Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,916 --> 00:01:25,905
Так, так.
2
00:01:29,312 --> 00:01:32,572
Никогда не думал, что ты начнёшь готовить…
3
00:01:32,597 --> 00:01:36,059
Подожди, я тебе с сыром сделаю,
ты вообще упадёшь…
4
00:01:36,571 --> 00:01:38,171
Ваше здоровье.
5
00:01:47,492 --> 00:01:50,598
Саш, ну что я опять вбегаю в горящую избу?
6
00:01:50,623 --> 00:01:55,817
В нашем случае,
ты вбегала не в избу, а из неё.
7
00:01:55,922 --> 00:01:58,042
Это было настолько очевидно?
8
00:02:00,688 --> 00:02:03,521
Я никогда не забуду, как
познакомился с твоей мамой.
9
00:02:03,546 --> 00:02:06,520
Первое, что она мне сказала,
когда ты вышла из комнаты…
10
00:02:06,545 --> 00:02:09,239
Со мной трудно, но интересно.
11
00:02:10,344 --> 00:02:13,876
Я - женщина сложная
и притворяться не намерена.
12
00:02:13,901 --> 00:02:17,584
А вот она умеет. Но запомни.
13
00:02:17,609 --> 00:02:20,736
Все, абсолютно все женщины рано или поздно
14
00:02:20,761 --> 00:02:24,875
становятся похожими
на свою мать. Я тебя предупредила.
15
00:02:24,900 --> 00:02:27,905
- И ведь предупредила же.
- Не поспоришь.
16
00:02:29,019 --> 00:02:32,581
То есть, ты хочешь сказать,
что если бы ты узнал меня получше,
17
00:02:32,606 --> 00:02:34,535
ты не сделал бы предложение.
18
00:02:34,560 --> 00:02:39,124
Вопрос, на который я никогда
честно не смогу ответить.
19
00:02:39,622 --> 00:02:40,742
Даже сам себе.
20
00:02:40,787 --> 00:02:43,131
Зато теперь мы можем быть честными.
21
00:02:43,156 --> 00:02:46,275
Ну я всегда был честен с тобой. Почти…
22
00:02:46,300 --> 00:02:48,869
Ну ты никогда ничего не говорил напрямую.
23
00:02:48,894 --> 00:02:53,531
Я боялся ранить твои чувства,
или… вызвать твои эмоции…
24
00:02:53,702 --> 00:02:56,394
- Это я могла.
- Это ты могла.
25
00:03:04,476 --> 00:03:07,328
- Может сейчас скажем,
- Что?
26
00:03:07,353 --> 00:03:09,061
Ну… честно.
27
00:03:09,617 --> 00:03:15,193
Всё что нам мешало в отношениях,
всё что мы боялись сказать в браке,
28
00:03:15,218 --> 00:03:17,095
чтобы не обидеть друг друга.
29
00:03:17,697 --> 00:03:19,098
Ты уверена?
30
00:03:19,817 --> 00:03:21,246
Тащи листочки.
31
00:04:27,023 --> 00:04:28,306
Ну читай.
32
00:04:29,069 --> 00:04:32,988
Я всегда думал, что тебе
не нужен был муж и партнёр.
33
00:04:34,339 --> 00:04:37,561
Тебе нужен удобный почитатель - тот,
кто будет любить тебя,
34
00:04:37,586 --> 00:04:39,940
несмотря ни на что - как мама.
35
00:04:39,965 --> 00:04:43,160
Но это её функция,
с мужчинами так не работает.
36
00:04:43,185 --> 00:04:47,412
Во мне ты нашла замену своей
матери, но так и не нашла мужа.
37
00:04:48,997 --> 00:04:50,864
Предельно честно, Саш.
38
00:04:57,397 --> 00:05:01,653
Спасибо за Катю и Марусю. За терпение.
39
00:05:01,954 --> 00:05:05,154
Ты - уникален. Будь счастлив.
40
00:05:10,160 --> 00:05:12,806
- Вот в этом вся ты…
- В чём?
41
00:05:13,424 --> 00:05:16,579
В том, что поблагодарила тебя
за пятнадцать лет брака?
42
00:05:18,891 --> 00:05:23,749
Ты спровоцировала ситуацию,
и сама же выставила себя невинной жертвой.
43
00:05:24,579 --> 00:05:27,507
Жертвой, которая всю жизнь
играла в сильную женщину,
44
00:05:27,532 --> 00:05:31,912
но на самом деле не знаешь,
что значит быть по-настоящему сильной.
45
00:06:33,178 --> 00:06:37,360
Это колье… оно…
ну оно мне просто не подходит.
46
00:06:38,010 --> 00:06:44,276
Ну потому что… размер…
и камни такие… слишком…
47
00:06:45,972 --> 00:06:50,803
Понимаю, знаете,
сколько таких ко мне приходит.
48
00:06:51,793 --> 00:06:53,402
Каких “таких”?
49
00:06:54,313 --> 00:06:58,794
Таких, кто хочет начать
свою новую счастливую жизнь.
50
00:06:59,709 --> 00:07:01,344
Ну кто же не хочет.
51
00:07:01,369 --> 00:07:05,554
Только капитал этой
будущей жизни отнюдь не новый.
52
00:07:08,177 --> 00:07:13,551
Они с удовольствием берут его
из своей старой несчастливой жизни.
53
00:07:14,493 --> 00:07:16,880
А, поняла.
54
00:07:18,579 --> 00:07:21,318
То есть вы считаете, что каждая женщина,
55
00:07:21,343 --> 00:07:26,248
продающая украшение - содержанка,
которая хочет нажиться на мужчине. Так?
56
00:07:26,997 --> 00:07:28,673
Вы сами это сказали.
57
00:07:29,386 --> 00:07:31,213
А я вам больше скажу:
58
00:07:31,239 --> 00:07:34,816
каждая из них наверняка отдала
этому мужчине гораздо больше,
59
00:07:34,841 --> 00:07:37,828
чем стоят эти, искусственно
выращенные, стекляшки.
60
00:07:38,439 --> 00:07:42,435
Держала на себе весь быт, груз его
проблем, комплексов, амбиций…
61
00:07:42,460 --> 00:07:47,022
Заботилась о нём, пока он вершил
судьбы человечества. Всего ничего, правда?
