All language subtitles for 9-1-1.S09E02.1080p.WEB.h264-GRACE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,957 --> 00:00:08,041 Király! 2 00:00:08,125 --> 00:00:09,668 Imádom. 3 00:00:10,419 --> 00:00:11,586 Rendben. 4 00:00:12,087 --> 00:00:13,421 Nincs feszélyezve? 5 00:00:14,714 --> 00:00:17,384 - Sosem érzem magam feszélyezve. - Remek. 6 00:00:17,467 --> 00:00:20,512 A kilövés előtt szeretnénk, ha elmondaná, mit gondol, 7 00:00:20,595 --> 00:00:23,014 mik az elvárásai, mit érez, 8 00:00:23,098 --> 00:00:25,225 aztán beszélünk, ha visszatértek. 9 00:00:25,308 --> 00:00:28,019 Athena, miért akar kimenni az űrbe? 10 00:00:30,981 --> 00:00:34,109 Gyerekkorom óta erről álmodom, még mielőtt bárki kijutott volna. 11 00:00:34,192 --> 00:00:35,193 Egykori űrhajós 12 00:00:35,277 --> 00:00:37,112 Nekem nem álmom az űrutazás. 13 00:00:37,195 --> 00:00:38,196 Mentős tűzoltó 14 00:00:38,280 --> 00:00:39,739 Inkább a feleségem álma. 15 00:00:39,823 --> 00:00:44,286 Mármint nem az, hogy én kijussak az űrbe. Űrhajós akart lenni. 16 00:00:44,369 --> 00:00:48,206 Mérnök a PAAL-nál, a Politechnikai Alkalmazott Asztrofizikai Laborban. 17 00:00:48,290 --> 00:00:52,002 Az Apollo-18-ra készültem ’72-ben, két évig tartott a kiképzés. 18 00:00:52,085 --> 00:00:54,838 Aztán Nixon, az a patkány, leállította a műsort. 19 00:00:54,921 --> 00:00:57,549 Részt akartam venni a Real Housewiwes-űrrepülésen… 20 00:00:57,632 --> 00:00:59,134 Életmód- és wellnesstanácsadó 21 00:00:59,217 --> 00:01:02,262 …de túl sok a celebfeleség, és túl kevés a férőhely. 22 00:01:02,345 --> 00:01:07,017 - És feleség sem vagyok. Még. - Bár el van jegyezve. 23 00:01:07,100 --> 00:01:11,688 Úgy bizony. Jobb, mint bármelyik holdkő. Szeretlek, Tripp. 24 00:01:11,771 --> 00:01:12,898 Nem neheztelek. 25 00:01:13,857 --> 00:01:16,693 Ötven éve vagyok fociedző, ebben teljesedtem ki. 26 00:01:16,776 --> 00:01:20,238 Miért vonz az űrrepülés? Egyszerű. Ihlet, innováció, földöntúli utazás. 27 00:01:20,322 --> 00:01:22,449 Napenergia-vállalkozó Forbes 30 alatti 30 28 00:01:22,532 --> 00:01:26,536 Lefedhetem Iowát napelemekkel, elláthatom árammal a bolygót az űrből, 29 00:01:26,620 --> 00:01:29,956 de 2250-re kifogyunk az erőforrásokból. Ez szimpla matek. 30 00:01:30,040 --> 00:01:31,500 Kozmikus élmény. 31 00:01:31,583 --> 00:01:35,712 Tripp szerint, amikor odafent vagy, mindent átértékelsz, 32 00:01:35,795 --> 00:01:40,926 látod, hogy a Földnek nincsenek határai, nincs megosztottság, csak egység. 33 00:01:41,009 --> 00:01:44,930 Ezt Buddha úgy hívta: Nibbána. 34 00:01:45,013 --> 00:01:47,140 Karen ezt hívta áttekintő hatásnak. 35 00:01:47,224 --> 00:01:52,062 Az űrhajósok gyakran számoltak be róla a legkorábbi emberes űrrepülések óta. 36 00:01:52,145 --> 00:01:54,856 Az elmondások alapján életmegváltoztató. 37 00:01:54,940 --> 00:01:59,236 Isten is ezt látja, mondta Frank Borman, Apolló-8, szerencsés flótás, 38 00:01:59,319 --> 00:02:00,820 de már megbékéltem vele. 39 00:02:00,904 --> 00:02:03,281 Azt hiszem, azért teszem, hogy kicsit… 40 00:02:04,824 --> 00:02:06,868 közelebb érezzem magam az emberiséghez. 41 00:02:06,952 --> 00:02:11,289 Nem mondhatnám, hogy Karenért teszem, talán inkább miatta. 42 00:02:11,373 --> 00:02:15,585 Neki kéne itt ülnie, de megígértem, hogy csinálok egy csomó fényképet. 43 00:02:15,669 --> 00:02:19,923 A fiúkért teszem, mert a tanulság az, hogy soha ne add fel az álmaidat! 44 00:02:20,006 --> 00:02:23,593 Azért megyek, mert menő. Egy hatalmas rakétán fogunk utazni. 45 00:02:23,677 --> 00:02:26,846 Alázatos és izgatott vagyok, de leginkább izgatott. 46 00:02:26,930 --> 00:02:29,432 Miért akarok kimenni az űrbe? 47 00:02:31,017 --> 00:02:32,519 Halvány fogalmam sincs. 48 00:02:36,481 --> 00:02:37,482 18 ÓRÁVAL KORÁBBAN 49 00:02:37,566 --> 00:02:40,902 Az űrhajósok félévente mentek a Holdra, aztán abbamaradt. 50 00:02:40,986 --> 00:02:43,405 A ’70-es évek óta senki sem járt ott. 51 00:02:43,488 --> 00:02:48,868 Na jó, azért ne csináljunk úgy, mintha a 70-es évek a középkor lenne! 52 00:02:48,952 --> 00:02:52,414 Űrutazó hétköznapi hősök. Olyan nemes a hangzása. 53 00:02:52,497 --> 00:02:54,833 - Igen, és olyan veszélyes. - Dehogyis. 54 00:02:54,916 --> 00:02:58,086 Holnap reggel kilövés a Mojavénál, teszünk két kört, 55 00:02:58,169 --> 00:03:00,130 és ebédre már vissza is érünk. 56 00:03:00,213 --> 00:03:02,757 Tripp háromórás túrának hívja. 57 00:03:02,841 --> 00:03:05,510 Az Gilligan esetében sem sült el túl jól. 58 00:03:05,594 --> 00:03:09,264 - Ki az a Gilligan? - Görög mitológiai alak. 59 00:03:09,347 --> 00:03:13,184 Ezen az egészen unásig végezték a piackutatást. 60 00:03:13,768 --> 00:03:15,729 Tudjátok, ki megy még fel velük? 61 00:03:15,812 --> 00:03:19,190 Parker Straiton, ő nem egy hős, ott a tojáshéj a fenekén. 62 00:03:19,274 --> 00:03:23,069 De a napelemes cége négymilliárdot ér, és Hauser meg akarja venni. 63 00:03:23,153 --> 00:03:26,406 És Tricia Benoit, Tripp Hauser barátnője. 64 00:03:26,489 --> 00:03:27,782 A menyasszonya. 65 00:03:27,866 --> 00:03:30,660 Csak azért nem küldhette fel a celebfeleségekkel, 66 00:03:30,744 --> 00:03:32,579 mert még nem házasodtak össze. 67 00:03:32,662 --> 00:03:34,706 Lesz veletek igazi űrhajós is? 68 00:03:35,373 --> 00:03:36,374 Igen. 69 00:03:36,958 --> 00:03:41,629 Lewis Kern őrnagy, Apollo-18. Itt az áll, hogy ő egy igazi legenda. 70 00:03:41,713 --> 00:03:44,132 Középiskolai futballedző. 71 00:03:44,924 --> 00:03:49,346 Az Apollo-18-at elkaszálták, ezért Tripp elviszi őt egy vigaszútra. 72 00:03:50,805 --> 00:03:55,018 Hauser részvényei meredeken esnek, és hullámvasútra ültet öt túristát, 73 00:03:55,101 --> 00:03:57,020 akiket hősöknek állít be. 74 00:03:57,687 --> 00:03:59,481 Kértek kávét? Főzök egy adagot. 75 00:03:59,564 --> 00:04:00,982 Tudod, mit? Csatlakozom. 