All language subtitles for эММъ¦- THE OLD WOMAN WITH THE KNIFE, 2025.1080p.WEBRip.H264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:28,141 --> 00:01:29,533
先吃吧
3
00:01:30,991 --> 00:01:32,325
這個叫漢堡
4
00:01:41,200 --> 00:01:42,492
這個也喝了吧
5
00:01:53,933 --> 00:01:55,783
妳有地方可以去嗎?
6
00:01:58,808 --> 00:02:00,658
妳會洗碗吧?
7
00:02:01,308 --> 00:02:02,263
老婆
8
00:02:03,013 --> 00:02:05,491
反正我暫時也沒辦法工作
9
00:02:07,055 --> 00:02:08,366
我付不出薪水給你
10
00:02:09,266 --> 00:02:11,158
但我會讓你吃飽,也會給你地方睡
11
00:02:22,557 --> 00:02:23,824
你回來啦
12
00:02:28,563 --> 00:02:29,658
先聽我說嘛
13
00:02:31,273 --> 00:02:33,200
你這次又去哪了?
14
00:02:33,641 --> 00:02:35,533
整整一個禮拜都沒回來
15
00:02:36,064 --> 00:02:37,366
又不是一天兩天的事
16
00:02:38,516 --> 00:02:39,950
妳幹嘛突然好奇這個?
17
00:02:45,113 --> 00:02:46,075
除蟲啊
18
00:02:46,558 --> 00:02:47,450
什麼?
19
00:02:48,391 --> 00:02:49,616
就只是除了一些害蟲
20
00:03:14,929 --> 00:03:15,866
給我
21
00:03:19,600 --> 00:03:20,783
真是笨手笨腳的
22
00:03:24,182 --> 00:03:25,199
老公
23
00:03:26,683 --> 00:03:28,033
平安回來了?
24
00:03:37,432 --> 00:03:39,033
{\an8}跟他說謝謝,快坐下
25
00:03:46,201 --> 00:03:47,366
{\an8}你是誰?
26
00:03:50,083 --> 00:03:51,616
你在幹什麼?
27
00:03:54,891 --> 00:03:55,908
{\an8}放開我
28
00:05:16,307 --> 00:05:19,324
救救我!拜託,不要趕我走
29
00:05:19,325 --> 00:05:21,324
拜託你,讓我待在這裡就好
30
00:05:21,325 --> 00:05:22,492
- 我錯了…
- 沒事了
31
00:05:28,521 --> 00:05:30,033
你就只是殺了一隻蟲子而已
32
00:05:38,563 --> 00:05:39,658
順德
33
00:05:43,183 --> 00:05:45,908
從現在起,妳的名字就叫順德
34
00:06:58,953 --> 00:07:01,768
大叔,你現在是在幹嘛?
35
00:07:01,769 --> 00:07:03,198
你看什麼看?
36
00:07:03,199 --> 00:07:05,033
長輩站著,妳還不快點起來
37
00:07:05,034 --> 00:07:07,325
真是沒禮貌…
38
00:07:07,326 --> 00:07:09,782
妳埋頭看手機
當作沒看到我
39
00:07:09,783 --> 00:07:12,532
大叔,我是孕婦
這裡是博愛座耶
40
00:07:12,533 --> 00:07:14,408
我哪知道妳肚子裡裝的是小孩
41
00:07:14,409 --> 00:07:17,366
還是吃炸雞和豬腳的肥油啊
42
00:07:17,367 --> 00:07:18,532
我怎麼會知道?
妳掀開來給我看啊
43
00:07:18,533 --> 00:07:22,033
你幹嘛這樣?
我都說我是孕婦了
44
00:07:22,034 --> 00:07:23,700
不是啊,那邊的博愛座
不也坐了個男的嗎
45
00:07:23,701 --> 00:07:25,848
- 你幹嘛只針對我?
- 妳就閉嘴吧!
46
00:07:25,849 --> 00:07:27,200
你瞪什麼瞪?
47
00:07:27,850 --> 00:07:29,325
現在的年輕女孩
48
00:07:29,326 --> 00:07:32,326
不結婚、不生小孩
49
00:07:32,327 --> 00:07:35,216
只會佔男人的便宜
50
00:07:35,217 --> 00:07:37,908
只有在需要的時候
才說自己懷孕
51
00:07:38,308 --> 00:07:40,533
- 什麼!
- 您能不能安靜一點
52
00:07:40,534 --> 00:07:41,450
什麼啦!
53
00:07:41,808 --> 00:07:43,200
「…往右側開門」
54
00:07:43,516 --> 00:07:47,616
「欲前往九民醫院的旅客
請在本站下車」
55
00:07:49,225 --> 00:07:52,450
- 天啊,我…
- 這大嬸是瘋了嗎?
56
00:07:52,784 --> 00:07:53,950
真倒楣
57
00:07:54,432 --> 00:07:56,616
幹嘛貼我這麼近,嘖
58
00:08:00,516 --> 00:08:03,015
- 我要下車
- 借過一下,我要下車
59
00:08:03,016 --> 00:08:04,158
真是的,天啊
60
00:08:05,974 --> 00:08:07,283
- 啊!
- 借過一下
61
00:08:10,100 --> 00:08:11,284
不好意思
62
00:08:11,285 --> 00:08:12,783
不好意思,大叔
63
00:08:16,725 --> 00:08:18,367
我…不是我,不是我
64
00:08:56,266 --> 00:08:58,224
不好意思、不好意思
65
00:08:58,225 --> 00:08:59,134
是這裡沒錯吧?
66
00:08:59,600 --> 00:09:02,117
不好意思,我兒子啊
67
00:09:02,341 --> 00:09:03,366
你不是說你會處理嗎
68
00:09:03,367 --> 00:09:05,907
- 客人,妳不能這樣
- 拜託你,就這一次好不好?
69
00:09:05,908 --> 00:09:07,240
- 等等,我想跟你談談
- 妳不能在這裡這樣
70
00:09:07,241 --> 00:09:08,742
不是,這裡是信城除蟲公司沒錯吧?!
71
00:09:08,743 --> 00:09:11,307
- 哎呀,不是啦,妳找錯地方了
- 我想跟妳談一下
72
00:09:11,308 --> 00:09:12,491
哎呀,足刻姐
73
00:09:13,199 --> 00:09:15,991
我跟妳說過虎尾蘭
很好養的
74
00:09:15,992 --> 00:09:17,700
最適合新手了,我跟妳說
75
00:09:18,600 --> 00:09:21,908
教母啊,我都替妳買來了
妳怎麼不拿走?
76
00:09:21,909 --> 00:09:24,950
不是啦,它還會開花
而且一年只要澆兩次水
77
00:09:27,141 --> 00:09:28,783
真是的
78
00:09:28,784 --> 00:09:30,804
- 我說好東西就是好東西…
- 哎呀
79
00:09:30,805 --> 00:09:33,950
植物還是要會養的人來養才行
80
00:09:34,558 --> 00:09:38,158
我真的太不會養了,怕把它養死
所以今天妳真的拿走吧
81
00:09:38,159 --> 00:09:39,032
草葉
82
00:09:39,033 --> 00:09:42,307
妳老是盯著那血紅色的東西
83
00:09:42,308 --> 00:09:44,075
也看看這綠色的東西吧
84
00:09:44,808 --> 00:09:46,782
藉此看看不一樣的世界
85
00:09:46,783 --> 00:09:49,908
妳的雌激素太旺盛了,太旺了
86
00:09:50,725 --> 00:09:53,366
妳幹嘛這麼在意教母啊?
87
00:09:53,367 --> 00:09:55,324
她根本連看都沒看妳一眼
88
00:09:56,465 --> 00:09:58,075
妳怎麼會知道?
89
00:09:58,850 --> 00:10:01,240
- 歲月的痕跡啊
- 歲月的痕跡
90
00:10:01,241 --> 00:10:02,158
就是說啊
91
00:10:03,273 --> 00:10:05,908
別再戴那種假貨了
92
00:10:05,909 --> 00:10:09,241
- 質感真的很差
- 喂,這是真貨
93
00:10:09,891 --> 00:10:11,073
來啦?
94
00:10:11,074 --> 00:10:12,700
- 哎呀,你好
- 嘿
95
00:10:12,701 --> 00:10:15,241
喂,孫組長,好久不見
96
00:10:15,725 --> 00:10:18,658
大哥,我們可以聊一下嗎?
97
00:10:20,350 --> 00:10:22,741
這哪是除蟲,根本就是
98
00:10:22,742 --> 00:10:24,200
收錢辦事的感情犯罪吧?
99
00:10:24,600 --> 00:10:26,057
不是,我們的目標
100
00:10:26,058 --> 00:10:29,364
是那個三十年來都在摧殘
老婆精神的傢伙
101
00:10:29,365 --> 00:10:31,741
解決這種吸血的毒蟲
102
00:10:31,742 --> 00:10:34,783
如果這不叫除蟲
那什麼才叫除蟲?
103
00:10:35,516 --> 00:10:37,823
痛苦就像里程數一樣,一天天累積
104
00:10:37,824 --> 00:10:39,616
穩定地增加
105
00:10:40,225 --> 00:10:42,408
你從委託人那裡收了什麼嗎?
106
00:10:42,409 --> 00:10:44,991
我再怎麼拒絕,她都堅持要我拿去做善事
我能怎麼辦?
107
00:10:44,992 --> 00:10:46,491
她哭著求我耶
108
00:10:49,575 --> 00:10:51,075
沒有這種金援
109
00:10:51,076 --> 00:10:53,408
我們信城除蟲公司
要怎麼經營下去?
110
00:10:54,225 --> 00:10:56,157
- 要是教母知道了…
- 大哥
111
00:10:56,158 --> 00:10:58,782
- 蒼蠅是害蟲,對吧?
- 呃
112
00:10:58,783 --> 00:11:02,158
因為牠們老是吃屍體
還到處散播髒兮兮的病菌
113
00:11:02,159 --> 00:11:03,198
那種生物
114
00:11:03,199 --> 00:11:05,239
從中世紀開始就在各大洲間穿梭
115
00:11:05,240 --> 00:11:06,698
努力地傳播花粉
116
00:11:06,699 --> 00:11:09,491
維持了我們所居住的這個
地球的生態系統
117
00:11:09,492 --> 00:11:11,116
牠們是益蟲,益蟲啊
118
00:11:11,516 --> 00:11:13,325
管牠是蛆還是臭水溝
119
00:11:13,326 --> 00:11:14,991
只要能讓我們溫飽就好
120
00:11:16,099 --> 00:11:18,783
你只要把戒指拿回來就好
121
00:11:19,141 --> 00:11:20,408
我就當作沒聽見
122
00:11:21,983 --> 00:11:22,950
大哥
123
00:13:17,641 --> 00:13:18,950
手術很成功
124
00:13:20,783 --> 00:13:22,491
哎,真是辛苦你了
125
00:13:22,850 --> 00:13:24,907
我看到受傷的動物也很可憐
126
00:13:24,908 --> 00:13:26,947
但要救牠們,弄得自己
滿手是血
127
00:13:26,948 --> 00:13:28,450
- 不是件容易的事
- 好了,那我先走了
128
00:13:28,451 --> 00:13:29,724
先生,不好意思
129
00:13:29,725 --> 00:13:32,700
但這隻狗年紀很大了
130
00:13:32,701 --> 00:13:34,658
就算送到收容所也不太會收
131
00:13:35,100 --> 00:13:36,533
也很難被領養
132
00:13:37,308 --> 00:13:39,700
到頭來,很有可能會被安樂死吧?
133
00:13:39,701 --> 00:13:43,182
所以,能不能請您
親自打通電話呢?
134
00:13:43,183 --> 00:13:44,116
什麼?
135
00:13:44,117 --> 00:13:46,783
如果是救了牠的人親自打電話去
他們就不好意思拒絕
136
00:13:47,811 --> 00:13:49,700
你平常都做這種事嗎?
137
00:13:50,438 --> 00:13:53,325
因為又老又病就被拋棄
也太殘忍了吧?
138
00:13:53,326 --> 00:13:56,099
牠已經被拋棄過一次了
不是嗎?
139
00:13:56,100 --> 00:13:58,325
沒事,沒事,會遇到好主人的
140
00:13:59,100 --> 00:14:00,224
借過一下
141
00:14:00,225 --> 00:14:02,283
冷靜,冷靜、冷靜、冷靜,別動
142
00:14:04,016 --> 00:14:05,575
對,巴比,怎麼了?巴比
143
00:14:11,683 --> 00:14:13,991
不好意思,這個會很痛嗎?