62
00:07:47,047 --> 00:07:49,380
Камни, кстати, натуральные…
63
00:07:49,405 --> 00:07:54,017
Отлично. Тогда плюс 30% к вашей цене.
64
00:08:01,029 --> 00:08:02,029
Привет.
65
00:08:14,309 --> 00:08:15,973
- Привет.
- Привет.
66
00:08:22,654 --> 00:08:25,046
Я подумала, тебе наверняка
некогда перекусить.
67
00:08:25,071 --> 00:08:28,527
Поэтому пара домашних бутербродов
будет очень кстати…
68
00:08:30,919 --> 00:08:33,746
- Прям домашних…
- Всю ночь готовила.
69
00:08:35,768 --> 00:08:36,768
Так…
70
00:08:42,718 --> 00:08:43,891
О!
71
00:08:46,921 --> 00:08:51,209
Кажется, я знаю, где этот дом находится -
через дорогу, на соседней улице. Да?
72
00:08:51,426 --> 00:08:54,277
Там ещё пышки с сахарной пудрой.
73
00:08:54,432 --> 00:08:57,365
- Они просто копируют мой стиль.
- Да, да.
74
00:08:59,953 --> 00:09:03,374
Спасибо. Между прочим, мой самый любимый.
75
00:09:11,135 --> 00:09:13,138
Майонез домашний, да?
76
00:09:15,330 --> 00:09:20,989
Кстати, у меня сегодня смена
заканчивается в восемь.
77
00:09:22,542 --> 00:09:24,835
Почти как у нормального человека.
78
00:09:30,182 --> 00:09:33,417
Господа, имейте совесть,
я не слышу студентку.
79
00:09:34,885 --> 00:09:38,538
Наташа, я думал,
экономика - ваш любимый предмет…
80
00:09:38,919 --> 00:09:42,327
Да. И это - нераздельная любовь…
81
00:09:42,352 --> 00:09:44,997
Наташенька, сосредоточьтесь, давайте…
82
00:09:45,022 --> 00:09:47,164
Волатильность - это…
83
00:09:47,442 --> 00:09:50,571
Это… это…
84
00:09:51,915 --> 00:09:54,695
это просто такой удар для меня…
85
00:09:54,720 --> 00:09:58,525
…это статистический финансовый
показатель… вспоминайте…
86
00:09:58,550 --> 00:10:02,228
…я помню… этот поцелуй в такси…
87
00:10:02,664 --> 00:10:05,800
…показатель, характеризующий изменчивость…
88
00:10:08,223 --> 00:10:10,990
- …моих чувств…
- …цены.
89
00:10:11,679 --> 00:10:15,789
Давайте ещё раз.
Волатильность - это…
90
00:10:16,267 --> 00:10:18,813
- Александр…
- Михайлович…
91
00:10:19,057 --> 00:10:23,431
У меня эта волатильность… она у меня просто
зашкаливает, она сводит меня с ума…
92
00:10:23,456 --> 00:10:24,906
Ну вот!
93
00:10:24,931 --> 00:10:28,553
Вот, а вы нервничали, Наташа…
94
00:10:37,206 --> 00:10:38,349
Пожалуйста.
95
00:10:41,236 --> 00:10:42,416
Идите.
96
00:10:43,529 --> 00:10:44,809
Так…
97
00:10:46,825 --> 00:10:50,145
Перерыв пять минут. Готовится Сотников.
98
00:11:03,417 --> 00:11:06,601
- Ну что? сдала?
- Сдала.
99
00:11:16,962 --> 00:11:19,348
- Ботинки возьми.
- Да взял, взял.
100
00:11:43,311 --> 00:11:45,675
Ну всё, не могу, задыхаюсь. Душно.
101
00:11:45,700 --> 00:11:47,548
А сейчас, подожди…
102
00:11:58,216 --> 00:12:01,682
Прости, надо… надо ответить…
103
00:12:07,039 --> 00:12:08,773
Да, алло.
104
00:12:12,957 --> 00:12:15,313
Думаю, где-то в восемь…
105
00:12:17,081 --> 00:12:18,481
В два?
106
00:12:18,998 --> 00:12:21,111
А кто анестезиолог?
107
00:12:21,849 --> 00:12:24,316
Угу… Да, я смогу.
108
00:12:25,298 --> 00:12:26,445
Угу.
109
00:12:28,172 --> 00:12:31,032
Хорошо. Супер. Пока.
110
00:12:32,120 --> 00:12:33,766
Что это было?
111
00:12:34,380 --> 00:12:37,047
Прости, забыл звук сделать потише.
112
00:12:37,072 --> 00:12:40,596
А может его можно выключать,
хотя бы иногда?
113
00:12:41,832 --> 00:12:45,179
Это вряд ли.
Я же всегда должен быть на связи…
114
00:12:45,204 --> 00:12:46,616
Удивительно…
115
00:12:46,641 --> 00:12:49,526
Да, я поэтому с первой женой развёлся.
116
00:12:50,020 --> 00:12:53,729
Она тоже всё время удивлялась,
как так происходит,
117
00:12:53,754 --> 00:12:59,908
что как только я переступаю порог нашей
квартиры, сразу кто-то пытается умереть.
118
00:12:59,933 --> 00:13:01,621
А со второй почему?
119
00:13:01,646 --> 00:13:04,126
Да в принципе, по этой же причине.
120
00:13:04,151 --> 00:13:07,119
Юр, ну должен же быть какой-то график?
121
00:13:11,464 --> 00:13:13,997
Ну смотри, вот у тебя двое детей
122
00:13:14,022 --> 00:13:16,382
Кто-нибудь из них
родился по графику?
123
00:13:16,407 --> 00:13:17,416
Нет…
124
00:13:17,441 --> 00:13:19,975
Ну вот ты и ответила на свой вопрос.
125
00:13:20,000 --> 00:13:23,118
Ну а как это, ты не принадлежишь
ни себе, ни семье?
126
00:13:23,143 --> 00:13:25,557
Да в общем-то никто никому не принадлежит.
127
00:13:25,582 --> 00:13:27,477
Ну и потом, есть вещи поважнее,
128
00:13:27,502 --> 00:13:31,541
чем два выходных в неделю
и вечер перед телеком.
129
00:13:31,566 --> 00:13:34,435
- Вечер в театре?
