All language subtitles for [SubtitleTools.com] Otkrytyj.brak.S02.E06.2025.WEB-DL.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,822 --> 00:00:41,942 Привет. 2 00:00:42,810 --> 00:00:46,432 А я взял отпуск на целых три дня. 3 00:00:46,721 --> 00:00:48,241 На три дня? 4 00:00:49,625 --> 00:00:52,932 Да. Целых три дня я буду с тобой и не буду врачом. 5 00:00:52,957 --> 00:00:54,637 А кем ты будешь? 6 00:00:55,499 --> 00:01:00,916 Ну например, я буду сантехником. Как тебе? 7 00:01:00,941 --> 00:01:05,137 Привет, меня зовут Юра, я сантехник. 8 00:01:05,353 --> 00:01:08,467 Что мы будем делать с сантехником Юрой? 9 00:01:09,721 --> 00:01:14,263 Ну кроме всего прочего что можно делать с сантехником мы будем 10 00:01:14,326 --> 00:01:16,659 смотреть на звезды, например. 11 00:01:17,269 --> 00:01:21,171 - Интригующе. - Пока, пока. Целую. Спасибо. 12 00:01:28,272 --> 00:01:32,274 - А с друзьями отмечать будешь? - Угу. Завтра придут. 13 00:01:32,299 --> 00:01:35,869 - Решили устроить домашнюю вечеринку? - Что-то типа. 14 00:01:37,800 --> 00:01:40,214 Ой, только не переверните здесь всё. 15 00:01:42,736 --> 00:01:45,543 Мы ещё кого-то ждём? М? 16 00:01:47,647 --> 00:01:50,979 Анютка, с днём рождения! 17 00:01:51,004 --> 00:01:52,447 - Держи. - Спасибо. 18 00:01:55,161 --> 00:01:58,002 - Всем здрасьте. - Неожиданно. 19 00:01:58,027 --> 00:01:59,067 Проходи. 20 00:01:59,420 --> 00:02:02,773 А что неожиданного? Это мой день рождения. 21 00:02:02,798 --> 00:02:06,205 А своим рождением я обязана в том числе и папе. 22 00:02:06,230 --> 00:02:07,892 - Садись. - Сюда? 23 00:02:07,917 --> 00:02:09,060 Папе? 24 00:02:10,046 --> 00:02:12,979 А как мне его ещё называть? Михаил Андреевич? 25 00:02:13,816 --> 00:02:15,876 А по мне, так вообще никак… 26 00:02:16,469 --> 00:02:19,102 А мне нравится, называй меня “папой”. 27 00:02:23,993 --> 00:02:27,296 Мм… как всё аппетитно выглядит… Неужели сама готовила? 28 00:02:27,321 --> 00:02:28,321 Ага… 29 00:02:28,346 --> 00:02:32,004 - Супер! Я тоже люблю готовить. - Да? Любишь готовить? 30 00:02:32,029 --> 00:02:34,391 - Да. - А чем ты ещё занимаешься? 31 00:02:34,416 --> 00:02:37,918 Помимо того, что любишь готовить и влезать в чужую жизнь? 32 00:02:37,943 --> 00:02:41,293 Денис, я же сказала, что я сама его позвала. 33 00:02:41,318 --> 00:02:43,953 - А я не понимаю… - А чё тут непонятного-то? 34 00:02:43,978 --> 00:02:45,993 Это же дом Ани, так? 35 00:02:46,311 --> 00:02:48,621 Это... не её дом. 36 00:02:49,055 --> 00:02:51,989 А можно при мне обо мне в третьем лице не говорить? 37 00:02:52,348 --> 00:02:55,348 Ты же сам подарил мне эту квартиру. Или нет? 38 00:02:56,143 --> 00:02:57,877 Юридически, она моя. 39 00:03:01,207 --> 00:03:03,607 А ваш дом юридически чей? 40 00:03:03,632 --> 00:03:04,859 Мой. 41 00:03:05,484 --> 00:03:09,165 Я надеюсь, тебе хватит мозгов больше там не появляться? 42 00:03:09,751 --> 00:03:11,058 Класс. 43 00:03:11,371 --> 00:03:13,731 Всё твоё. Супер. 44 00:03:15,471 --> 00:03:17,273 Я правильно понимаю, 45 00:03:17,298 --> 00:03:20,334 то есть ты и Алёне запрещаешь водить друзей в твой дом? 46 00:03:20,359 --> 00:03:24,742 А можно обо мне тоже в третьем лице не говорить? 47 00:03:24,767 --> 00:03:26,182 Обоих касается. 48 00:03:26,599 --> 00:03:27,848 Прости. 49 00:03:30,243 --> 00:03:32,557 Я голодный. Можно? 50 00:03:38,504 --> 00:03:39,924 Поухаживать? 51 00:04:08,242 --> 00:04:10,642 Что, решил в папу поиграть? М? 52 00:04:22,421 --> 00:04:24,949 А что тебя вообще делает её отцом? 53 00:04:25,308 --> 00:04:28,901 Ну, кроме того генетического материала? М? 54 00:04:29,595 --> 00:04:33,593 Ааа, тебе Алёна нужна. 55 00:04:35,116 --> 00:04:36,803 Даже не думай об этом. 56 00:04:36,962 --> 00:04:39,213 А ты можешь запретить людям думать? 57 00:04:39,238 --> 00:04:41,273 - Я могу, если надо. - Аа… 58 00:04:42,564 --> 00:04:44,585 Ну тогда это многое объясняет. 59 00:04:44,610 --> 00:04:52,108 Ты считаешь, что ты такой тут нарисовался через 18 лет и ты кому-то нужен? 60 00:04:53,813 --> 00:04:57,327 Ты никому не нужен. Алёне тем более. 