144
00:14:14,350 --> 00:14:17,950
不會,聽說什麼活生生地
把你割開之類的
145
00:14:19,808 --> 00:14:21,198
為了不在這裡留下疤痕
146
00:14:21,199 --> 00:14:23,658
我會幫你縫得很漂亮的
所以不用太擔心
147
00:14:24,016 --> 00:14:26,948
救命啊,救命
148
00:14:26,949 --> 00:14:29,116
- 你這傢伙,又不會流血
- 我錯了
149
00:14:32,683 --> 00:14:34,783
可惡,你這傢伙,嚇死我了
150
00:14:35,516 --> 00:14:36,616
對不起
151
00:14:37,683 --> 00:14:39,907
沒事,不用怕
沒事了、沒事了
152
00:14:39,908 --> 00:14:43,325
你連眼角膜
都有打算要賣嗎?
153
00:14:43,892 --> 00:14:44,782
怎麼突然問這個?
154
00:14:44,783 --> 00:14:46,200
尷尬的是
155
00:14:46,201 --> 00:14:48,492
客戶哭著求我
156
00:14:49,475 --> 00:14:50,892
一個多少錢?
157
00:14:50,893 --> 00:14:51,866
腎臟五千萬
158
00:14:51,867 --> 00:14:54,324
如果加上這個,我再多給你三千萬
159
00:14:54,325 --> 00:14:55,950
- 三千萬?
- 對
160
00:14:57,475 --> 00:15:00,075
- 三千萬不夠
- 為什麼、為什麼、為什麼?
161
00:15:01,141 --> 00:15:02,282
大叔你看
162
00:15:02,283 --> 00:15:05,366
我下半輩子都要當獨眼龍了
拿三千萬能幹嘛?
163
00:15:07,183 --> 00:15:10,991
眼鏡都漲價了,為什麼眼球的價格
還跟十年前一樣啊
164
00:15:13,433 --> 00:15:14,991
好啊,那我
165
00:15:15,725 --> 00:15:17,950
給你個大優惠
166
00:15:19,432 --> 00:15:20,608
十
167
00:15:20,609 --> 00:15:21,490
億?
168
00:15:21,491 --> 00:15:22,533
十秒
169
00:15:22,975 --> 00:15:24,075
送你上路的時間
170
00:15:32,016 --> 00:15:33,158
你這該死的傢伙!
171
00:15:36,850 --> 00:15:38,492
啊啊,可惡,我的眼睛!
172
00:15:48,266 --> 00:15:50,738
為…為什麼要這樣?誰派你來的?
173
00:15:50,739 --> 00:15:53,283
聽說你最近
挖了一顆眼球
174
00:15:54,058 --> 00:15:55,325
你搶了別人的客戶
175
00:15:55,682 --> 00:15:58,349
是道林洞的朴社長
那個傢伙派你來的嗎?
176
00:15:58,350 --> 00:16:00,367
朋友之間幹嘛這樣插隊啊?
177
00:16:02,350 --> 00:16:04,449
你們很快就會見面了
到地獄去和好吧
178
00:16:04,450 --> 00:16:06,407
朴社長也死了?
179
00:16:06,408 --> 00:16:09,449
不是…但你這麼做一定有目的
目的…
180
00:16:09,450 --> 00:16:10,366
目的?
181
00:16:10,367 --> 00:16:11,408
為了出名啊
182
00:16:16,641 --> 00:16:18,782
這裡有很多神經聚集
你覺得怎麼樣?
183
00:16:18,783 --> 00:16:19,991
救…救命…
184
00:16:22,516 --> 00:16:24,116
我不知道那種方法
185
00:16:24,517 --> 00:16:26,098
我會的方法是
186
00:16:26,099 --> 00:16:29,283
緩慢而痛苦地
187
00:17:07,516 --> 00:17:08,741
他跑去哪了?
188
00:17:20,956 --> 00:17:21,824
這是什麼?
189
00:17:21,825 --> 00:17:23,348
喂、喂、喂!
190
00:17:23,349 --> 00:17:25,740
住手、住手、住手、住手、住手!
191
00:17:25,741 --> 00:17:27,574
好了,停!
192
00:17:33,418 --> 00:17:35,824
你闖進別人的地盤
193
00:17:35,825 --> 00:17:38,325
果然是心狠手辣
194
00:17:38,684 --> 00:17:39,729
你是聽了傳聞來的嗎?
195
00:17:39,746 --> 00:17:41,364
盤浦的大腕韓社長
196
00:17:41,366 --> 00:17:44,950
東灘的尹會長
今天連具社長都…
197
00:17:45,433 --> 00:17:47,075
你的手藝真好
198
00:17:47,076 --> 00:17:50,157
只用在街頭鬥毆
不會太可惜了嗎?
199
00:17:50,158 --> 00:17:52,741
你是我的跟蹤狂粉絲嗎?
200
00:17:54,558 --> 00:17:55,491
再見
201
00:17:55,933 --> 00:17:58,575
喂、喂!
202
00:17:58,891 --> 00:18:01,182
喂,等等、等等、等等
203
00:18:01,183 --> 00:18:03,825
喂、喂
我們聊一下
204
00:18:04,475 --> 00:18:05,783
我們來談個條件吧
205
00:18:07,343 --> 00:18:09,658
我的價碼很高喔,你沒問題吧?
206
00:18:41,350 --> 00:18:43,450
哎呀,我都說不行了
妳幹嘛一直這樣?
207
00:18:43,483 --> 00:18:44,614
為什麼,為什麼!
208
00:18:44,616 --> 00:18:47,033
那個混蛋比蟲子還不如,不是嗎?!
209
00:18:47,034 --> 00:18:48,533
但你為什麼說不行!
210
00:18:48,534 --> 00:18:50,365
唉,我懂妳的意思
但這裡真的不是做這種事的地方
211
00:18:50,366 --> 00:18:51,490
為什麼不行,為什麼
212
00:18:51,491 --> 00:18:54,032
你叫我做什麼都行
所以拜託你殺了他
213
00:18:54,033 --> 00:18:55,991
哎呀,妳走吧,拜託,快走…
214
00:18:57,058 --> 00:18:58,783
我不能走
215
00:18:59,100 --> 00:19:01,033
如果不能殺了那個叫韓成道的混蛋
216
00:19:02,308 --> 00:19:05,866
我會因為太對不起我兒子
而沒辦法離開
217
00:19:08,100 --> 00:19:09,450
我求求你了,拜託…
218
00:19:31,058 --> 00:19:32,158
你吃飯了嗎?
219
00:19:34,266 --> 00:19:36,074
如果還沒吃,就一起吃吧
220
00:19:45,519 --> 00:19:46,783
這樣不麻煩嗎?
221
00:19:47,766 --> 00:19:50,033
不會,用APP按幾下就好了
222
00:19:50,034 --> 00:19:52,241
只有教母才會這樣做
223
00:19:52,766 --> 00:19:56,283
這麼多資料,我要輸入到什麼時候?
224
00:19:58,016 --> 00:19:59,950
你清理得很乾淨吧?
225
00:20:00,266 --> 00:20:03,283
監視器或目擊者
沒有什麼可疑的吧?
226
00:20:06,516 --> 00:20:07,533
沒有
227
00:20:08,058 --> 00:20:09,783
委託人也有點奇怪
228
00:20:09,784 --> 00:20:12,116
她不去安靜的地方
偏要選人多的地方
229
00:20:12,117 --> 00:20:14,290
- 要我把「除蟲」做得明顯一點
- 別擔心
230
00:20:15,433 --> 00:20:18,574
在被當成累贅之前
我會自己離開的
231
00:20:18,575 --> 00:20:19,907
妳也太敏感了吧
232
00:20:19,908 --> 00:20:21,699
是門口那位女士的案子嗎?
233
00:20:21,700 --> 00:20:22,950
不是什麼大事
234
00:20:27,183 --> 00:20:29,200
她自稱是洪女士
235
00:20:29,600 --> 00:20:32,866
她兒子的朋友被那群毒蟲騙了
結果
236
00:20:32,867 --> 00:20:34,366
因為用藥過量休克死了
237
00:20:34,367 --> 00:20:37,616
她兒子去找他們理論
反被痛打一頓,陷入昏迷
238
00:20:38,058 --> 00:20:40,908
真的是會讓人氣瘋
239
00:20:42,058 --> 00:20:46,908
這件事很多方面都很棘手
所以孫組長拒絕了,知道嗎?
240
00:20:47,558 --> 00:20:50,366
我還幫你預約了張氏醫院的
健康檢查
241
00:20:50,367 --> 00:20:52,533
是你自己說現在要照規矩來的
242
00:20:57,013 --> 00:20:58,908
他做得很明目張膽
243
00:20:59,433 --> 00:21:02,181
像是在說「拜託快注意我」
244
00:21:02,182 --> 00:21:06,158
他會在目標周圍盤旋
把對方折磨到體無完膚
245
00:21:06,159 --> 00:21:07,950
在對方完全崩潰前
246
00:21:08,475 --> 00:21:10,807
據說他會用最痛苦的方式
執行任務
247
00:21:10,808 --> 00:21:14,575
所以他的外號才叫「鬥牛士」
不是嗎?
248
00:21:14,576 --> 00:21:15,825
少說廢話
249
00:21:15,826 --> 00:21:17,200
重點是什麼?
250
00:21:17,558 --> 00:21:20,657
簡單說,與其做些沒意義沒感情的謀殺
251
00:21:20,658 --> 00:21:24,283
不如把你高超的技術
用在像我們這樣正當的「除蟲」上
252
00:21:24,933 --> 00:21:25,991
除蟲?
253
00:21:26,530 --> 00:21:27,907
怎麼,要我去抓蟲子之類的?
254
00:21:27,908 --> 00:21:30,658
沒錯,就是那些侵蝕我們社會的
蟑螂般的傢伙
255
00:21:30,659 --> 00:21:32,908
將他們徹底剷除
256
00:21:32,909 --> 00:21:35,616
並拯救那些受苦的人
就是我們的工作
257
00:21:36,599 --> 00:21:38,158
我的天啊
258
00:21:40,850 --> 00:21:42,325
這裡是救贖院嗎?
259
00:21:45,850 --> 00:21:48,741
你不能就這樣走了
260
00:21:51,641 --> 00:21:52,699
你這傢伙!
261
00:21:54,350 --> 00:21:56,408
我走之前會先殺了你
262
00:21:57,263 --> 00:21:59,991
喂、喂、喂、喂、喂
263
00:22:00,808 --> 00:22:04,015
鬥牛士先生,你亂來的話可是會受傷的
264
00:22:04,016 --> 00:22:05,074
喂、喂
265
00:22:09,273 --> 00:22:11,950
好,我懂了,這裡的人
都玩真的
266
00:22:18,391 --> 00:22:20,866
這小子不懂事
只是開了個小玩笑
267
00:22:21,225 --> 00:22:22,658
這次就放過他吧
268
00:22:23,183 --> 00:22:24,866
你們收人也該挑一下吧
269
00:22:41,343 --> 00:22:45,366
你的腦脊髓液裡
有很多蛋白質沉澱物
270
00:22:45,367 --> 00:22:48,408
你最近四肢會顫抖嗎?
271
00:22:49,839 --> 00:22:51,908
不會,我好得很
272
00:22:52,266 --> 00:22:54,450
如果你看這裡的顏色
273
00:22:55,058 --> 00:22:56,740
因為訊號變化太劇烈了
274
00:22:56,741 --> 00:22:59,033
請你先別告訴公司
275
00:22:59,929 --> 00:23:01,200
那樣會很難辦
276
00:23:02,143 --> 00:23:04,908
那這可能就是我們最後一次見面了
277
00:23:09,603 --> 00:23:11,408
下一個要除的蟲是誰?
278
00:23:12,850 --> 00:23:14,533
你不該太勉強自己
279
00:23:17,781 --> 00:23:20,783
什麼時候不勉強過了?
280
00:23:22,475 --> 00:23:25,283
你這個固執的老頭
281
00:23:25,766 --> 00:23:28,825
你藏到哪去了?
282
00:23:31,725 --> 00:23:33,158
該死!
283
00:23:33,600 --> 00:23:37,783
你就不能安靜地吃嗎!
吵死了!
284
00:23:37,784 --> 00:23:38,908
那個味道
285
00:23:40,100 --> 00:23:42,325
你為什麼要活著?你為什麼還活著
286
00:23:47,475 --> 00:23:48,783
這個怎麼掉了?
287
00:23:52,183 --> 00:23:53,409
你是誰!
288
00:23:53,933 --> 00:23:56,906
你為什麼要這樣?
你想要什麼我都給你!
289
00:23:56,907 --> 00:23:59,658
那些老人家也說過
你想要什麼都給他們
290
00:23:59,659 --> 00:24:00,700
你為什麼要殺了他們?