- Это приглашение?
130
00:13:34,460 --> 00:13:36,537
С выключенным телефоном.
131
00:13:39,648 --> 00:13:40,848
Я подумаю.
132
00:13:51,210 --> 00:13:54,638
- А ты что уходишь?
- Да. Поеду домой.
133
00:13:54,848 --> 00:13:56,736
Давай, давай.
134
00:14:12,699 --> 00:14:15,646
Машенька, отстань от меня со своим смузи.
135
00:14:18,271 --> 00:14:20,777
Твоя любимая спирулина.
136
00:14:33,211 --> 00:14:36,730
У нас вчера была очень
интересная встреча с Дубиным.
137
00:14:37,942 --> 00:14:40,635
В смысле, у тебя была встреча с Дубиным?
138
00:14:40,660 --> 00:14:42,589
- Да.
- Это мой клиент.
139
00:14:42,614 --> 00:14:45,221
Я знаю, да.
Но он приехал без предупреждения,
140
00:14:45,246 --> 00:14:47,200
а мы не смогли до тебя дозвониться.
141
00:14:47,225 --> 00:14:51,699
Маша сказала, у тебя там
какие-то дела… семейные.
142
00:14:51,787 --> 00:14:56,340
Андрей, я понимаю, что мы
партнёры и прочее, но я тебя прошу…
143
00:14:56,525 --> 00:15:01,178
Даже не прошу, я настаиваю - никаких
встреч с моими клиентами без меня.
144
00:15:01,203 --> 00:15:02,565
Я понимаю, Агния.
145
00:15:02,590 --> 00:15:06,197
Есть твои клиенты, есть мои, есть
клиенты Корневой и Соболевской.
146
00:15:06,222 --> 00:15:08,798
Но есть интересы агентства.
Нет?
147
00:15:08,943 --> 00:15:11,026
Давай коммунизм не будем устраивать.
148
00:15:11,051 --> 00:15:14,194
Твой футболист в очередной раз облажался.
149
00:15:14,597 --> 00:15:16,930
А он нам платит деньги,
причём не маленькие.
150
00:15:16,955 --> 00:15:21,497
И пока вчера Маша до тебя дозванивалась,
мы придумали неплохую стратегию.
151
00:15:21,522 --> 00:15:24,927
Команда Дубина одобрила. Не благодари.
152
00:15:24,952 --> 00:15:27,953
- Не собиралась.
- Всё отправил тебе на почту.
153
00:15:29,955 --> 00:15:33,096
И кстати, мы пользовались
твоими наработками.
154
00:15:34,485 --> 00:15:37,468
- Неужели.
- Это был форс-мажор, без обид.
155
00:15:38,504 --> 00:15:42,291
И да, я понимаю.
Семья - это важно.
156
00:16:35,844 --> 00:16:38,424
- Алло…
- Алло, мам, привет.
157
00:16:38,449 --> 00:16:40,685
Привет, родная. Всё в порядке?
158
00:16:40,895 --> 00:16:42,795
Может пообедаем завтра вместе?
159
00:16:42,820 --> 00:16:45,859
Отличная идея.
Я освобожусь около четырёх.
160
00:16:45,884 --> 00:16:47,122
Договорились.
161
00:16:57,213 --> 00:17:00,672
Ммм! Боже, как это вкусно!
162
00:17:02,249 --> 00:17:05,282
Почему мы забыли про нашу традицию…
163
00:17:05,854 --> 00:17:08,047
Не знаю. Я прихожу иногда.
164
00:17:11,067 --> 00:17:14,428
Мам…
И всё-таки мне интересно, зачем?
165
00:17:14,453 --> 00:17:16,609
Ну… потому что у тебя
прогрессивная мама.
166
00:17:16,634 --> 00:17:19,219
И если бы ты с ней чаще общалась,
ты бы это знала.
167
00:17:19,244 --> 00:17:21,879
Это знаешь, как называется… ааа...
168
00:17:23,249 --> 00:17:24,969
- Щас… ре…
- Ресейл.
169
00:17:25,051 --> 00:17:26,894
Да, точно. Ресейл.
170
00:17:26,919 --> 00:17:29,755
Всё, больше не могу. Объелась.
171
00:17:30,071 --> 00:17:34,056
Знаешь, что я вспомнила,
ты меня в детский садик вела.
172
00:17:34,081 --> 00:17:37,245
Ну ещё дождь такой,
стеной лил.
173
00:17:37,864 --> 00:17:40,206
И ты зонтик почему-то странно держала…
174
00:17:40,231 --> 00:17:44,066
Я тогда тебе сказала,
что на меня капает, сильно…
175
00:17:44,091 --> 00:17:47,203
А ты вот так взяла меня за плечи
и перевела на другую сторону.
176
00:17:47,228 --> 00:17:49,693
А я и там сказала, что мне неудобно!
177
00:17:49,718 --> 00:17:54,791
Я только потом поняла, что ты
не надо мной держала, а над сумкой…
178
00:17:55,352 --> 00:17:59,293
Нет. Врёшь, такого не было.
Ты придумываешь.
179
00:17:59,332 --> 00:18:00,532
Было-было.
180
00:18:00,557 --> 00:18:03,355
Короче, экология тут не при чём.
181
00:18:03,380 --> 00:18:06,535
Мам, скажи мне честно,
у тебя проблемы с деньгами?
182
00:18:07,662 --> 00:18:10,616
- Нет.
- С Денисом?
183
00:18:11,682 --> 00:18:13,301
С чего ты взяла?
184
00:18:14,674 --> 00:18:20,038
Ну, просто это его подарки,
а он иногда бывает…
185
00:18:20,213 --> 00:18:21,572
Каким?
186
00:18:21,983 --> 00:18:23,606
Жестоким.
187
00:18:24,470 --> 00:18:26,724
Он к тебе плохо относился?
188
00:18:26,898 --> 00:18:28,418
Ко мне - нет.
189
00:18:32,203 --> 00:18:36,724
Мам, а можно я задам тебе вопрос,
только ответь на него честно, хорошо?
190
00:18:36,749 --> 00:18:37,949
Конечно.
191
00:18:39,028 --> 00:18:41,262
Я была трудным ребёнком?
192
00:18:42,709 --> 00:18:44,516
Ты от меня устала?
