:35,204 We're surrendering! 640 01:21:04,567 --> 01:21:05,902 Stop. 641 01:21:06,569 --> 01:21:08,529 I wanna take a look at this. 642 01:22:45,042 --> 01:22:48,963 Ramén, don't shoot! We're coming out! 643 01:22:52,508 --> 01:22:54,135 We surrender! 644 01:22:54,302 --> 01:22:57,096 Listen, you've won. It's enough! 645 01:22:57,263 --> 01:22:59,724 I'll get out of town! I'll do whatever you like! 646 01:22:59,891 --> 01:23:02,477 - You promise that? - I swear it, Ramén! 647 01:23:03,102 --> 01:23:04,812 You won't try a trick of any kind? 648 01:23:05,438 --> 01:23:07,899 None! No, no tricks! 649 01:23:08,065 --> 01:23:10,276 I said before, I give you my word. We'll leave! 650 01:23:10,443 --> 01:23:14,113 Are you sure? You had better ask permission of your wife. 651 01:23:15,948 --> 01:23:17,992 Maybe she won't be too happy! 652 01:23:31,672 --> 01:23:32,673 Antonio! 653 01:23:34,383 --> 01:23:35,384 John! 654 01:24:00,284 --> 01:24:01,869 Murderers. 655 01:24:03,496 --> 01:24:05,331 They had no guns. 656 01:24:06,165 --> 01:24:08,960 Murderers! I hope you rot in hell! 657 01:24:09,126 --> 01:24:12,880 May you and your brothers die spitting blood! Curse you for this! 658 01:24:13,965 --> 01:24:15,508 Murderers! 659 01:24:38,281 --> 01:24:40,491 Let's go. The show's over, anyway. 660 01:24:45,121 --> 01:24:48,416 Keep looking for him. Search among those bodies. 661 01:24:49,125 --> 01:24:51,043 The filthy americano has to be somewhere! 662 01:27:10,099 --> 01:27:11,100 Silvanito? 663 01:27:16,522 --> 01:27:17,982 Where's Silvanito? 664 01:27:21,736 --> 01:27:22,987 Any news today? 665 01:27:23,529 --> 01:27:25,990 I have to tell you some news that's pretty bad. 666 01:27:26,323 --> 01:27:29,869 - I hate to tell you this, Joe, but... - Where is Silvanito? 667 01:27:31,203 --> 01:27:35,249 Silvanito, he was captured this morning by those men of Ramén's. 668 01:27:35,416 --> 01:27:38,377 They grabbed him outside the village. He was on his way to this mine. 669 01:27:38,544 --> 01:27:41,505 He was bringing in some provisions. Ramén's got him now. 670 01:27:41,672 --> 01:27:43,549 He's being tortured, but he won't talk. 671 01:27:43,716 --> 01:27:45,593 I know him well. He's a stubborn man. 672 01:27:45,760 --> 01:27:48,053 No matter what they do to him, he won't say a word, 673 01:27:48,220 --> 01:27:49,680 even if it means his life. 674 01:27:49,847 --> 01:27:52,892 Listen to me. They'll never be able to force him. 675 01:28:04,236 --> 01:28:07,406 Now, old fool, loosen up your tongue. 676 01:28:10,826 --> 01:28:12,745 - No. - Rubio! 677 01:28:15,289 --> 01:28:17,666 You better get back to your shop, old man. 678 01:28:17,833 --> 01:28:19,436 You're liable to have some business there. 679 01:28:19,460 --> 01:28:20,628 Ah, very good! 680 01:28:20,795 --> 01:28:22,630 That's what I wanted to hear. 681 01:28:22,797 --> 01:28:25,925 And I have a little surprise for you that I brought along. 682 01:28:26,091 --> 01:28:29,595 I know how much you are going to need it. It was very hard to get my hands on it. 683 01:28:29,762 --> 01:28:34,183 But I got it by first using my head. No one can resist two barrels of wine. 684 01:28:34,350 --> 01:28:36,811 Isn't that right? Then I thought that, 685 01:28:36,977 --> 01:28:40,815 well, you might need that pistol, and I brought another present. 686 01:28:42,525 --> 01:28:46,445 It's dynamite. I stole it from the Rojos. 687 01:28:46,946 --> 01:28:48,072 And now it seems to me 688 01:28:48,239 --> 01:28:50,866 the moment's come for you to light the fuse 689 01:28:51,242 --> 01:28:53,035 and send it back to them. 690 01:29:12,555 --> 01:29:14,223 Still lots of light. 691 01:29:18,269 --> 01:29:20,563 Too early to be asleep, yet. 692 01:29:24,942 --> 01:29:26,360 Rubio, here. 693 01:29:32,116 --> 01:29:36,245 I shouldn't like to ruin the rifle. I could never find another like this one. 694 01:29:37,997 --> 01:29:40,207 Listen, Ramén, let's try it with this one now. 695 01:31:46,041 --> 01:31:47,501 Gringo! 696 01:31:54,508 --> 01:31:56,218 Heard you wanted to see me. 697 01:31:57,845 --> 01:31:59,138 The americano's dead. 698 01:32:01,515 --> 01:32:02,891 Let the old man down. 699 01:32:21,535 --> 01:32:23,370 What's wrong, Ramén? 700 01:32:24,371 --> 01:32:26,331 You losing your touch? 701 01:32:34,506 --> 01:32:36,008 Are you afraid, Ramén? 702 01:32:39,762 --> 01:32:42,014 You shoot to kill, you better hit the heart. 703 01:32:44,141 --> 01:32:45,976 Your own words, Ramon. 704 01:33:02,493 --> 01:33:04,286 The heart, Ramén. 705 01:33:04,703 --> 01:33:06,371 Don't forget the heart. 706 01:33:09,708 --> 01:33:11,710 Aim for the heart or you'll never stop me. 707 01:34:49,308 --> 01:34:52,519 When a man with a .45 meets a man with a rifle, 708 01:34:53,061 --> 01:34:55,314 you said the man with the pistol's a dead man. 709 01:34:56,648 --> 01:34:58,567 Let's see if that's true. 710 01:35:22,925 --> 01:35:24,927 Go ahead, load up and shoot. 711 01:37:30,552 --> 01:37:32,429 Hey, listen, Joe. 712 01:37:32,888 --> 01:37:35,932 Listen, Joe, I... I... 713 01:37:37,392 --> 01:37:39,561 Oh, Joe, Joe. 714 01:38:12,052 --> 01:38:15,222 Well, guess your government will be glad to see that gold back. 715 01:38:16,348 --> 01:38:20,352 And you, you don't want to be here when they get it, eh? 716 01:38:22,396 --> 01:38:24,981 You mean, the Mexican government on one side, 717 01:38:25,482 --> 01:38:27,609 and maybe the Americans on the other side? 718 01:38:28,026 --> 01:38:30,028 Me, right smack in the middle? 719 01:38:30,987 --> 01:38:32,823 Mm-mm. Too dangerous. 720 01:38:34,825 --> 01:38:35,826 So long. 56175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.