Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,212 --> 00:00:05,380
Tiene que haber un extintor
en alguna parte.
2
00:00:05,881 --> 00:00:07,633
Revisa los paneles, bajo tu asiento.
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,432
-Ahí solo hay trajes.
-Revisa todos.
4
00:00:15,807 --> 00:00:16,808
¡Lo tengo!
5
00:00:23,065 --> 00:00:24,191
Control de misión.
6
00:00:24,691 --> 00:00:26,151
¡Control de misión!
7
00:00:26,235 --> 00:00:27,444
¿Por qué no nos responden?
8
00:00:35,702 --> 00:00:37,079
Eso no está funcionando.
9
00:00:37,162 --> 00:00:38,413
Necesitamos ventilar.
10
00:00:38,497 --> 00:00:40,123
¿Ahora es el momento?
11
00:00:40,207 --> 00:00:41,416
¡No! ¡La cápsula!
12
00:00:41,500 --> 00:00:43,335
Necesitamos ventilar la cápsula.
13
00:00:43,418 --> 00:00:45,671
El fuego necesita oxígeno para vivir.
14
00:00:45,754 --> 00:00:48,131
Sí. Tenemos que expulsarlo
todo al espacio.
15
00:00:48,215 --> 00:00:50,467
¡Que todos se pongan sus trajes espaciales!
16
00:00:50,551 --> 00:00:52,511
¿No necesitamos oxígeno
nosotros también para vivir?
17
00:00:52,594 --> 00:00:55,555
La nave debería represurizarse
después de ventilar el fuego.
18
00:00:55,639 --> 00:00:57,808
Deja de hacer preguntas
y ponte el maldito traje.
19
00:01:09,152 --> 00:01:13,699
Welcome to the MACRONOVA 9000
full function spacesuit.
20
00:01:13,782 --> 00:01:15,492
Pairing active suits.
21
00:01:16,285 --> 00:01:17,536
Hen, ponte tu traje.
22
00:01:17,619 --> 00:01:18,996
Toma, tú sigue.
23
00:01:30,799 --> 00:01:32,843
Pairing active suits.
24
00:01:36,471 --> 00:01:38,682
Bien. Estoy ajustado.
25
00:01:41,351 --> 00:01:42,394
Todos a sus asientos.
26
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
¡Abróchense!
27
00:01:43,854 --> 00:01:47,899
Lo que no esté atado
va a salir disparado por esta puerta.
28
00:01:50,402 --> 00:01:51,695
¡Maldición! Está atascada.
29
00:01:51,778 --> 00:01:52,946
Se abre hacia adentro.
30
00:01:53,030 --> 00:01:56,199
Toda la presión está aquí, no allá.
Nunca la abrirás.
31
00:01:56,283 --> 00:01:57,659
¿Entonces nos quemamos vivos?
32
00:01:58,452 --> 00:02:00,162
De eso nada.
33
00:02:00,829 --> 00:02:02,331
¡Athena, espera!
34
00:02:21,308 --> 00:02:22,726
No puedo creer que eso funcionara.
35
00:02:22,809 --> 00:02:24,311
Un poco demasiado bien.
36
00:02:27,230 --> 00:02:28,732
¿No vamos a necesitar eso?
37
00:02:38,617 --> 00:02:40,494
Y entonces le dije
que tenía que irme temprano.
38
00:02:40,577 --> 00:02:43,622
Y me dijo que nadie te paga
un salario completo por medio tiempo.
39
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
Y le recordé que llegué
a la oficina a las siete de la mañana
40
00:02:46,625 --> 00:02:48,961
para compensar ese tiempo
y dijo que nadie te pidió que hicieras eso,
41
00:02:49,044 --> 00:02:52,297
lo cual es una locura porque eso es exactamente
lo que me pidió que hiciera ayer
42
00:02:52,381 --> 00:02:54,758
cuando le dije
que iba a tener que irme temprano,
43
00:02:54,841 --> 00:02:56,510
lo cual es como si
ni él entendiera
44
00:02:56,593 --> 00:02:58,095
las tonterías que salen de su boca.
45
00:02:58,178 --> 00:02:59,847
¿Sabes a qué me refiero?
Es un jefe terrible.
46
00:02:59,930 --> 00:03:02,182
Bueno, quizá la próxima vez
deberías ponerlo por escrito.
47
00:03:02,265 --> 00:03:03,392
¿Qué?
48
00:03:04,518 --> 00:03:05,811
¿Estás tomando su parte?
49
00:03:06,520 --> 00:03:09,606
No, no, solo digo que en el futuro
deberías protegerte.
50
00:03:09,690 --> 00:03:11,066
Solo deja un rastro de papel.
51
00:03:11,149 --> 00:03:13,694
Entonces si olvida lo que dices,
puedes mostrárselo. Eso es todo.
52
00:03:13,777 --> 00:03:15,070
Oh, no hice nada al respecto.
53
00:03:15,654 --> 00:03:19,157
Oh, espera, sí lo hice cuando le envié un correo
hace una semana y no respondió,
54
00:03:19,241 --> 00:03:21,952
por lo que tuve que ir a trabajar
hoy y decírselo en persona.
55
00:03:22,953 --> 00:03:23,954
Cierto.
56
00:03:24,496 --> 00:03:25,664
Lo siento, intentaba ayudar.
57
00:03:25,747 --> 00:03:27,708
No, estás intentando arreglarlo.
Estás intentando arreglarme a mí.
58
00:03:27,791 --> 00:03:29,543
¿Por qué no puedes solo escuchar y apoyarme?
59
00:03:29,626 --> 00:03:33,255
Bien, mira, si te veo ahogándote,
¿se supone que debo esperar a que
60
00:03:33,338 --> 00:03:34,714
me pidas un salvavidas?
61
00:03:34,798 --> 00:03:36,174
Sí.
62
00:03:36,258 --> 00:03:37,259
No. Quizá, mira.
63
00:03:37,342 --> 00:03:40,595
Yo solo... quiero que
respetes mi autonomía, ¿de acuerdo?
64
00:03:40,679 --> 00:03:42,973
Puedo pedirle al Dr. Hanson
que lo explique otra vez.
65
00:03:50,939 --> 00:03:53,567
Oh, Dios.
Esto podría ser peor de lo que pensaba.
66
00:03:54,151 --> 00:03:57,612
Pensé que las noticias exageraban
como con el Carmageddon o algo así.
67
00:03:57,696 --> 00:04:01,241
Voy a enviar un mensaje al Dr. Hanson
para decirle que llegaremos tarde.
68
00:04:01,324 --> 00:04:04,244
-Se lo enviaré desde el tren.
-Laurie. Laurie. ¡Laurie!
69
00:04:05,829 --> 00:04:08,081
Yo... yo no voy.
70
00:04:09,040 --> 00:04:10,917
Terminé con el Dr. Hanson.
71
00:04:13,378 --> 00:04:15,547
Cal, dijiste que le darías seis meses.
72
00:04:15,630 --> 00:04:18,425
Le hemos dado ocho años, Laurie.
Sigue siendo la misma pelea.
73
00:04:19,634 --> 00:04:21,845
¿En qué momento admitimos la derrota?
74
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
¿Así que quieres que qué?
75
00:04:23,013 --> 00:04:25,348
¿Que te deje morir aquí
en el apocalipsis espacial?
76
00:04:25,432 --> 00:04:28,435
No, quiero que respetes mi autonomía.
77
00:04:32,522 --> 00:04:33,607
De acuerdo.
78
00:04:34,983 --> 00:04:35,984
Bien.
79
00:05:05,388 --> 00:05:08,058
¡Laurie! ¡Laurie!
80
00:05:16,483 --> 00:05:18,485
Ahora no vamos a casa, ¿verdad?
81
00:05:18,568 --> 00:05:20,946
No en esto. No sobreviviría al reingreso.
82
00:05:23,782 --> 00:05:25,033
¿Por qué tuviste que hacer eso?
83
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Nos habríamos quemado hasta la muerte
si ella no lo hubiera hecho.
84
00:05:28,495 --> 00:05:31,748
Mira, alguien en tierra va
a averiguar cómo hacernos bajar,
85
00:05:31,832 --> 00:05:34,960
y no va a ser tu maldito prometido.
86
00:05:35,585 --> 00:05:36,878
¿Entonces quién?
87
00:05:36,962 --> 00:05:41,716
La esposa de Hen hizo contacto con nosotros una vez,
ella podría hacerlo de nuevo.
88
00:05:42,217 --> 00:05:43,218
Athena tiene razón.
89
00:05:43,802 --> 00:05:48,765
Si hay alguien que nos ayudará a sobrevivir
aquí arriba y a llevarnos a casa, es Karen.