193
00:18:45,261 --> 00:18:49,033
Ты что… Ты что такое говоришь…
Иди сюда.
194
00:18:52,394 --> 00:18:54,520
Ты была идеальным ребёнком…
195
00:18:55,670 --> 00:18:58,988
Если я от кого-то уставала,
то точно не от тебя.
196
00:18:59,395 --> 00:19:03,289
Ну малыш, только одна твоя улыбка
знаешь сколько мне сил придавала…
197
00:19:06,201 --> 00:19:07,748
Красиво, Марусь?
198
00:19:19,612 --> 00:19:21,297
Мам, а что происходит?
199
00:19:21,763 --> 00:19:23,090
Ужин.
200
00:19:23,115 --> 00:19:26,004
Я знаю, как в нашей семье
проходят ужины. Что происходит?
201
00:19:26,029 --> 00:19:28,412
Кать, ну в жизни надо что-то менять.
202
00:19:29,555 --> 00:19:33,631
И возможно к нам сегодня
присоединится мой друг.
203
00:19:40,082 --> 00:19:41,522
Понятно всё.
204
00:19:46,070 --> 00:19:49,658
Тут такое дело, Саша собирался
посидеть с детьми и не смог.
205
00:19:55,284 --> 00:19:58,307
- Так может я тогда…
- Нет, оставайся.
206
00:19:58,332 --> 00:19:59,533
Проходите.
207
00:19:59,969 --> 00:20:02,849
Мама для вас так старалась. Зря что ли.
208
00:20:03,140 --> 00:20:05,740
Знакомьтесь - Катя, Маруся, Юра.
209
00:20:05,765 --> 00:20:08,534
- Очень приятно…
- Взаимно…
210
00:20:15,937 --> 00:20:18,136
А вы мамин бойфренд?
211
00:20:21,621 --> 00:20:25,584
Марусечка, мы как-то это ещё не обсуждали.
212
00:20:26,905 --> 00:20:28,824
Давай я тебе салат положу.
213
00:20:28,849 --> 00:20:32,340
Ну так обсудите, когда Юрий
будет утром уходить.
214
00:20:33,925 --> 00:20:36,192
А вы останетесь ночевать?
215
00:20:37,971 --> 00:20:39,560
Я думаю, в другой раз.
216
00:20:39,585 --> 00:20:42,833
Оставайтесь.
Вечером в монополию поиграем.
217
00:20:42,858 --> 00:20:46,665
Мы с папой всегда играли.
Но он сейчас живёт с тётей Васей…
218
00:20:46,690 --> 00:20:48,290
С тётей Васей?
219
00:20:49,429 --> 00:20:53,356
Марусь, я думаю Юре не очень
интересно про папу и тётю Васю.
220
00:20:53,381 --> 00:20:55,295
А я думаю, интересно.
221
00:20:55,775 --> 00:20:59,022
Не переживайте, папа не будет против.
222
00:21:00,323 --> 00:21:02,638
- Ты уверена?
- Угу.
223
00:21:07,107 --> 00:21:09,429
У Юры, кстати, трое детей.
224
00:21:10,125 --> 00:21:12,212
Видимо, хороший семьянин.
225
00:21:14,783 --> 00:21:16,929
Я же говорила, не против!
226
00:21:20,394 --> 00:21:23,090
У вас с бывшем мужем общий чат?
227
00:21:23,115 --> 00:21:26,129
- И с его новой женой!
- Тётей Васей, я так полагаю.
228
00:21:26,154 --> 00:21:29,229
- Они не женаты.
- А спят вместе.
229
00:21:31,797 --> 00:21:34,712
Мы стараемся поддерживать
цивилизованные отношения…
230
00:21:34,737 --> 00:21:36,359
Плохо стараетесь.
231
00:21:36,899 --> 00:21:40,105
Я к себе. А вас ещё монополия ждёт.
232
00:21:49,549 --> 00:21:51,490
Ты знаешь, я, пожалуй, пойду.
233
00:22:24,159 --> 00:22:26,493
Наверное, зря я его пригласила…
234
00:22:26,922 --> 00:22:28,202
Наверное.
235
00:22:31,613 --> 00:22:34,778
Катя, сними наушники, пожалуйста,
давай поговорим…
236
00:22:39,753 --> 00:22:42,522
С другой стороны, Кать,
это моя личная жизнь…
237
00:22:42,547 --> 00:22:44,545
На которую, я имею право…
238
00:22:45,307 --> 00:22:48,016
И мне не очень приятно,
что ты её саботируешь…
239
00:22:48,041 --> 00:22:49,724
Я её саботирую?
240
00:22:49,749 --> 00:22:51,844
А что насчёт моей личной жизни?
241
00:22:51,869 --> 00:22:56,129
Мам, я человек, а не просто чей-то ребёнок.
Я уже давно выросла. Не заметила?
242
00:22:56,154 --> 00:23:00,572
Да, я заметила. И раз ты выросла,
веди себя по-взрослому, пожалуйста.
243
00:23:00,597 --> 00:23:01,679
А ты?
244
00:23:01,989 --> 00:23:04,511
Мам, ты планируешь
вести себя, по-взрослому?
245
00:23:04,536 --> 00:23:06,930
Юру прячешь ночью у себя в шкафу.
246
00:23:06,955 --> 00:23:09,578
А потом он типа случайно
приходит к нам на ужин.
247
00:23:09,603 --> 00:23:11,731
И сбегает при первой возможности.
248
00:23:11,756 --> 00:23:15,848
- Ну, хотя его можно понять…
- Так всё, хватит, пожалуйста.
249
00:23:15,873 --> 00:23:17,900
В воскресенье никакой вечеринки у Лены.
250
00:23:17,925 --> 00:23:18,965
Почему?
251
00:23:20,717 --> 00:23:25,289
Я уйду, пригласишь Юру,
поиграете в Монополию.
252
00:23:25,314 --> 00:23:26,970
Если он придёт, конечно.
253
00:23:26,995 --> 00:23:29,559
Не смей так разговаривать
со мной в моем доме.
254
00:23:29,584 --> 00:23:32,312
Да пожалуйста!
Нафиг мне нужен твой дом.
255
00:23:32,337 --> 00:23:34,346
Я к папе с Васей перееду.
256
00:24:16,435 --> 00:24:18,876
Привет, что делаешь?