76 00:04:01,816 --> 00:04:03,276 Közepesen pörkölt jó lesz? 77 00:04:04,319 --> 00:04:06,571 Hen enyhén szereti, de fontos, hogy jól aludjon, 78 00:04:07,781 --> 00:04:10,575 - és friss legyen a kilövésen. - Jól vagy? 79 00:04:12,994 --> 00:04:14,287 Persze, hogy nem. 80 00:04:15,372 --> 00:04:17,332 Nem irigykedem. Tényleg. 81 00:04:18,333 --> 00:04:19,334 Örülök Hennek. 82 00:04:20,210 --> 00:04:25,799 Olyan élményben lesz része, amiben az emberek 99,999%-ának sosem. 83 00:04:26,508 --> 00:04:30,053 Emlékezetes pillanat lesz. Kinéz az ablakon, 84 00:04:31,763 --> 00:04:33,973 és valami elképesztőt lát. 85 00:04:36,017 --> 00:04:39,604 Aztán odafordul egy utastársához, hogy megossza vele. 86 00:04:43,608 --> 00:04:44,651 Aki nem én leszek. 87 00:04:47,278 --> 00:04:49,155 És még én vagyok a felelőtlen? 88 00:04:49,239 --> 00:04:52,367 Hónapokra eltűnik valami beépített meló miatt. 89 00:04:52,450 --> 00:04:55,995 Most meg űrhajósnak adja ki magát, mintha Neil Armstrong 90 00:04:56,079 --> 00:04:57,622 vagy Katy Perry lenne. 91 00:04:57,706 --> 00:05:01,459 Én csak a gimit hagytam ott. Ő meg eltűnik a föld színéről. 92 00:05:02,711 --> 00:05:04,713 Csak néhány órára mennek fel. 93 00:05:04,796 --> 00:05:06,214 Szóval téged nem zavar? 94 00:05:06,297 --> 00:05:07,757 Meg kell hagyni, fura. 95 00:05:07,841 --> 00:05:10,760 Mintha úgy döntött volna, hogy bungee jumpingolni megy, 96 00:05:10,844 --> 00:05:12,846 és Athena Grant nem bungee jumpingol. 97 00:05:12,929 --> 00:05:14,472 Ugye? Mi ütött belé? 98 00:05:15,056 --> 00:05:19,477 Nem tudom, de talán csak szüksége volt valamire, hogy újra érezze, hogy él. 99 00:05:19,561 --> 00:05:21,062 Nem ő halt meg. 100 00:05:21,146 --> 00:05:24,190 - Elvesztette a férjét, Harry. - Nem ez az első eset. 101 00:05:24,274 --> 00:05:25,817 Már hozzászokhatott volna. 102 00:05:25,900 --> 00:05:29,571 Oké, ez gonosz volt. Nem lehetsz rá ennyire dühös. 103 00:05:31,197 --> 00:05:32,866 Nem tudom, kire vagyok dühös. 104 00:05:34,284 --> 00:05:35,410 Nem rád. 105 00:05:39,372 --> 00:05:42,459 Szólhattál volna, hogy ott akarod hagyni a gimit. 106 00:05:42,542 --> 00:05:44,377 Miért? Hogy lebeszélj róla? 107 00:05:44,961 --> 00:05:48,173 Van egyszerűbb módja is, hogy magadra vond a figyelmét. 108 00:05:48,256 --> 00:05:51,009 Nem a figyelmét kerestem. Hoztam egy döntést. 109 00:05:51,092 --> 00:05:53,928 - Felnőtt vagyok. Megtehetem, nem? - Persze. 110 00:05:54,012 --> 00:05:58,475 Apa is hozott egy döntést, hogy egy másik országba megy mások gyerekeit menteni. 111 00:05:58,558 --> 00:06:03,146 Bobby is hozott egy döntést, hogy megmenti a csapatát. És most anya is. 112 00:06:03,730 --> 00:06:08,234 Viszont olyat, ami nem segít senkin és semmin. 113 00:06:08,318 --> 00:06:10,987 Csak a fejébe vett valamit. 114 00:06:12,155 --> 00:06:15,617 - Félsz. - Szerintem ez akkora hülyeség. 115 00:06:16,409 --> 00:06:19,370 Miért kell szükségtelenül ilyen rizikót vállalni? 116 00:06:19,454 --> 00:06:23,124 - A munkája veszélyesebb. - Nem kéne veszélybe sodornia magát. 117 00:06:24,250 --> 00:06:27,128 Azok után, ami történt. Mi értelme? 118 00:06:29,047 --> 00:06:31,508 MOJAVE-SIVATAG KILÖVÉS ELŐTTI ÉJSZAKA 119 00:06:45,313 --> 00:06:47,023 Hogy is nevezte? 120 00:06:48,066 --> 00:06:51,903 Szabadesés. Felszállsz, aztán tehetetlenül lezúgsz. 121 00:06:55,823 --> 00:07:00,787 Tudod, mindenki úgy gondolja, hogy szörnyű ötlet ez az űrutazás. 122 00:07:01,829 --> 00:07:03,665 Nem, ez nem igaz. 123 00:07:03,748 --> 00:07:08,878 Nem, azt tartják rossz ötletnek, hogy magammal vigyelek. 124 00:07:09,671 --> 00:07:12,715 - Mert balszerencsét hozok? - Balszerencsét hozol. 125 00:07:13,466 --> 00:07:14,467 Ez igaz. 126 00:07:14,551 --> 00:07:15,927 Jogos. 127 00:07:16,010 --> 00:07:19,931 Nem büszkélkedhetek túl fényes múlttal 128 00:07:20,014 --> 00:07:22,475 a nem szárazföldi közlekedés terén. 129 00:07:22,559 --> 00:07:25,144 Ez tény, és hogy őszinte legyek, 130 00:07:26,020 --> 00:07:28,106 vonatra se szívesen szállnék veled. 131 00:07:28,189 --> 00:07:31,192 Uram, teremtőm! El vagyok átkozva. 132 00:07:31,276 --> 00:07:33,111 Az hétszentség. 133 00:07:33,194 --> 00:07:35,613 Meg is halhatsz, ha magaddal viszel. 134 00:07:35,697 --> 00:07:37,574 - Bizony. - Valszeg meg is fogsz. 135 00:07:38,950 --> 00:07:42,078 Mit gondolsz, miért újítottam meg a végrendeletemet? 136 00:07:44,998 --> 00:07:47,000 Igyunk arra, hogy ne haljunk meg! 137 00:07:48,167 --> 00:07:51,045 Igyunk arra, hogy meghalunk! 138 00:07:51,546 --> 00:07:52,672 Lesz, ami lesz. 139 00:07:56,092 --> 00:07:57,552 A sajtópáholy tele van. 140 00:07:57,635 --> 00:08:00,805 A tanács SkyLoopon nézi, és megy az élő közvetítés. 141 00:08:00,888 --> 00:08:05,268 - Dawn, milyenek a mutatók? - 1,8 millió kattintás. 142 00:08:05,351 --> 00:08:08,313 Nagy az érdeklődés, főleg Henriettára és Grant őrmesterre. 143 00:08:08,396 --> 00:08:10,523 Kern őrnagy megérintette az emberek szívét. 144 00:08:10,607 --> 00:08:14,110 És Parker nagyon népszerű a 18-35 év közötti férfiak körében. 145 00:08:14,193 --> 00:08:16,696 - Szeretnének a helyében lenni. - És az én helyemben? 146 00:08:17,196 --> 00:08:20,366 Megoszlanak a vélemények. És Triciával kapcsolatban is. 147 00:08:21,451 --> 00:08:22,785 Mi a baj Triciával? 148 00:08:23,953 --> 00:08:26,122 Nem veszik be, hogy hétköznapi hős. 149 00:08:26,205 --> 00:08:29,500 Elnézést, Mr. Hauser! Kényes dologról van szó. 150 00:08:32,462 --> 00:08:36,841 Egy kis zűr van a SkyLoop konstellációval. Az L-2-es kvadráns nem válaszol. 151 00:08:36,924 --> 00:08:39,802 Nem műholdhibákat kergetni oroztam el Bezostól. 152 00:08:39,886 --> 00:08:44,724 - Van 6000 műholdam odafent. Hozza rendbe! - Nem a hiba a lényeg, hanem ami okozza. 153 00:08:45,350 --> 00:08:46,351 Ezt nézze meg! 154 00:08:49,187 --> 00:08:51,856 - Mi az? - Kiugróan magas sugárzás. 155 00:08:51,940 --> 00:08:56,361 Lehet, hogy semmi, de az is lehet, hogy egy geomágneses vihar kezdete. 156 00:08:57,362 --> 00:08:58,655 Fújja le a kilövést! 157 00:08:58,738 --> 00:09:01,074 Lefújná a kilövést egy sejtés miatt? 