90
00:05:48,849 --> 00:05:52,561
Con suerte puede hacerlo en los 12 minutos
que tiene en el teléfono la próxima vez.
91
00:05:52,644 --> 00:05:55,856
Deberíamos volver al alcance del satélite
en poco más de una hora.
92
00:05:55,939 --> 00:05:58,024
¿Qué podría salir mal en una hora?
93
00:05:58,108 --> 00:06:01,319
Ni siquiera sabemos cuánto aire
nos queda en estos trajes.
94
00:06:01,403 --> 00:06:05,323
Tiempo de respiración estimado,
una hora y seis minutos.
95
00:06:05,407 --> 00:06:07,951
Oh, gracias, traje.
96
00:06:08,034 --> 00:06:09,035
De nada.
97
00:06:10,287 --> 00:06:15,125
Oh, bien, una hora y seis minutos,
no volveremos al alcance en una hora,
98
00:06:15,375 --> 00:06:17,252
lo que significa que solo tendremos seis minutos
para resolver algo.
99
00:06:17,335 --> 00:06:20,005
Si empiezas a entrar en pánico, hijo,
vas a consumir ese oxígeno
100
00:06:20,088 --> 00:06:21,548
mucho más rápido.
101
00:06:24,217 --> 00:06:25,594
Esta mañana, el Inara II
102
00:06:25,677 --> 00:06:28,305
fue lanzado con éxito
a la órbita terrestre baja.
103
00:06:29,431 --> 00:06:33,560
Aproximadamente siete minutos después del
vuelo, se perdió todo contacto con la nave
104
00:06:33,643 --> 00:06:37,647
debido a una repentina e inesperada
tormenta geomagnética.
105
00:06:38,481 --> 00:06:42,027
Pero gracias a los incansables esfuerzos
de nuestro equipo MACRONOVA en tierra
106
00:06:42,110 --> 00:06:44,571
a las 3:37 hora estándar del Pacífico.
107
00:06:44,654 --> 00:06:48,158
Se restableció la comunicación
con el Inara II.
108
00:06:49,075 --> 00:06:52,078
Trágicamente, mientras se hablaba
con la tripulación
109
00:06:52,162 --> 00:06:55,415
sobre el procedimiento de reingreso,
se desató un incendio a bordo del vehículo.
110
00:06:56,124 --> 00:06:59,419
Se informó que los esfuerzos de
supresión de incendios no tuvieron éxito.
111
00:07:00,420 --> 00:07:02,922
Poco después de eso,
toda comunicación terminó.
112
00:07:03,006 --> 00:07:05,759
Dada la lluvia literal
que estamos presenciando en los cielos
113
00:07:05,842 --> 00:07:07,469
sobre partes del globo hoy,
114
00:07:08,053 --> 00:07:11,806
cualquier rescate o recuperación
es imposible en este momento.
115
00:07:12,557 --> 00:07:14,934
Nuestros pensamientos y oraciones
están con estos héroes cotidianos
116
00:07:15,018 --> 00:07:17,145
y sus familias
en este momento difícil.
117
00:07:17,729 --> 00:07:19,606
Gracias.
118
00:07:19,689 --> 00:07:22,067
-Ese hijo de puta.
-¿Así que no hará nada?
119
00:07:22,150 --> 00:07:23,151
Peor.
120
00:07:23,860 --> 00:07:25,153
Está haciendo control de daños.
121
00:07:25,236 --> 00:07:26,738
Asume que están muertos.
122
00:07:26,821 --> 00:07:30,909
No, está apostando a que lo están.
Se está cubriendo por si no lo están.
123
00:07:30,992 --> 00:07:32,410
Se está adelantando a la historia.
124
00:07:32,494 --> 00:07:34,162
Hace parecer
que era una causa perdida.
125
00:07:34,245 --> 00:07:37,040
La verdad es que no sabemos qué pasó
cuando esa órbita cambió
126
00:07:37,165 --> 00:07:38,708
y perdimos el contacto.
127
00:07:38,792 --> 00:07:41,961
No sabremos nada hasta que
vuelvan a estar en un rango de señal.
128
00:07:42,045 --> 00:07:45,590
Volverán a pasar sobre la costa oeste
en 72 minutos.
129
00:07:45,674 --> 00:07:46,675
Oh, Dios.
130
00:07:48,301 --> 00:07:49,302
De acuerdo.
131
00:07:49,886 --> 00:07:51,971
No estarán sobre LA en 72 minutos,
132
00:07:52,055 --> 00:07:54,683
pero van a pasar
sobre algún lugar, ¿verdad?
133
00:08:07,070 --> 00:08:08,750
Muy bien, Buck, Ravi.
Vamos a derribarlo.
134
00:08:17,038 --> 00:08:18,540
Harry.
135
00:08:18,623 --> 00:08:19,749
En el motor, lo tengo.
136
00:08:19,833 --> 00:08:22,043
Despacho, aquí el Capitán 118
137
00:08:22,127 --> 00:08:24,212
respondiendo a una alarma
en Pershing Square.
138
00:08:24,796 --> 00:08:28,466
Tenemos una asignación de Metrolink
y que cesen todo el tráfico ferroviario.
139
00:08:28,550 --> 00:08:29,968
Copiado, Capitán 118.
140
00:08:30,051 --> 00:08:33,138
La unidad USAR más cercana
está en un derrumbe en la 4ta.
141
00:08:33,722 --> 00:08:35,402
Te la enviaré cuando terminen.
142
00:08:36,933 --> 00:08:38,518
¡Sáquennos! ¡Ayuda!
143
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
¡Laurie!
144
00:08:40,645 --> 00:08:41,855
Subiendo las escaleras hacia la calle.
145
00:08:41,938 --> 00:08:44,983
¡Oye! Por aquí. Tienen que bajar.
146
00:08:45,483 --> 00:08:46,985
Mira, lo intenté, pero hay chispas.
147
00:08:47,068 --> 00:08:48,069
¿Ibas en el tren?
148
00:08:48,153 --> 00:08:50,572
No, no, no, pero mi esposa sí.
Está atrapada ahí, Laurie.
149
00:08:50,655 --> 00:08:51,656
No puedo llegar a ella.
150
00:08:51,740 --> 00:08:53,033
Señor, nosotros nos ocuparemos de ella.
151
00:08:53,116 --> 00:08:54,618
¿Por qué no la espera
arriba en el andén?
152
00:08:54,701 --> 00:08:57,245
De acuerdo, Ravi,
desenergiza el tercer riel.
153
00:08:57,328 --> 00:08:59,414
-Debería haber un interruptor en la vía.
-Copiado.
154
00:08:59,497 --> 00:09:00,937
Bien, vamos a abrir esa puerta.
155
00:09:08,715 --> 00:09:11,009
-Bien.
-Oye, retrocedan.
156
00:09:17,557 --> 00:09:18,725
Todos arriba.
157
00:09:18,808 --> 00:09:21,686
Bien, Buck,
golpeemos ese satélite con CO2.
158
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
Sí.
159
00:09:22,854 --> 00:09:24,574
Eso es, señora.
Siga subiendo las escaleras.
160
00:09:24,689 --> 00:09:25,690
Bien, pasando.
161
00:09:28,193 --> 00:09:29,652
Sí, vamos.
162
00:09:38,286 --> 00:09:39,829
Bien, chicos, pasen.
163
00:09:40,497 --> 00:09:44,209
Si pueden, ahora es el momento de salir
lo más rápido posible, pero con seguridad.
164
00:09:49,130 --> 00:09:50,340
Bien, tengo uno más.
165
00:09:50,423 --> 00:09:51,674
Rav, échame una mano.
166
00:09:51,758 --> 00:09:52,884
Te tengo.
167
00:09:57,889 --> 00:09:59,265
-¿Bien, señor?
-Sí.
168
00:09:59,849 --> 00:10:01,976
Rav, a la una, dos, tres.
169
00:10:08,191 --> 00:10:10,068
-Rav, ¿lo tienes?
-Sí, señor. Lo tengo.
170
00:10:10,151 --> 00:10:11,486
Diríjase por aquí, señor.
171
00:10:12,070 --> 00:10:13,196
Solo diríjase allá.
172
00:10:13,780 --> 00:10:15,532
Oye. ¿Eres Laurie?
173
00:10:15,615 --> 00:10:17,700
Sí. ¿Dónde está mi esposo?
174
00:10:17,784 --> 00:10:20,036
Está bien. Lo encontramos
en el andén buscándote.
175
00:10:20,120 --> 00:10:21,204
Bien.
176
00:10:21,287 --> 00:10:24,958
-Bien, ¿puedes moverte?
-No. [llorando] ¡Está atrapada! ¡Atrapada!
177
00:10:25,041 --> 00:10:26,668
Oye, oye, Rav! Ven, échame una mano.