291
00:24:01,057 --> 00:24:02,282
!
292
00:24:02,725 --> 00:24:04,807
那個朴敬福奶奶
293
00:24:04,808 --> 00:24:07,015
哎呀,先生、老闆
294
00:24:07,016 --> 00:24:09,949
警方已經還我清白了
295
00:24:11,057 --> 00:24:14,449
你被警察懲罰還比較好
296
00:24:15,266 --> 00:24:16,283
動手吧
297
00:24:47,016 --> 00:24:49,366
「列車即將進站…」
298
00:24:49,367 --> 00:24:50,283
爸爸
299
00:24:56,307 --> 00:24:57,365
爸爸
300
00:24:57,366 --> 00:24:58,283
恩浩
301
00:25:05,600 --> 00:25:06,616
那不是你爸爸
302
00:25:07,225 --> 00:25:08,992
恩浩,那不是你爸爸
303
00:25:44,558 --> 00:25:46,616
你搞什麼
304
00:25:48,392 --> 00:25:49,991
搞什麼,害我分心
305
00:25:59,100 --> 00:26:02,117
你到我這個年紀,你也會忘東忘西
306
00:26:04,350 --> 00:26:08,156
在這起事故中,車內一名四十多歲女性死亡
307
00:26:08,157 --> 00:26:09,616
根據目擊者證詞
308
00:26:09,617 --> 00:26:12,450
事發前,一名疑似嫌犯的男子
309
00:26:12,451 --> 00:26:15,555
在被害人車輛周圍停留了一段時間
310
00:26:15,556 --> 00:26:18,283
嫌犯將車輛停在這個平交道
311
00:26:18,284 --> 00:26:19,950
明明知道火車要來了
312
00:26:19,951 --> 00:26:22,490
卻留下昏迷的被害人,獨自下車
313
00:26:22,491 --> 00:26:23,950
- 喂
- 之後,嫌犯
314
00:26:23,951 --> 00:26:25,033
- 發生怪事了
- 追趕目擊者
315
00:26:25,034 --> 00:26:27,890
到附近派出所前後逃逸
316
00:26:27,891 --> 00:26:31,282
警方懷疑本案是偽裝成自殺的謀殺案
317
00:26:31,283 --> 00:26:32,741
已轉為公開調查
318
00:26:32,742 --> 00:26:35,658
並集中確認嫌犯身分
據信他年約五十多歲
319
00:26:35,659 --> 00:26:36,908
- 我們正集中火力
- 再見
320
00:26:46,473 --> 00:26:48,325
比約定時間早了十分鐘?
321
00:26:48,641 --> 00:26:51,366
我是個分秒必爭的人
322
00:26:51,681 --> 00:26:53,973
趙斗賢沒先教過你嗎?
323
00:26:53,974 --> 00:26:56,574
那傢伙比我想的還沒禮貌…
324
00:27:02,974 --> 00:27:03,866
這是什麼
325
00:27:23,697 --> 00:27:27,575
用這麼可恥的方式
對待為除蟲奉獻一生的張飛哥
326
00:27:27,576 --> 00:27:29,700
嗯,我心裡也不好受
327
00:27:29,701 --> 00:27:33,116
但車子不是會因為一顆小石頭就翻覆嗎?
328
00:27:33,117 --> 00:27:34,741
原則就是原則
329
00:27:35,308 --> 00:27:37,283
- 我會派人去
- 我自己來
330
00:27:38,850 --> 00:27:39,866
教母?
331
00:27:42,725 --> 00:27:46,117
嗯,妳願意做的話,我是很感謝啦,不過
332
00:27:46,640 --> 00:27:49,199
教母,但妳要怎麼找到他?
333
00:27:49,200 --> 00:27:50,908
那傢伙會去哪,不是很明顯嗎
334
00:27:53,725 --> 00:27:55,781
反正,老人家都很費工夫
335
00:27:55,782 --> 00:27:57,075
這樣沒問題嗎?
336
00:27:58,308 --> 00:27:59,283
那個…
337
00:28:00,016 --> 00:28:02,116
歲月的痕跡
338
00:28:04,266 --> 00:28:05,616
來啦?
339
00:28:05,933 --> 00:28:06,991
哎呀
340
00:28:12,100 --> 00:28:13,990
怎麼樣,還順利嗎?
341
00:28:13,991 --> 00:28:15,908
嗯,解決了一個麻煩
342
00:28:16,891 --> 00:28:18,899
看來你不是在等我
343
00:28:18,900 --> 00:28:19,991
該死!
344
00:28:23,433 --> 00:28:24,491
這是什麼?
345
00:28:25,016 --> 00:28:28,424
我叫你拿戒指來,你卻把整隻手都帶來了
346
00:28:28,425 --> 00:28:30,240
你數數看有沒有二十八個指節
347
00:28:30,241 --> 00:28:31,450
組長
348
00:28:31,849 --> 00:28:33,533
我們可以聊一下嗎?
349
00:28:50,633 --> 00:28:52,658
教母是來帶我走的嗎?
350
00:28:54,100 --> 00:28:55,367
真是我的榮幸
351
00:28:56,953 --> 00:28:57,991
你為什麼要那麼做?
352
00:28:59,839 --> 00:29:01,200
我看到恩浩了
353
00:29:01,942 --> 00:29:04,366
恩浩十年前就死了
354
00:29:08,639 --> 00:29:12,241
如果我們家恩浩沒遇到那個該死的牧師
355
00:29:12,558 --> 00:29:14,700
我就不會對世界這麼憤怒
356
00:29:15,932 --> 00:29:17,991
那我的人生可能也會不一樣吧?
357
00:29:18,308 --> 00:29:20,075
你只是走了擺在眼前的路
358
00:29:20,076 --> 00:29:22,033
是生是死,沒什麼大不了的
359
00:31:40,725 --> 00:31:43,075
快走,拜託你!
360
00:32:00,433 --> 00:32:01,723
殺了我再走
361
00:32:01,724 --> 00:32:03,116
你以為我不敢殺你嗎?
362
00:32:03,877 --> 00:32:04,950
你以為我不敢殺你嗎!
363
00:32:34,766 --> 00:32:36,931
我叫你別感情用事
364
00:32:36,932 --> 00:32:38,908
- 看你縮成那樣
- 妳懂什麼?
365
00:32:39,433 --> 00:32:42,283
不是每個人都能像妳一樣冷血!
366
00:32:42,617 --> 00:32:44,991
你就是感情用事才把事情搞砸
367
00:32:45,432 --> 00:32:46,991
你就照規矩去死吧
368
00:32:53,533 --> 00:32:56,783
對不起,我本來打算做完這次就收手!
369
00:32:56,784 --> 00:33:00,075
我本來想開家炸雞店,種種花過日子!
370
00:33:00,076 --> 00:33:01,658
所以…
371
00:33:07,225 --> 00:33:09,200
我差點無聊死了
372
00:33:10,809 --> 00:33:11,825
你是誰
373
00:33:12,933 --> 00:33:13,991
你是誰?
374
00:33:15,100 --> 00:33:16,700
我們應該見過面吧
375
00:33:16,701 --> 00:33:19,190
讓開,這是我的工作
376
00:33:19,191 --> 00:33:20,241
這也是我的工作
377
00:33:27,016 --> 00:33:28,806
是孫組長派你來的嗎?
378
00:33:28,807 --> 00:33:29,698
當我的後援?
379
00:33:29,699 --> 00:33:32,991
你要是好好做事,我就不用這樣插手了
380
00:33:35,516 --> 00:33:36,658
他們說妳是傳奇人物
381
00:33:37,142 --> 00:33:39,325
頭髮白了,皺紋也出來了
382
00:33:39,326 --> 00:33:40,908
這麼快就老了該怎麼辦?
383
00:33:41,516 --> 00:33:42,491
閉嘴
384
00:33:46,849 --> 00:33:48,699
我不需要後援
385
00:33:49,816 --> 00:33:51,116
那你就自己收尾吧
386
00:33:52,099 --> 00:33:53,408
既然是你的工作
387
00:33:56,827 --> 00:33:58,158
人要走的時候
388
00:33:59,432 --> 00:34:02,158
聽說最思念的人會來接你
389
00:34:02,891 --> 00:34:03,991
我女兒
390
00:34:05,183 --> 00:34:06,408
她說這樣就夠了
391
00:34:07,516 --> 00:34:11,324
她好像是來接我
說我做得夠多了
392
00:35:06,586 --> 00:35:09,283
電話無人接聽,請於嗶聲後留言…
393
00:35:18,183 --> 00:35:20,616
師父,他又沒接電話
394
00:35:20,933 --> 00:35:23,532
- 我們走吧
- 不行,我做完事再走
395
00:35:23,533 --> 00:35:25,200
萬一出事了怎麼辦?
396
00:35:25,516 --> 00:35:27,574
一整天都聯絡不上家裡
397
00:36:28,058 --> 00:36:29,158
絕不
398
00:36:29,641 --> 00:36:32,283
我跟你說過,拿刀的時候不要猶豫
399
00:36:32,284 --> 00:36:33,825
- 不管對手是誰
- 不管對手是誰
400
00:36:33,826 --> 00:36:36,825
你就是聽信別人的話而鬆懈
才會搞成這樣
401
00:36:38,308 --> 00:36:39,241
記住
402
00:36:41,057 --> 00:36:42,783
別拿大砲打蝴蝶
403
00:37:05,350 --> 00:37:06,283
這是什麼!
404
00:37:18,600 --> 00:37:19,658
我們走吧
405
00:38:25,503 --> 00:38:27,366
別動,我已經做了急救…
406
00:38:30,558 --> 00:38:31,698
這是什麼花招?
407
00:38:31,699 --> 00:38:33,533
我聽到一聲急煞車就看了一眼
408
00:38:34,432 --> 00:38:36,616
有台車停在路邊
409
00:38:37,391 --> 00:38:39,449
我想說過去看看,就發現了先生你
410
00:38:40,516 --> 00:38:44,158
你一直喊著「絕對不要去醫院」
就昏倒了
411
00:38:45,975 --> 00:38:49,365
你右背闊肌有八公分長的傷口
是刀傷
412
00:38:49,366 --> 00:38:51,449
很靠近臟器,要是再深一點
413
00:38:52,225 --> 00:38:53,825
你現在就見不到我了
414
00:38:55,141 --> 00:38:58,449
因為血黏住了,我用剪刀剪開你的衣服
請你見諒
415
00:38:58,450 --> 00:38:59,492
我的東西呢?
416
00:39:00,516 --> 00:39:01,824
我幫你妥善保管了
417
00:39:07,850 --> 00:39:10,117
別這樣,血流得很嚴重…
418
00:39:11,141 --> 00:39:12,866
好了,你忍一下
419
00:39:39,621 --> 00:39:40,825
今天發生的事…
420
00:39:46,058 --> 00:39:47,658
每個人都有自己的故事,不是嗎?
421
00:39:55,183 --> 00:39:57,200
護士快來了,你穿上這個
422
00:39:57,766 --> 00:39:59,116
我再給你一些藥
423
00:40:43,373 --> 00:40:44,783
妳來得有點晚呢
424
00:40:49,013 --> 00:40:50,575
我派了後援過去
425
00:40:53,516 --> 00:40:54,408
為什麼?
426
00:40:55,266 --> 00:40:56,617
妳不信任我嗎?
427
00:40:58,474 --> 00:41:00,283
風浪太大了
428
00:41:00,974 --> 00:41:03,408
要是我們的教母被捲走就麻煩了
429
00:41:04,266 --> 00:41:07,283
她可是信城除蟲的珍貴資產
430
00:41:07,766 --> 00:41:09,450
哎呀,原來是這樣…
431
00:41:10,141 --> 00:41:11,324
刀不夠利
432
00:41:20,101 --> 00:41:22,491
這把刀看起來是鈍了點
433
00:41:29,823 --> 00:41:32,200
但看來還是能用的
434
00:41:37,183 --> 00:41:38,408
看你那樣子
435
00:41:38,808 --> 00:41:42,408
你好像都隨便在街上找人
來處理這些事
436
00:41:42,766 --> 00:41:46,866
我們的工作是剷除惡性害蟲的神聖事業
437
00:41:47,183 --> 00:41:50,241
例如利用普通的孩子
438
00:41:50,242 --> 00:41:53,765
並剷除那些害死他們的毒蟲
439
00:41:53,766 --> 00:41:57,158
你拒絕的案子,就是我們的工作
440
00:42:00,143 --> 00:42:02,365
這真的很令人沮喪
441
00:42:02,366 --> 00:42:05,158
先生,那些人是全國性的黑幫
442
00:42:05,159 --> 00:42:07,531
這工作就像河豚毒囊
一碰錯了,大家都會死
443
00:42:07,532 --> 00:42:08,991
你說我們該怎麼辦?