61 00:04:57,352 --> 00:05:01,058 - А пусть она сама решает. - А тут и решать нечего. 62 00:05:02,204 --> 00:05:05,090 Алёна давно сделала свой выбор. 63 00:05:05,115 --> 00:05:09,998 Когда я достал её из того дерьма, в которое ты её засунул. 64 00:05:10,023 --> 00:05:14,119 И она до конца жизни своей будет благодарна мне за это. 65 00:05:14,144 --> 00:05:16,618 И никуда от меня не денется. 66 00:05:17,064 --> 00:05:20,966 А ты ей совсем не даёшь выбора, да? 67 00:05:21,275 --> 00:05:24,582 Она не то что людей, она посуду то не выбирает. 68 00:05:24,607 --> 00:05:27,209 Мне кажется, тебе пора домой. 69 00:05:27,271 --> 00:05:30,320 А ты мне сейчас заплатишь, за то, чтобы я ушёл? 70 00:05:30,758 --> 00:05:32,086 Так же, как Ане? 71 00:05:35,544 --> 00:05:39,265 - Пошёл отсюда нахрен. - Пап, где торт-то? 72 00:05:40,587 --> 00:05:43,066 Не могу. Дочь зовёт. 73 00:05:46,529 --> 00:05:54,432 Хэппи бездэй ту ю! Хэппи бездэй ту ю! 74 00:06:00,856 --> 00:06:03,160 Привет, Мартышка! 75 00:06:09,354 --> 00:06:10,554 Привет. 76 00:06:11,774 --> 00:06:15,623 Кто-то очень хотел увидеть старшую сестру. Кто-то - дочь. 77 00:06:16,997 --> 00:06:19,477 - Как ты? - Нормально. 78 00:06:26,707 --> 00:06:28,663 Ну ладно, малыш, я пойду. 79 00:06:29,725 --> 00:06:34,187 Мам, вообще-то у меня к тебе очень серьёзный разговор. 80 00:06:35,275 --> 00:06:36,866 Чай будешь? 81 00:06:41,425 --> 00:06:42,751 Садись. 82 00:06:48,980 --> 00:06:52,799 Мам… А мы бы могли жить все вместе? 83 00:06:52,824 --> 00:06:54,509 Все вместе - это кто? 84 00:06:54,534 --> 00:06:58,839 Ну я, ты, папа, Катя и Вася, и Ваня, конечно… 85 00:06:58,864 --> 00:07:00,193 А зачем? 86 00:07:00,291 --> 00:07:03,740 Представляешь, как нам бы было хорошо. 87 00:07:04,431 --> 00:07:10,169 Вася готовила бы. Ты бы работала. И папе бы легче было. 88 00:07:10,813 --> 00:07:13,346 - Ну классно же. - Классно. 89 00:07:13,487 --> 00:07:16,101 Но боюсь, не получится, малыш. 90 00:07:17,091 --> 00:07:19,027 Котика-то мы куда денем? 91 00:07:19,052 --> 00:07:21,264 А что? С собой возьмём, конечно. 92 00:07:21,289 --> 00:07:24,765 А ты забыла у Вени аллергия на маленьких детей. 93 00:07:26,183 --> 00:07:28,897 - Понятно. - Угу. 94 00:07:28,922 --> 00:07:30,655 Тогда вот что ещё. 95 00:07:35,340 --> 00:07:36,775 А это что? 96 00:07:36,800 --> 00:07:39,723 Катя говорит, что все желания записывать надо. 97 00:07:39,748 --> 00:07:42,673 Это моё единственное желание на день рождения. 98 00:07:42,698 --> 00:07:45,240 Мне больше ничего-ничего не надо. 99 00:08:51,846 --> 00:08:54,111 - Привет. - Привет. 100 00:08:54,481 --> 00:08:57,402 - Могу войти? - Конечно, заходи. 101 00:09:09,504 --> 00:09:11,683 Ты прости что без звонка… 102 00:09:14,389 --> 00:09:18,469 Просто, волновался. 103 00:09:21,546 --> 00:09:23,085 - Вась. - М? 104 00:09:26,868 --> 00:09:28,497 Поехали домой? 105 00:09:28,598 --> 00:09:32,054 Ладно, всё. Я уже вызвала такси. 106 00:09:32,079 --> 00:09:34,565 Да скоро буду. Договорились. 107 00:09:35,989 --> 00:09:40,951 - И куда ты собралась? - Я ужинаю с Анютой, я же тебе говорила… 108 00:09:41,601 --> 00:09:44,193 - Он там будет? - В смысле? Кто? 109 00:09:44,218 --> 00:09:45,714 Ты поняла, кто. 110 00:09:46,480 --> 00:09:48,213 Денис, не начинай… 111 00:09:48,683 --> 00:09:51,428 Ты не ответила на вопрос - он там будет? 112 00:09:51,453 --> 00:09:52,453 Нет. 113 00:09:53,897 --> 00:09:57,041 - А вырядилась ты для кого? - Для себя. 114 00:09:57,392 --> 00:09:59,393 - Это не смешно. - А я и не смеюсь. 115 00:09:59,418 --> 00:10:01,314 Ты никуда не пойдёшь! 116 00:10:01,657 --> 00:10:03,371 Пусти меня! 117 00:10:03,598 --> 00:10:06,951 Ты что, специально это делаешь? Ты зачем меня дразнишь? 118 00:10:07,230 --> 00:10:10,221 Тебе это нравится? Тебя это заводит? 119 00:10:10,288 --> 00:10:12,648 Заводит, когда я ревную, да? 120 00:10:12,961 --> 00:10:15,978 Ты с ним спишь? Посмотри мне в глаза! 