178
00:10:27,919 --> 00:10:28,920
Intenta sacarle esto de encima.
179
00:10:29,712 --> 00:10:32,382
A la tres. ¿Listo? Uno, dos, tres.
180
00:10:37,595 --> 00:10:39,806
Oye, Cap. Te necesitamos aquí abajo.
181
00:10:41,599 --> 00:10:43,184
Toma esto. Ya voy.
182
00:10:48,314 --> 00:10:50,692
-¿Qué? ¿No puedes sacarla?
-Está inmovilizada por encima de la rodilla.
183
00:10:50,775 --> 00:10:53,486
Esta cosa debe pesar 2 toneladas como mínimo.
184
00:10:58,658 --> 00:11:00,243
Diría que lento y seguro,
pero el techo parece darnos
185
00:11:00,326 --> 00:11:02,579
un plazo que no queremos perder.
186
00:11:03,163 --> 00:11:05,540
-Señorita, duele mucho, ¿verdad?
-Usaría un lenguaje más fuerte.
187
00:11:05,623 --> 00:11:07,834
Bien, veamos si podemos
hacer algo para ayudar con eso.
188
00:11:07,917 --> 00:11:09,878
Eddie, quizá un buen cóctel para la señorita.
189
00:11:09,961 --> 00:11:12,964
Buck, Ravi, traigamos
el gato hidráulico aquí. ¿De acuerdo?
190
00:11:13,047 --> 00:11:15,758
Las bolsas de aire se quedan en el carro.
Apuntalar el techo con madera.
191
00:11:15,842 --> 00:11:17,427
-Bien, movámonos.
-Copiado.
192
00:11:17,510 --> 00:11:18,511
Necesito el LIFEPAK.
193
00:11:23,308 --> 00:11:25,643
-¡Laurie! Estoy aquí, Laurie.
-¡Cal!
194
00:11:25,727 --> 00:11:28,396
Señor. Señor, le dije
que se quedara en el andén.
195
00:11:28,479 --> 00:11:29,856
Oh, Dios mío, Laurie.
196
00:11:30,899 --> 00:11:33,026
-Hola. Está bien. Estoy bien.
-Laurie. Lo siento mucho.
197
00:11:35,320 --> 00:11:36,696
Lo siento mucho.
198
00:11:36,779 --> 00:11:39,365
Está bien. Está bien. Está bien.
Fue solo una discusión estúpida.
199
00:11:39,449 --> 00:11:41,534
Es tan estúpido,
y quiero seguir teniéndola.
200
00:11:42,202 --> 00:11:44,954
-Bien. Bien. Bien. Bien.
-Bien.
201
00:11:45,038 --> 00:11:47,665
Oye. Oye,
pueden sacarla de aquí, ¿verdad?
202
00:11:47,749 --> 00:11:49,626
Estamos trabajando en eso ahora, señor.
203
00:11:54,756 --> 00:11:57,175
Despacho, ¿van a mandar USAR
pronto?
204
00:11:57,258 --> 00:12:00,678
-No por 45 minutos. Hasta entonces...
-Sí, estamos por nuestra cuenta.
205
00:12:10,813 --> 00:12:11,814
Déjame aclararlo.
206
00:12:11,898 --> 00:12:15,151
¿Quieres que envíe a uno de los nuestros
al techo con un teléfono satelital?
207
00:12:15,235 --> 00:12:17,875
Sí, y sería genial
si puedes hacerlo en los próximos 12 minutos.
208
00:12:18,529 --> 00:12:21,199
Sabes que estamos bajo
vigilancia de clima extremo aquí.
209
00:12:21,282 --> 00:12:22,700
Aquí está lloviendo fuego.
210
00:12:25,453 --> 00:12:27,121
Alden, ¿puedo tener una palabra?
211
00:12:27,789 --> 00:12:29,249
Primera bolsa subiendo.
212
00:12:36,297 --> 00:12:38,258
Buck, ¿ves esta agua?
213
00:12:38,758 --> 00:12:40,468
Sí, ¿de dónde viene?
214
00:12:40,551 --> 00:12:42,053
No la noté cuando llegamos.
215
00:12:42,136 --> 00:12:43,513
Quizá quieras mencionárselo al Cap.
216
00:12:43,596 --> 00:12:47,725
Ritmo cardíaco es 105. Presión arterial es 96/48.
217
00:12:48,309 --> 00:12:49,519
Cap, el fémur podría estar roto,
218
00:12:49,602 --> 00:12:50,770
-pero es difícil de saber.
-Copiado.
219
00:12:50,853 --> 00:12:53,106
Buck, ¿cómo vamos por ahí?
220
00:12:53,189 --> 00:12:56,859
Sí, estabilizado lo más que podemos,
pero creo que nuestro plazo se adelantó.
221
00:12:56,943 --> 00:13:00,571
-Tenemos agua en las vías.
-Tubería rota. Genial.
222
00:13:00,655 --> 00:13:04,325
¿Algo puede empeorar este día?
No respondas eso.
223
00:13:04,909 --> 00:13:06,202
¿Crees que somos una causa perdida?
224
00:13:06,286 --> 00:13:08,037
Creo que el Dr. Hanson es un terapeuta terrible.
225
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
-Laurie. Laurie, ¿estás bien?
-No puedo respirar.
226
00:13:13,376 --> 00:13:14,585
No puedo respirar.
227
00:13:14,669 --> 00:13:17,755
-No puedo respirar.
-Oye, mírame.
228
00:13:17,839 --> 00:13:18,840
¿Cómo estás?
229
00:13:19,716 --> 00:13:20,800
Tengo mucho frío.
230
00:13:23,553 --> 00:13:26,055
Presión arterial bajando 90/52.
231
00:13:26,139 --> 00:13:28,391
Cap, creo que el fémur
pudo haber tocado su arteria.
232
00:13:28,474 --> 00:13:29,809
Está sangrando internamente.
233
00:13:29,892 --> 00:13:31,019
Pónganle un torniquete.
234
00:13:34,188 --> 00:13:36,188
¿Qué está pasando?
¿Qué pasa? ¡Laurie! Laurie.
235
00:13:38,026 --> 00:13:39,444
Está inconsciente, Cap.
236
00:13:39,527 --> 00:13:40,737
Oye, ¿qué está pasando?
237
00:13:40,820 --> 00:13:42,530
Bien, Buck,
saquémoslo de aquí.
238
00:13:42,613 --> 00:13:44,490
Señor. Señor. Oye, oye. Vamos, vámonos.
239
00:13:44,574 --> 00:13:46,284
-¡No, no me voy a ningún lado!
-¡Vamos! ¡Oye!
240
00:13:46,367 --> 00:13:48,661
-Necesitan espacio para trabajar.
-No me voy a ningún lado.
241
00:13:53,332 --> 00:13:54,500
¡No es una tubería!
242
00:13:54,584 --> 00:13:56,044
Es una tubería principal de agua.
243
00:13:56,127 --> 00:13:58,087
Sí. El día empeoró.
244
00:14:06,721 --> 00:14:07,805
Es ella.
245
00:14:10,183 --> 00:14:11,184
¿Karen?
246
00:14:11,267 --> 00:14:14,437
No, soy Cammie Raleigh
con Servicios de Emergencia de Nashville.
247
00:14:14,520 --> 00:14:15,646
¿Nashville?
248
00:14:15,730 --> 00:14:17,732
¿Hablo con la gente
de la nave espacial?
249
00:14:17,815 --> 00:14:19,609
-Sí, sí. Somos nosotros.
-Sí, hola.
250
00:14:20,443 --> 00:14:24,155
Un momento, por favor.
Conectándolos con Los Ángeles.
251
00:14:31,120 --> 00:14:32,163
¿Hen?
252
00:14:32,246 --> 00:14:34,165
Oh, Dios mío.
253
00:14:34,791 --> 00:14:37,126
Oh, Dios mío, eres un genio.
254
00:14:37,210 --> 00:14:38,211
Fue idea de Maddie.
255
00:14:38,294 --> 00:14:41,297
Y tengo a Turks y Caicos
y al 999 en Londres en espera
256
00:14:41,380 --> 00:14:42,840
cuando perdamos la conexión.
257
00:14:43,800 --> 00:14:47,845
-¿Están todos bien?
-Sí, el... el fuego se apagó.
258
00:14:47,929 --> 00:14:49,055
Estamos bien.
259
00:14:49,138 --> 00:14:51,474
Bien, vamos
a hacerlos bajar esta vez
260
00:14:51,557 --> 00:14:52,975
y sin iniciar otro incendio.
261
00:14:53,059 --> 00:14:55,144
Bueno, eso podría ser un problema.
262
00:14:55,228 --> 00:14:56,229
¿Por qué?