158 00:09:01,157 --> 00:09:03,910 Ha ez állította le a műholdat, láncreakciót okozhat. 159 00:09:05,370 --> 00:09:06,913 Mi az esélye, Cody? 160 00:09:06,996 --> 00:09:11,376 Hogy ez egy G-3-as vagy súlyosabb? Úgy 43,7%-ra tenném. 161 00:09:13,670 --> 00:09:16,881 Vállalom a kockázatot. Nem szakítjuk félbe a kilövést. 162 00:09:16,965 --> 00:09:20,343 Már minden elő van készítve. Indítsa a visszaszámlálást! 163 00:09:28,267 --> 00:09:29,769 HÉTKÖZNAPI BARÁTOK HÉTKÖZNAPI HŐSÖKRŐL 164 00:09:29,852 --> 00:09:32,689 Mi teszi Hent hétköznapi hőssé? Hát, hogy bátor. 165 00:09:32,772 --> 00:09:37,026 Nagyon jó szíve van. Ha segítség kell, Hen Wilsonnal jársz a legjobban. 166 00:09:37,110 --> 00:09:43,074 A legjobb mentős, akivel valaha dolgoztam, és mindennap bizonyítja, hogy egy hős. 167 00:09:43,157 --> 00:09:45,410 Nem is kívánhattam volna jobb tanárt. 168 00:09:45,493 --> 00:09:48,871 Igazi mesterkurzus volt Hennel dolgozni az elmúlt hónapokban. 169 00:09:48,955 --> 00:09:52,250 Szerintem Hen lenne az utolsó, aki hősnek nevezné magát, 170 00:09:52,333 --> 00:09:53,626 pedig ő egy igazi hős. 171 00:09:53,710 --> 00:09:58,131 Természetesen mindig arról álmodtam, hogy egy nap az űrből nézek le a világra, 172 00:09:58,214 --> 00:10:01,092 de ma nem kell más tennem, csak felnézni. 173 00:10:01,175 --> 00:10:05,013 Mert ott lesz az egész világom. 174 00:10:05,096 --> 00:10:08,266 Jó barát, és megtiszteltetés, hogy a kapitánya lehetek. 175 00:10:08,933 --> 00:10:10,309 Átmenetileg. 176 00:10:10,810 --> 00:10:15,314 És senki mással nem érezném őt nagyobb biztonságban, mint Athena Granttel. 177 00:10:15,398 --> 00:10:16,983 Athena Grant egy legenda. 178 00:10:17,066 --> 00:10:21,195 Három évtizede szolgál a rendőrségnél. Igazi belevaló őrmester. 179 00:10:21,279 --> 00:10:23,906 Sok mindennek el tudom képzelni. Űrhajósnak nem. 180 00:10:24,574 --> 00:10:28,828 - De ez a menő ebben a küldetésben, igaz? - Igen. Büszkék vagyunk rád, anya. 181 00:10:29,370 --> 00:10:30,663 Szeretünk, anyu. 182 00:10:30,747 --> 00:10:31,914 Élvezd a kilátást! 183 00:10:31,998 --> 00:10:33,041 Jó utat! 184 00:10:33,124 --> 00:10:34,917 Jó utat, űrhajós! 185 00:10:35,626 --> 00:10:39,839 Tiszta az égbolt a MacroNova mojavei irányítóközpontja felett. 186 00:10:39,922 --> 00:10:43,801 Ez az Inara II első útja. Kezdődik a visszaszámlálás. 187 00:10:43,885 --> 00:10:49,307 Tripp Hauser öt hétköznapi hőst hívott meg erre a történelmi jelentőségű útra. 188 00:10:49,390 --> 00:10:53,352 Ezek a merész macronauták átkelnek a Kármán-vonalon, 189 00:10:53,436 --> 00:10:56,647 és ők lesznek az első macronauták Föld körüli pályán. 190 00:10:56,731 --> 00:11:01,319 Szorít nekik a család és a barátok, akik segítettek ezeknek a bátor úttörőknek 191 00:11:01,402 --> 00:11:02,779 eljutni idáig. 192 00:11:02,862 --> 00:11:04,989 INARA II RAKÉTAKILÖVÉS 193 00:11:13,331 --> 00:11:17,210 Itt a légiirányító, Cody Whiting. Megkezdjük a végső ellenőrzést. 194 00:11:18,252 --> 00:11:20,004 - Meghajtás. - Rendben. 195 00:11:20,922 --> 00:11:22,673 - Hőmérséklet. - Rendben. 196 00:11:23,257 --> 00:11:25,426 - Vezérlőrendszerek. - Rendben. 197 00:11:29,680 --> 00:11:30,723 Indíthatja. 198 00:11:35,520 --> 00:11:36,896 Egy perc a kilövésig. 199 00:11:40,191 --> 00:11:41,317 Mi az a sok füst? 200 00:11:41,400 --> 00:11:44,862 A folyékony oxigén miatt kicsapódó pára. Ez normális. 201 00:11:47,865 --> 00:11:49,450 Ki hív? 202 00:11:49,534 --> 00:11:52,411 - Az iroda. - Hogy gratuláljanak? 203 00:11:52,495 --> 00:11:54,288 Valószínűleg. Bocsánat! 204 00:11:54,372 --> 00:11:55,832 Anya, lemaradsz róla. 205 00:11:55,915 --> 00:11:57,583 Visszaszámlálás. 206 00:11:59,335 --> 00:12:00,461 Tizenöt… 207 00:12:00,545 --> 00:12:02,755 Vészhelyzet van? Tudod, milyen nap van? 208 00:12:02,839 --> 00:12:06,676 - Azt nézem. Az idióta csak végigcsinálja? - Hogy érted? 209 00:12:06,759 --> 00:12:09,137 A NOAA szerint 40% a geomágneses vihar esélye. 210 00:12:09,220 --> 00:12:10,221 Tíz, 211 00:12:11,389 --> 00:12:12,640 kilenc, 212 00:12:13,766 --> 00:12:14,892 - nyolc… - Nem fújja le? 213 00:12:15,810 --> 00:12:17,103 …hét, 214 00:12:17,895 --> 00:12:19,147 hat, 215 00:12:20,356 --> 00:12:22,733 öt, négy, 216 00:12:24,360 --> 00:12:27,071 három, kettő, 217 00:12:28,906 --> 00:12:30,908 egy. Kilövés. 218 00:12:39,125 --> 00:12:40,543 Az Inara II elhagyta a tornyot. 219 00:12:53,681 --> 00:12:54,891 Gyerünk! 220 00:12:54,974 --> 00:12:56,434 Gyerünk, bébi! 221 00:12:56,517 --> 00:12:58,394 Az űrhajó elérte a Max Q-t. 222 00:12:58,477 --> 00:12:59,687 Mi az a Max Q? 223 00:13:00,521 --> 00:13:02,481 Amikor a rakétára ható erők maxon vannak. 224 00:13:08,196 --> 00:13:09,322 Leválásra felkészülni! 225 00:13:12,575 --> 00:13:14,243 Másodlagos hajtómű indul. 226 00:13:22,251 --> 00:13:23,669 Szerintem sikerült nekik. 227 00:13:24,545 --> 00:13:25,755 Miből gondolod? 228 00:13:29,425 --> 00:13:30,801 Ott vagyunk már? 229 00:13:35,014 --> 00:13:36,015 Istenem! 230 00:13:37,892 --> 00:13:40,311 - Minden rendszer rendben. - Srácok. 231 00:13:40,853 --> 00:13:44,565 Az Inara II Föld körüli pályára állt. 232 00:13:54,742 --> 00:13:56,953 - Anyu az űrben van? - Igen, ott van. 233 00:13:58,371 --> 00:14:00,790 Macronauták, üdv a súlytalanságban! 234 00:14:00,873 --> 00:14:04,335 Kicsatolhatják magukat. Csak bátran, hősök! 235 00:14:04,418 --> 00:14:05,628 Lebegjenek! 236 00:14:10,383 --> 00:14:12,051 Nagyon adom. 237 00:14:13,970 --> 00:14:15,680 Köszönöm, univerzum. 238 00:14:16,639 --> 00:14:17,765 Szívesen, bébi. 239 00:14:32,405 --> 00:14:33,739 Tudok repülni! 240 00:14:43,749 --> 00:14:45,001 Szép munka, emberek. 241 00:14:48,045 --> 00:14:49,213 - Grat! - Szép volt! 242 00:15:01,142 --> 00:15:02,727 Hogy tetszik a kilátás? 243 00:15:04,729 --> 00:15:06,147 Nem semmi, az biztos. 244 00:15:19,118 --> 00:15:20,619 Mi történt? 245 00:15:21,620 --> 00:15:22,663 - Ütközés. - Az Inara? 246 00:15:22,747 --> 00:15:24,206 Nem. 247 00:15:24,832 --> 00:15:27,043 Elvesztettünk két műholdat. Hármat. 