121 00:10:17,068 --> 00:10:18,804 Ты спишь с ним? 122 00:10:19,177 --> 00:10:23,070 - Мы просто иногда общаемся… - Знаю я это “общение”… 123 00:10:23,095 --> 00:10:25,316 У нас с ним общая дочь. 124 00:10:27,003 --> 00:10:29,903 Это у нас с тобой общая дочь, поняла? 125 00:10:33,006 --> 00:10:35,950 Ответь мне на вопрос. Ты с ним спишь? 126 00:10:36,422 --> 00:10:37,422 Нет. 127 00:10:37,447 --> 00:10:39,127 Ты мне изменяешь? 128 00:10:41,636 --> 00:10:44,942 Мне что, тест на детекторе лжи пройти? 129 00:10:51,350 --> 00:10:55,049 Каша очень вкусная. Вкусная какая. 130 00:10:55,074 --> 00:10:56,436 На, сынок, давай. 131 00:10:56,735 --> 00:10:59,242 Ну, сынок, ну поешь. 132 00:11:02,174 --> 00:11:04,041 Что ты не ешь у меня? 133 00:11:04,685 --> 00:11:07,387 Так, Васечка, одевайся, пожалуйста. 134 00:11:07,412 --> 00:11:08,621 Оля, помогите. 135 00:11:09,209 --> 00:11:11,793 - Покормите ладно? - Да, да. Конечно. 136 00:11:17,982 --> 00:11:19,470 Кашка… 137 00:11:20,650 --> 00:11:21,659 Ам. 138 00:11:24,138 --> 00:11:25,885 Терпеть не может кашу 139 00:11:25,910 --> 00:11:28,144 Не понимаю, в кого этот ребёнок… 140 00:11:28,185 --> 00:11:31,117 Я в детстве кашу просто обожал! 141 00:11:31,142 --> 00:11:32,822 Видимо, в маму. 142 00:11:32,847 --> 00:11:35,180 Она за ним доедает постоянно… 143 00:11:43,542 --> 00:11:44,682 Нет… 144 00:11:49,151 --> 00:11:51,980 - Ну чего? - Ты не сказал куда мы едем. 145 00:11:52,232 --> 00:11:53,752 Это сюрприз. 146 00:11:54,582 --> 00:11:58,298 Я при слове "сюрприз" начинаю нервничать. Можешь хотя бы намекнуть? 147 00:11:58,323 --> 00:12:00,897 Тебе понравится. Я надеюсь. 148 00:12:02,820 --> 00:12:06,449 Может быть тогда… Может быть тогда платье. 149 00:12:06,474 --> 00:12:09,828 Платье. Прекрасно. Одевайся скорей. Пожалуйста. 150 00:12:09,853 --> 00:12:12,438 Бронь десять минут всего держат. 151 00:12:13,327 --> 00:12:15,992 С другой стороны, на улице холодно. 152 00:12:16,300 --> 00:12:18,871 Я замёрзну. Может всё-таки надо брюки… 153 00:12:18,896 --> 00:12:21,160 Васечка, там пробки. 154 00:12:22,340 --> 00:12:24,125 Я такси вызвал. 155 00:12:25,867 --> 00:12:29,366 Платье или брюки? Помоги, пожалуйста. 156 00:12:35,333 --> 00:12:39,408 Надевай, что хочешь, только будь моей женой. 157 00:12:51,883 --> 00:12:54,706 - Ты делаешь мне предложение? - Делаю. 158 00:12:58,299 --> 00:13:01,582 Я хочу, чтобы ты была счастлива. Очень. 159 00:13:16,735 --> 00:13:19,945 - Это были классные выходные. - Угу. 160 00:13:21,613 --> 00:13:23,539 Сантехник тоже доволен… 161 00:13:26,483 --> 00:13:29,083 А у сантехника телефон отключён? 162 00:13:29,268 --> 00:13:33,050 Если быть точным, звук выключен… 163 00:13:38,354 --> 00:13:40,545 Реально, лучшие три дня, Юр… 164 00:13:41,745 --> 00:13:45,950 Эти три дня ещё не закончились. 165 00:13:55,018 --> 00:13:58,538 Уважаемые пассажиры, если в поезде есть врач, 166 00:13:58,563 --> 00:14:01,164 пройдите, пожалуйста, в 11-й вагон… 167 00:14:01,949 --> 00:14:03,962 Ничё не знаю, я - сантехник… 168 00:14:03,987 --> 00:14:07,852 В таком длинном поезде должны быть врачи, кроме меня… 169 00:14:13,249 --> 00:14:18,935 Повторяю. Если в поезде есть врач, пройдите, пожалуйста, в 11-й вагон… 170 00:14:22,211 --> 00:14:24,739 Видимо, нет врачей, одни сантехники. 171 00:14:27,094 --> 00:14:28,694 Я - сантехник… 172 00:14:31,753 --> 00:14:35,483 Уважаемые пассажиры! Если в поезде есть врач, 173 00:14:35,508 --> 00:14:38,241 срочно подойдите, пожалуйста, в 11-й вагон… 174 00:14:40,124 --> 00:14:43,092 Ладно. Я тебя расколдовала. Ты снова врач. 175 00:14:43,202 --> 00:14:44,202 Ага. 176 00:14:51,107 --> 00:14:52,787 Я врач! Куда идти? 177 00:14:52,904 --> 00:14:54,710 Пожалуйста, сюда! 178 00:14:54,849 --> 00:14:57,405 - Сколько до ближайшей станции? - Полчаса. 179 00:14:57,430 --> 00:14:59,698 - Скорую вызвали? - Да. Там ждут уже. 180 00:14:59,723 --> 00:15:00,723 Хорошо. 181 00:15:01,181 --> 00:15:03,800 - Сколько он без сознания? - Минут десять. 182 00:15:04,390 --> 00:15:08,570 Посмотрите в вещах, в одежде или может в сумке какие-то лекарства. 183 00:15:11,730 --> 00:15:13,857 - Фонарик есть? - Да, щас. 184 00:15:14,720 --> 00:15:15,775 Спасибо. 