263
00:14:56,312 --> 00:14:59,232
Perdimos la escotilla de emergencia
cuando ventilamos la cápsula.
264
00:14:59,315 --> 00:15:01,484
Ahora esto es un convertible.
265
00:15:02,735 --> 00:15:05,321
Bueno...
...¿qué están respirando?
266
00:15:05,404 --> 00:15:08,199
-Estamos en los trajes.
-Nos queda como una hora de oxígeno.
267
00:15:09,951 --> 00:15:11,911
¿Qué hacemos?
268
00:15:11,994 --> 00:15:14,330
Incluso si no hubieran volado la escotilla,
basándonos en dónde están,
269
00:15:14,413 --> 00:15:16,213
les tomará
un par de horas regresar.
270
00:15:17,041 --> 00:15:18,042
Karen.
271
00:15:18,668 --> 00:15:19,710
Karen.
272
00:15:20,878 --> 00:15:25,049
-Todavía aquí.
-No podemos volver a bajar, ¿verdad?
273
00:15:27,593 --> 00:15:28,594
No.
274
00:15:30,638 --> 00:15:33,599
Pero pueden seguir subiendo.
275
00:15:33,683 --> 00:15:36,644
¿Subir? ¿Subir adónde?
276
00:15:37,562 --> 00:15:39,105
Sí.
277
00:15:39,647 --> 00:15:42,483
Podría funcionar. Será ajustado.
50 minutos desde donde están.
278
00:15:42,567 --> 00:15:46,863
Hen, los estamos enviando
a la Estación Espacial Internacional.
279
00:15:48,322 --> 00:15:50,366
Dios, espero que allá tengan un baño.
280
00:15:52,577 --> 00:15:56,455
No estoy viendo las noticias,
al menos no en la televisión.
281
00:15:57,290 --> 00:15:58,833
Eh... Oye, me tengo que ir.
282
00:15:59,959 --> 00:16:02,336
Tengo mejor recepción
fuera del motor, así que...
283
00:16:02,420 --> 00:16:05,131
Oh, ¿sí? Bueno, también puedes recibir
rocas en llamas en el cráneo.
284
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
Bien, oye, Cal.
285
00:16:07,425 --> 00:16:08,426
Este es Cal.
286
00:16:08,509 --> 00:16:11,971
Él va a pasar el rato contigo
aquí en la calle porque nadie...
287
00:16:12,680 --> 00:16:14,800
va a volver a bajar a la estación.
¿Entendemos?
288
00:16:15,850 --> 00:16:18,144
Cal. ¿Sí?
289
00:16:18,227 --> 00:16:20,730
Bien, Cal, entra. Vamos.
290
00:16:26,611 --> 00:16:29,071
Así que yo... ¿yo qué?
¿Estoy cuidando a este tipo?
291
00:16:29,906 --> 00:16:33,284
Está tratando de no enloquecer
porque alguien que ama está en peligro
292
00:16:33,367 --> 00:16:35,567
y no sabe
si ella va a llegar a casa esta noche.
293
00:16:36,787 --> 00:16:39,582
Pensé que quizá ustedes puedan entenderse.
Métete en el camión.
294
00:16:47,882 --> 00:16:50,551
-¿Cómo sonaba mamá?
-Está bien, cariño.
295
00:16:50,635 --> 00:16:53,137
-Todos están bien.
-¿Ya vienen a casa?
296
00:16:53,221 --> 00:16:55,723
Todavía no,
pero se dirigen a un lugar seguro
297
00:16:55,806 --> 00:16:58,768
donde pueden acoplar la cápsula
hasta que sea momento de volver a casa.
298
00:16:58,851 --> 00:17:00,519
¿Los estás enviando a la EEI?
299
00:17:00,603 --> 00:17:02,563
-Sí.
-Eso es genial.
300
00:17:02,647 --> 00:17:04,023
¿Cuándo vuelves?
301
00:17:04,106 --> 00:17:07,068
Tan pronto como pueda, pero necesitan
quedarse con May
302
00:17:07,151 --> 00:17:08,486
y no salgan, ¿de acuerdo?
303
00:17:08,569 --> 00:17:10,780
Tenemos todo bajo control aquí.
Estaremos bien.
304
00:17:10,863 --> 00:17:13,282
Muchas gracias
por estar con ellos, May.
305
00:17:14,408 --> 00:17:16,035
No puedo decirte cuánto lo agradezco.
306
00:17:16,118 --> 00:17:17,328
¿En dónde más estaría?
307
00:17:17,411 --> 00:17:19,747
-Estos dos son bastante buena compañía.
-Los quiero.
308
00:17:19,830 --> 00:17:22,416
Cuídense unos a otros, ¿de acuerdo?
Los veré pronto.
309
00:17:23,584 --> 00:17:25,336
¿Y ahora qué haces?
310
00:17:25,419 --> 00:17:27,380
Hola.
311
00:17:30,591 --> 00:17:32,802
-¿Hay alguien aquí?
-¿Hola?
312
00:17:34,387 --> 00:17:35,555
Oh, Dios mío.
313
00:17:39,767 --> 00:17:41,978
May, ¿tú y los niños están bien?
314
00:17:42,061 --> 00:17:45,356
Bien, solo necesito un consejo sobre cómo
hacer que una herida en la cabeza deje de sangrar.
315
00:17:46,148 --> 00:17:47,900
De nuevo, no soy yo ni los niños.
316
00:17:47,984 --> 00:17:49,652
-Eh, esta mujer...
-Robin.
317
00:17:49,735 --> 00:17:53,322
Robin vino buscando ayuda,
pero estamos un poco escasos de paramédicos.
318
00:17:53,406 --> 00:17:57,743
Eh, pensé que pararía si aplicábamos
presión, pero no deja de sangrar.
319
00:17:57,827 --> 00:17:58,995
Es una herida en la cabeza.
320
00:17:59,078 --> 00:18:00,830
Hay una cantidad tremenda
de flujo sanguíneo allí.
321
00:18:00,913 --> 00:18:04,458
Incluso un corte menor puede sangrar profusamente.
¿Pérdida del conocimiento?
322
00:18:04,542 --> 00:18:07,920
No, eh, está consciente y hablando.
No hay náuseas ni mareos tampoco.
323
00:18:08,004 --> 00:18:10,798
Me siento bien, asquerosa, pero bien.
324
00:18:10,881 --> 00:18:14,552
Robin, no parece que tengas
una lesión grave en la cabeza, lo cual es bueno.
325
00:18:14,635 --> 00:18:16,804
La laceración probablemente
parece peor de lo que es.
326
00:18:16,887 --> 00:18:18,598
¿Te golpeó escombro espacial?
327
00:18:19,098 --> 00:18:22,101
No. Me golpeé con la mesa de café
en mi sala.
328
00:18:22,184 --> 00:18:23,603
Tropecé con mi perro.
329
00:18:23,686 --> 00:18:26,480
Intenté llamar un auto,
pero el conductor tenía una regla de no sangre.
330
00:18:26,564 --> 00:18:28,941
Entonces recordé que esta estación
de bomberos estaba cerca.
331
00:18:29,025 --> 00:18:30,318
Toma, encontré toallas.
332
00:18:30,401 --> 00:18:33,070
-Gracias.
-Eso es mucha sangre.
333
00:18:33,571 --> 00:18:35,781
Si vas a vomitar, no lo hagas sobre mí.
334
00:18:35,865 --> 00:18:40,578
En este punto, las grapas serían su mejor
opción, pero obviamente eso no va a pasar.
335
00:18:40,661 --> 00:18:42,705
Y no guardan pegamento quirúrgico
en la estación de bomberos.
336
00:18:43,289 --> 00:18:45,958
Necesitas algo lo suficientemente ajustado
para mantener esa herida cerrada.
337
00:18:46,042 --> 00:18:48,503
Si pierde mucha más sangre,
podría entrar en shock hemorrágico.
338
00:18:48,586 --> 00:18:49,962
Oh, Dios,
339
00:18:50,046 --> 00:18:53,591
mi obituario dirá:
"Tropezó con su perro y murió".
340
00:18:55,051 --> 00:18:56,052
Nadie va a morir.
341
00:19:00,514 --> 00:19:01,682
Espera, ¿dijiste ajustado?
342
00:19:02,350 --> 00:19:04,602
-¿Encontraste algo?
-Su cabello.
343
00:19:05,519 --> 00:19:08,773
Cuando era niña, mi mamá me
trenzaba el cabello, y quedaba tan apretado
344
00:19:08,856 --> 00:19:10,024
que no podía dormir por la noche.
345
00:19:10,107 --> 00:19:13,027
-Siempre me quejaba.
-May, eso es genial.
346
00:19:13,110 --> 00:19:16,197
Bien, puedes trenzar su cabello
sobre la herida para cerrarla.