248 00:15:28,961 --> 00:15:30,838 - Tizennyolcat. - Hogyan? 249 00:15:34,216 --> 00:15:36,677 Az avionikájuknak annyi. A formáció felbomlik. 250 00:15:36,761 --> 00:15:38,596 - Bithibák léptek fel. - A SkyLoop… 251 00:15:38,679 --> 00:15:40,014 Összeomlik. 252 00:15:46,771 --> 00:15:47,938 Mi történik? 253 00:15:48,022 --> 00:15:50,399 Elvesztettük a kapcsolatot a kapszulával. 254 00:15:50,483 --> 00:15:54,111 Ez nem szokatlan, emberek. Zavartalanul élvezik az utazást. 255 00:15:54,195 --> 00:15:55,571 Anya, ez normális? 256 00:16:00,993 --> 00:16:03,662 Hé, skacok. Ezt látnotok kell. 257 00:16:04,789 --> 00:16:06,957 Te jó ég! 258 00:16:07,583 --> 00:16:09,043 Akár egy képernyővédő. 259 00:16:09,585 --> 00:16:12,171 Irányítóközpont, látják a sarki fényt? 260 00:16:14,423 --> 00:16:15,674 Srácok? 261 00:16:21,764 --> 00:16:22,848 Becsapódásra készülj! 262 00:16:30,189 --> 00:16:33,776 Inara II! Tripp az Inara II-nek, hallanak engem? 263 00:16:33,859 --> 00:16:36,529 Elvesztettünk 1200 műholdat, 1300-at. 264 00:16:36,612 --> 00:16:39,156 A fél konstelláció elsötétült, vagy még több. 265 00:16:39,240 --> 00:16:42,326 Elmondaná valaki, hogy mi folyik itt? 266 00:16:42,409 --> 00:16:43,994 Nincs kapcsolat. 267 00:16:44,078 --> 00:16:48,457 A NOAA részecskesugárzást, fotonelevációt észlel. 268 00:16:48,541 --> 00:16:50,626 Azt mondta, csak 10% az esélye. 269 00:16:50,709 --> 00:16:55,673 - Azt mondtam 43,7%. Ami most már 100%. - Minek az esélye? 270 00:16:56,882 --> 00:16:58,092 A geomágneses viharé. 271 00:17:01,720 --> 00:17:03,722 Hogy magyarázom ezt meg az embereknek? 272 00:17:03,806 --> 00:17:05,057 Zavar a magnetoszférában. 273 00:17:05,141 --> 00:17:07,852 Nem. Tudott róla, mégis felküldte azokat az embereket? 274 00:17:11,105 --> 00:17:12,356 Tudnia kellett, nem? 275 00:17:13,274 --> 00:17:14,275 Ki tudott mit? 276 00:17:14,358 --> 00:17:15,359 Baj van odafent? 277 00:17:15,442 --> 00:17:18,696 Tripp Hauser geomágneses viharba küldte őket. 278 00:17:18,779 --> 00:17:21,866 - Olyan komoly a baj, amilyennek hangzik? - Kiderítem. 279 00:17:21,949 --> 00:17:25,828 - Prashanth, mekkora a törmelékmező? - Nagy. És egyre nagyobb. 280 00:17:25,911 --> 00:17:29,790 A SkyLoop műholdak dominóként tarolják le egymást, és hullanak szanaszét. 281 00:17:29,874 --> 00:17:31,083 És az Inara? 282 00:17:31,167 --> 00:17:34,295 Még mindig ott van, 50 kilométerre, magasabb pályán. 283 00:17:34,378 --> 00:17:37,840 - Akkor a kapszula rendben van? - Hát… 284 00:17:37,923 --> 00:17:39,425 Irányítóközpont! 285 00:17:39,508 --> 00:17:41,302 Irányítóközpont, vétel! 286 00:17:41,385 --> 00:17:44,221 - Miért történik ez? - Nekünk jött egy műhold. 287 00:17:44,305 --> 00:17:48,726 Az ütközés miatt gond van az IMU-val. A giroszkópnak annyi. Irányt vesztettük. 288 00:17:49,560 --> 00:17:50,561 Most mit tegyünk? 289 00:17:50,644 --> 00:17:52,188 Halvány lila gőzöm sincs. 290 00:17:52,271 --> 00:17:54,940 - Maga az űrhajós. - Az Apollón volt kezelőszerv. 291 00:17:55,024 --> 00:17:58,694 - Nem látok vezérlőt. - Az irányítóközpontban van. Automatizált. 292 00:17:58,777 --> 00:17:59,862 - Mit tegyünk? - Passz. 293 00:17:59,945 --> 00:18:03,157 Te informatikus vagy. Informatikázd meg, stréberkém! 294 00:18:03,240 --> 00:18:06,410 Megpróbálhatjuk kihúzni és visszadugni. 295 00:18:06,494 --> 00:18:07,786 Újraindíthatjuk. 296 00:18:07,870 --> 00:18:11,373 Szóval itt rekedtünk egy egymilliárd dolláros nyomtatóban? 297 00:18:11,457 --> 00:18:13,083 Azt hiszem, hányni fogok. 298 00:18:13,167 --> 00:18:15,377 Ne! Súlytalanságban nem jó ötlet. 299 00:18:15,461 --> 00:18:16,921 Hol az a rohadt dugó? 300 00:18:17,004 --> 00:18:20,257 Szerintem abban a konzolban. 301 00:18:20,341 --> 00:18:22,051 Látok rajta elöl egy ajtót. 302 00:18:22,134 --> 00:18:25,179 - Oké. Csináld! - Hogyan? Ide vagyok préselődve. 303 00:18:28,265 --> 00:18:31,185 - Van valakinél csavarhúzó? - Van valamim helyette. 304 00:18:32,186 --> 00:18:36,357 Az Apollo-18-as emlékérmém. Mindig nálam van. 305 00:18:36,857 --> 00:18:40,110 Készítenek emlékérmét meghiúsult küldetésekhez? 306 00:18:40,194 --> 00:18:41,695 Ezt én csináltattam. 307 00:18:41,779 --> 00:18:42,780 Megvan? 308 00:18:44,573 --> 00:18:46,951 Parker, húzd ki a dugót! 309 00:18:50,371 --> 00:18:51,497 Csináld, ha fáj is! 310 00:18:52,248 --> 00:18:53,999 - Gyerünk! - Képes vagy rá! 311 00:18:54,750 --> 00:18:56,335 Ott kisebb a centrifugális erő. 312 00:18:56,418 --> 00:18:57,461 - Rajta! - Menni fog. 313 00:18:58,462 --> 00:19:02,091 - Gyerünk! Megcsinálod! - Megy ez! Még egy kicsit! 314 00:19:03,509 --> 00:19:05,219 Cody, hol vannak a feedek? 315 00:19:05,302 --> 00:19:08,430 - Meg vagyok lőve nélkülük. - Dolgozunk rajta. 316 00:19:08,514 --> 00:19:10,808 Az adatközpont csapata gőzerőkkel hajt. 317 00:19:10,891 --> 00:19:13,143 Mondja meg nekik, hogy 50 milliárd 318 00:19:13,227 --> 00:19:15,646 és öt élet forog kockán, köztük a jövendőbelimé. 319 00:19:16,230 --> 00:19:19,483 Tripp, több család is telefonált, köztük Karen Wilson, 320 00:19:19,567 --> 00:19:22,361 Henrietta Wilson felesége. 321 00:19:22,444 --> 00:19:23,862 Mondjon neki valamit! 322 00:19:23,946 --> 00:19:27,658 Mondja meg neki, hogy minden oké, és hogy majd jelentkezünk. 323 00:19:27,741 --> 00:19:29,660 Őt nem rázza le ennyivel. 324 00:19:29,743 --> 00:19:32,288 A Politechnikai Asztrofizikai Laborban dolgozik. 325 00:19:32,371 --> 00:19:34,915 - Nem pereljük őket? - De, és ők is minket. 326 00:19:34,999 --> 00:19:38,669 Mondja meg neki, hogy beszélek vele, ha a perek rendeződtek. 327 00:19:38,752 --> 00:19:39,753 Tökéletes. 328 00:19:39,837 --> 00:19:42,089 Hívja vissza a kiküldött sajtósainkat! 329 00:19:42,172 --> 00:19:45,718 Ne dokumentálják a rossz hírről értesülő gyászoló családokat! 330 00:19:51,807 --> 00:19:53,058 A fotósok távoznak. 331 00:19:54,143 --> 00:19:56,895 Gondolom, megkapták a reakciót, amiért jöttek. 332 00:19:56,979 --> 00:19:57,980 Tudtam. 