185 00:15:15,800 --> 00:15:17,223 - Вы были рядом? - Да. 186 00:15:17,248 --> 00:15:19,516 Может он на что-то жаловался или задыхался? 187 00:15:19,541 --> 00:15:22,737 Не знаю, я толком не видел. Он вроде как говорил, что ему жарко. 188 00:15:22,762 --> 00:15:25,043 - Вот, нашла. Нитроглицерин. - Понятно. Аптечка есть? 189 00:15:25,068 --> 00:15:26,716 - Да, конечно. - Несите. 190 00:15:37,631 --> 00:15:38,806 Извините. 191 00:15:39,326 --> 00:15:41,467 - Вот аптечка. - Положите. 192 00:15:47,682 --> 00:15:49,444 Спасибо. До свидания. 193 00:15:59,460 --> 00:16:00,772 Ты в порядке? 194 00:16:02,750 --> 00:16:06,538 Главное, что он в порядке. Я надеюсь, будет. 195 00:16:06,563 --> 00:16:08,352 В ближайшее время. 196 00:16:09,370 --> 00:16:13,458 Знаешь, что Юр, лучше будь всегда врачом. 197 00:16:21,423 --> 00:16:22,796 Знаешь… 198 00:16:26,856 --> 00:16:28,439 Я тебя люблю. 199 00:16:38,520 --> 00:16:41,823 Лёль, отвлекись ненадолго… 200 00:16:55,900 --> 00:16:57,757 Здрасьте. 201 00:16:58,725 --> 00:16:59,991 А это кто? 202 00:17:00,016 --> 00:17:01,329 Меня зовут Марина, 203 00:17:01,354 --> 00:17:04,796 я специалист-полиграфолог из агентства детекции лжи. 204 00:17:07,384 --> 00:17:11,354 - Денис, ты серьёзно? - Вообще, это распространённая услуга… 205 00:17:11,976 --> 00:17:15,477 - Какая услуга? - Проверки честности супруга. 206 00:17:16,480 --> 00:17:19,367 Но если вы не согласны, мы ничего проводить не будем… 207 00:17:23,853 --> 00:17:25,718 Да нет, давайте проведём… 208 00:17:25,825 --> 00:17:30,246 Хорошо. Тогда в начале ваше добровольное согласие. 209 00:17:43,228 --> 00:17:46,262 Я буду задавать вопросы, а вы - на них отвечать. 210 00:17:46,287 --> 00:17:50,702 Одновременно с этим я фиксирую изменения некоторых показателей вашего организма: 211 00:17:50,727 --> 00:17:54,866 артериальное давления, частота пульса, электрическое сопротивление кожи, 212 00:17:54,891 --> 00:17:57,265 реакция участков головного мозга. 213 00:17:57,416 --> 00:18:01,884 Анализ результатов и экспертное заключение имеет юридическую силу. 214 00:18:02,414 --> 00:18:03,514 Это как? 215 00:18:03,539 --> 00:18:06,151 Это значит, вы можете использовать их в суде. 216 00:18:06,176 --> 00:18:08,661 Например, при бракоразводном процессе… 217 00:18:08,686 --> 00:18:11,249 или любых других юридических спорах… 218 00:18:11,274 --> 00:18:13,970 Отлично, думаю, нам это понадобится. 219 00:18:13,995 --> 00:18:16,345 - Алёна… - Начнём? 220 00:18:16,370 --> 00:18:20,820 Методика предполагает, что ответы на вопросы могут быть только «да» или «нет». 221 00:18:21,179 --> 00:18:22,919 Начнём с простого. 222 00:18:23,006 --> 00:18:26,144 - Мы находимся в Москве? - Нет. 223 00:18:27,241 --> 00:18:29,917 - Мы находимся в Петербурге? - Да. 224 00:18:30,842 --> 00:18:33,547 - Сегодня вторник? - Нет. 225 00:18:34,177 --> 00:18:36,882 - Сегодня пятница? - Да. 226 00:18:37,788 --> 00:18:40,409 - Вас зовут Алёна? - Да. 227 00:18:40,782 --> 00:18:43,327 - Вы замужем? - Да. 228 00:18:43,504 --> 00:18:46,171 Вы изменяете своему мужу Денису? 229 00:18:48,144 --> 00:18:49,144 Нет. 230 00:18:50,598 --> 00:18:53,672 У вас был секс с Михаилом, биологическим отцом вашей дочери 231 00:18:53,697 --> 00:18:56,703 после знакомства с Денисом, вашим мужем? 232 00:18:57,724 --> 00:18:58,724 Нет. 233 00:19:01,909 --> 00:19:07,318 Вы хотите вступить в сексуальную связь с Михаилом, биологическим отцом вашей дочери… 234 00:19:07,920 --> 00:19:08,920 Нет. 235 00:19:10,200 --> 00:19:13,775 У вас когда-либо были сексуальные фантазии относительно других мужчин? 236 00:19:13,800 --> 00:19:14,800 Нет. 237 00:19:15,153 --> 00:19:17,035 Вы любите своего мужа? 238 00:19:19,739 --> 00:19:21,631 В данный момент времени? 239 00:19:22,143 --> 00:19:26,130 - Ответ «да» или «нет», пожалуйста. - На этот вопрос можно не отвечать. 240 00:19:26,572 --> 00:19:28,255 Тогда мы закончили. 241 00:19:28,624 --> 00:19:31,371 На финальную обработку мне понадобится несколько дней. 242 00:19:31,396 --> 00:19:33,472 Официальный ответ получит заказчик. 