347
00:19:16,280 --> 00:19:18,324
Bien, Mara, eh...
348
00:19:19,408 --> 00:19:22,453
Pon tu mano aquí.
Mantén presión, ¿de acuerdo?
349
00:19:27,041 --> 00:19:28,961
-Bien. Ravi, pásame esa Halligan.
-¡Toma!
350
00:19:30,878 --> 00:19:33,130
Eddie, rompe la ventana.
351
00:19:34,131 --> 00:19:35,174
¡Rompiendo!
352
00:19:38,969 --> 00:19:40,304
¡Cap!
353
00:19:40,805 --> 00:19:42,640
-Lo tengo.
-Bien.
354
00:19:43,891 --> 00:19:45,267
¡Rompiendo!
355
00:19:51,148 --> 00:19:52,149
No está funcionando.
356
00:19:52,858 --> 00:19:54,402
¿Alguna novedad sobre cortar esta agua?
357
00:19:56,487 --> 00:19:59,198
Despacho, ¿cuánto falta para cortar el agua?
358
00:19:59,281 --> 00:20:00,658
DWP dice que lo cortaron.
359
00:20:01,200 --> 00:20:03,244
¿Estás seguro de que no es solo
agua residual que queda en las tuberías?
360
00:20:03,327 --> 00:20:07,415
Te prometo que el agua
definitivamente no está cortada.
361
00:20:07,498 --> 00:20:08,499
Déjame llamar de nuevo.
362
00:20:08,582 --> 00:20:09,583
¿Cuánto tiempo?
363
00:20:09,667 --> 00:20:12,420
La última vez dijeron 20 minutos,
así que esta vez probablemente 30.
364
00:20:13,003 --> 00:20:14,380
Más el tiempo que les tome a esos tipos
365
00:20:14,463 --> 00:20:16,841
-aprender a leer un esquema.
-Copiado.
366
00:20:16,924 --> 00:20:18,008
Están trabajando en ello.
367
00:20:19,218 --> 00:20:21,846
Quieres conectar un extremo
a la tableta y el otro
368
00:20:21,929 --> 00:20:24,056
al módulo del propulsor en la consola.
369
00:20:24,140 --> 00:20:27,309
Ve a ajustes,
toca comando dispositivos cercanos,
370
00:20:27,393 --> 00:20:29,395
y la pantalla
debería reiniciarse en modo control.
371
00:20:31,188 --> 00:20:32,565
Bien, eso hizo algo.
372
00:20:34,400 --> 00:20:38,696
Bien, me aparecen opciones para propulsor,
propulsor inverso...
373
00:20:38,779 --> 00:20:40,781
Parece un control de PS5.
374
00:20:40,865 --> 00:20:44,493
Bien.
Bien, entonces tú pilotea.
375
00:20:44,577 --> 00:20:47,580
-¿Yo?
-Yo solo piloteo aviones de pasajeros.
376
00:20:51,125 --> 00:20:53,878
Ahí está tu telemetría,
tu inclinación y tu empuje.
377
00:20:53,961 --> 00:20:55,087
Eso es lo real.
378
00:21:00,760 --> 00:21:02,720
Parece que tenemos un piloto.
379
00:21:03,846 --> 00:21:08,350
Mayor Lewis Kern,
Apolo 18, a su servicio.
380
00:21:08,934 --> 00:21:10,728
Bien, necesitamos que se muevan.
381
00:21:10,811 --> 00:21:15,191
Eh, los tenemos a 55 minutos de viaje
y 64 minutos de O2.
382
00:21:15,274 --> 00:21:16,567
Y llamaron antes.
383
00:21:16,650 --> 00:21:18,986
No hemos podido hacer contacto
con nadie allí todavía.
384
00:21:19,069 --> 00:21:21,781
La NASA dice que perdieron el contacto
cuando llegó la tormenta geomagnética.
385
00:21:21,864 --> 00:21:24,304
La teoría es que averió
los receptores de la estación.
386
00:21:24,825 --> 00:21:26,327
Entonces tocaremos el timbre.
387
00:21:26,410 --> 00:21:29,455
Bueno, excepto que la casa viaja
a 27,000 kilómetros por hora
388
00:21:29,538 --> 00:21:31,791
y aproximadamente 53 kilómetros sobre ustedes.
389
00:21:31,874 --> 00:21:33,334
¿Entonces cómo llegamos allí?
390
00:21:33,417 --> 00:21:35,961
Tienen que aumentar su órbita
y igualar su velocidad.
391
00:21:36,045 --> 00:21:38,130
Mayor Kern, quiero que
inclinen la vertical local.
392
00:21:38,214 --> 00:21:40,216
-¿Puede hacer eso?
-Con gusto.
393
00:21:42,718 --> 00:21:44,678
Perfecto.
Mantengan esa trayectoria.
394
00:21:44,762 --> 00:21:47,640
¿Y nos avisarás si parece
que nos desviamos del curso?
395
00:21:47,723 --> 00:21:50,976
Bueno, esta es la cosa,
más alto y más rápido significa más lejos,
396
00:21:51,060 --> 00:21:53,604
y no sabemos cuánto tiempo
podremos mantener una conexión con ustedes.
397
00:21:53,687 --> 00:21:55,189
-En algún momento los perderemos.
-No, mantendremos el curso.
398
00:21:55,272 --> 00:21:56,690
Bien.
399
00:21:56,774 --> 00:21:57,942
De acuerdo.
400
00:21:58,025 --> 00:22:00,069
-Karen.
-¿Sí?
401
00:22:01,987 --> 00:22:03,489
-¿Puedes llamar a mis hijos?
-Ya lo hice. Solo trae
402
00:22:04,615 --> 00:22:08,577
a su madre a casa con nosotros, Athena.
403
00:22:09,161 --> 00:22:10,454
Sabes que lo haré.
404
00:22:11,121 --> 00:22:13,290
Bien, todos, aquí vamos.
405
00:22:13,374 --> 00:22:16,293
La segunda estrella a la derecha,
directo hasta el amanecer.
406
00:22:21,632 --> 00:22:22,842
No eres un bombero.
407
00:22:24,051 --> 00:22:28,639
No, solo, eh...
Estoy acompañándolos por el día.
408
00:22:32,059 --> 00:22:33,659
¿Eres como un niño de Make a Wish o algo?
409
00:22:35,104 --> 00:22:37,523
¿Conoces a esa gente
que subió en el Inara hoy?
410
00:22:38,023 --> 00:22:39,692
Bueno, una de ellas era mi mamá.
411
00:22:43,612 --> 00:22:47,783
Es... Una de ellas es mi mamá.
412
00:22:51,120 --> 00:22:54,456
Eh, así que, eh... [balbucea] Tú solo...
413
00:22:54,540 --> 00:22:56,125
Estoy esperando noticias.
414
00:22:57,793 --> 00:22:59,003
Igual que tú.
415
00:23:00,796 --> 00:23:05,551
Realmente desearía estar allá abajo.
Creo que podría ayudar.
416
00:23:07,011 --> 00:23:08,137
No puedes.
417
00:23:10,264 --> 00:23:13,893
Todo lo que puedes hacer
es dejar que ellos hagan su trabajo.
418
00:23:15,311 --> 00:23:18,397
Estos tipos son los mejores.
Saben lo que hacen.
419
00:23:35,956 --> 00:23:37,333
El gato está acabado, no se mueve.
420
00:23:38,250 --> 00:23:39,627
Voy a hacer un drenaje.
421
00:23:51,430 --> 00:23:52,973
Díaz, ¿cómo está?
422
00:23:53,057 --> 00:23:56,602
No bien. Taquicárdica, presión arterial 125.
423
00:23:56,685 --> 00:23:58,562
¿Piensas en síndrome de aplastamiento?
424
00:23:59,313 --> 00:24:00,564
Posible falla orgánica.
425
00:24:06,987 --> 00:24:08,572
Chicos, no está drenando.
426
00:24:09,323 --> 00:24:13,243
Sí, hay trozos de concreto debajo.
No deja pasar el agua.
427
00:24:13,327 --> 00:24:15,412
Creo que el agua está entrando más rápido.
428
00:24:15,496 --> 00:24:19,208
Sí, está erosionando el agujero.
Se está haciendo más grande, maldición.
429
00:24:19,291 --> 00:24:20,376
¿Deberíamos llamar a otra estación?
430
00:24:20,459 --> 00:24:22,878
-Quizá puedan prestarnos otro gato.
-No hay tiempo suficiente.
431
00:24:22,962 --> 00:24:25,130
Necesitamos un cirujano de trauma,
esa es su mejor oportunidad.
432
00:24:25,214 --> 00:24:27,049
Espera un minuto, ¿quieres quitarle la pierna?