257
00:24:20,091 --> 00:24:23,090
А какие планы на ближайшие три часа?
258
00:24:24,013 --> 00:24:25,613
Прямо сейчас.
259
00:24:36,865 --> 00:24:38,065
Спасибо…
260
00:24:39,069 --> 00:24:40,840
- Привет…
- Приветик…
261
00:24:40,865 --> 00:24:44,577
Слушай, мы опоздали,
но я договорилась, нас пустят.
262
00:24:44,602 --> 00:24:46,818
- Что хоть дают?
- Балет!
263
00:24:47,061 --> 00:24:49,304
- Ненавижу балет…
- Я знаю!
264
00:24:49,571 --> 00:24:53,118
- А я ненавижу ходить в театр одна…
- Я знаю!
265
00:24:54,829 --> 00:24:58,264
- Спасибо тебе, что время нашёл …
- Для тебя - всегда.
266
00:25:25,355 --> 00:25:26,795
Прости…
267
00:25:32,051 --> 00:25:33,305
Прости…
268
00:25:35,229 --> 00:25:38,569
Кино, театр, вино, домино, цирк.
269
00:25:39,724 --> 00:25:41,701
Обещаю всё, что хочешь…
270
00:25:43,227 --> 00:25:46,556
Не давай обещаний,
которых не сможешь выполнить.
271
00:25:47,182 --> 00:25:50,102
Почему? Я могу.
Вино хоть сейчас можем пить.
272
00:25:51,653 --> 00:25:53,333
Я хочу спать.
273
00:25:56,479 --> 00:26:00,077
Привет тебе от Сергей Семёновича…
274
00:26:00,741 --> 00:26:02,021
Кто это?
275
00:26:04,125 --> 00:26:11,169
Это тот, кто,
благодаря пропущенному балету, будет жить.
276
00:26:13,373 --> 00:26:15,664
Правда теперь без селезёнки.
277
00:26:16,310 --> 00:26:18,980
- А без неё можно жить?
- Угу.
278
00:26:20,781 --> 00:26:22,854
Даже лучше, чем с ней…
279
00:26:29,225 --> 00:26:31,292
А ты в итоге с кем пошла?
280
00:26:38,215 --> 00:26:39,255
Одна…
281
00:26:43,340 --> 00:26:45,346
Ну и как балет?
282
00:26:46,319 --> 00:26:50,086
Расскажи, что там было…
Хочу узнать подробности…
283
00:26:54,003 --> 00:26:58,546
Юр, ты знаешь, я очень рада
за Сергей Семеныча...
284
00:27:01,135 --> 00:27:03,449
и за всех твоих пациентов...
285
00:27:06,333 --> 00:27:09,091
но так не может продолжаться постоянно.
286
00:27:09,480 --> 00:27:11,871
Мне не семнадцать лет, Юр.
287
00:27:13,610 --> 00:27:15,157
Юр?
288
00:27:16,343 --> 00:27:18,190
Давай поговорим.
289
00:27:30,041 --> 00:27:31,734
Неудержим.
290
00:27:33,307 --> 00:27:35,244
Сердце не выдержит.
291
00:27:37,141 --> 00:27:38,834
ИВЛ встал.
292
00:27:41,857 --> 00:27:43,770
ИВЛ остановился.
293
00:27:46,424 --> 00:27:48,011
Принеси зажим.
294
00:27:51,105 --> 00:27:52,869
Свет дайте.
295
00:27:54,085 --> 00:27:55,885
Опять не вижу ничего.
296
00:27:55,982 --> 00:27:56,982
Юр…
297
00:27:57,173 --> 00:27:58,481
Не вижу…
298
00:28:01,285 --> 00:28:02,911
Где кислород?
299
00:28:04,716 --> 00:28:07,017
- Кислород дайте.
- Юр.
300
00:28:08,005 --> 00:28:10,679
- Вы что делаете…
- Юр, что с тобой?
301
00:28:11,712 --> 00:28:13,312
Вы что делаете…
302
00:28:19,337 --> 00:28:22,933
Это всё девчонки ПП.
Без сахара и муки.
303
00:28:23,736 --> 00:28:25,780
Тань, я тебя обожаю!
304
00:28:26,214 --> 00:28:30,779
Да они все на вкус как пластилин!
Ба, ты мороженное обещала.
305
00:28:30,804 --> 00:28:32,522
Ты хотела сказать "диабет"? Это вряд ли.
306
00:28:32,547 --> 00:28:36,309
Но я не буду это есть!
Я мороженное хочу.
307
00:28:36,334 --> 00:28:39,323
Марусь, бабушка права.
Это гораздо полезней.
308
00:28:39,348 --> 00:28:41,958
Тем более врачи говорят,
что много сладкого есть вредно.
309
00:28:41,983 --> 00:28:43,644
А ты сегодня ела шоколадку.
310
00:28:44,256 --> 00:28:46,937
Врачи говорят или твой персональный врач?
311
00:28:47,244 --> 00:28:50,116
Агния, ты наконец занялась здоровьем?
312
00:28:52,557 --> 00:28:56,742
Ну можно и так сказать.
Тем более, врач на дом приходит.
313
00:28:57,494 --> 00:28:58,614
Хватит.
314
00:29:01,950 --> 00:29:04,965
В твоей личной жизни есть новости,
о которых я не знаю?
315
00:29:04,990 --> 00:29:07,057
Да. На то она и личная.
316
00:29:07,896 --> 00:29:12,504
Ну понятное дело.
Второй развод сам по себе не случится.
317
00:29:13,274 --> 00:29:17,068
В смысле, второй? А когда первый был?
318
00:29:18,580 --> 00:29:21,547
- Ты что, ничего им не сказала?
- Спасибо, мам.
319
00:29:23,289 --> 00:29:25,101
А что значит “спасибо, мам”?
320
00:29:25,126 --> 00:29:28,524
В конце концов, девочки должны знать,
что они - дети разведённых родителей.
321
00:29:28,549 --> 00:29:31,388
Они всё знают. Мы два года
вместе не живём. Это детали…
322
00:29:31,413 --> 00:29:33,938
Психотерапевту очень важны будут детали.
323
00:29:33,963 --> 00:29:36,528
Господи, сказала - не сказала.
Какая разница?