444
00:42:09,983 --> 00:42:12,532
你做事太輕鬆了,挑三揀四的
445
00:42:12,533 --> 00:42:13,865
這是我的權力
446
00:42:13,866 --> 00:42:15,795
有權力就要負責任
447
00:42:15,796 --> 00:42:17,823
那不然你來試試啊!
448
00:42:17,824 --> 00:42:19,033
沒有我做不到的事
449
00:42:25,783 --> 00:42:29,239
還有,那個叫阿土的小子
把他翻過來查也查不出什麼
450
00:42:29,240 --> 00:42:30,866
因為他很厲害
451
00:42:31,808 --> 00:42:34,574
現在,承認他是同事
請他吃頓飯吧,好嗎?
452
00:42:34,575 --> 00:42:37,283
現在一看,妳父親還真年輕
453
00:42:37,891 --> 00:42:40,033
是妳小時候的事嗎?
454
00:42:41,016 --> 00:42:41,908
是啊
455
00:42:42,475 --> 00:42:45,533
那時候,教母您也是全盛時期啊,是啊!
456
00:42:57,200 --> 00:42:59,700
幹嘛這麼快走?好久不見了,多玩一下嘛
457
00:43:04,058 --> 00:43:05,491
妳不考慮留指甲嗎?
458
00:43:07,266 --> 00:43:08,116
什麼?
459
00:43:09,266 --> 00:43:12,324
曾經那麼漂亮,試著塗點指甲油裝飾一下
460
00:43:14,350 --> 00:43:15,200
為什麼?
461
00:43:16,308 --> 00:43:18,908
你想被我抓花臉嗎,臭小子?
462
00:43:25,516 --> 00:43:27,241
在那之前,你有事要做
463
00:43:28,683 --> 00:43:31,450
你像條狗一樣躺著接受治療
464
00:43:32,266 --> 00:43:33,158
所以
465
00:43:34,225 --> 00:43:36,367
你在那裡留下了目擊證人
466
00:43:37,975 --> 00:43:41,408
如果公司知道了,你不會落得跟張飛一樣的下場嗎?
467
00:43:45,850 --> 00:43:47,950
我現在知道你是誰了,臭小子
468
00:43:50,641 --> 00:43:51,575
你知道了?
469
00:43:52,058 --> 00:43:53,307
我?
470
00:43:53,308 --> 00:43:54,200
我知道
471
00:43:55,808 --> 00:43:57,241
一個找死的傢伙
472
00:44:02,183 --> 00:44:04,408
是啊,就算妳老了
473
00:44:05,100 --> 00:44:07,450
聽說惹火教母的人都會死,不是嗎?
474
00:44:08,392 --> 00:44:10,450
跟著妳的承包商不止一兩個
475
00:44:12,475 --> 00:44:15,557
所以別出現在我眼前,知道嗎?
476
00:44:15,558 --> 00:44:17,075
如果你想活得久一點
477
00:44:25,391 --> 00:44:27,116
你挑人的眼光有問題吧?
478
00:44:30,641 --> 00:44:33,533
教母,我會自己處理的,好嗎?
479
00:44:35,975 --> 00:44:39,724
哪來的瘋子,想死嗎
480
00:44:39,725 --> 00:44:42,224
好啊,如果不是為了錢或正義
481
00:44:42,225 --> 00:44:44,950
那你來這裡的目的是什麼
482
00:44:46,266 --> 00:44:47,324
傳奇
483
00:44:51,058 --> 00:44:53,825
你來對地方了,眼光不錯!
484
00:46:50,033 --> 00:46:52,075
「父親去世後,孩子獨自留下」
485
00:46:52,825 --> 00:46:54,450
「從孤兒到精神病院」
486
00:47:06,849 --> 00:47:08,866
現在,我該拿你怎麼辦
487
00:47:47,350 --> 00:47:49,240
小愛,不要挑食喔
488
00:47:49,241 --> 00:47:51,657
是!爸爸你也要照顧好自己
489
00:47:51,658 --> 00:47:54,325
- 好,路上小心
- 智友,金智友
490
00:48:15,200 --> 00:48:17,032
喂,你不把它弄掉嗎?
491
00:48:17,033 --> 00:48:18,199
- 是,對不起
- 道歉
492
00:48:18,200 --> 00:48:19,990
- 我道什麼歉,這人真是…
- 道歉!
493
00:48:19,991 --> 00:48:21,699
你這種人怎麼這樣,真是的!
494
00:48:21,700 --> 00:48:24,031
天啊,真是的,別這樣了!
495
00:48:24,032 --> 00:48:25,408
我叫你道歉!
496
00:48:33,765 --> 00:48:36,366
- 您好
- 嗯,你好
497
00:48:42,765 --> 00:48:45,324
哎呀,歡迎光臨!
498
00:48:47,016 --> 00:48:50,699
最近的水蜜桃很新鮮,跟蜂蜜一樣甜
499
00:48:51,016 --> 00:48:53,515
- 我要買那個
- 您要幾顆?
500
00:48:53,516 --> 00:48:55,683
四顆夠嗎?
501
00:48:55,684 --> 00:48:56,615
會不會有點多?
502
00:48:56,616 --> 00:49:00,783
哎呀,吃起來一下就吃完了
503
00:49:01,766 --> 00:49:04,574
她七歲了但很有天份,對吧?
504
00:49:04,575 --> 00:49:05,533
是啊
505
00:49:06,725 --> 00:49:08,640
她媽媽一定像天使一樣
506
00:49:08,641 --> 00:49:11,492
是啊,她在天上
507
00:49:12,390 --> 00:49:13,699
怎麼會…
508
00:49:14,058 --> 00:49:16,075
手術後復發了
509
00:49:16,076 --> 00:49:19,907
她在醫院待了五年,還是白白走了
510
00:49:19,908 --> 00:49:23,031
之後,我女婿晚上就睡不著覺
511
00:49:23,032 --> 00:49:25,740
所以總是在這裡那裡輪大夜班
512
00:49:25,741 --> 00:49:28,949
還搞什麼沒用的單人抗議
513
00:49:28,950 --> 00:49:31,115
而且一做就是好幾年
514
00:49:31,116 --> 00:49:32,682
那個…
515
00:49:32,683 --> 00:49:35,741
他說那是對逝者表示尊重的方式…
516
00:49:37,433 --> 00:49:39,158
哎呀,我又在說些奇怪的話了…
517
00:49:42,350 --> 00:49:45,283
這顆裂開的送你,多送一顆
518
00:49:45,683 --> 00:49:48,491
大家看它有點爛爛的就不買
519
00:49:48,492 --> 00:49:51,074
但其實這種才好吃
520
00:49:51,933 --> 00:49:54,450
- 我會好好享用的
- 歡迎再來
521
00:49:58,266 --> 00:50:00,947
哎呀,小愛?妳爸爸來了!
522
00:50:00,948 --> 00:50:02,783
小愛
523
00:50:03,558 --> 00:50:07,281
爸爸!你怎麼這麼晚才來?
524
00:50:07,282 --> 00:50:08,282
妳吃飯了嗎?
525
00:50:08,283 --> 00:50:10,449
嗯,我好想你
526
00:50:10,450 --> 00:50:11,533
小愛,等一下
527
00:51:16,475 --> 00:51:18,908
先生、先生!
528
00:52:06,850 --> 00:52:07,783
先生
529
00:52:25,224 --> 00:52:26,533
你為什麼來?
530
00:52:26,890 --> 00:52:28,950
我家人跟這件事無關
531
00:52:29,891 --> 00:52:30,824
為什麼?
532
00:52:33,183 --> 00:52:36,366
你應該看到我隨身帶了些什麼東西吧?
533
00:52:38,433 --> 00:52:39,908
你是個好人
534
00:52:41,016 --> 00:52:42,491
你救了一個被遺棄的孩子
535
00:52:43,225 --> 00:52:44,658
我不是好人
536
00:52:45,433 --> 00:52:47,491
只有好人才會這麼回答
537
00:52:54,058 --> 00:52:55,199
武英還好嗎?
538
00:52:56,516 --> 00:52:57,449
武英?
539
00:52:59,100 --> 00:53:02,325
它看起來像個勇敢的孩子,所以我只是…
540
00:53:03,600 --> 00:53:06,825
你還真沒取名字的天份
541
00:53:09,058 --> 00:53:10,450
你為什麼不去醫院?
542
00:53:12,516 --> 00:53:14,283
怕被開除嗎?被公司?
543
00:53:14,850 --> 00:53:17,450
如果會怕到「被開除」,那公司一定很可怕
544
00:53:18,808 --> 00:53:21,075
如果傷口惡化,一定要來找我
545
00:53:21,725 --> 00:53:24,158
還有多帶武英去散散步
546
00:53:31,975 --> 00:53:34,615
不知道該怎麼稱呼你
547
00:53:34,616 --> 00:53:35,866
可以請問你的名字…
548
00:54:17,516 --> 00:54:20,033
你覺得我也是個好人嗎?
549
00:54:21,099 --> 00:54:22,116
武英
550
00:54:22,891 --> 00:54:26,116
好,從今天起,你的名字就叫武英
551
00:54:33,575 --> 00:54:37,158
這塊寶地,已經超過四十年了
552
00:54:37,808 --> 00:54:40,849
如果能整個推掉重建,該有多好
553
00:54:40,850 --> 00:54:42,742
但這事說起來可沒那麼容易
554
00:54:43,183 --> 00:54:46,033
在這草食動物面前
555
00:54:47,308 --> 00:54:50,973
有頭老獅子擋路佔著位子
556
00:54:50,974 --> 00:54:53,283
牠的爪子看起來都掉光了,怎麼?
557
00:54:53,850 --> 00:54:56,740
怎麼,到現在狩獵都沒失手過嗎?
558
00:54:56,741 --> 00:54:59,407
完美無缺,令人難以置信
559
00:54:59,408 --> 00:55:03,323
可以說是傳奇本身,既讓人敬畏又羨慕
560
00:55:03,324 --> 00:55:06,575
這些人,對這種事最沒抵抗力了
561
00:55:08,266 --> 00:55:10,491
天啊,到底發生了什麼事?
562
00:55:11,308 --> 00:55:15,265
有個叫柳先生的元老創立了這個地方
563
00:55:15,266 --> 00:55:16,450
這傢伙
564
00:55:16,451 --> 00:55:19,075
我因為參加四十九日祭才遲到
565
00:55:19,850 --> 00:55:23,742
怕我的家人無法離開這個世界
566
00:55:35,016 --> 00:55:37,491
在他忌日那天,為了復仇
567
00:55:37,492 --> 00:55:41,783
據說她獨自一人幹掉了二十八個人
568
00:55:44,325 --> 00:55:45,658
我們的教母
569
00:55:53,891 --> 00:55:57,366
從那天起,她把名字從「指甲」改成「碎片」
570
00:56:05,600 --> 00:56:07,950
不是,但那是什麼時候的故事了?
571
00:56:08,808 --> 00:56:11,950
過期的廢物不是該處理掉嗎?
572
00:56:25,991 --> 00:56:26,991
監護人先生
573
00:56:27,349 --> 00:56:29,682
奶奶,您好
574
00:56:29,683 --> 00:56:30,700
你好
575
00:56:31,183 --> 00:56:33,116
您帶武英出來散步啦
576
00:56:33,974 --> 00:56:35,615
我可以跟你們一起玩嗎?
577
00:56:35,616 --> 00:56:37,324
- 嗯,當然可以
- 小愛
578
00:56:37,325 --> 00:56:39,283
來
579
00:56:39,990 --> 00:56:41,323
武英,我們走
580
00:56:41,324 --> 00:56:43,783
- 小愛,別跑太遠
- 好
581
00:56:46,100 --> 00:56:47,158
這孩子真的
582
00:56:48,184 --> 00:56:49,742
看起來很聰明
583
00:56:51,866 --> 00:56:53,325
她長得很像她媽媽
584
00:56:56,575 --> 00:56:58,367
你聽說了吧?從我婆婆那裡
585
00:57:00,933 --> 00:57:02,950
一個好好的人,一夜之間…
586
00:57:05,391 --> 00:57:06,824
院長是這麼說的
587
00:57:07,641 --> 00:57:09,449
任何追求利益的人
588
00:57:09,808 --> 00:57:12,783
一開始都說會真心道歉什麼的,哎
589
00:57:15,433 --> 00:57:17,908
那個時候
590
00:57:17,909 --> 00:57:19,908
我該不該咬舌自盡了結
591
00:57:20,475 --> 00:57:22,533
或者如果順從自己的心意,我就…
592
00:57:23,142 --> 00:57:24,283
你想殺了他嗎?