333 00:19:58,063 --> 00:20:00,482 - Tudtam. - Mit tudtál? 334 00:20:00,566 --> 00:20:04,320 - Hogy valami szörnyű fog történni. - Egyelőre semmit se tudunk. 335 00:20:04,403 --> 00:20:05,946 Karen igen. 336 00:20:07,448 --> 00:20:11,910 - Biztos csak érdeklődik. - Nem viselek el még egy temetést, Buck. 337 00:20:12,578 --> 00:20:14,580 Biztos nem. Képtelen lennék rá. 338 00:20:15,122 --> 00:20:16,165 Hé, figyelj! 339 00:20:16,749 --> 00:20:19,293 Annyit tudunk, hogy megszakadt a kapcsolat, 340 00:20:19,376 --> 00:20:21,545 de ennek millió oka lehet. 341 00:20:22,129 --> 00:20:25,633 Úgyhogy vegyünk egy nagy levegőt! Ne csavarodjunk be! 342 00:20:26,759 --> 00:20:29,303 Gyerünk! Megcsinálod, Parker! 343 00:20:30,471 --> 00:20:32,056 Szedd össze minden erőd! 344 00:20:42,900 --> 00:20:43,901 Megvan. 345 00:20:47,905 --> 00:20:49,281 Oké. 346 00:20:49,365 --> 00:20:50,407 Látsz egy dugót? 347 00:20:50,491 --> 00:20:51,825 Ez lesz az, ugye? 348 00:20:55,579 --> 00:20:57,456 Rosszabb lett. 349 00:20:58,332 --> 00:21:00,084 Dugd vissza! 350 00:21:16,058 --> 00:21:17,518 Hála istennek! 351 00:21:18,477 --> 00:21:19,520 Igen. 352 00:21:20,562 --> 00:21:24,024 És a mi nem mindennapi hősünknek. 353 00:21:31,865 --> 00:21:33,242 Parker! 354 00:21:34,493 --> 00:21:35,619 Jól vagy? 355 00:21:38,247 --> 00:21:39,873 Parker, hallasz engem? 356 00:21:39,957 --> 00:21:42,876 - Mi a fene történt vele? - Megállt a szíve. 357 00:21:42,960 --> 00:21:45,003 Szívrohamot kapott ilyen fiatalon? 358 00:21:45,087 --> 00:21:46,630 Lehetséges commotio cordis. 359 00:21:46,714 --> 00:21:49,216 Az okozhatta, amikor nekiesett a széknek. 360 00:21:49,299 --> 00:21:53,595 Láttam ilyet a pályán. A focistát nagy ütés érte a mellkasán, és összeesett. 361 00:21:53,679 --> 00:21:55,097 Nem tudom, mit tegyek. 362 00:21:55,180 --> 00:21:57,015 - Képzett mentős vagy. - A Földön. 363 00:21:57,099 --> 00:22:02,104 De az űrrepülés csökkenti az amplitúdót. Az életjelei nélkül sötétben tapogatózom. 364 00:22:02,187 --> 00:22:05,023 Ez méri az életjeleket. Tripp adta. Prototípus. 365 00:22:05,107 --> 00:22:06,692 Még nem is dobták piacra. 366 00:22:08,026 --> 00:22:09,528 Ez a pulzust is méri? 367 00:22:09,611 --> 00:22:13,157 Pulzust, alvást, oxigént. A toxikus rezgést is érzékeli. 368 00:22:13,240 --> 00:22:15,993 Csak hogy tudjátok, nem túl jók itt a rezgések. 369 00:22:16,785 --> 00:22:18,620 Oxigénszint alacsony. Pulzus 290. 370 00:22:18,704 --> 00:22:22,916 Szívleállás pulzus nélküli tachycardiától. Újra kell élesztenem. 371 00:22:23,000 --> 00:22:26,044 - Nem kéne a hátán feküdnie? - De. 372 00:22:26,128 --> 00:22:27,838 Az lehet, hogy problémás lesz. 373 00:22:27,921 --> 00:22:29,381 Le kell szíjaznunk. 374 00:22:30,299 --> 00:22:31,300 Prashanth az. 375 00:22:32,092 --> 00:22:33,552 - Szia! - Jöhet egy jó hír? 376 00:22:33,635 --> 00:22:34,635 Naná! 377 00:22:34,678 --> 00:22:37,681 - Az Inara II már nem pörög. - Mi? Hogyhogy? 378 00:22:37,765 --> 00:22:39,057 Fogalmam sincs. 379 00:22:39,141 --> 00:22:41,852 - A MacroNova újra ura a helyzetnek? - Aligha. 380 00:22:41,935 --> 00:22:45,564 Az egész konstellációjuk összezuhant. Szó szerint. 381 00:22:46,064 --> 00:22:48,484 Valahogy csak el tudjuk érni a kapszulát. 382 00:22:50,569 --> 00:22:54,031 Várj, azt mondtad, az Inara kilökődött egy magasabb pályára? 383 00:22:54,782 --> 00:22:57,493 Igen, 50 km-rel, most már 100-zal, és emelkedik. 384 00:22:57,576 --> 00:22:58,619 Mi jár a fejedben? 385 00:22:58,702 --> 00:23:02,456 Az, hogy nem csak Tripp Hauser műholdjai vannak odafent. 386 00:23:02,539 --> 00:23:03,916 A Meridian. 387 00:23:03,999 --> 00:23:05,417 Pontosan. 388 00:23:06,460 --> 00:23:09,254 Elmondanád, mi a fene történik az anyámmal? 389 00:23:10,297 --> 00:23:11,882 Hogy fogod lehozni őket? 390 00:23:11,965 --> 00:23:15,302 Előbb érjük el a kapszulát, aztán kitaláljuk, mi legyen. 391 00:23:15,928 --> 00:23:18,847 Ha az irányítóközpont nem tudta, te hogy fogod? 392 00:23:18,931 --> 00:23:20,015 Van egy ötletem, 393 00:23:20,098 --> 00:23:23,227 de most el kell mennem, hogy visszahozzam anyut. 394 00:23:23,310 --> 00:23:24,728 Veled mehetünk? 395 00:23:24,812 --> 00:23:26,730 Nem, kicsim, ti itt maradtok. 396 00:23:26,814 --> 00:23:28,732 De szólok, amint beszéltem vele. 397 00:23:28,816 --> 00:23:30,067 Addig lóghattok velünk. 398 00:23:30,150 --> 00:23:32,736 Vannak játékok, kaja, és szabadnapunk van. 399 00:23:34,196 --> 00:23:36,114 - Figyelem, 118-as… - Mi a fene ez? 400 00:23:37,032 --> 00:23:41,286 Ennyit a szabadnapról. Taktikai riadó van minden egységnek. 401 00:23:41,370 --> 00:23:42,913 Mi az a taktikai riadó? 402 00:23:42,996 --> 00:23:47,251 Azt akarják, hogy járjuk az utcákat, hátha valakinek kell segítség. 403 00:23:48,293 --> 00:23:50,379 Mi maradunk a kicsikkel. Menjetek! 404 00:23:50,462 --> 00:23:51,839 Oké. 405 00:23:51,922 --> 00:23:53,006 Gyere ide! 406 00:24:02,683 --> 00:24:03,892 Gyere, szállj be! 407 00:24:06,562 --> 00:24:07,980 Nem, Buckley. 408 00:24:09,606 --> 00:24:10,691 Ki van borulva. 409 00:24:10,774 --> 00:24:13,861 Jobb, ha előttünk nyafog, mint Hen gyerekei előtt. 410 00:24:13,944 --> 00:24:15,362 Még kölyök. 411 00:24:15,445 --> 00:24:17,614 Chris nyolcévesen jött el velünk. 412 00:24:17,698 --> 00:24:19,116 Harry már 18. 413 00:24:21,243 --> 00:24:22,244 Szállj be! 414 00:24:25,706 --> 00:24:27,875 Mit gondoltok, mi folyik odakint? 415 00:24:28,750 --> 00:24:29,960 Világvége. 416 00:24:33,213 --> 00:24:34,506 911. Miben segíthetek? 417 00:24:34,590 --> 00:24:36,341 Ránk szakad az ég! 418 00:24:41,555 --> 00:24:43,849 Ennél jobban nem tudjuk leszorítani. 419 00:24:43,932 --> 00:24:44,933 Egy kis helyet! 420 00:24:49,730 --> 00:24:52,274 Ezt nevezem amerikai találékonyságnak. 421 00:24:58,030 --> 00:24:59,406 A pulzusa? 422 00:24:59,489 --> 00:25:00,991 Semmi változás. 423 00:25:01,074 --> 00:25:04,036 Ez nem fog menni. Sokk kell a szíve újraindításához. 