433
00:24:27,549 --> 00:24:30,844
Es joven y saludable.
El hospital está cerca.
434
00:24:30,928 --> 00:24:34,223
Podemos llevarla allí en unos minutos.
Esas son sus mejores probabilidades.
435
00:24:36,308 --> 00:24:37,393
No me gusta la decisión.
436
00:24:37,476 --> 00:24:40,646
Solo porque no te guste
no significa que no sea la correcta.
437
00:24:41,355 --> 00:24:44,858
No. No, no, no, no, no. Sigo pensando
qué haría Bobby en este momento.
438
00:24:44,942 --> 00:24:48,070
Por todas las cosas que acabas de enumerar,
él intentaría salvar esa pierna.
439
00:24:48,153 --> 00:24:50,030
Estoy abierto a otras soluciones, Cap.
440
00:24:50,572 --> 00:24:52,700
Simplemente no veo ninguna otra. ¿Tú sí?
441
00:25:01,041 --> 00:25:04,086
Ravi, vuelve a la sala de emergencias. Trae un cirujano.
442
00:25:04,169 --> 00:25:06,422
Diles que necesitamos hacer
una amputación de campo.
443
00:25:06,505 --> 00:25:07,798
Copiado.
444
00:25:16,265 --> 00:25:17,933
May, eso se ve genial.
445
00:25:18,017 --> 00:25:19,268
-Logré que dejara de sangrar activamente,
-pero probablemente todavía
446
00:25:19,351 --> 00:25:21,395
debería llegar a un hospital.
447
00:25:21,478 --> 00:25:23,230
¿Tienes un ETA en una unidad de rescate?
448
00:25:23,313 --> 00:25:25,190
Todavía no sé
cuándo volverá el 118.
449
00:25:25,274 --> 00:25:27,109
No tengo una para enviar.
450
00:25:27,192 --> 00:25:29,111
-Incluso si tuviera, los hospitales están saturados.
-¿Hubo tanto escombro espacial?
451
00:25:29,194 --> 00:25:30,196
Algo, más muchos accidentes por curiosos,
452
00:25:30,279 --> 00:25:33,532
selfies que salieron mal,
453
00:25:33,615 --> 00:25:36,618
ataques al corazón que probablemente son
ataques de pánico, ya sabes cómo es.
454
00:25:36,702 --> 00:25:39,079
Sí, supongo que la mantendremos aquí
para vigilarla
455
00:25:39,163 --> 00:25:40,164
hasta que los chicos regresen.
456
00:25:40,247 --> 00:25:44,126
-Probablemente no debería estar sola.
-May, tenemos otro paciente entrando.
457
00:25:44,209 --> 00:25:46,712
Espera, May,
¿él dijo otro paciente?
458
00:25:46,795 --> 00:25:48,555
Dijeron que escucharon
que estábamos tratando gente.
459
00:25:49,548 --> 00:25:53,719
-¿Dónde?
-Puede que haya publicado algo en línea.
460
00:26:01,852 --> 00:26:03,937
¿Cuál es el ETA de mi cirujano de trauma?
461
00:26:04,021 --> 00:26:06,190
Como una hora, quizá.
462
00:26:06,273 --> 00:26:09,234
Ella no tiene una hora.
¿Ellos saben eso?
463
00:26:09,318 --> 00:26:11,779
Sí, lo he intentado todo,
incluyendo rogar,
464
00:26:12,696 --> 00:26:14,114
pero está muy congestionado aquí.
465
00:26:14,615 --> 00:26:15,616
Maldición.
466
00:26:16,116 --> 00:26:17,409
Yo lo haré.
467
00:26:17,493 --> 00:26:21,455
No te envían a una zona de guerra
sin enseñarte cómo hacer una amputación.
468
00:26:21,538 --> 00:26:26,293
No fue bajo el agua, pero aprendí
un par de cosas en Afganistán.
469
00:26:32,382 --> 00:26:36,678
Panikkar, toma algo de sangre completa.
Vuelve aquí tan pronto como puedas.
470
00:26:36,762 --> 00:26:37,971
Bien, copiado.
471
00:26:38,639 --> 00:26:40,516
Voy a tomar una sierra para metales del vehículo.
472
00:26:40,599 --> 00:26:41,767
¿Vas a permitirme hacerlo?
473
00:26:43,435 --> 00:26:45,562
No. Lo haré yo mismo.
474
00:26:48,774 --> 00:26:50,275
¿Cuántas personas hay en la estación de bomberos ahora?
475
00:26:50,359 --> 00:26:55,030
Eh, cerca de dos docenas en este punto, pero
siguen llegando más, mostly heridas menores,
476
00:26:55,114 --> 00:26:58,700
junto con algunas personas que no pueden
llegar a casa o tienen miedo de estar solas.
477
00:26:58,784 --> 00:27:00,786
¿Así que el 118 es un refugio improvisado?
478
00:27:01,787 --> 00:27:04,581
No es un mal uso
de una estación de bomberos vacía en una crisis.
479
00:27:04,665 --> 00:27:07,668
Sí, y aquí dice que no es
la única estación de bomberos vacía en la ciudad.
480
00:27:07,751 --> 00:27:11,421
Sabes, podríamos hacer un llamado
al personal médico retirado o fuera de servicio,
481
00:27:11,505 --> 00:27:12,589
trabajadores sociales.
482
00:27:12,673 --> 00:27:14,800
Podrían ir
a su estación de bomberos más cercana y ayudar.
483
00:27:14,883 --> 00:27:18,387
Quitaría presión a las salas de emergencia,
que están llenísimas ahora mismo.
484
00:27:18,971 --> 00:27:23,141
-Bueno, ¿qué tan rápido podemos correr la voz?
-Te sorprenderías.
485
00:27:25,644 --> 00:27:27,271
¿Estás bromeando?
486
00:27:28,438 --> 00:27:31,608
No, no puede ser.
Quieres... ¿quieres cortarle la pierna?
487
00:27:31,692 --> 00:27:33,193
No, no quiero.
488
00:27:33,861 --> 00:27:36,697
Escucha, Cal, en un mundo ideal
estarías teniendo esta conversación
489
00:27:36,780 --> 00:27:40,784
con un cirujano de verdad ahora mismo, pero
parece que lo ideal dejó la atmósfera, así que...
490
00:27:44,955 --> 00:27:48,333
Bien, no.
¿Cuáles son las otras opciones?
491
00:27:49,209 --> 00:27:50,460
Esperar.
492
00:27:50,544 --> 00:27:52,171
La ciudad averigua
cómo cortar el agua.
493
00:27:52,254 --> 00:27:54,923
Nosotros averiguamos cómo quitar
la losa de concreto de su pierna,
494
00:27:55,007 --> 00:27:57,009
esperando que el agujero
no se haga más grande
495
00:27:57,092 --> 00:28:00,178
y que su corazón no falle,
pero lo más probable es que muera.
496
00:28:01,722 --> 00:28:02,806
Ella...
497
00:28:02,890 --> 00:28:05,475
¿Qué? Laurie muere...
498
00:28:06,101 --> 00:28:11,106
Bien, eh...
...pero si haces esto, ella vive, ¿verdad?
499
00:28:12,316 --> 00:28:15,110
Si hago esto, ella tiene la oportunidad de vivir.
500
00:28:21,617 --> 00:28:23,410
Hace dos horas
estaba discutiendo con ella
501
00:28:23,493 --> 00:28:26,663
¿y ahora voy a autorizarte
a amputarle la pierna?
502
00:28:26,747 --> 00:28:27,873
Lo siento.
503
00:28:27,956 --> 00:28:29,666
No, ella me va a odiar.
504
00:28:29,750 --> 00:28:32,502
Al menos estará viva para hacerlo.
505
00:28:32,586 --> 00:28:33,587
Sí.
506
00:28:40,177 --> 00:28:41,553
Dijiste que son los mejores, ¿verdad?
507
00:28:49,478 --> 00:28:51,855
Haz lo que tengas que hacer,
pero salva su vida.
508
00:28:53,273 --> 00:28:54,316
Bien. Lo tienes.
509
00:28:54,983 --> 00:28:57,319
Bien, chicos, tengan todo preparado.
Ya bajo.
510
00:29:00,989 --> 00:29:04,242
La velocidad es buena. El vector es sólido.
Ya deberían tener contacto visual.
511
00:29:08,205 --> 00:29:11,041
-La vemos.
-Se ve tan lejos.
512
00:29:11,124 --> 00:29:13,210
No, no lo está. Hicieron buen tiempo.
513
00:29:13,293 --> 00:29:17,798
Están a unos 26 minutos
con 33 minutos de oxígeno en reserva.
514
00:29:18,674 --> 00:29:19,675
Oye.