243 00:19:35,343 --> 00:19:41,582 Вы также можете получить экземпляр. Чтобы, как я сказала, использовать его в суде… 244 00:19:43,256 --> 00:19:44,469 Подождите… 245 00:19:46,205 --> 00:19:48,611 А могу я сама себе задать вопросы? 246 00:19:49,001 --> 00:19:51,444 Ну я не знаю… такого ещё никогда не было… 247 00:19:51,469 --> 00:19:52,924 Всего три вопроса… 248 00:19:54,505 --> 00:19:57,833 Ну если заказчик не против, я думаю, можно… 249 00:20:03,523 --> 00:20:05,123 Я не против. 250 00:20:07,260 --> 00:20:08,860 Хорошо. 251 00:20:11,087 --> 00:20:13,031 Напишите вопросы. 252 00:20:15,329 --> 00:20:18,195 Я вам их задам, вы ответите. 253 00:20:47,969 --> 00:20:51,533 Третий вопрос я не могу задать, простите. Только два. 254 00:20:59,963 --> 00:21:03,080 Вы когда-либо подвергались со стороны вашего мужа Дениса 255 00:21:03,105 --> 00:21:06,753 психологическому насилию, контролю и оскорблениям? 256 00:21:12,048 --> 00:21:13,048 Да. 257 00:21:13,073 --> 00:21:15,680 Вы когда-либо подвергались со стороны вашего мужа Дениса 258 00:21:15,705 --> 00:21:17,392 физическому насилию? 259 00:21:22,347 --> 00:21:23,347 Да. 260 00:21:30,947 --> 00:21:35,178 Если вы настаиваете, я готова задать третий вопрос. 261 00:21:38,456 --> 00:21:40,136 Мы не настаиваем. 262 00:21:47,322 --> 00:21:51,766 Формирование публичного имиджа, поддержка высокого уровня медийности. 263 00:21:51,791 --> 00:21:54,141 Работа по нейтрализации негативных публикаций. 264 00:21:54,166 --> 00:21:57,505 Полный контроль социальных сетей. Работа со СМИ. Пресс-релизы. 265 00:21:57,530 --> 00:21:58,788 Но главное, в первую очередь. 266 00:21:58,813 --> 00:22:02,882 Мы начнём с основательной психологической подготовки. 267 00:22:03,542 --> 00:22:07,063 Нам важно вас изучить, прочувствовать. 268 00:22:07,088 --> 00:22:10,977 Чтобы мы вместе могли определить твою миссию и уже работать с ней. 269 00:22:11,002 --> 00:22:13,141 Это и есть основы персонального брендинга. 270 00:22:13,166 --> 00:22:17,991 Ну вообще, я бы хотела личного публициста, как вот у Кэрри Брэдшоу. 271 00:22:18,016 --> 00:22:20,304 Саманта в сериале, помните? 272 00:22:21,989 --> 00:22:24,994 Так называют пресс-агентов или пиар-директоров. 273 00:22:25,019 --> 00:22:28,194 Публицист, пиарщик - мы можем называть это, как угодно. 274 00:22:28,219 --> 00:22:31,791 Главное, личный бренд - это инвестиция. 275 00:22:31,816 --> 00:22:34,805 И тут вопрос - кому ты доверишь свой капитал. 276 00:22:34,830 --> 00:22:36,899 А деньги - это не проблема. 277 00:22:36,924 --> 00:22:39,445 Имеется в виду талант и репутацию… 278 00:22:39,470 --> 00:22:40,585 А, это... 279 00:22:40,610 --> 00:22:44,039 Ну мне говорили, что Агния - мастер создавать имидж. 280 00:22:44,064 --> 00:22:49,533 Понимаете, я готова к серьёзным ролям. Я вижу себя именно как серьёзная артистка. 281 00:22:49,558 --> 00:22:51,814 О, уверяю вас, мы тоже. 282 00:22:51,839 --> 00:22:55,949 И в первую очередь, серьёзную сценаристку. Я бы хотела начать работу именно с этого. 283 00:22:55,974 --> 00:22:58,590 А вы написали хотя бы один сценарий? 284 00:22:59,081 --> 00:23:00,583 Пока нет… 285 00:23:02,165 --> 00:23:04,358 Я бы начала именно с этого. 286 00:23:05,408 --> 00:23:07,963 Ну что, приятно было познакомиться. 287 00:23:07,988 --> 00:23:11,060 Я думаю, дальше коллеги справятся без меня. 288 00:23:13,572 --> 00:23:15,036 Одну минутку. 289 00:23:21,375 --> 00:23:22,575 Так, так. 290 00:23:23,642 --> 00:23:26,889 А что это ты тут один, в темноте? 291 00:23:27,381 --> 00:23:28,909 Домой не идёшь… 292 00:23:30,367 --> 00:23:33,631 Да я ещё посижу тут полчаса и пойду. 293 00:23:34,142 --> 00:23:36,882 - Мне торопиться некуда. - Ммм. 294 00:23:41,825 --> 00:23:44,557 Скажи мне, одинокий волк… 295 00:23:44,743 --> 00:23:48,096 Только по-чесноку. Ты здесь счастлив? 296 00:23:49,344 --> 00:23:52,099 Вот здесь? В любимом городе детства? 297 00:23:52,124 --> 00:23:55,462 С лучшим другом за стенкой? Ты чё, шутишь? 298 00:24:04,216 --> 00:24:05,349 Федя… 299 00:24:09,321 --> 00:24:14,336 Федя, ты кому постоянно букеты отправляешь? 