424 00:25:04,119 --> 00:25:05,495 Nincs defibrillátorunk. 425 00:25:05,579 --> 00:25:06,997 Akkor analógra váltunk. 426 00:25:13,295 --> 00:25:15,923 - Ez hogy segít? - Legyen hited, Trish! 427 00:25:20,260 --> 00:25:21,511 Az életjelei? 428 00:25:22,346 --> 00:25:23,847 Százötven, és esik. 429 00:25:25,599 --> 00:25:27,100 - Stabilizálódik. - Ez az! 430 00:25:27,935 --> 00:25:28,936 Szép munka. 431 00:25:32,439 --> 00:25:33,440 Mi történt? 432 00:25:33,523 --> 00:25:37,069 Te újraindítottad a kapszulát, Hen pedig a szívedet. 433 00:25:38,570 --> 00:25:41,073 És mikorra várható a nagy mentőakció? 434 00:25:41,156 --> 00:25:43,867 Nem tudjuk. Még mindig nincs kapcsolat. 435 00:25:44,493 --> 00:25:47,913 Akkor egyszerűen itt ragadtunk? Meddig? Itt halunk meg? 436 00:25:47,996 --> 00:25:49,957 Ez elég borúlátó gondolkodás, fiam. 437 00:25:50,040 --> 00:25:52,417 Ilyen hozzáállással senki sem nyert meccset. 438 00:25:52,501 --> 00:25:56,046 Ismerem az én Tripsteremet. Kitalálja, hogy juttasson haza minket. 439 00:25:56,129 --> 00:25:59,091 Még ha személyesen neki kell is feljönnie értünk. 440 00:26:00,592 --> 00:26:01,927 Tuti tőlünk hangos a média. 441 00:26:02,761 --> 00:26:03,845 8-AS HÍRCSATORNA 442 00:26:03,929 --> 00:26:08,058 Tűzgolyók cikáznak az égen délen és a világ egyes részein, 443 00:26:08,141 --> 00:26:11,395 ugyanis égő törmelékek hullanak alá az égből. 444 00:26:11,478 --> 00:26:13,522 A NASA szerint az űridőjárás miatt 445 00:26:13,605 --> 00:26:17,234 SkyLoop műholdak ütköznek, és hagyják el a pályájukat. 446 00:26:17,734 --> 00:26:19,111 És bár az a várakozás, 447 00:26:19,194 --> 00:26:22,114 hogy ezek a kozmikus repeszek elégnek a légkörben, 448 00:26:22,197 --> 00:26:24,700 azt tanácsolják, mindenki maradjon odabent. 449 00:26:24,783 --> 00:26:26,368 De ott is legyenek résen, 450 00:26:26,451 --> 00:26:29,871 mert a SkyLoopra kapcsolt eszközök ámokfutásba kezdhetnek. 451 00:26:36,795 --> 00:26:40,799 Központ, itt a 118-as kapitánya. Alamedában kezdjük a járőrözést. 452 00:26:41,883 --> 00:26:45,303 Hé! Nem mondhatnak olyat, amit mi ne tudnánk. 453 00:26:45,387 --> 00:26:47,389 Kocsikázunk, mintha mi sem történt volna? 454 00:26:47,472 --> 00:26:49,850 Tesszük a dolgunkat. Segítünk, ha kell. 455 00:26:49,933 --> 00:26:53,979 - És nekem mi a dolgom? - A kocsiban maradsz, és nem idegesítesz. 456 00:26:57,441 --> 00:26:59,651 Itt a 911. Miben segíthetek? 457 00:26:59,735 --> 00:27:03,488 Nem, sajnálom. Nem látom a helyzetét. Melyik kereszteződésben van? 458 00:27:03,572 --> 00:27:07,367 Értem, az app nem nyitja a kocsiját. Van hozzá rendes kulcsa? 459 00:27:07,451 --> 00:27:10,537 A házban van. És ahhoz sincs rendes kulcsa. 460 00:27:10,620 --> 00:27:13,540 - Szerinted itt mindig ez megy? - Remélem, nem. 461 00:27:13,623 --> 00:27:14,875 Meglepődnétek. 462 00:27:14,958 --> 00:27:17,586 Sue, ő Prashanth, a kollégám a PAAL-tól. 463 00:27:17,669 --> 00:27:21,631 - A PAAL-os pali. Sue. - Kösz, hogy belekóstolhatunk a cirkuszba. 464 00:27:21,715 --> 00:27:23,717 - Szóval kell egy telefon? - Igen. 465 00:27:23,800 --> 00:27:25,177 Talán tudok segíteni. 466 00:27:26,386 --> 00:27:30,015 Íme a legfejlettebb műholdas kommunikációs technológia 467 00:27:30,098 --> 00:27:32,684 1998-ból. 468 00:27:32,768 --> 00:27:36,021 - Régi tech a régi techhez. - Mihez akartok vele kommunikálni? 469 00:27:36,104 --> 00:27:39,149 Mert a betelefonálók 80%-a vacakoló műholdkapcsolatról reklamál. 470 00:27:39,232 --> 00:27:41,902 - Hauser műholdjai vacakolnak. - Mi a különbség? 471 00:27:41,985 --> 00:27:43,779 - Szabad? - Persze. 472 00:27:47,783 --> 00:27:51,870 Tripp Hauser SkyLoop-ja, egy Föld körül keringő műholdhálózat. 473 00:27:51,953 --> 00:27:53,622 Nem tudtam, hogy ennyi van. 474 00:27:53,705 --> 00:27:57,417 6000 volt. Ez egy pár órával ezelőtti térkép. Már kevesebb van. 475 00:27:57,501 --> 00:28:00,378 Talán mert összeütköznek, és a Föld felé zuhannak? 476 00:28:00,462 --> 00:28:03,423 És a káosz kellős közepén ott van Hen és Athena, 477 00:28:03,507 --> 00:28:05,383 300 kilométerre a Földtől. 478 00:28:05,467 --> 00:28:08,345 Nem tudjuk elérni őket, sem Tripp kapszuláját, 479 00:28:08,428 --> 00:28:10,138 mert minden műholdja halott, 480 00:28:10,222 --> 00:28:13,475 de nem csak neki vannak műholdjai. 481 00:28:16,102 --> 00:28:21,024 A Meridian műholdak. A 90-es évek óta vannak odafent. 800 kilométer magasan. 482 00:28:21,566 --> 00:28:24,110 - A törmelékmező fölött. - És még működnek? 483 00:28:24,194 --> 00:28:27,906 Ezek a Védelmi Minisztérium katonai műholdjai voltak. Időtállóak. 484 00:28:27,989 --> 00:28:30,116 Ezzel kapcsolódni tudunk azokhoz? 485 00:28:30,200 --> 00:28:33,411 A Meridian műhold továbbítja a jelet a kapszulába, 486 00:28:33,495 --> 00:28:35,413 - és beszélhetünk. - Egy a gond. 487 00:28:35,497 --> 00:28:37,499 A Meridian láthatóság alapú tech. 488 00:28:37,582 --> 00:28:41,461 A kapcsolódáshoz látnia kell a műholdat, a műholdnak pedig a kapszulát. 489 00:28:41,545 --> 00:28:45,090 Meg kell várnunk, amíg a pályáik találkoznak felettünk, 490 00:28:45,173 --> 00:28:47,717 és akkor egy rövid ideig beszélhetünk velük. 491 00:28:47,801 --> 00:28:49,177 Mennyire rövid ideig? 492 00:28:49,261 --> 00:28:51,972 Tizenkét percig, legfeljebb negyed óráig. 493 00:28:52,681 --> 00:28:55,725 Aztán egy órára elveszítjük őket, az újabb együttállásig. 494 00:28:55,809 --> 00:28:57,394 Valójában két probléma van. 495 00:28:57,477 --> 00:29:01,857 Mivel láthatóság alapú, ez az ócskavas nem fog működni az épületen belül. 496 00:29:01,940 --> 00:29:04,401 Így van. Valakinek a tetőről kell tárcsáznia, 497 00:29:04,484 --> 00:29:06,403 és rácsatlakoztatnia a vonalunkra. 498 00:29:06,486 --> 00:29:07,487 Valakinek? 499 00:29:10,282 --> 00:29:11,741 Azt mondták, ne menjünk ki. 500 00:29:18,415 --> 00:29:20,000 Pontosan mit is keresünk? 501 00:29:20,083 --> 00:29:22,669 Fogalmam sincs. Tudni fogod, ha meglátod. 502 00:29:23,795 --> 00:29:24,796 HÍVJÁK A 911-ET 503 00:29:24,880 --> 00:29:26,214 Azt hiszem, látom. 