515
00:29:20,592 --> 00:29:23,762
La NASA todavía no obtiene respuesta
de la tripulación en la EEI.
516
00:29:23,845 --> 00:29:26,556
Esperaba que estuvieran listos
para ayudarlos a acoplarse.
517
00:29:27,599 --> 00:29:28,767
¿Karen?
518
00:29:30,102 --> 00:29:31,186
Karen.
519
00:29:32,270 --> 00:29:34,950
Bien, solo tenemos que guiarlos
antes de perderlos.
520
00:29:35,565 --> 00:29:38,986
Chicos, todavía no tenemos
contacto de radio con la EEI.
521
00:29:39,069 --> 00:29:40,278
¿Qué significa eso?
522
00:29:40,362 --> 00:29:42,406
Solo significa que tenemos
que prepararlos para el acoplamiento
523
00:29:42,489 --> 00:29:45,158
en caso de que no estén listos para asistir.
524
00:29:47,160 --> 00:29:49,287
¿Qué piensa de eso, Mayor Kern?
525
00:29:49,371 --> 00:29:51,456
El procedimiento de acoplamiento es como andar en bicicleta.
526
00:29:51,540 --> 00:29:53,542
Pero usted nunca llegó al espacio.
527
00:29:53,625 --> 00:29:56,545
Lo hice muchas, muchas veces
en el simulador.
528
00:29:56,628 --> 00:30:00,549
Así que como andar en bicicleta estática en 1972.
529
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
-Uh oh.
-¿Qué uh oh?
530
00:30:03,135 --> 00:30:04,511
Debería haber revisado esto antes.
531
00:30:04,594 --> 00:30:07,180
El Inara II no está diseñado
para acoplarse con la EEI.
532
00:30:07,264 --> 00:30:08,306
¿Qué significa eso?
533
00:30:08,390 --> 00:30:10,225
Hauser no lo construyó
para cruzar la termosfera.
534
00:30:10,308 --> 00:30:12,269
El diseño no es compatible
con la esclusa de aire de la EEI.
535
00:30:12,352 --> 00:30:13,432
-¿Entonces qué hacen?
-Mmm.
536
00:30:15,313 --> 00:30:16,732
Tendrán que caminar.
537
00:30:17,566 --> 00:30:21,278
Hen, podría haber
una complicación más adelante.
538
00:30:21,361 --> 00:30:23,989
En el espacio, incluso las buenas noticias apestan.
539
00:30:24,072 --> 00:30:25,907
¿Qué tipo de complicación?
540
00:30:25,991 --> 00:30:28,619
Parece que el Inara II no
podrá acoplarse en ninguno de los puertos,
541
00:30:28,702 --> 00:30:30,495
pero estarán bien.
542
00:30:30,579 --> 00:30:32,914
Solo necesitan acercarse lo suficiente
a una esclusa de aire exterior,
543
00:30:32,998 --> 00:30:35,042
y podrán dar un paso hasta ella.
544
00:30:35,125 --> 00:30:37,085
Habrá una escotilla. Podrán...
545
00:30:40,213 --> 00:30:42,299
-¿Hola?
-¿Hola?
546
00:30:42,382 --> 00:30:44,551
Ya no están allí.
Chicos, ya no están.
547
00:30:48,305 --> 00:30:49,598
¿Hen?
548
00:30:50,432 --> 00:30:51,892
-¿Hen?
-Están fuera de alcance.
549
00:30:56,521 --> 00:30:57,522
¿Hola?
550
00:31:00,067 --> 00:31:01,443
Estamos solos ahora.
551
00:31:06,948 --> 00:31:10,160
Parece que quizá la estación
salió más malparada que nosotros.
552
00:31:10,911 --> 00:31:13,580
¿Eso significa que no podremos
entrar en ella?
553
00:31:13,663 --> 00:31:15,165
Oh, sí que entraremos.
554
00:31:17,793 --> 00:31:20,378
Tu esposa dijo
que no podríamos acoplarnos.
555
00:31:20,462 --> 00:31:22,714
También dijo que estaría bien.
556
00:31:22,798 --> 00:31:26,051
Sí, justo después de que dijo...
557
00:31:26,134 --> 00:31:32,182
Mira, vamos a resolverlo y
antes de que estos trajes se sequen, ¿verdad, Mayor?
558
00:31:32,265 --> 00:31:34,392
Sí, creo que ya lo resolví.
559
00:31:35,644 --> 00:31:37,312
¿Ves esa escotilla abierta allí?
560
00:31:38,688 --> 00:31:39,815
Esa es la esclusa de aire.
561
00:31:39,898 --> 00:31:44,027
No puedes acoplarte a ella, pero creo
que puedo acercarnos a una distancia corta.
562
00:31:44,111 --> 00:31:45,362
¿Qué tan lejos puedes escupir?
563
00:31:46,404 --> 00:31:48,115
Puedo acercarnos hasta 30 pies.
564
00:31:49,241 --> 00:31:50,617
¿Y entonces qué?
565
00:31:51,326 --> 00:31:52,702
Saltar.
566
00:31:56,832 --> 00:32:00,627
Bien, aplicando Sux, Roc,
y diez ml de ketamina.
567
00:32:05,382 --> 00:32:08,093
Bien, una pinta de O negativo,
eso es todo lo que pudieron dar.
568
00:32:08,802 --> 00:32:09,970
Haremos que sirva.
569
00:32:12,013 --> 00:32:15,058
Bien, Cap. Dime cuándo inyectar a bolo.
570
00:32:19,437 --> 00:32:20,730
Oye, Cap.
571
00:32:24,359 --> 00:32:26,111
Yo te diré cuándo inyectar a bolo.
572
00:32:32,534 --> 00:32:35,162
Oye, todavía puedo hacerlo.
573
00:32:36,788 --> 00:32:41,001
No. He estado esperando meses a que esto
de ser capitán interino termine.
574
00:32:41,626 --> 00:32:42,878
Creo que esto finalmente lo logrará.
575
00:32:42,961 --> 00:32:44,588
Solo dale la sangre.
576
00:33:16,411 --> 00:33:19,497
La presión arterial está bajando. 80 sobre 48.
577
00:33:20,540 --> 00:33:22,000
Sigan inyectando a bolo.
578
00:33:33,428 --> 00:33:35,180
Llegué a su fémur.
579
00:33:42,604 --> 00:33:45,315
La presión arterial sigue cayendo. 60 sobre 32.
580
00:33:47,859 --> 00:33:50,070
La bolsa se está agotando, Cap.
581
00:33:50,153 --> 00:33:52,906
-Sigan inyectando a bolo.
-Está perdiendo mucha sangre.
582
00:33:53,615 --> 00:33:54,658
Ya casi termino.
583
00:33:54,741 --> 00:33:56,493
Ravi, ten la tablista lista.
584
00:33:56,576 --> 00:33:58,703
Cuando diga ya, nos vamos.
585
00:33:58,787 --> 00:34:02,207
-La presión arterial me está volviendo loco, Cap.
-Sigan inyectando a bolo.
586
00:34:02,791 --> 00:34:04,542
Ya casi.
587
00:34:08,046 --> 00:34:09,130
Bien. Ya.
588
00:34:10,340 --> 00:34:11,800
Eddie, pásame la almohadilla térmica.
589
00:34:11,883 --> 00:34:13,260
Ravi, mete esa tablista aquí.
590
00:34:13,343 --> 00:34:14,636
Entrando.
591
00:34:17,514 --> 00:34:20,141
Bien. Aseguren esas abrazaderas.
Tablista dentro.
592
00:34:22,644 --> 00:34:23,770
Va a quedar justo.
593
00:34:24,938 --> 00:34:25,939
Con cuidado.
594
00:34:32,570 --> 00:34:33,571
Oye.
595
00:34:33,655 --> 00:34:34,864
La tenemos.
596
00:34:34,948 --> 00:34:38,285
Oh, Dios mío. Laurie. Oh, Dios mío. Laurie.
597
00:34:39,661 --> 00:34:41,705
La tienen, Cal. Lo logró.
598
00:34:41,788 --> 00:34:42,998
Lo logró.
599
00:34:46,918 --> 00:34:49,504
No sé qué decirle
cuando despierte.
600
00:34:52,257 --> 00:34:55,969
Puedes decirle que no había una buena opción,
pero hicimos todo lo posible por ella.
601
00:34:57,596 --> 00:34:59,014
¿Y si me odia?
602
00:35:01,891 --> 00:35:03,143
Entonces dile que me odie a mí.
603
00:35:04,019 --> 00:35:06,896
Yo era el responsable,
yo cargaré con toda la culpa.
604
00:35:09,399 --> 00:35:10,400
Gracias, Cap.
605
00:35:11,735 --> 00:35:12,777
Gracias a todos.