593
00:57:36,950 --> 00:57:37,948
要不要一起吃飯?
594
00:57:37,949 --> 00:57:40,158
反正我們正要去吃午餐
595
00:57:42,866 --> 00:57:45,366
不了,我只是…,妳來啦?
596
00:57:45,866 --> 00:57:49,533
一起去吧,我們做這些都是為了吃飯過活
597
00:57:50,432 --> 00:57:52,866
抱歉,奶奶我得先走了
598
00:57:54,267 --> 00:57:58,658
拜託啦,一起去嘛
599
00:57:59,807 --> 00:58:03,449
我下禮拜有表演,奶奶妳也一起來吧
600
00:58:04,016 --> 00:58:07,490
我哪能去那種地方啊
601
00:58:07,491 --> 00:58:10,574
不行啦,我真的很認真練習跳舞耶
602
00:58:10,575 --> 00:58:12,699
小愛,妳今天怎麼了?
603
00:58:12,700 --> 00:58:14,349
別擔心啦
604
00:58:14,350 --> 00:58:15,283
快吃吧
605
00:58:19,724 --> 00:58:20,658
碎片
606
00:58:22,266 --> 00:58:23,200
碎片?
607
00:58:23,933 --> 00:58:24,908
是我的名字
608
00:58:28,157 --> 00:58:29,700
一片、兩片
609
00:58:29,701 --> 00:58:32,700
- 三片、四片…
- 姜小愛,嘖
610
00:58:34,474 --> 00:58:36,574
那是猛獸爪子的意思
611
00:58:37,683 --> 00:58:40,574
- 真的嗎?我都不知道
- 妳看這裡
612
00:58:40,575 --> 00:58:43,598
小愛,不可以沒經過大人同意就亂來
613
00:58:43,599 --> 00:58:45,533
你們看這個,很漂亮吧?
614
00:58:46,308 --> 00:58:49,116
- 給我妳的電話,我傳給妳
- 小愛
615
00:58:52,658 --> 00:58:53,991
對不起
616
00:58:56,099 --> 00:58:58,866
天啊,爸爸,那該怎麼辦?
617
00:58:58,867 --> 00:59:01,199
好像是被人打破了然後跑掉了
618
00:59:01,200 --> 00:59:02,908
那個東西不是很貴嗎?
619
00:59:13,100 --> 00:59:14,492
你好
620
00:59:16,766 --> 00:59:17,824
你怎麼會來這裡?
621
00:59:22,433 --> 00:59:24,200
年邁的獵犬…
622
00:59:25,891 --> 00:59:27,366
只有一個
623
00:59:28,766 --> 00:59:30,491
會出現反常的行為
624
00:59:32,807 --> 00:59:33,866
為什麼會那樣?
625
00:59:34,598 --> 00:59:35,533
嗯?
626
00:59:44,725 --> 00:59:46,992
會為小事所動
627
00:59:49,141 --> 00:59:50,533
或是感到害怕
628
00:59:55,558 --> 00:59:57,240
或是貪圖從沒吃過的東西
629
00:59:57,241 --> 01:00:00,991
如果是心理問題,我想你來錯地方了
630
01:00:03,033 --> 01:00:05,450
- 這裡是醫院
- 因為這裡是獸醫院
631
01:00:05,933 --> 01:00:07,200
人類也是
632
01:00:08,224 --> 01:00:09,283
動物
633
01:00:11,057 --> 01:00:12,116
不是嗎?
634
01:00:13,141 --> 01:00:15,699
是沒錯,但我不能醫治人類
635
01:00:15,700 --> 01:00:16,783
奇怪
636
01:00:17,600 --> 01:00:19,325
看起來你好像也看人的病
637
01:00:29,033 --> 01:00:30,281
您好
638
01:00:30,282 --> 01:00:31,491
是姜七的媽媽
639
01:00:32,683 --> 01:00:34,534
- 牠不吃飯
- 哎呀,您辛苦了
640
01:00:34,535 --> 01:00:35,908
- 請進
- 好的
641
01:00:36,390 --> 01:00:38,616
不好意思、對不起
642
01:00:48,350 --> 01:00:50,907
媽,我要草莓,草莓
643
01:00:50,908 --> 01:00:53,408
哎呀,草莓季已經過啦
644
01:00:55,183 --> 01:00:56,616
這個漢拏峰怎麼樣?
645
01:00:57,058 --> 01:00:59,657
這是加州橘,這個比較甜
646
01:00:59,658 --> 01:01:00,949
這個怎麼會比較甜?
647
01:01:00,950 --> 01:01:02,157
叔叔,這個
648
01:01:02,158 --> 01:01:04,824
我下禮拜有表演,你來嘛
649
01:01:04,825 --> 01:01:06,699
怎麼辦?我有點忙
650
01:01:06,700 --> 01:01:11,283
不行啦,我真的很認真練舞耶
651
01:01:11,724 --> 01:01:13,741
真的嗎?那,要看一下嗎?
652
01:01:18,033 --> 01:01:20,950
- 天啊,真厲害
- 哎呀,真厲害
653
01:01:26,183 --> 01:01:28,741
這家小愛水果行的老闆,手腕真好
654
01:01:28,742 --> 01:01:29,949
你在幹什麼?
655
01:01:30,475 --> 01:01:33,491
不是,這個又老又皺又有瘀青
656
01:01:33,492 --> 01:01:34,890
他們說味道都一樣
657
01:01:34,891 --> 01:01:36,241
人們真是不懂
658
01:01:36,933 --> 01:01:38,825
難道只買又漂亮又新鮮的嗎?
659
01:01:40,350 --> 01:01:41,741
姜老師一家
660
01:01:42,908 --> 01:01:45,116
要是你動了他們一根汗毛
661
01:01:48,183 --> 01:01:49,325
你是說真的吧?
662
01:01:53,183 --> 01:01:55,200
喂,這書呆子真有本事
663
01:01:55,975 --> 01:01:57,950
竟然能融化像冰一樣的人
664
01:02:00,950 --> 01:02:02,658
我會離開,所以你住手
665
01:02:03,725 --> 01:02:04,617
什麼?
666
01:02:04,933 --> 01:02:08,741
如果我不在了
信城除蟲就不會有威脅
667
01:02:09,058 --> 01:02:11,241
那個無辜的人也會安全
668
01:02:14,850 --> 01:02:15,867
我不要
669
01:02:16,850 --> 01:02:19,075
妳怎麼能為了一個人就放下妳的刀?
670
01:02:19,076 --> 01:02:21,783
還夢想著退休和日常生活?
671
01:02:23,350 --> 01:02:24,783
好啊,現在年紀大了
672
01:02:24,784 --> 01:02:28,240
是有什麼怪東西
像病菌滲進妳龜裂的皮膚嗎?
673
01:02:28,241 --> 01:02:30,533
憐憫、罪惡感、想保護的慾望
674
01:02:30,534 --> 01:02:33,075
是這種感情湧上來了嗎?
675
01:02:35,225 --> 01:02:37,992
你,你來這裡的目的到底是什麼
676
01:02:43,516 --> 01:02:44,449
目的?
677
01:02:45,475 --> 01:02:47,158
人真的很好笑
678
01:02:48,641 --> 01:02:52,033
自己都不知道要去哪
卻一直問別人要去哪裡
679
01:02:54,683 --> 01:02:56,866
你現在知道自己要去哪嗎?
680
01:03:01,016 --> 01:03:02,075
是沒錯…
681
01:03:03,450 --> 01:03:05,867
年紀大不大無所謂
682
01:03:07,516 --> 01:03:09,491
你有嚮往任何事物的自由
683
01:03:12,183 --> 01:03:13,450
但妳沒有那個權利,不是嗎?
684
01:03:19,391 --> 01:03:21,158
你看
685
01:03:21,975 --> 01:03:23,992
誰會花一樣的錢買這個來吃?
686
01:04:21,975 --> 01:04:23,367
進去休息吧
687
01:04:25,225 --> 01:04:26,367
我沒事
688
01:04:30,658 --> 01:04:32,950
我會幫你準備新身分和機票
689
01:04:34,225 --> 01:04:35,491
我不需要
690
01:04:36,600 --> 01:04:38,867
我會待在我自己想待的地方
691
01:04:40,390 --> 01:04:41,533
隨便你
692
01:04:44,575 --> 01:04:45,783
但是現在
693
01:04:46,516 --> 01:04:47,783
你和我
694
01:04:49,391 --> 01:04:51,616
我們別再製造需要保護的東西了
695
01:05:21,366 --> 01:05:24,658
已經十年了,辛苦你了
696
01:05:28,016 --> 01:05:30,116
用這個好好守護信城除蟲吧
697
01:06:01,891 --> 01:06:02,866
天啊!
698
01:06:05,808 --> 01:06:07,449
- 不是,什麼…
- 這是什麼?
699
01:06:07,450 --> 01:06:08,929
喂,你是誰!
700
01:06:08,930 --> 01:06:10,783
哎呀,他今天怎麼了?
701
01:06:13,183 --> 01:06:15,408
- 組長、組長!
- 組長、組長!
702
01:06:17,266 --> 01:06:18,408
組長,怎麼了?
703
01:06:18,724 --> 01:06:19,847
借過一下
704
01:06:19,848 --> 01:06:21,199
- 怎麼辦?
- 組長!
705
01:06:24,141 --> 01:06:25,699
快去急診室!
706
01:06:27,225 --> 01:06:28,783
- 快送醫院!
- 你沒事吧?
707
01:06:54,116 --> 01:06:55,807
仇結得很深嗎?
708
01:06:55,808 --> 01:06:57,908
竟然在孩子面前打人
709
01:06:57,909 --> 01:06:58,950
嗯
710
01:06:59,516 --> 01:07:03,366
客戶的條件是保密,所以有點難說…
711
01:07:05,641 --> 01:07:08,824
阿土,你為什麼放著聽話的人不管…
712
01:07:11,366 --> 01:07:14,075
他們甚至指定兇手要是跟被害人同年齡的女性
713
01:07:14,076 --> 01:07:16,658
所以我才親自來問
714
01:07:17,225 --> 01:07:19,950
與其讓別人插手搞砸
715
01:07:19,951 --> 01:07:22,325
不如讓教母來俐落地收拾乾淨…
716
01:07:37,891 --> 01:07:39,866
這到底是什麼鬼
717
01:07:47,158 --> 01:07:48,450
客戶是誰?
718
01:07:49,808 --> 01:07:51,866
教母
719
01:07:52,225 --> 01:07:54,283
妳為什麼要這樣對我!
720
01:07:59,616 --> 01:08:01,616
為什麼姜奉熙會成為目標?
721
01:08:02,475 --> 01:08:05,617
問太多的人一律處決
722
01:08:05,932 --> 01:08:07,991
這是教母妳訂下的規矩
723
01:08:13,741 --> 01:08:15,991
那不是用來抓魚的
724
01:08:16,850 --> 01:08:18,408
那是用來掌控大海的
725
01:08:22,350 --> 01:08:25,533
妳連船現在開往哪都不知道
726
01:08:28,308 --> 01:08:32,075
院長的兒子說姜奉熙殺了他媽
727
01:08:32,076 --> 01:08:33,575
所以他想報仇
728
01:08:33,933 --> 01:08:36,099
還給了我一大筆錢
729
01:08:36,100 --> 01:08:38,783
姜奉熙不是會做那種事的人
730
01:08:39,350 --> 01:08:40,849
很奇怪,不是嗎?
731
01:08:40,850 --> 01:08:43,408
說是院長的兒子,卻戴著假錶
732
01:08:43,975 --> 01:08:45,283
哎呀!
733
01:08:45,284 --> 01:08:48,307
孫組長說有賺頭就接
734
01:08:48,308 --> 01:08:49,616
以防萬一
735
01:08:53,058 --> 01:08:54,366
我做了背景調查
736
01:08:55,391 --> 01:08:57,532
天上人間?你在這耍我啊,渾蛋
737
01:08:57,533 --> 01:08:59,365
看看你膽子肥了多少?
738
01:08:59,366 --> 01:09:02,156
- 這傢伙,這不是詐賭嗎?
- 靠,你怕了?怕了是吧?
739
01:09:02,157 --> 01:09:04,782
媽的,你到底要不要跟?渾蛋
740
01:09:04,783 --> 01:09:06,115
我全下了,你這傢伙
741
01:09:06,116 --> 01:09:10,324
去你的,你這該死的
742
01:09:12,975 --> 01:09:15,408
這傢伙是誰,喂!
743
01:09:17,266 --> 01:09:20,074
姜奉熙,你為什麼要人殺了他?
744
01:09:21,350 --> 01:09:22,283
誰?