324
00:29:36,553 --> 00:29:39,061
Зачем детям этот стресс?
Я хотела как лучше.
325
00:29:39,086 --> 00:29:43,267
А поступила, как всегда, мам!
У тебя всё «просто детали».
326
00:29:43,743 --> 00:29:47,417
Ты интересуешься только собой.
На нас тебе вообще плевать.
327
00:29:49,790 --> 00:29:52,207
Папа, кстати, тоже ничё не сказал!
328
00:29:53,966 --> 00:29:56,530
Знаешь, хоть я и не считаю себя
виноватой, но извини.
329
00:29:56,555 --> 00:29:59,404
Я думала, ты всё рассказала…
Хотела как-то поддержать девочек.
330
00:29:59,429 --> 00:30:04,103
Мамочка, ты всех поддержала.
Спасибо! Марусь, поехали домой.
331
00:30:09,165 --> 00:30:11,740
Лёль, подожди, мы потеряли мысль…
332
00:30:11,765 --> 00:30:15,475
То есть ты думаешь,
что брак в жизни должен быть один?
333
00:30:15,500 --> 00:30:18,154
Ну так считается, и это вполне естественно.
334
00:30:18,227 --> 00:30:22,285
- А считается кем, простите?
- Обществом.
335
00:30:22,310 --> 00:30:26,445
Другими словами, злой тёткой
в магазине, консьержкой?
336
00:30:26,470 --> 00:30:30,424
Где это написано? В каком учебнике?
Может, в конституции?
337
00:30:30,449 --> 00:30:31,994
К счастью, нет пока.
338
00:30:32,019 --> 00:30:37,369
Ну вообще брак - это вещь серьёзная.
Решение прожить с человеком всю жизнь.
339
00:30:37,394 --> 00:30:41,592
А всю жизнь - это имеется ввиду,
до встречи со следующим? Правильно?
340
00:30:45,112 --> 00:30:46,352
Да ну вас.
341
00:30:46,377 --> 00:30:48,674
Лёле просто повезло встретить
своего человека.
342
00:30:48,699 --> 00:30:50,562
То ест, это вопрос везения?
343
00:30:50,587 --> 00:30:54,192
Вот это вот работать над отношениями,
ломать себя,
344
00:30:54,217 --> 00:30:56,092
ходить по марафонам, по тренингам…
345
00:30:56,117 --> 00:30:58,382
Просто надо сесть и ждать
своего человека.
346
00:30:58,407 --> 00:31:01,501
Ага. И в нашем возрасте его хрен дождёшься.
347
00:31:01,656 --> 00:31:05,616
Слишком высокие требования.
Вот как в молодости легко было.
348
00:31:05,641 --> 00:31:08,330
Симпатичный, весёлый и готово.
349
00:31:08,355 --> 00:31:13,780
Знаете какой вопрос мне чаще всего
задавали после расставания с Сашей?
350
00:31:13,805 --> 00:31:16,383
«Ну что? Как дела? Замуж не вышла ещё?»
351
00:31:16,570 --> 00:31:21,098
А меня уже два года достают вопросом:
«Ну что, когда же вы наконец поженитесь?»
352
00:31:21,123 --> 00:31:24,770
- Бесит жутко.
- А почему бесит? Нормальные вопросы?
353
00:31:24,858 --> 00:31:29,309
Между прочим, замужество отражает
серьёзность намерений партнёров. Вот и всё.
354
00:31:29,334 --> 00:31:32,101
Слушай, ну вот мы не женаты,
но серьёзность наших намерений
355
00:31:32,126 --> 00:31:34,121
серьёзно отказывается ходить на горшок.
356
00:31:34,146 --> 00:31:36,022
Это ненормальные вопросы, Алён.
357
00:31:36,047 --> 00:31:40,232
Ощущение, что у людей вшито, что замужество -
это прям жизненная необходимость.
358
00:31:40,257 --> 00:31:42,207
Причём именно для женщины.
359
00:31:42,232 --> 00:31:45,474
Странно.
Я думала для этого дела оба нужны.
360
00:31:46,032 --> 00:31:49,936
Ну подождите, брак - это ритуал,
обряд, если хотите.
361
00:31:49,961 --> 00:31:52,528
Сначала обменивались кровью,
362
00:31:52,553 --> 00:31:55,002
потом кольцами, потом венчание,
появилась церковь…
363
00:31:55,033 --> 00:31:56,422
И только потом уже ЗАГС.
364
00:31:56,447 --> 00:31:59,726
Странно, что мы теперь должны отчитываться
не только перед своими соплеменниками,
365
00:31:59,751 --> 00:32:01,119
но и перед государством.
366
00:32:01,144 --> 00:32:03,516
Ну так просто подарите друг другу
кольца, я не знаю…
367
00:32:03,541 --> 00:32:05,962
Кровью обменяйтесь.
При чем тут государство-то?
368
00:32:05,987 --> 00:32:08,657
- Давайте обмениваться доходами.
- О!
369
00:32:11,053 --> 00:32:16,404
Вы, девушки, упускаете
несколько важных аспектов.
370
00:32:16,429 --> 00:32:19,876
Социальные, юридические и медицинские.
371
00:32:19,901 --> 00:32:24,001
М, кстати, вот если вы не женаты,
тебя к нему даже в реанимацию не пустят.
372
00:32:24,026 --> 00:32:27,571
Если мы не женаты,
то он и не попадёт в реанимацию!
373
00:32:28,255 --> 00:32:31,170
А как же генетика? Вот Вася права.
374
00:32:31,195 --> 00:32:35,345
Она говорит,
что это давно вшито в нашем ДНК…
375
00:32:36,304 --> 00:32:40,460
- Дорогой, я не это имела ввиду, но…
- Я тоже не понимаю.
376
00:32:40,485 --> 00:32:43,821
На самом деле эта конструкция,
что мужчина добытчик-осеменитель,
377
00:32:43,846 --> 00:32:49,685
а женщина привязана к семейному очагу,
в котором она сгорает постепенно…
378
00:32:49,710 --> 00:32:54,235
Это всё придумали мужчины
и веками эту легенду поддерживают.
379
00:32:54,260 --> 00:32:55,472
Согласна.
380
00:32:55,511 --> 00:32:58,173
Между прочим, учёные доказали,
что в древности,
381
00:32:58,198 --> 00:33:03,881
30-50 процентов женщин были
добытчицами и охотницами.