300 00:24:17,115 --> 00:24:21,198 Ну во-первых не постоянно, а всего лишь раз в неделю. 301 00:24:23,323 --> 00:24:25,723 Правда, в последние два года. 302 00:24:26,213 --> 00:24:29,784 То есть… Примерно сто букетов, получается? 303 00:24:30,020 --> 00:24:33,334 - Интересно. - Сто четыре, если быть точным. 304 00:24:33,359 --> 00:24:34,668 Колись… 305 00:24:36,516 --> 00:24:39,325 Послушай, ты меня будешь очень сильно за это ругать… 306 00:24:39,350 --> 00:24:40,638 Охренеть! 307 00:24:41,112 --> 00:24:44,137 То есть, ты сто четыре букета отправил женщине, 308 00:24:44,162 --> 00:24:47,560 которая можно сказать тебя у алтаря бросила? 309 00:24:47,781 --> 00:24:48,821 Да. 310 00:24:51,280 --> 00:24:54,709 Или это благодарность такая была, что она от тебя сбежала? 311 00:24:56,223 --> 00:24:59,330 Да какая разница. Она, в любом случае, ни разу не ответила. 312 00:24:59,958 --> 00:25:03,571 Ты бы лучше их той самой дальней родственнице отослал. 313 00:25:03,929 --> 00:25:07,503 Ещё главное, все время песочил меня. Друг, называется. 314 00:25:07,528 --> 00:25:11,645 Да потому что я пытался тебя предостеречь. И, судя по всему, был прав. 315 00:25:14,465 --> 00:25:16,038 Видимо, да. 316 00:25:19,138 --> 00:25:20,871 Что теперь делать будешь? 317 00:25:22,034 --> 00:25:23,308 Не знаю. 318 00:25:24,960 --> 00:25:28,294 Но я не сдамся. И тебе не советую. 319 00:25:33,122 --> 00:25:35,077 За это давай и выпьем. 320 00:25:45,398 --> 00:25:49,302 Голодная? Сейчас быстренько сварганю тебе что-нибудь. 321 00:25:49,992 --> 00:25:52,037 Саш, нам нужно поговорить. 322 00:26:05,548 --> 00:26:08,774 Я живу вымышленной жизнью, и она мне нравится больше. 323 00:26:08,799 --> 00:26:11,257 На то она и вымышленная. 324 00:26:11,282 --> 00:26:12,691 Я так не могу… 325 00:26:19,671 --> 00:26:23,796 А что ты не можешь? Живёшь, как у Христа за пазухой. 326 00:26:23,852 --> 00:26:27,615 - Не работаешь, няня есть… - Я тебя не люблю. 327 00:26:29,593 --> 00:26:31,267 И никогда не любила… 328 00:26:39,026 --> 00:26:40,387 Ааа… 329 00:26:44,252 --> 00:26:47,725 Ну, извини… 330 00:26:55,123 --> 00:26:58,229 А что тогда, вот это вот всё? 331 00:26:58,254 --> 00:27:02,114 Страх… Я тогда испугалась. 332 00:27:02,139 --> 00:27:04,451 Я думала, я не справлюсь одна. 333 00:27:05,375 --> 00:27:08,314 Ты же знаешь у меня никогда не было нормальных отношений… 334 00:27:08,609 --> 00:27:10,591 а я всегда их хотела… 335 00:27:11,081 --> 00:27:13,899 И тут тебе подвернулся я. Верно? 336 00:27:19,905 --> 00:27:23,322 И как, по-твоему, я должен реагировать на новость, 337 00:27:23,347 --> 00:27:26,263 что моя жена меня никогда не любила? 338 00:27:27,538 --> 00:27:30,152 - Не знаю. - А я знаю. 339 00:27:33,240 --> 00:27:35,140 Я задолбался, Вася. 340 00:27:36,599 --> 00:27:39,656 Я из кожи вон лезу, стараюсь. 341 00:27:40,133 --> 00:27:43,011 - А об меня просто ноги вытирают! - Потому что ты позволяешь… 342 00:27:51,297 --> 00:27:52,783 Прости меня. 343 00:27:54,209 --> 00:27:55,446 Прости… 344 00:27:56,894 --> 00:28:00,122 Ну а чего ты вдруг замолчала? 345 00:28:02,207 --> 00:28:04,207 Скажи уже об этом вслух. 346 00:28:04,746 --> 00:28:06,900 - Ну скажи. - Ты знаешь? 347 00:28:06,925 --> 00:28:08,107 Говори. 348 00:28:09,680 --> 00:28:11,547 Ваня - не твой сын. 349 00:28:13,800 --> 00:28:15,157 Полегчало? 350 00:28:16,852 --> 00:28:17,999 Нет. 351 00:28:18,712 --> 00:28:22,331 Нет, не полегчало. 352 00:28:22,723 --> 00:28:24,798 А мне немножко полегчало. 353 00:28:27,021 --> 00:28:30,575 Я правда, надеялся, что ты меня любишь. 354 00:28:30,600 --> 00:28:33,163 Это был мой единственный шанс… 355 00:28:35,077 --> 00:28:37,997 на нормальную жизнь… на нормальную семью… 356 00:28:38,161 --> 00:28:41,607 А что насчёт меня? Я жил нормальной жизнью. 357 00:28:41,632 --> 00:28:44,323 Нет, Саш. Ты был несчастлив. 358 00:28:50,369 --> 00:28:54,209 Так и вот здесь подпись. Угу. И вот на этой странице. 359 00:28:55,405 --> 00:28:56,536 Привет. 360 00:28:56,561 --> 00:28:57,902 - Здрасьте. - Привет. 