745
01:09:24,933 --> 01:09:27,240
我真的不知道,真的不知道
746
01:09:27,241 --> 01:09:28,948
我只是收錢辦事
747
01:09:28,949 --> 01:09:30,140
收誰的?
748
01:09:30,141 --> 01:09:34,115
我是用電話,電話,電話聯絡的
749
01:09:34,116 --> 01:09:35,782
我後口袋裡有手機
750
01:09:35,783 --> 01:09:38,033
- 好,打電話
- 好
751
01:09:42,433 --> 01:09:43,407
為什麼?
752
01:09:43,408 --> 01:09:46,156
對,現在有個女人…
753
01:09:46,157 --> 01:09:47,075
奶奶
754
01:09:47,516 --> 01:09:50,325
我看現在不是妳跟那邊的雜碎玩的時候
755
01:09:51,683 --> 01:09:53,075
你想怎樣?
756
01:09:53,433 --> 01:09:54,741
同歸於盡嗎?
757
01:09:56,350 --> 01:09:58,492
姜老師快下班了
758
01:09:58,807 --> 01:10:00,616
怎麼,這次也要我幫妳嗎?
759
01:10:33,016 --> 01:10:34,866
借過一下,借過一下
760
01:10:35,641 --> 01:10:36,741
謝謝你
761
01:10:43,266 --> 01:10:44,283
你沒事吧?
762
01:11:17,016 --> 01:11:18,866
- 小心,天啊
- 你沒事吧?
763
01:11:34,391 --> 01:11:37,741
老師!不是,老師!
764
01:12:10,183 --> 01:12:12,325
拜託不要丟下我一個人
765
01:12:20,391 --> 01:12:21,949
對不起
766
01:12:32,433 --> 01:12:33,616
你怎麼知道這個地方?
767
01:12:34,558 --> 01:12:36,283
- 這裡很舒適
- 是嗎?
768
01:12:47,974 --> 01:12:50,033
不用擔心我們
769
01:12:52,266 --> 01:12:53,241
沒關係
770
01:13:00,949 --> 01:13:01,949
不好意思
771
01:13:04,808 --> 01:13:06,242
只對我
772
01:13:07,183 --> 01:13:08,617
妳沒有什麼話想說嗎?
773
01:13:13,225 --> 01:13:14,616
你瘦了點
774
01:13:15,432 --> 01:13:16,908
要好好吃飯
775
01:13:30,200 --> 01:13:32,408
怎麼樣,心跳有點加速嗎?
776
01:13:35,599 --> 01:13:37,491
妳幹嘛把事情搞得這麼複雜?
777
01:13:38,558 --> 01:13:42,075
如果妳自己不去想,那就沒用了
778
01:13:43,016 --> 01:13:46,366
妳怎麼不現在就去處理他
在我面前搞這些幹嘛?
779
01:13:47,557 --> 01:13:48,533
說的也是
780
01:13:50,558 --> 01:13:52,741
我想我只是想見識一下偉大的傳奇
781
01:13:56,183 --> 01:13:59,116
- 妳一定很失望吧
- 我失望了
782
01:13:59,766 --> 01:14:00,866
對我自己
783
01:14:02,975 --> 01:14:05,741
因為我花了一輩子在尋找這種無聊的東西
784
01:14:05,742 --> 01:14:06,783
住手
785
01:14:07,766 --> 01:14:09,783
如果是我,我早就找到了
786
01:14:12,558 --> 01:14:13,450
不
787
01:14:16,350 --> 01:14:17,742
我還沒找到
788
01:14:18,183 --> 01:14:20,140
真正的戰鬥不是這個
789
01:14:20,141 --> 01:14:23,098
退休?妳連想都別想,而且…
790
01:14:23,099 --> 01:14:24,908
妳永遠贏不了我
791
01:14:26,891 --> 01:14:28,825
妳有需要保護的東西
792
01:14:29,558 --> 01:14:31,033
因為我沒有什麼可以失去的
793
01:14:33,183 --> 01:14:34,531
歡迎光臨
794
01:14:34,532 --> 01:14:36,700
- 這地方真不錯
- 我們坐這裡嗎?
795
01:14:41,600 --> 01:14:43,700
- 好香喔
- 我等不及了
796
01:15:06,141 --> 01:15:07,449
女兒,沒有
797
01:15:09,558 --> 01:15:11,783
兒子兩個,沒有
798
01:15:14,183 --> 01:15:16,241
98、99
799
01:15:19,558 --> 01:15:20,491
沒有
800
01:15:36,308 --> 01:15:39,241
今天本來該上班的…
801
01:15:45,100 --> 01:15:46,200
你好
802
01:15:51,100 --> 01:15:52,367
過敏
803
01:16:06,433 --> 01:16:07,433
給我水
804
01:16:08,475 --> 01:16:10,033
不好意思,餐點…
805
01:16:10,516 --> 01:16:11,533
沒關係
806
01:16:16,266 --> 01:16:17,865
你爸爸什麼時候回來?
807
01:16:17,866 --> 01:16:21,033
他都12點過後才回來
而且也常常好幾天不回家
808
01:16:37,033 --> 01:16:38,241
多久了?
809
01:16:39,641 --> 01:16:40,575
十天?
810
01:16:42,600 --> 01:16:43,617
不辛苦嗎?
811
01:16:46,433 --> 01:16:48,283
天啊,這個…
812
01:16:48,683 --> 01:16:51,325
對不起,我馬上清乾淨
813
01:16:58,433 --> 01:17:00,240
哎呀,這個…
814
01:17:00,241 --> 01:17:02,699
誰把鞋帶都解開了?
815
01:17:19,016 --> 01:17:21,491
你瞄準的是我的後腦勺
816
01:17:39,950 --> 01:17:40,991
你聽好
817
01:17:40,992 --> 01:17:43,783
如果我沒回來,你就從那裡出去
818
01:17:44,850 --> 01:17:47,742
別傻傻地等著餓死
819
01:17:48,350 --> 01:17:51,116
看是要找新主人,還是去翻垃圾桶
820
01:17:52,141 --> 01:17:53,783
總要想辦法活下去
821
01:18:02,808 --> 01:18:04,866
就是別被狗肉販子抓到就好
822
01:18:12,100 --> 01:18:15,325
你也要去攻打韓成道的老巢嗎?
823
01:18:15,933 --> 01:18:19,182
我會做我知道的
符合信城除蟲風格的工作
824
01:18:19,183 --> 01:18:21,574
抓害蟲、救病人的工作
825
01:18:21,575 --> 01:18:23,033
洪女士的案子
826
01:18:23,034 --> 01:18:26,724
不是除掉一個毒蟲就能了事的
827
01:18:26,725 --> 01:18:30,182
妳為什麼不像獸醫一樣
處理完口香糖就了事?
828
01:18:30,183 --> 01:18:33,616
為什麼又要去捅那個沒意義的馬蜂窩?
829
01:18:34,225 --> 01:18:37,533
那是真正的戰爭,要是妳捅錯了地方
830
01:18:39,391 --> 01:18:42,949
不管妳是不是教母
妳一個人去那裡很難
831
01:18:42,950 --> 01:18:44,823
這是我人生最後一次除蟲
832
01:18:44,824 --> 01:18:48,741
不管死活我都會消失
所以從現在起,那是你的份
833
01:18:50,016 --> 01:18:52,492
你要是這麼擔心我,就派後援來
834
01:18:52,932 --> 01:18:54,908
那個人,阿土
835
01:18:57,433 --> 01:19:00,950
妳突然這樣進來跟我說這個,我…
836
01:19:18,475 --> 01:19:21,283
喂、喂,九美、九美
837
01:19:21,683 --> 01:19:24,783
- 請慢用!
- 我開動了!
838
01:19:28,766 --> 01:19:29,699
這是什麼?
839
01:19:31,682 --> 01:19:34,032
吸著別人的血淚,你很開心嗎?
840
01:19:34,033 --> 01:19:35,431
是個老太婆嗎?
841
01:19:35,432 --> 01:19:37,866
但哪個渾蛋會派這種滿臉皺紋的老太婆來!
842
01:19:44,100 --> 01:19:45,075
誰?
843
01:19:45,808 --> 01:19:48,033
光烈?全仁德?
844
01:19:48,975 --> 01:19:50,117
該不會是洪女士吧?
845
01:19:55,807 --> 01:19:58,241
是誰殺了你,有什麼差別
846
01:20:03,475 --> 01:20:05,367
重要的是你為什麼會死
847
01:20:06,641 --> 01:20:07,658
社長!
848
01:20:08,433 --> 01:20:09,325
社長!
849
01:20:10,058 --> 01:20:10,991
社長!
850
01:20:13,100 --> 01:20:16,325
喂!去給那個老太婆辦場喪事!
851
01:20:19,891 --> 01:20:20,950
碎片教母
852
01:20:23,391 --> 01:20:25,074
妳再怎麼努力也不行的
853
01:20:25,075 --> 01:20:28,324
不管妳是不是教母,那裡真的很危險
854
01:20:28,325 --> 01:20:30,408
妳去了,真的會死的
855
01:20:33,808 --> 01:20:35,366
隨便你啦,媽的
856
01:20:44,933 --> 01:20:46,741
喂!抓住那個臭婆娘!
857
01:20:54,558 --> 01:20:57,075
抓住她,抓住她!
858
01:20:59,225 --> 01:21:00,575
喂,快找!
859
01:21:02,266 --> 01:21:03,681
什麼啊
860
01:21:03,682 --> 01:21:04,783
喂,快過來!
861
01:21:23,433 --> 01:21:24,641
阿土呢?
862
01:21:24,642 --> 01:21:25,575
他幹嘛?
863
01:21:25,891 --> 01:21:26,991
他現在在哪?
864
01:21:27,350 --> 01:21:31,533
不是,你瘋了嗎?要把明日之星推入火坑?
865
01:21:32,141 --> 01:21:35,824
而且教母,憐憫心對每個人都是有定額的
866
01:21:35,825 --> 01:21:39,325
妳不是也因為私人感情
放過了獸醫院的姜奉熙嗎?
867
01:21:39,808 --> 01:21:41,700
所以妳才放棄了除蟲
868
01:21:43,808 --> 01:21:46,408
我們的教母,活得太久了
869
01:22:40,350 --> 01:22:42,783
我們抓到她了,在4號房前面
870
01:22:46,475 --> 01:22:49,783
哎,老了就該死,幹嘛活得這麼認真
871
01:22:53,473 --> 01:22:54,783
你看,孫組長
872
01:22:55,391 --> 01:22:59,514
這是兩回事,我到現在投資了多少錢
873
01:22:59,515 --> 01:23:01,740
要是把生意搞砸了,我怎麼辦,媽的!
874
01:23:01,741 --> 01:23:04,116
一個早該死好幾次的人
875
01:23:04,433 --> 01:23:07,450
在送上門的運氣前囉嗦什麼
876
01:23:08,058 --> 01:23:11,033
我們先見個面把帳算一算…媽的
877
01:23:21,058 --> 01:23:23,658
你要怎麼辦,要道歉嗎?
878
01:23:28,349 --> 01:23:30,075
我累了,我們了結吧
879
01:23:31,141 --> 01:23:32,408
你這該死的蟲子
880
01:23:33,641 --> 01:23:34,991
路上吃點這個吧
881
01:23:37,933 --> 01:23:40,824
你們,吃點營養品!
882
01:23:40,825 --> 01:23:43,075
好
883
01:24:04,033 --> 01:24:06,158
喂,每個角落都噴到
884
01:24:11,808 --> 01:24:12,949
多吃點
885
01:24:12,950 --> 01:24:14,408
哎呀,奶奶
886
01:24:37,475 --> 01:24:38,740
快點做完快走
887
01:24:38,741 --> 01:24:40,140
喂、喂,住手
888
01:24:40,141 --> 01:24:42,157
喂,住手!喂,擋住他!
889
01:24:42,158 --> 01:24:43,908
喂!我叫你住手,你這傢伙!
890
01:24:53,975 --> 01:24:54,992
還沒結束,對吧?
891
01:24:55,766 --> 01:24:57,658
怎麼,他是妳兒子嗎?
892
01:24:58,391 --> 01:24:59,390
是
893
01:25:00,641 --> 01:25:01,741
好,是一家人
894
01:25:25,531 --> 01:25:26,516
該死!
895
01:25:34,808 --> 01:25:36,241
你在哪,渾蛋!
896
01:25:37,100 --> 01:25:38,033
你在哪!
897
01:25:55,600 --> 01:25:57,116
你沒事吧?
898
01:25:57,516 --> 01:25:58,741
媽的,找他!
899
01:26:11,308 --> 01:26:12,283
你擔心嗎?