382
00:33:03,906 --> 00:33:05,982
Мне кажется, сейчас процент выше.
383
00:33:06,239 --> 00:33:08,839
Что случилось вообще со временем?
384
00:33:08,989 --> 00:33:10,349
Заговор.
385
00:33:10,408 --> 00:33:13,201
Внезапно женщины вдруг
без мужчин не могут выжить.
386
00:33:13,226 --> 00:33:16,241
Не могут учиться, работать, голосовать.
Ну и так далее.
387
00:33:16,266 --> 00:33:18,349
Все боялись восстания машин,
388
00:33:18,374 --> 00:33:23,428
а то, что мы пережили восстание мужчин,
это, наверное, нормально!
389
00:33:23,994 --> 00:33:28,269
Всё девушки. Я не могу больше с вами.
Когда Юра придёт уже?
390
00:33:28,294 --> 00:33:31,172
Агнюш, а с кем ты в театр ходила?
391
00:33:31,197 --> 00:33:33,273
Лёля сказала, что Юра не смог.
392
00:33:36,997 --> 00:33:39,923
Одна. Редкое удовольствие.
393
00:33:39,948 --> 00:33:41,955
Что, кстати, очень прогрессивно…
394
00:33:41,980 --> 00:33:46,406
Все такие прогрессивные, обалдеть…
А на самом деле хотят одного…
395
00:33:46,431 --> 00:33:49,780
Чтобы прискакал принц на
белом коне и позвал замуж. Всё!
396
00:33:49,805 --> 00:33:51,740
Все просто любви хотят, Саш.
397
00:33:51,765 --> 00:33:53,981
Знаете, чему нас научила
квантовая физика?
398
00:33:54,006 --> 00:33:59,118
Я вас очень прошу, пожалуйста,
может кто-то налить что-то Ане…
399
00:33:59,143 --> 00:34:03,741
Весь мир - энергия. Все частицы
находятся одновременно везде,
400
00:34:03,766 --> 00:34:07,634
и меняют своё состояние только от
того, что за ними кто-то наблюдает.
401
00:34:07,659 --> 00:34:12,064
Парадокс в том, что, если нет
наблюдателя, мира нет.
402
00:34:12,089 --> 00:34:15,075
Это называется
"квантовая неопределённость".
403
00:34:15,100 --> 00:34:17,718
Вот, вы все правы на 100 процентов.
404
00:34:17,743 --> 00:34:23,111
Вы верите во что-то, и находите
этому убеждению подтверждение.
405
00:34:23,866 --> 00:34:28,235
И причём, ваши ожидания-то
всегда совпадают с результатом.
406
00:34:28,260 --> 00:34:31,827
Вот каждый из вас верит,
но верит во что-то своё.
407
00:34:32,032 --> 00:34:36,992
а потом вы находите либо опровержение,
либо подтверждение.
408
00:34:37,017 --> 00:34:43,133
И когда это совпадает у большинства,
рождаются так называемые нормы и ценности.
409
00:34:43,158 --> 00:34:50,213
А, сейчас, то есть я правильно понимаю,
что нет ни любви, ни счастья, ни брака,
410
00:34:50,238 --> 00:34:51,834
пусть и открытого?
411
00:34:51,859 --> 00:34:54,720
А только квантовая неопределённость?
412
00:34:54,745 --> 00:34:57,768
Всё есть. И даже больше.
413
00:34:58,060 --> 00:35:03,368
Вообще в квантовом мире много
возможностей. Только определённости нет.
414
00:35:16,960 --> 00:35:20,895
Саш, а почему ты Васе не сказал,
что мы в театр вместе ходили?
415
00:35:20,920 --> 00:35:24,016
А ты почему своему доктору Айболиту
не сказала?
416
00:35:26,206 --> 00:35:28,737
А ты предложение сделал уже?
417
00:35:30,312 --> 00:35:31,602
А что?
418
00:35:32,116 --> 00:35:33,923
Да нет, ничего.
419
00:35:34,995 --> 00:35:38,979
Просто мне кажется… сегодня все поняли,
что она замуж-то не хочет.
420
00:35:40,621 --> 00:35:42,354
Все или ты?
421
00:35:43,205 --> 00:35:48,772
Мне кажется, Нюш, ты прости не самый
лучший советчик в этом деле. Так что…
422
00:35:49,239 --> 00:35:50,844
Сами разберёмся.
423
00:35:51,114 --> 00:35:52,716
Как скажешь, Саш.
424
00:36:06,836 --> 00:36:08,516
- Что случилось?
- Привет…
425
00:36:10,481 --> 00:36:13,064
- Юра.
- Саша.
426
00:36:13,276 --> 00:36:14,740
Я тебя знаю…
427
00:36:15,600 --> 00:36:21,533
Извините, что нарушил вашу идиллию.
Непредвиденные обстоятельства.
428
00:36:25,627 --> 00:36:28,655
Надеюсь, как сказать…
429
00:36:29,394 --> 00:36:34,418
минус один пациент
из моей записной книжки…
430
00:36:35,449 --> 00:36:37,743
не испортил вам вечер…
431
00:36:39,640 --> 00:36:40,640
Саня!
432
00:36:41,704 --> 00:36:43,821
Выпьешь со мной?
433
00:36:51,152 --> 00:36:53,879
Не хочешь… Ладно.
434
00:36:55,371 --> 00:36:58,004
Саш, пожалуйста, сделай что-нибудь.
435
00:37:04,369 --> 00:37:05,924
Я выпью с тобой, Юра.
436
00:37:07,733 --> 00:37:08,773
Спасибо.
437
00:37:17,389 --> 00:37:24,032
В жизни никогда не думал, что буду твоего
ухажёра тащить в некогда нашу квартиру.
438
00:37:25,569 --> 00:37:27,940
Саш, а я никогда не думала,
что у меня будут
439
00:37:27,965 --> 00:37:32,159
дети с лучшей подругой от одного мужчины.
440
00:37:32,184 --> 00:37:35,800
Жизнь полна сюрпризов.
Я, кстати, не знаю где он живёт.
441
00:37:35,825 --> 00:37:38,216
Я тоже, представь себе не знаю.