361 00:28:59,113 --> 00:29:00,901 - Я заберу? - Угу. 362 00:29:02,947 --> 00:29:04,200 Что это? 363 00:29:04,942 --> 00:29:07,690 - Бизнес-предложение. - Я пойду. 364 00:29:07,715 --> 00:29:08,755 Пока. 365 00:29:16,197 --> 00:29:17,629 Серьёзно? 366 00:29:19,409 --> 00:29:21,919 Ты хочешь купить у меня моё агентство? 367 00:29:21,944 --> 00:29:24,318 Ну технически, не совсем твоё. 368 00:29:24,343 --> 00:29:28,033 Ну хорошо, мою долю. Ты здесь всего месяц уже хочешь от меня избавиться? 369 00:29:28,058 --> 00:29:32,805 Ну что ты, ни в коем случае. Это так - черновик, идея, компиляция. 370 00:29:33,485 --> 00:29:35,948 Но я уверен, это будет выгодно нам всем. 371 00:29:35,973 --> 00:29:38,750 Тебе-то понятно. А как это будет выгодно мне? 372 00:29:39,387 --> 00:29:43,037 Знаешь, какое главное качество хорошего бизнесмена? 373 00:29:43,583 --> 00:29:47,709 Умение вовремя отойти в сторону и дать своему бизнесу развиваться. 374 00:29:47,734 --> 00:29:50,248 Ааа, намекаешь что мне на пенсию пора. 375 00:29:50,273 --> 00:29:54,696 Ты устала, ты выгорела. А для агентства это путь в никуда. 376 00:29:59,400 --> 00:30:02,520 На самом деле я просто хочу облегчить тебе твой выбор. 377 00:30:02,545 --> 00:30:04,682 Ты подумай. Да-да. Нет-нет. 378 00:30:05,083 --> 00:30:09,148 Кстати, цифры легко поддаются корректировке. 379 00:30:16,614 --> 00:30:18,294 Злишься на меня? 380 00:30:20,273 --> 00:30:21,446 Не знаю. 381 00:30:26,045 --> 00:30:28,905 Ну а что, я не оправдал твоих ожиданий, да? 382 00:30:32,873 --> 00:30:35,273 Я сама не оправдала своих ожиданий… 383 00:30:35,669 --> 00:30:38,223 Мужчины меня никогда не выбирали. 384 00:30:38,864 --> 00:30:41,525 Никогда не давали то, что мне было нужно. 385 00:30:42,015 --> 00:30:47,785 А я себе придумала идеальную модель семьи - муж, ребёнок. 386 00:30:48,845 --> 00:30:52,455 Только так это не работает. 387 00:30:53,802 --> 00:30:57,685 - Жалеешь, что родила? - Да ты что, нет конечно. 388 00:30:58,967 --> 00:31:01,041 Ванечка - это всё для меня. 389 00:31:01,625 --> 00:31:05,862 Он должен был родиться, он родился. Это… Это счастье. 390 00:31:06,125 --> 00:31:10,438 Просто не нужно было всей этой жалкой пародии на семью. 391 00:31:11,892 --> 00:31:15,599 Спасибо тебе. Я вообще-то старался. 392 00:31:15,771 --> 00:31:17,392 А я не справилась. 393 00:31:17,417 --> 00:31:20,077 Ты прости что я сказал, что я тебя не любила. 394 00:31:20,102 --> 00:31:23,354 Страшно заглянуть в себя и увидеть, что там… 395 00:31:25,334 --> 00:31:26,594 Пустота. 396 00:31:27,032 --> 00:31:30,554 Ты, Василиса - целая вселенная. 397 00:31:31,901 --> 00:31:34,457 Просто дай себе немного времени. 398 00:31:42,681 --> 00:31:45,902 - Саш, что с нами не так? - Не знаю. 399 00:31:47,333 --> 00:31:48,760 Примерно всё… 400 00:31:54,146 --> 00:31:58,906 Все эти годы я больше всего боялся... 401 00:31:59,586 --> 00:32:04,232 признаться себе в том, что я громадную ошибку сделал. 402 00:32:04,717 --> 00:32:09,059 По уши влюбился в Васю… Ну такая она была, знаешь… 403 00:32:09,084 --> 00:32:12,569 - Другая. - Да, другая… 404 00:32:13,717 --> 00:32:17,983 А мне просто хотелось нормального обычного семейного счастья. 405 00:32:18,653 --> 00:32:22,001 Чтобы все были счастливы, смеялись, не ссорились. 406 00:32:22,026 --> 00:32:28,199 И я решил, что повышенные обязательства… это нормально, это хорошо. Правильно! 407 00:32:29,766 --> 00:32:34,235 Биологического отца на горизонте не было, свои дети у меня есть, 408 00:32:34,511 --> 00:32:39,815 с Васей вроде тогда в моменте всё было почти идеально. 409 00:32:40,189 --> 00:32:42,813 Я просто боялся один остаться. 410 00:32:42,904 --> 00:32:45,272 Зато чувствовал себя мужчиной. 411 00:32:45,898 --> 00:32:49,695 Мужиком настоящим! Мужик… 412 00:32:53,101 --> 00:32:56,580 Даже смелости не набрался поговорить с ней откровенно… 413 00:32:57,172 --> 00:33:02,289 А потом всё как-то незаметно разваливаться стало. 414 00:33:02,549 --> 00:33:06,755 А потом уже всё это и менять вроде как поздно. 