900
01:26:13,725 --> 01:26:14,617
嗯
901
01:26:15,390 --> 01:26:18,599
那你親自派阿土去當後援啊
902
01:26:18,600 --> 01:26:20,159
孫組長根本沒在想
903
01:26:22,641 --> 01:26:25,740
我派他去,阿土就會去嗎?
904
01:26:25,741 --> 01:26:27,366
照我說的做就對了
905
01:26:53,183 --> 01:26:54,241
走之前吃點東西吧
906
01:26:55,059 --> 01:26:56,598
妳這種狀況還能做飯?
907
01:26:56,599 --> 01:26:58,950
至少能給同事做頓飯
908
01:27:14,016 --> 01:27:14,949
普通人
909
01:27:16,142 --> 01:27:17,200
什麼?
910
01:27:17,934 --> 01:27:19,283
普通人
911
01:27:21,475 --> 01:27:23,200
都常這樣一起吃飯,對吧?
912
01:27:25,266 --> 01:27:26,824
但妳是怎麼變成殺手的?
913
01:27:28,350 --> 01:27:29,408
利息
914
01:27:30,183 --> 01:27:32,616
我小時候
915
01:27:33,016 --> 01:27:34,658
肚子太餓了
916
01:27:35,600 --> 01:27:37,783
就偷了鄰居家的沙參吃了
917
01:27:39,016 --> 01:27:40,575
結果那竟然是山蔘
918
01:27:41,641 --> 01:27:44,700
為了還那筆錢
我們家破產了
919
01:27:44,701 --> 01:27:46,074
我就那樣被趕了出來
920
01:27:46,075 --> 01:27:48,408
到處做下人的工作
921
01:27:49,016 --> 01:27:50,866
不停地被打
922
01:27:51,725 --> 01:27:53,866
被拋棄,又再逃跑
923
01:27:54,266 --> 01:27:55,700
所有人都叫我去死
924
01:27:56,891 --> 01:27:59,741
說我是這世界上
最沒用處的女孩
925
01:28:02,975 --> 01:28:05,658
然後在我十六歲的時候
926
01:28:06,391 --> 01:28:09,307
我遇到了一個
把我當家人的人
927
01:28:09,308 --> 01:28:10,825
妳叫什麼名字?
928
01:28:11,141 --> 01:28:12,574
閔雪華
929
01:28:12,891 --> 01:28:14,557
名字真好聽
930
01:28:14,558 --> 01:28:17,325
他給我飯吃、給我地方睡
931
01:28:17,651 --> 01:28:19,031
還給了我工作
932
01:28:19,308 --> 01:28:20,783
從他那裡
933
01:28:21,600 --> 01:28:24,492
我第一次聽到自己是有用的人
934
01:28:29,433 --> 01:28:31,224
我跟妳說過別這樣閃躲
935
01:28:31,225 --> 01:28:32,700
妳隨時暴露自己的反應
936
01:28:32,701 --> 01:28:34,992
就等於在炫耀說「我是殺手」
937
01:28:35,392 --> 01:28:37,533
就算頭被打破了也要藏好,懂嗎?
938
01:28:38,058 --> 01:28:39,116
是
939
01:28:39,391 --> 01:28:40,783
今天就到這裡
940
01:28:43,266 --> 01:28:46,116
我把這份工作當成神聖的
941
01:28:46,683 --> 01:28:50,408
因為我們每個人
都在拯救這個世界
942
01:28:51,183 --> 01:28:52,325
雖然沒有人知道
943
01:28:58,058 --> 01:29:00,575
真羨慕妳,我也曾經有過…
944
01:29:01,558 --> 01:29:03,283
像家人一樣的人
945
01:29:03,550 --> 01:29:04,890
非常短暫的一段時間
946
01:29:05,933 --> 01:29:06,950
怎麼樣?
947
01:29:08,224 --> 01:29:10,075
你還記得嗎?我們第一次見面?
948
01:29:11,725 --> 01:29:13,700
那是25年前了嗎?
949
01:29:16,558 --> 01:29:17,558
喂?
950
01:29:33,183 --> 01:29:34,991
對不起,道英
951
01:29:50,391 --> 01:29:52,783
真感人
952
01:29:54,266 --> 01:29:55,225
所以
953
01:29:56,766 --> 01:29:58,658
妳應該知道我為什麼來了吧?
954
01:30:02,725 --> 01:30:05,033
自己親手殺了他都不夠了
955
01:30:05,682 --> 01:30:09,199
妳會把這陳年的復仇
就這樣隨便交給別人嗎?
956
01:30:09,682 --> 01:30:11,366
我得玩弄他到最後一刻
957
01:30:23,408 --> 01:30:25,908
妳要是再這麼輕易地
接受別人給的東西
958
01:30:26,433 --> 01:30:27,491
妳會死的
959
01:30:28,433 --> 01:30:30,325
尤其是在對同事敞開心扉的時候
960
01:30:37,016 --> 01:30:38,075
故意的
961
01:30:40,141 --> 01:30:42,348
你是故意失敗的嗎?
962
01:30:42,349 --> 01:30:44,324
你知道我會來嗎?
963
01:30:44,325 --> 01:30:45,241
一半一半
964
01:30:46,433 --> 01:30:48,974
但妳是那種一定會來找我的人
965
01:30:48,975 --> 01:30:50,158
難怪
966
01:30:50,766 --> 01:30:51,908
總覺得…
967
01:30:54,100 --> 01:30:55,450
太亂了
968
01:31:14,991 --> 01:31:17,408
就當作被野獸抓了一下吧
969
01:31:17,975 --> 01:31:19,326
地獄見
970
01:31:53,891 --> 01:31:56,866
你殺了你最珍惜的人
971
01:32:01,850 --> 01:32:04,533
我當初根本就不該讓你進來
972
01:32:07,100 --> 01:32:08,992
你什麼時候真的讓我進來過?
973
01:32:10,433 --> 01:32:12,075
我是為了我們
974
01:32:15,808 --> 01:32:17,615
為了信城除蟲
975
01:32:17,616 --> 01:32:20,366
一切都是為了我們!
976
01:32:20,850 --> 01:32:23,367
是啊,你辛苦了
977
01:32:25,850 --> 01:32:27,367
如果是你父親
978
01:32:30,641 --> 01:32:32,074
他會怎麼選擇?
979
01:32:40,433 --> 01:32:41,408
你會做吧?
980
01:32:42,516 --> 01:32:43,950
那些沒完成的工作
981
01:32:45,600 --> 01:32:47,116
把這裡全部燒掉
982
01:32:47,724 --> 01:32:49,033
你也離開吧
983
01:32:57,891 --> 01:32:59,658
- 做得好
- 小愛!
984
01:33:00,266 --> 01:33:01,366
爸爸!
985
01:33:03,808 --> 01:33:06,783
這是誰家的女兒啊!哎呀!
986
01:33:09,391 --> 01:33:11,325
- 擊掌
- 做得好,擊掌
987
01:33:12,266 --> 01:33:13,408
擊掌!
988
01:33:14,516 --> 01:33:16,283
- 你看到我了嗎?
- 妳超棒的
989
01:33:17,016 --> 01:33:19,574
- 哎呀,她去哪了?
- 媽,我待會見
990
01:33:19,575 --> 01:33:20,949
- 妳超棒的
- 老師
991
01:33:20,950 --> 01:33:22,241
是,小愛的爸爸,您好
992
01:33:22,242 --> 01:33:23,699
- 奶奶,您好
- 嗯,小愛啊
993
01:33:24,307 --> 01:33:27,515
小愛?
她剛才第一個就離開了
994
01:33:27,516 --> 01:33:30,431
- 那我去洗手間找找看
- 好的
995
01:33:30,432 --> 01:33:32,282
那我再往裡面找找
996
01:33:32,283 --> 01:33:35,491
小愛!小愛!
997
01:33:50,058 --> 01:33:51,158
走
998
01:33:59,266 --> 01:34:00,241
抓到你了
999
01:34:03,933 --> 01:34:06,450
對不起,妳突然抓我
1000
01:34:06,891 --> 01:34:09,741
妳看不出來這不對嗎?
怎麼連個小女孩都…
1001
01:34:11,016 --> 01:34:11,949
什麼…
1002
01:34:15,683 --> 01:34:17,366
看到這個,你還要裝不知道嗎?
1003
01:34:19,866 --> 01:34:23,783
我在地獄門口想了想
覺得太對不起小愛了
1004
01:34:26,283 --> 01:34:28,491
她肯定會像我們一樣被獨自留下
1005
01:34:29,141 --> 01:34:31,158
我經歷過,所以最懂那種感覺
1006
01:34:31,850 --> 01:34:34,224
這雖然違背我的原則
1007
01:34:34,225 --> 01:34:36,367
但我心情太差了,也沒辦法
1008
01:34:37,183 --> 01:34:38,533
這就是人類的問題
1009
01:34:38,933 --> 01:34:42,033
一旦心情不好,原則什麼的就都沒意義了
1010
01:34:42,850 --> 01:34:43,825
你懂的,對吧?
1011
01:34:44,308 --> 01:34:45,908
我會準備一場盛大的派對
1012
01:34:46,266 --> 01:34:47,824
所以,奶奶妳就一個人來吧
1013
01:34:48,183 --> 01:34:49,390
快樂島
1014
01:34:49,391 --> 01:34:52,283
你到底是誰?
你想要什麼!
1015
01:34:53,016 --> 01:34:54,616
絕對不要報警
1016
01:34:55,391 --> 01:34:56,574
我會親自把她帶回來
1017
01:34:56,575 --> 01:34:57,949
你在胡說八道
1018
01:34:57,950 --> 01:34:59,158
馬上報警
1019
01:35:03,599 --> 01:35:04,533
相信我
1020
01:35:05,600 --> 01:35:06,908
小愛會沒事的
1021
01:35:08,558 --> 01:35:10,116
因為他的目標是我
1022
01:35:21,766 --> 01:35:24,658
拜託妳,小愛…
1023
01:35:35,474 --> 01:35:37,533
難道是因為我那天讓他活下來嗎?
1024
01:35:39,100 --> 01:35:40,700
一個本不該活著的人
1025
01:35:42,641 --> 01:35:43,866
我卻讓他活下來了?
1026
01:35:47,516 --> 01:35:50,574
即使如此,我也不後悔救了他
1027
01:35:52,682 --> 01:35:54,324
因為那是正確的事
1028
01:36:39,141 --> 01:36:40,616
你為什麼沒走?
1029
01:36:42,141 --> 01:36:43,658
再見
1030
01:37:20,200 --> 01:37:22,992
武英,你還記得我說的話嗎?
1031
01:37:36,557 --> 01:37:37,616
武英
1032
01:38:47,975 --> 01:38:49,200
該死…
1033
01:38:55,224 --> 01:38:56,825
確認,大樓屋頂在死角
1034
01:38:57,225 --> 01:38:58,325
什麼都沒有
1035
01:39:11,475 --> 01:39:12,700
三樓,三樓!
1036
01:39:23,016 --> 01:39:24,199
讓開、讓開
1037
01:39:24,200 --> 01:39:25,075
開了!
1038
01:39:32,475 --> 01:39:34,223
B隊進入三樓
1039
01:39:34,224 --> 01:39:35,325
掩護三樓
1040
01:39:45,058 --> 01:39:45,950
五樓!
1041
01:39:46,975 --> 01:39:48,200
從側邊樓梯上去!
1042
01:39:55,141 --> 01:39:56,699
救救我
1043
01:39:58,433 --> 01:40:00,200
救救我
1044
01:40:23,974 --> 01:40:25,033
怎麼沒看到妳!
1045
01:40:29,016 --> 01:40:30,284
他們從兩邊進來了!
1046
01:40:30,974 --> 01:40:31,858
出來!
1047
01:42:08,933 --> 01:42:10,366
我不傷害小孩
1048
01:42:10,891 --> 01:42:12,282
這是你的規矩,對吧?
1049
01:42:12,283 --> 01:42:13,408
不准踢!
1050
01:42:15,808 --> 01:42:16,741
好啊
1051
01:42:26,516 --> 01:42:27,533
把槍丟掉
1052
01:42:36,575 --> 01:42:38,033
你怎麼拖了這麼久?
1053
01:42:38,766 --> 01:42:40,408
我等到快死了
1054
01:42:40,807 --> 01:42:44,158
所以你準備的就只有這場爛戲嗎?
1055
01:42:46,891 --> 01:42:49,908
你是在擔心這場陳年舊恨
會結束得很無聊嗎?
1056
01:42:50,766 --> 01:42:51,908
也好
1057
01:42:52,808 --> 01:42:55,974
你的同伴應該要不那麼笨才對
1058
01:42:55,975 --> 01:42:57,699
這傢伙太超過了
1059
01:42:57,700 --> 01:42:59,909
- 這小子目中無人嗎?