504 00:29:38,643 --> 00:29:41,605 Segítség! Hívják a 911-et! 505 00:29:41,688 --> 00:29:45,567 Jól van. Elő a bójákkal! Zárjuk le ezt a kereszteződést! 506 00:29:45,650 --> 00:29:50,113 - Ez egy olyan önvezető autó? - Az Uber-sofőrök legszörnyűbb rémálma. 507 00:29:53,491 --> 00:29:56,620 Azt hiszem, műholdak vezérlik. 508 00:29:57,454 --> 00:30:03,376 Meg szenzorokat, helymeghatározás, feltérképezés és folyamatos tanulás. 509 00:30:04,252 --> 00:30:06,463 Csak utánanézek, mielőtt beülök. 510 00:30:06,546 --> 00:30:08,965 Mi legyen? Hívjuk az ügyfélszolgálatot? 511 00:30:09,633 --> 00:30:12,260 - Sarokba szorítjuk útfestéssel. - Micsoda? 512 00:30:12,844 --> 00:30:15,013 Betartja a közlekedési szabályokat. 513 00:30:15,096 --> 00:30:18,808 Az érzékelői nem engedik át dupla záróvonalon. Ha megfestjük… 514 00:30:18,892 --> 00:30:23,396 - Csapdába csalhatjuk. Mint egy démont. - Honnan szerzünk fehér festéket? 515 00:30:23,480 --> 00:30:26,900 A homok jó? Tartotok valamennyit a tűzoltókocsiban, nem? 516 00:30:26,983 --> 00:30:28,693 Mondtam, hogy ne szállj ki. 517 00:30:30,403 --> 00:30:32,948 Jól van, jöjjön a homok! Gyerünk! Mozgás! 518 00:30:33,657 --> 00:30:35,450 Segítsenek! 519 00:30:37,160 --> 00:30:38,620 Segítség! 520 00:30:38,703 --> 00:30:40,163 Futás, amint elhalad! 521 00:30:41,498 --> 00:30:43,083 Oké. Gyerünk, nyomás! 522 00:30:46,378 --> 00:30:48,088 Vigyázz! Itt jön! 523 00:30:51,091 --> 00:30:53,760 - Jó, mi mögé kerülünk! - Oké. Fejezzük be! 524 00:31:01,559 --> 00:31:03,061 Oké, aksit lekapcsolni! 525 00:31:03,144 --> 00:31:04,688 Eddie, nézd meg az utast! 526 00:31:08,650 --> 00:31:10,151 Jól van, nyugalom! 527 00:31:12,153 --> 00:31:16,199 Soha többé nem ülök be egy ilyenbe. Nulla csillag. Nulla! 528 00:31:19,494 --> 00:31:20,662 Ez meg mi? 529 00:31:22,706 --> 00:31:24,124 Mi történik… 530 00:31:28,503 --> 00:31:29,671 Gerinchordágyat! 531 00:31:30,171 --> 00:31:31,172 Jó. 532 00:31:40,223 --> 00:31:41,599 Hogy állunk fent, Terry? 533 00:31:42,350 --> 00:31:44,477 Mindjárt kész. Durva a szitu idekint. 534 00:31:55,155 --> 00:31:58,033 Kész. Csak rá kell csatlakoztatnom a vonalunkra. 535 00:31:58,116 --> 00:32:00,660 - Mennyi idő még? - Az gyerekjáték lesz. 536 00:32:04,414 --> 00:32:06,916 Vagy nem. Adjatok pár percet! 537 00:32:07,000 --> 00:32:10,628 SkyLoop törmelék hullik Los Angelesre, Ohióra és Indonéziára. 538 00:32:10,712 --> 00:32:14,966 - Szerencsére a legtöbb az óceánban végzi. - Maradt valamink odafent? 539 00:32:15,050 --> 00:32:18,928 El kell érnünk az Inarát. Küldjön füstjeleket! Csináljon valamit! 540 00:32:20,889 --> 00:32:24,726 - Nem beszélek a tanáccsal, Myron. - Nem Myron vagyok. Maddie Han. 541 00:32:25,810 --> 00:32:27,020 Honnan tudja a számom? 542 00:32:27,103 --> 00:32:31,691 A segélyhívó központból telefonálok. A minap beszéltünk. Egy bálnában volt. 543 00:32:31,775 --> 00:32:35,528 Maddie, az őrangyalom. Nézze, most nem alkalmas. 544 00:32:35,612 --> 00:32:38,073 Akkor sem, ha össze tudom kötni az Inarával? 545 00:32:38,656 --> 00:32:41,076 Felhívták a 911-et? Jó, hogy felhívták. 546 00:32:41,576 --> 00:32:43,328 - De hogyan? - Nem ők hívtak. 547 00:32:43,411 --> 00:32:44,662 Mi hívjuk fel őket. 548 00:32:45,914 --> 00:32:47,123 Van rá mód? 549 00:32:47,207 --> 00:32:50,001 Igen, átadom Karen Wilsont. 550 00:32:50,085 --> 00:32:52,128 - Ki az a Karen Wilson? - A feleség. 551 00:32:52,212 --> 00:32:54,798 A nő, aki megmenti az irháját. 552 00:33:10,146 --> 00:33:11,815 Oké, hozzátok a hordágyat! 553 00:33:13,566 --> 00:33:14,776 - Mehet? - Igen. 554 00:33:17,821 --> 00:33:18,822 Szép lassan! 555 00:33:28,081 --> 00:33:29,290 Maradj a fenekeden! 556 00:33:31,334 --> 00:33:34,712 A pacemaker alkalmazásom azt jelzi, hogy szívrohamom van. 557 00:33:34,796 --> 00:33:37,590 Akkor engedjen előre! Az enyém szerint meghaltam. 558 00:33:37,674 --> 00:33:40,260 Jó, hogy jöttek! Leálltak a dialízis-gépeim. 559 00:33:40,343 --> 00:33:41,636 Elszabadultak az MRI-k, 560 00:33:41,719 --> 00:33:45,014 és a sprinklerek hidroterápiát csináltak az oxigénterápiás szobából. 561 00:33:45,098 --> 00:33:48,309 - Ezek véletlenül nem Tripp Hauser gépei? - De. Mind. 562 00:33:48,393 --> 00:33:50,019 Remek. Hol kezdjük? 563 00:33:51,646 --> 00:33:53,189 Úgy tűnik, hogy ott. 564 00:33:58,987 --> 00:34:00,780 - Az meg mi? - Ő ROSSZ. 565 00:34:00,864 --> 00:34:04,826 Robotikus Okos Sebészeti Szerkezet. Az egész szoba automatizált. 566 00:34:04,909 --> 00:34:06,703 Egy gyilkos robot. Miért is ne? 567 00:34:06,786 --> 00:34:09,789 - Ki az? - Te jó ég! Rátámadt dr. Liebermanre. 568 00:34:10,915 --> 00:34:12,625 Várjon! 569 00:34:16,671 --> 00:34:18,006 Elszabadult. 570 00:34:18,089 --> 00:34:20,049 Hogy kell ezt kikapcsolni? 571 00:34:20,133 --> 00:34:23,219 A hátulján van egy kijelző. A leállító kód: 8361. 572 00:34:23,303 --> 00:34:25,054 Buck, Ravi, állítsátok le! 573 00:34:25,138 --> 00:34:28,016 Eddie, a tiéd dr. Lieberman. Gyerünk! 574 00:34:31,186 --> 00:34:33,146 Mindenki bukjon le! Le a földre! 575 00:34:34,731 --> 00:34:36,191 Tegyük fel az asztalra! 576 00:34:41,571 --> 00:34:43,072 Nem működik a kód. 577 00:34:45,617 --> 00:34:46,951 Fejre vigyázzon, doki! 578 00:34:50,205 --> 00:34:51,581 Rengeteg vért vesztett. 579 00:34:54,042 --> 00:34:55,293 Gyenge a pulzusa. 580 00:34:55,376 --> 00:34:56,377 Fejre vigyázz! 581 00:34:57,337 --> 00:34:59,088 El kell állítanunk a vérzést. 582 00:35:00,381 --> 00:35:03,510 Srácok, vigyázat, megint felétek megy! 583 00:35:06,971 --> 00:35:08,223 Bukjatok le! 584 00:35:09,057 --> 00:35:11,059 - Nem állítottátok le? - Hibás. 585 00:35:11,142 --> 00:35:13,311 Talán ki kell húzni, vagy valami. 586 00:35:13,394 --> 00:35:14,395 Intézem. 587 00:35:20,985 --> 00:35:22,362 Megvan. 588 00:35:25,448 --> 00:35:27,617 Visszatérés a dokkolóállomásra. 589 00:35:32,247 --> 00:35:33,790 Jó éjt, hercegem! 