415 00:33:06,780 --> 00:33:10,625 Чего я ждал, я сам не понимаю… 416 00:33:10,650 --> 00:33:13,525 А эта зараза маленькая, Ванька. 417 00:33:14,299 --> 00:33:17,756 Он же с самого начала всё знал. Ну или чувствовал. 418 00:33:18,141 --> 00:33:22,045 Я вот иногда смотрел на него. Ну прямо вглядывался... 419 00:33:22,575 --> 00:33:26,538 и в этих глазках его крошечных… 420 00:33:26,563 --> 00:33:28,905 С этими вот ресничками… 421 00:33:29,295 --> 00:33:34,129 Откровенно читалось: «Ну ты идиот, Саша. Ну просто идиот.» 422 00:33:34,277 --> 00:33:35,290 Понимаешь? 423 00:33:35,315 --> 00:33:39,383 На меня Катя так с рождения и до сих пор смотрит Саш, и ничего… 424 00:33:39,408 --> 00:33:42,960 И самое смешное… я вроде как и неплохим отцом был! 425 00:33:44,536 --> 00:33:48,467 А получается попросту потратил время, 426 00:33:48,584 --> 00:33:55,373 когда мог бы Катю поддержать с её этим… дебилом Платоном… 427 00:33:55,470 --> 00:33:58,560 с Маруськой больше времени мог проводить… 428 00:34:00,088 --> 00:34:03,501 Зато пеленать нормально научился. Наконец-то. 429 00:34:03,526 --> 00:34:07,891 Саш, ты всегда был супер пеленальщиком. 430 00:34:08,047 --> 00:34:10,031 Это я никогда не умела… 431 00:34:17,637 --> 00:34:21,585 В бассейн грудничковый водил его, нравилось ему. 432 00:34:22,975 --> 00:34:25,252 А Маруську с Катькой не водил… 433 00:34:28,667 --> 00:34:32,235 Саш, ну ты чего? Ты вроде не такой старый для маразма-то. 434 00:34:32,260 --> 00:34:35,649 Как не водил? Ты водил сначала Катю, потом Марусю. 435 00:34:35,674 --> 00:34:39,770 Причём, ездил куда-то с ними на другой конец города в бассейн с морской водой… 436 00:34:39,795 --> 00:34:41,167 Ты что не помнишь? 437 00:34:41,624 --> 00:34:44,091 - Правда, водил? - Правда, водил. 438 00:34:46,541 --> 00:34:49,845 Всё. Звони своему Юрцу… 439 00:34:50,558 --> 00:34:52,606 Моя сегодня очередь… 440 00:34:52,886 --> 00:34:56,173 домой меня нести будете… 441 00:35:00,597 --> 00:35:03,422 - Это чего? - Ну посмотри. 442 00:35:09,033 --> 00:35:10,567 Серьёзно, что ли? 443 00:35:27,281 --> 00:35:29,520 Фух. Привет. 444 00:35:29,592 --> 00:35:33,161 Привет. Я думала, мы в парке будем гулять. 445 00:35:33,510 --> 00:35:35,616 Ну почти. 446 00:35:36,869 --> 00:35:38,595 Просто я подумал… 447 00:35:39,701 --> 00:35:42,793 последние тёплые деньки, когда мы можем покататься. 448 00:35:42,818 --> 00:35:45,826 - Ну и вот. - Я на это не сяду. 449 00:35:46,111 --> 00:35:48,899 - Тебе понравится. - Вряд ли. 450 00:35:58,037 --> 00:35:59,424 Доверься мне. 451 00:37:05,550 --> 00:37:07,627 Куда ты меня привёз? 452 00:37:07,823 --> 00:37:11,832 Увидишь. Это только моё секретное место. 453 00:37:12,038 --> 00:37:14,212 Но я готов с тобой им поделиться. 454 00:37:19,455 --> 00:37:20,708 Агния. 455 00:37:22,723 --> 00:37:24,082 Ну иди сюда. 456 00:37:27,400 --> 00:37:28,760 Я закрою? 457 00:37:29,531 --> 00:37:32,377 Если не хочешь превратиться в сосульку. 458 00:37:47,109 --> 00:37:49,414 Юр, нам же всё можно? 459 00:37:49,527 --> 00:37:51,980 - Всё! - Женись на мне. 460 00:37:59,408 --> 00:38:01,304 Помнишь, как в этом фильме… 461 00:38:02,133 --> 00:38:06,815 В этом фильме, когда был самый неудачный год 462 00:38:06,840 --> 00:38:11,476 и, по традиции, женщины делали предложение мужчинам. 463 00:38:11,501 --> 00:38:14,120 Високосный, не неудачный. 464 00:38:21,730 --> 00:38:25,210 Ты сейчас серьёзно делаешь мне предложение? 465 00:38:29,595 --> 00:38:31,013 Значит… 466 00:38:32,175 --> 00:38:35,688 Значит у тебя должно быть кольцо! 467 00:38:47,863 --> 00:38:50,568 - Тебе сахар нужен? - Нет. 468 00:39:05,960 --> 00:39:08,555 - На колено вставать? - Не надо. 469 00:39:12,434 --> 00:39:17,017 Я знаешь, не хочу скрывать, но я бы хотел, чтобы это была ты. 470 00:39:17,042 --> 00:39:18,761 Отлично. Это я. 471 00:39:18,786 --> 00:39:22,477 Чисто теоретически третий брак я вывезу. 472 00:39:24,379 --> 00:39:26,652 Но третий развод - вряд ли. 473 00:39:26,677 --> 00:39:29,232 Юр, нам есть над чем работать.47227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.