- 李隊長
1060
01:42:59,910 --> 01:43:01,990
頭期款都付清了,有什麼問題嗎?
1061
01:43:01,991 --> 01:43:04,782
因為你的愚蠢,我們的人全死了
1062
01:43:04,783 --> 01:43:06,866
你不是一開始就知道他們是人肉盾牌嗎?
1063
01:43:07,641 --> 01:43:08,658
你再說一次
1064
01:43:15,225 --> 01:43:18,325
臭瘋婆子,妳還以為自己是教母嗎?
1065
01:43:22,308 --> 01:43:23,283
起來!
1066
01:43:24,266 --> 01:43:25,325
喂,起來
1067
01:43:26,016 --> 01:43:26,891
起來!
1068
01:43:35,016 --> 01:43:36,699
該死!
1069
01:43:39,350 --> 01:43:42,408
你看,我就說他不是好惹的對手
1070
01:43:43,016 --> 01:43:45,598
我會上去,然後大方地付你尾款
1071
01:43:45,599 --> 01:43:46,617
走好
1072
01:43:46,933 --> 01:43:49,158
你們這些混蛋
1073
01:43:58,766 --> 01:44:00,283
幹嘛做得這麼令人失望
1074
01:44:11,850 --> 01:44:13,158
我要割下你的耳朵
1075
01:44:22,683 --> 01:44:23,866
還有剩下的!
1076
01:44:35,099 --> 01:44:37,265
你要怎麼把孩子還給我?
1077
01:44:37,266 --> 01:44:39,949
什麼還給你?你自己去帶啊
1078
01:44:40,725 --> 01:44:43,867
為什麼到最後還要扯進姜老師?
1079
01:44:45,516 --> 01:44:48,283
那個獸醫是該被保護的人
1080
01:44:50,141 --> 01:44:52,241
而我是該被清理的垃圾?
1081
01:44:55,016 --> 01:44:56,116
看來是這樣
1082
01:45:05,558 --> 01:45:06,741
妳為什麼這樣對我?
1083
01:45:08,100 --> 01:45:09,616
妳也是
1084
01:45:10,558 --> 01:45:12,325
不也是該被處理掉的廢物嗎?
1085
01:45:13,391 --> 01:45:15,199
因為妳又老又沒用了
1086
01:45:19,266 --> 01:45:22,533
有人說過,妳不該被拋棄
1087
01:45:23,266 --> 01:45:25,158
因為妳又老又沒用?
1088
01:45:29,891 --> 01:45:32,200
你永遠保護不了姜老師
1089
01:45:32,850 --> 01:45:34,431
因為我會殺了她
1090
01:45:34,432 --> 01:45:35,949
還有她的全家
1091
01:45:41,766 --> 01:45:43,283
那樣你還能保護什麼
1092
01:45:51,641 --> 01:45:52,908
奶奶
1093
01:45:56,350 --> 01:45:57,700
如果再這樣下去
1094
01:45:58,850 --> 01:46:00,283
我會先丟掉這個孩子
1095
01:46:02,516 --> 01:46:04,574
- 不要
- 你們都死定了,混蛋!
1096
01:46:04,575 --> 01:46:06,325
該死
1097
01:46:13,808 --> 01:46:15,075
這下該怎麼辦
1098
01:46:15,475 --> 01:46:17,450
看來贏家可以開奶奶的車走了?
1099
01:46:19,891 --> 01:46:21,117
你學錯了
1100
01:46:23,058 --> 01:46:25,158
你這樣把別人當蟲子對待
1101
01:46:25,159 --> 01:46:27,908
你自己也會變得跟蟲子一樣卑微
1102
01:46:31,683 --> 01:46:34,575
抱歉,我是自學的
1103
01:46:37,391 --> 01:46:38,533
我可以殺了他嗎?
1104
01:46:40,558 --> 01:46:43,158
你不是本來就打算這麼做嗎?
1105
01:47:03,891 --> 01:47:04,867
你看哪裡
1106
01:47:15,850 --> 01:47:17,408
怎麼,結束了嗎?
1107
01:47:23,975 --> 01:47:25,075
不喜歡嗎?
1108
01:47:31,225 --> 01:47:33,307
你爸爸什麼時候回來?
1109
01:47:33,308 --> 01:47:35,950
他都十二點過後才回來
1110
01:47:36,350 --> 01:47:37,950
也常常好幾天不回家
1111
01:47:40,725 --> 01:47:42,658
你現在也該睡了,好嗎?
1112
01:47:44,058 --> 01:47:47,306
不過,妳在聽什麼音樂?
1113
01:47:47,307 --> 01:47:49,074
這個嗎?
1114
01:47:50,725 --> 01:47:52,075
辛苦的時候就聽這個
1115
01:47:58,808 --> 01:47:59,908
這個…
1116
01:48:00,766 --> 01:48:01,950
不是這個
1117
01:48:07,683 --> 01:48:09,033
這個可以給我嗎?
1118
01:48:21,725 --> 01:48:23,700
反正,二打一好像有點不公平,對吧?
1119
01:48:24,141 --> 01:48:25,116
要我丟掉一個嗎?
1120
01:48:25,682 --> 01:48:28,116
隨便你,但你會後悔
1121
01:48:43,825 --> 01:48:45,492
我確實還回去了
1122
01:48:48,725 --> 01:48:49,824
謝謝你
1123
01:49:00,891 --> 01:49:01,865
白道英
1124
01:49:01,866 --> 01:49:04,531
你爸拿錢回來的時候
1125
01:49:04,532 --> 01:49:06,116
我不是叫你馬上出來
1126
01:49:06,117 --> 01:49:09,198
打招呼嗎?你這傢伙!
1127
01:49:09,199 --> 01:49:12,346
你是像誰才這麼弱
1128
01:49:12,347 --> 01:49:14,158
你這該死的笨蛋
1129
01:49:14,765 --> 01:49:15,658
社長先生
1130
01:49:17,683 --> 01:49:18,991
這到底是什麼鬼!
1131
01:49:42,724 --> 01:49:44,950
他們說你是傳奇,就這樣而已嗎?
1132
01:49:55,225 --> 01:49:56,240
這裡是112報案中心
1133
01:49:56,241 --> 01:49:59,782
我被綁架了,請打給我爸爸
1134
01:49:59,783 --> 01:50:03,741
我叫姜小愛,請快點追蹤我的位置救我…
1135
01:50:25,266 --> 01:50:26,408
你記清楚
1136
01:50:26,806 --> 01:50:28,700
這就是奶奶妳種下的因
1137
01:50:29,891 --> 01:50:33,574
我跟別人不一樣,是個信守承諾的人
1138
01:50:34,100 --> 01:50:35,075
承諾?
1139
01:50:37,350 --> 01:50:38,450
一路順風
1140
01:50:54,574 --> 01:50:56,908
你還不懂嗎?真是個笨蛋
1141
01:51:06,100 --> 01:51:07,616
你現在在拖延時間嗎?
1142
01:51:09,641 --> 01:51:10,741
因為他?
1143
01:51:19,100 --> 01:51:20,158
拜託
1144
01:51:22,058 --> 01:51:23,366
看著我
1145
01:51:26,100 --> 01:51:28,117
看著我!
1146
01:52:21,266 --> 01:52:22,950
別覺得太委屈
1147
01:52:23,600 --> 01:52:25,242
我想我很快就會跟上你
1148
01:52:26,058 --> 01:52:27,200
終於
1149
01:52:29,058 --> 01:52:29,991
你來了
1150
01:52:42,683 --> 01:52:44,908
這一次,是我贏了
1151
01:52:46,016 --> 01:52:46,950
你
1152
01:52:48,183 --> 01:52:49,158
拋下我
1153
01:52:50,933 --> 01:52:52,783
自己先走了
1154
01:53:08,433 --> 01:53:09,741
- 一路順風
- 好
1155
01:53:12,390 --> 01:53:14,241
午餐的藥要記得吃
1156
01:53:17,142 --> 01:53:18,742
你為什麼對我好?
1157
01:53:21,600 --> 01:53:23,075
你甚至認不出我
1158
01:53:25,933 --> 01:53:27,408
你認不出來的
1159
01:53:32,558 --> 01:53:33,740
道英,你去哪?
1160
01:53:33,741 --> 01:53:34,783
去拿我的拖鞋
1161
01:53:46,725 --> 01:53:48,241
你什麼都沒看到
1162
01:53:49,100 --> 01:53:50,075
忘了它
1163
01:53:51,308 --> 01:53:52,950
我也不能跟妳一起去嗎?
1164
01:53:54,350 --> 01:53:56,742
下次吧,等你再長大一點
1165
01:54:07,182 --> 01:54:08,116
我…
1166
01:54:08,475 --> 01:54:09,783
會去找妳的
1167
01:54:14,808 --> 01:54:15,741
一定
1168
01:54:33,600 --> 01:54:35,742
你為什麼不早點告訴我?
1169
01:54:36,975 --> 01:54:38,616
因為我害怕
1170
01:54:40,391 --> 01:54:41,658
如果妳不記得
1171
01:54:44,600 --> 01:54:45,617
我該怎麼辦
1172
01:55:04,849 --> 01:55:06,575
你現在全都想起來了嗎?
1173
01:55:08,100 --> 01:55:09,034
嗯
1174
01:55:14,391 --> 01:55:15,408
怎麼…
1175
01:55:15,724 --> 01:55:17,533
人快死的時候
1176
01:55:18,266 --> 01:55:21,533
一生都會在眼前閃過
1177
01:55:23,350 --> 01:55:24,450
答應我
1178
01:55:25,141 --> 01:55:27,616
總有一天,你一定會變得比你爸更強
1179
01:55:29,308 --> 01:55:31,533
在那之前,要懷著一把刀活下去
1180
01:55:33,308 --> 01:55:34,575
今天,好好睡一覺
1181
01:55:36,349 --> 01:55:37,991
明天會更好
1182
01:55:40,183 --> 01:55:41,116
一起
1183
01:55:42,100 --> 01:55:43,075
什麼?
1184
01:55:43,517 --> 01:55:44,991
我們不能去快樂島嗎?
1185
01:55:45,432 --> 01:55:46,491
快樂島
1186
01:55:47,850 --> 01:55:48,992
遊樂園
1187
01:55:50,016 --> 01:55:52,783
我朋友都炫耀他們去過那裡
1188
01:55:53,350 --> 01:55:54,450
我們不能去嗎?
1189
01:56:05,766 --> 01:56:06,742
去嗎?
1190
01:56:09,308 --> 01:56:10,575
騙子
1191
01:56:11,975 --> 01:56:13,742
你都沒回答我
1192
01:56:17,475 --> 01:56:18,741
妳…
1193
01:56:19,475 --> 01:56:20,491
還沒…
1194
01:56:22,225 --> 01:56:23,658
到該走的時候…
1195
01:56:25,891 --> 01:56:27,408
還沒
1196
01:56:33,516 --> 01:56:34,700
現在…
1197
01:56:35,891 --> 01:56:37,825
你會吞藥丸了嗎?
1198
01:57:10,850 --> 01:57:12,242
牠是我們家的新成員
1199
01:57:36,933 --> 01:57:38,016
柳
1200
01:57:39,016 --> 01:57:42,533
不是因為妳創造了要守護的東西才變成這樣
1201
01:57:47,308 --> 01:57:48,616
我們終究…
1202
01:57:48,975 --> 01:57:51,783
只是會破碎消失的存在,不是嗎?
1203
01:57:52,975 --> 01:57:55,492
爸爸,你今天怎麼這麼早回來?
1204
01:57:58,100 --> 01:58:00,450
但帶著這份失落活下去…
1205
01:58:01,183 --> 01:58:02,700
好像也不壞
1206
01:58:09,891 --> 01:58:11,074
- 阿們!
- 阿們!
1207
01:58:11,075 --> 01:58:13,824
就算我人在監獄
1208
01:58:13,825 --> 01:58:16,157
那些控告我的人
1209
01:58:16,158 --> 01:58:18,449
那些表裡不一的人
1210
01:58:18,450 --> 01:58:19,992
不管是誰
1211
01:58:19,993 --> 01:58:23,199
我一次也沒有怨恨過他們
1212
01:58:23,200 --> 01:58:24,366
- 阿們!
- 阿們!
1213
01:58:25,491 --> 01:58:27,240
丫頭,今天妳老公…
1214
01:58:27,241 --> 01:58:29,617
得好好溫暖我們家美香才行
1215
01:58:30,391 --> 01:58:31,908
而且柳,還早呢
1216
01:58:32,308 --> 01:58:36,158
看來還沒到該去找你的時候
1217
01:58:42,308 --> 01:58:44,158
還有很多事要做
82625