606
00:35:13,278 --> 00:35:14,279
Gracias.
607
00:35:26,249 --> 00:35:27,500
Tomaste la decisión correcta, Cap.
608
00:35:34,049 --> 00:35:36,259
Ya casi. Ya casi.
609
00:35:36,968 --> 00:35:38,970
¿Cómo vamos a hacer esto?
Vamos a hacerlo.
610
00:35:39,054 --> 00:35:40,180
Vamos a hacerlo.
611
00:35:40,263 --> 00:35:44,059
-Nivel de oxígeno crítico.
Oxigenado. Cuatro minutos para...
-Oye. Solo mantén la calma.
612
00:35:44,142 --> 00:35:46,311
Sujétate, la estoy girando.
613
00:35:47,646 --> 00:35:49,356
Vamos.
614
00:35:55,737 --> 00:35:57,238
Oh, Dios mío.
615
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
Supongo que eso explica por qué nadie contestó.
616
00:36:12,128 --> 00:36:14,422
Parker, Parker, escúchame.
Tienes que mantener la calma.
617
00:36:18,301 --> 00:36:21,429
-¿Vamos a morir ahí fuera, verdad?
-Está teniendo un ataque de pánico.
618
00:36:21,513 --> 00:36:24,557
Su suministro de O2 se está agotando rápido.
619
00:36:26,142 --> 00:36:28,019
Yo me encargo, señora.
Instructor de yoga certificado.
620
00:36:28,103 --> 00:36:30,647
Parker.
621
00:36:32,399 --> 00:36:33,483
Llevemos nuestra conciencia
622
00:36:34,067 --> 00:36:38,613
a nuestra respiración, a nuestros cuerpos.
623
00:36:38,697 --> 00:36:41,616
-Respira...
-Bien. El Namasté no está funcionando.
624
00:36:41,700 --> 00:36:45,453
-Déjame. Mírame. Bien, mírame.
-No puedo respirar.
625
00:36:45,537 --> 00:36:47,080
Escúchame cuando digo,
626
00:36:47,163 --> 00:36:50,875
cada respiración que tomas es un minuto
que le robas a todos los demás.
627
00:36:51,459 --> 00:36:54,921
Así que compórtate.
628
00:36:58,925 --> 00:37:00,593
Bien, bien.
629
00:37:01,136 --> 00:37:02,846
Bien. ¿Quién va primero?
630
00:37:03,513 --> 00:37:05,181
-Yo lo hago.
-Con respeto, señora,
631
00:37:05,265 --> 00:37:07,100
he esperado 50 años por esto.
632
00:37:31,875 --> 00:37:35,378
-Cable seguro.
-Parker, ve, te toca.
633
00:37:43,678 --> 00:37:45,889
-Nivel de oxígeno...
-¡Chicos!
634
00:37:45,972 --> 00:37:47,015
¡Me quedé sin aire!
635
00:37:47,098 --> 00:37:49,517
Me quedé sin aire. No puedo hacerlo.
636
00:37:49,601 --> 00:37:51,102
¡Necesitas llegar allí ahora!
637
00:37:51,978 --> 00:37:53,271
Estaremos justo detrás de ti.
638
00:37:53,354 --> 00:37:54,439
¡Ve!
639
00:37:54,939 --> 00:37:56,900
-¡Ve!
-¡Maldición!
640
00:38:11,206 --> 00:38:12,332
Con cuidado ahora.
641
00:38:13,625 --> 00:38:14,667
Despacio.
642
00:38:22,759 --> 00:38:24,219
Bien, Tricia, te toca.
643
00:38:25,220 --> 00:38:26,763
No se ve bien.
644
00:38:26,846 --> 00:38:31,601
Respira hondo. Exhala.
645
00:38:32,310 --> 00:38:34,604
Bien, prepárense para cerrar la escotilla.
646
00:38:36,022 --> 00:38:38,983
Esperen. Esperen, ¿de acuerdo?
Ya casi llegamos.
647
00:38:52,789 --> 00:38:54,624
Vamos.
648
00:38:59,170 --> 00:39:00,338
¡Despierta!
649
00:39:02,215 --> 00:39:03,716
Oh, Dios.
650
00:39:03,800 --> 00:39:06,052
Respira, respira, respira.
651
00:39:23,820 --> 00:39:25,488
Parece que tenemos compañía.
652
00:39:26,656 --> 00:39:28,658
Diría que eso es quedarse corto.
653
00:39:34,455 --> 00:39:36,499
¿Así que voy a tener
que reportar todo esto al jefe?
654
00:39:36,583 --> 00:39:38,543
Si lo haces,
le dices que fue idea de tu esposa.
655
00:39:38,626 --> 00:39:40,128
Por supuesto que lo fue.
656
00:39:40,211 --> 00:39:42,130
Los hospitales estaban llenos.
La estación de bomberos estaba vacía.
657
00:39:42,213 --> 00:39:45,842
Ustedes han estado realizando
pequeño milagro tras pequeño milagro.
658
00:39:45,925 --> 00:39:47,176
Es lo que nuestro papá nos enseñó.
659
00:39:52,891 --> 00:39:56,477
Durante el terremoto, papá nos llevó
a la iglesia para que pudiéramos servir.
660
00:39:57,604 --> 00:39:59,814
Ayudó a que no nos preocupáramos
tanto por nuestra mamá.
661
00:40:00,523 --> 00:40:03,776
Y ella regresó.
Y esta vez también lo hará.
662
00:40:04,402 --> 00:40:05,820
Ella está viva, Harry.
663
00:40:05,904 --> 00:40:08,281
Karen hizo contacto.
Los envió a un lugar seguro.
664
00:40:20,209 --> 00:40:21,502
Hola.
665
00:40:22,253 --> 00:40:23,296
¿Hay alguien aquí?
666
00:40:24,047 --> 00:40:25,173
¿Hola?
667
00:40:32,472 --> 00:40:34,098
¿Es eso lo que creo que es?
668
00:40:34,891 --> 00:40:35,892
¿Sangre?
669
00:40:43,733 --> 00:40:46,569
Está viva. Que alguien me traiga un botiquín.
670
00:40:50,615 --> 00:40:52,283
Respira, pero apenas.
671
00:40:52,367 --> 00:40:54,160
Contusiones sobre la sien.
672
00:40:55,995 --> 00:40:59,415
Moretones en las costillas.
Mejor suposición, pulmón perforado.
673
00:41:00,083 --> 00:41:02,251
-¿Ya tienes ese botiquín?
-Sí, ya va.
674
00:41:06,422 --> 00:41:07,840
Veamos aquí.
675
00:41:21,354 --> 00:41:24,816
Está bien. Está bien. Solo intenta
mantener la calma y recuperar el aliento.
676
00:41:25,441 --> 00:41:26,859
Estás bien.
677
00:41:26,943 --> 00:41:28,027
¿Te envió Elon?
678
00:41:28,111 --> 00:41:30,154
No, mucho peor. Tripp Hauser.
679
00:41:30,238 --> 00:41:31,739
Detesto a ese tipo.
680
00:41:32,448 --> 00:41:34,575
Es mi prometido.
681
00:41:34,659 --> 00:41:36,786
Mis condolencias.
682
00:41:37,996 --> 00:41:39,205
¿Por qué están aquí?
683
00:41:39,288 --> 00:41:41,666
Nos vimos atrapados en una tormenta geomagnética.
684
00:41:41,749 --> 00:41:44,335
Nuestra cápsula fue dañada.
No podíamos bajar.
685
00:41:44,419 --> 00:41:45,878
Necesitábamos un lugar seguro
686
00:41:45,962 --> 00:41:48,715
mientras la gente en tierra
averiguaba cómo llevarnos a casa.
687
00:41:48,798 --> 00:41:51,175
Cualquier puerto en la tormenta geomagnética.
688
00:41:51,259 --> 00:41:53,594
Por suerte para mí, eligieron este lugar.
689
00:41:54,971 --> 00:41:56,931
Quizá no tanta suerte para ustedes.
690
00:41:57,015 --> 00:41:58,891
¿De qué estás hablando?
691
00:41:58,975 --> 00:42:02,020
La EEI está en medio
del campo de escombros.
692
00:42:02,103 --> 00:42:06,524
Nos han golpeado tres veces ya.
No estoy segura de que resista una cuarta.
693
00:42:07,108 --> 00:42:08,359
¿Una cuarta?
694
00:42:08,443 --> 00:42:09,569
Está volviendo a pasar.
695
00:42:10,445 --> 00:42:13,531
-¿Qué tan pronto?
-Justo como...
696
00:42:14,824 --> 00:42:16,993
ahora. ¡Ahora!
697
00:42:17,076 --> 00:42:18,619
Sujétense de algo.
52568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.