590 00:35:33,873 --> 00:35:37,627 - Vigyük az érsebészetre! - Három, kettő, egy. 591 00:35:39,003 --> 00:35:40,380 - Buck! - Fejre vigyázz! 592 00:35:41,172 --> 00:35:42,924 - Jól van. Tiszta. - Vigyük! 593 00:35:44,676 --> 00:35:46,928 Tartalék akkumulátor aktiválva. 594 00:35:47,720 --> 00:35:49,222 - Jaj, ne! - Tartalék aksi. 595 00:35:49,305 --> 00:35:50,515 Jaj, ne! 596 00:36:00,149 --> 00:36:02,151 Oké. Lássuk, el tudunk-e futni! 597 00:36:07,448 --> 00:36:09,117 Azt hiszem, igen. 598 00:36:11,077 --> 00:36:12,078 Oké. 599 00:36:19,419 --> 00:36:21,337 Harry, vedd fel a fülest! 600 00:36:24,299 --> 00:36:26,175 - Halló? - Kell kalapács és fejsze. 601 00:36:30,388 --> 00:36:31,389 Az ördögbe! 602 00:36:33,891 --> 00:36:34,892 Hé, fiúk! 603 00:36:36,728 --> 00:36:38,855 Vigyázat! Betörjük az ajtót. Hátra! 604 00:36:39,689 --> 00:36:42,108 - Kapitány! - Hé, ROSSZ! 605 00:36:46,112 --> 00:36:47,113 Buck! 606 00:37:03,921 --> 00:37:06,841 Tűnjünk el, mielőtt megjönnek a barátai. Gyerünk! 607 00:37:09,218 --> 00:37:10,720 Jó. Folytatjuk a mentést. 608 00:37:10,803 --> 00:37:12,930 - Ezt vedd fel, Harry! - Figyeljetek! 609 00:37:13,890 --> 00:37:17,935 Ha láttok valamit, ahol tűzoltói segítség kell, akkor… 610 00:37:20,980 --> 00:37:22,482 Ezért maradj a kocsiban. 611 00:37:36,371 --> 00:37:37,997 Valakinek csörög a mobilja? 612 00:37:39,540 --> 00:37:40,667 Azt hiszem, az enyém. 613 00:37:45,088 --> 00:37:47,423 - Halló? - Istenem! Te jó ég! 614 00:37:48,466 --> 00:37:49,759 Karen? 615 00:37:51,386 --> 00:37:53,554 Nem hiszem el, hogy nélkülem mentél el. 616 00:37:56,391 --> 00:37:59,102 - Mindenki jól van? - Mind élünk, Karen. 617 00:37:59,185 --> 00:38:02,647 De nem vagyunk jól. Mégis mi a fészkes fene történt? 618 00:38:02,730 --> 00:38:06,651 Az Inara II-t irányító műholdakat kiiktatta egy geomagnetikus vihar. 619 00:38:07,235 --> 00:38:08,486 Amolyan űrhurrikán. 620 00:38:08,569 --> 00:38:11,239 Veled tényleg nem lehet sehova elmenni. 621 00:38:11,322 --> 00:38:12,657 Hazahozunk titeket. 622 00:38:12,740 --> 00:38:16,369 De pár perc, és megszakad a kapcsolat, úgyhogy sietnünk kell. 623 00:38:16,452 --> 00:38:20,206 Hogy csinálják? Nálam a konyhában is akadozik a térerő. 624 00:38:20,289 --> 00:38:22,417 Maddie összeköt az irányítóközponttal. 625 00:38:22,500 --> 00:38:24,919 Kapcsolom Tripp Hausert és csapatát, jó? 626 00:38:28,840 --> 00:38:31,551 MacroNova, az Inara vonalban van. 627 00:38:31,634 --> 00:38:33,928 - Hogy vannak a macronautáim? - Dühösen! 628 00:38:34,011 --> 00:38:37,306 Hogyhogy nem tudott erről az űrhurrikánról? 629 00:38:37,890 --> 00:38:40,643 - Ki ez? - A zsaru, Grant őrmester. 630 00:38:41,936 --> 00:38:43,938 Grant őrmester, igen. 631 00:38:44,021 --> 00:38:48,985 A NOAA, a Nemzeti Óceán- és Atmoszféraügyi Adminisztráció 632 00:38:49,068 --> 00:38:51,195 alábecsülte a veszélyt. 633 00:38:51,279 --> 00:38:52,447 Utána fogok járni. 634 00:38:53,114 --> 00:38:56,909 De addig is foglalkozzunk azzal, hogy biztonságban hazatérjenek! 635 00:38:56,993 --> 00:38:59,287 Értünk jössz, drágám? 636 00:38:59,370 --> 00:39:02,373 Nem, kicsim. Az Inara fog hazahozni benneteket. 637 00:39:02,457 --> 00:39:03,624 Hogyan? 638 00:39:03,708 --> 00:39:06,085 Látják azt a konzolt az űrhajó közepén? 639 00:39:06,169 --> 00:39:08,421 - Kis ajtó van rajta. - Már kinyitottam. 640 00:39:09,422 --> 00:39:10,423 Oké, nagyszerű. 641 00:39:10,923 --> 00:39:12,550 Elvégzünk pár módosítást. 642 00:39:12,633 --> 00:39:16,053 Legközelebb nem ártana valódi vezérlőegységet beépíteni. 643 00:39:16,137 --> 00:39:18,389 A jó öreg kapcsolótábla mindig jól jön. 644 00:39:18,473 --> 00:39:22,602 Oké, rendben. Most manuálisan aktiváljuk a visszatérési mechanizmust. 645 00:39:22,685 --> 00:39:27,565 Csak annyi a dolguk, hogy rám figyelnek, és bíznak abban, hogy hazahozom magukat. 646 00:39:29,901 --> 00:39:32,320 Keressen egy kártyát, amin az áll: „hajtóművek”! 647 00:39:32,904 --> 00:39:34,238 - Látja? - Igen. 648 00:39:34,322 --> 00:39:35,573 Húzza ki, és tegye vissza! 649 00:39:38,826 --> 00:39:39,827 Kész. 650 00:39:41,788 --> 00:39:42,789 És most? 651 00:39:42,872 --> 00:39:44,290 Nem történt semmi? 652 00:39:45,708 --> 00:39:47,043 Nem. 653 00:39:51,881 --> 00:39:54,342 Irányítsunk át energiát a hajtóművekhez! 654 00:39:55,009 --> 00:39:57,470 Lát egy vezetéket, amin az áll: „interfész”? 655 00:39:57,553 --> 00:39:58,554 Igen. 656 00:39:58,638 --> 00:40:02,350 Válassza le, és csatlakoztassa a hajtóművekhez! 657 00:40:11,108 --> 00:40:12,109 Kész. 658 00:40:20,993 --> 00:40:21,994 Igen! 659 00:40:22,954 --> 00:40:23,996 Elindultunk! 660 00:40:25,206 --> 00:40:26,707 Halleluja! 661 00:40:29,585 --> 00:40:31,504 Ez az! Ezt már szeretem. 662 00:40:33,214 --> 00:40:37,760 Jól van, ez a pályaelhagyó manőver. Lelassítja a kapszulát. 663 00:40:37,844 --> 00:40:41,848 Irányba állítjuk az Inarát, a többi a gravitáció dolga. Szabad az út hazáig. 664 00:40:41,931 --> 00:40:43,224 Jaj, ne! 665 00:40:43,975 --> 00:40:45,852 Mi az? Mi történik? 666 00:40:45,935 --> 00:40:47,562 Tűz van! 667 00:40:51,816 --> 00:40:54,193 A szellőzőnyílásokból jön a tűz! 668 00:40:54,277 --> 00:40:55,278 Mindjárt megszakad. 669 00:40:55,361 --> 00:40:56,654 - Ne! - Semmi pánik! 670 00:40:56,737 --> 00:40:58,197 Van egy tűzelfojtó gomb. 671 00:40:58,281 --> 00:41:00,700 A székük oldalán lévő piros gomb az. 672 00:41:00,783 --> 00:41:03,119 Megvan. Takarjátok el a szemeteket! 673 00:41:10,001 --> 00:41:11,460 Ez nem jött be. 674 00:41:14,547 --> 00:41:16,090 Irányítóközpont! 675 00:41:16,173 --> 00:41:18,050 Csak van itt egy tűzoltókészülék! 676 00:41:18,134 --> 00:41:20,511 - Talán a panelek alatt. - Irányítóközpont! 677 00:41:20,595 --> 00:41:23,639 - Ez alatt csak védőruhák vannak. - Központ, vétel! 678 00:41:23,723 --> 00:41:26,350 Az egész nyavalya lángol… 679 00:41:27,435 --> 00:41:28,603 Elvesztettük őket. 680 00:42:00,927 --> 00:42:02,929 A feliratot fordította: Vig Mihály53712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.