442
00:37:38,694 --> 00:37:42,405
Послушай, ну мне хоть чай
полагается за мой альтруизм?
443
00:37:42,430 --> 00:37:44,030
Определённо.
444
00:37:46,422 --> 00:37:47,947
Это наша да?
445
00:37:49,107 --> 00:37:50,891
Да стой ты спокойно!
446
00:37:59,477 --> 00:38:02,617
- Ничему тебя физика не учит.
- Почему же?
447
00:38:02,642 --> 00:38:07,928
В квантовом мире полно возможностей,
но нет определённости.
448
00:38:54,766 --> 00:38:58,025
Это вернёт вас к жизни.
449
00:38:58,739 --> 00:39:00,479
Я в рекламе видела.
450
00:39:08,445 --> 00:39:12,106
До дна.
Так в инструкции написано.
451
00:39:14,149 --> 00:39:16,982
Пейте, пейте. Я за вами слежу.
452
00:39:46,721 --> 00:39:48,161
Как я дошёл?
453
00:39:48,445 --> 00:39:52,067
Я бы не сказала, что ты дошёл…
Скорее… Мы тебя донесли.
454
00:39:53,961 --> 00:39:56,332
- Кто “мы”?
- Я и Саша.
455
00:39:57,290 --> 00:39:58,353
Какой Саша?
456
00:39:58,378 --> 00:40:02,015
Ну Саша, мой бывший муж.
Вы с ним даже подружились.
457
00:40:03,134 --> 00:40:04,547
О господи.
458
00:40:06,333 --> 00:40:08,246
Мой ночной кошмар…
459
00:40:10,642 --> 00:40:15,029
Я надеюсь, он меня не раздевал…
460
00:40:15,054 --> 00:40:16,377
Надейся.
461
00:40:25,773 --> 00:40:27,088
Спасибо.
462
00:40:31,141 --> 00:40:35,052
Вообще-то я не каждый раз напиваюсь,
когда у меня умирают пациенты.
463
00:40:39,282 --> 00:40:45,695
Слушай, а когда вы меня уложили...
464
00:40:46,330 --> 00:40:48,603
Саша он сразу ушёл или ещё остался?
465
00:40:48,628 --> 00:40:51,295
Мы чаю выпили, и он ушёл. А что?
466
00:40:51,614 --> 00:40:53,110
Просто спросил.
467
00:40:55,855 --> 00:40:58,266
Может пойдём на свежий воздух? Погуляем.
468
00:40:58,291 --> 00:40:59,379
Давай.
469
00:41:06,909 --> 00:41:09,560
Дядя Юр, а я не держусь.
470
00:41:09,585 --> 00:41:11,307
А надо держаться.
471
00:41:12,889 --> 00:41:14,595
Я же держусь.
472
00:41:17,850 --> 00:41:19,210
Помаши маме.
473
00:41:23,434 --> 00:41:24,884
Всё, приехали, да?
474
00:41:25,578 --> 00:41:29,223
- Понравилось, Марусь?
- Мам, я ещё хочу!
475
00:41:29,855 --> 00:41:32,755
Давай лучше гербарий пособираем. Давай.
476
00:41:34,593 --> 00:41:37,898
- Спасибо.
- Спасибо. Вон там. Пойдём.
477
00:41:42,891 --> 00:41:46,381
Ты вот, дубовые собирай.
478
00:41:47,567 --> 00:41:51,970
Дядь Юра, это не дубовые, это клён.
479
00:41:51,995 --> 00:41:55,543
- Это все знают.
- Ну да, я и говорю.
480
00:42:05,897 --> 00:42:07,837
Тут про тебя написано.
481
00:42:12,874 --> 00:42:14,895
Можно на минутку?
Держи.
482
00:42:20,384 --> 00:42:25,391
Саш, я трезвый.
За завтраком полтинник хлопнул.
483
00:42:26,235 --> 00:42:28,751
И перед выходом. Но спасибо за заботу.
484
00:42:29,870 --> 00:42:30,996
На.
485
00:42:31,865 --> 00:42:33,350
Пособирай пока.
486
00:42:35,768 --> 00:42:38,982
Ты когда в следующий раз,
захочешь мою фотографию
487
00:42:39,220 --> 00:42:43,707
переслать в группу, где твой бывший
муж, спроси сначала меня, пожалуйста.
488
00:42:44,240 --> 00:42:45,747
Хорошо.
489
00:42:46,941 --> 00:42:49,263
А если бы я спросила, что бы ты ответил?
490
00:42:49,288 --> 00:42:52,403
- Я бы ответил «нет».
- Я тебя услышала.
491
00:42:57,246 --> 00:42:58,726
Останешься сегодня?
492
00:42:58,751 --> 00:43:01,274
Нет. Сегодня не могу. Домой надо.
493
00:43:01,299 --> 00:43:03,261
Ты же говорил, что у тебя выходной?
494
00:43:03,286 --> 00:43:06,569
Ну у меня были запланированы
кое-какие дела.
495
00:43:06,900 --> 00:43:09,343
Но в следующий раз обязательно.
496
00:43:10,805 --> 00:43:12,085
Обещаю.
497
00:44:12,413 --> 00:44:13,580
Ты куда?
498
00:44:13,605 --> 00:44:16,030
Я же сказала, что к папе переезжаю.
499
00:44:44,523 --> 00:44:46,154
Нам надо поговорить.
500
00:44:49,252 --> 00:44:50,448
Дусь, ты чё?
501
00:44:52,663 --> 00:44:55,630
- Чё случилось?
- Ты решила всю мою семью забрать?
502
00:44:55,655 --> 00:44:58,889
Одного за другим? Тебе Катя зачем?
503
00:44:59,065 --> 00:45:00,662
Я-то тут причём?
504
00:45:03,213 --> 00:45:07,282
Я что не так делаю?
Почему от меня все сбегают?
505
00:45:07,307 --> 00:45:08,765
Я не сбегаю.
506
00:45:08,982 --> 00:45:11,339
Конечно. Из-за чувства вины.
507
00:45:11,364 --> 00:45:13,466
А кто тебе сказал,
что я чувствую себя виноватой?
508
00:45:13,491 --> 00:45:14,573
Нет?
509
00:45:15,320 --> 00:45:16,495
Нет.
510
00:45:18,139 --> 00:45:21,487
Наконец-то начала говорить то, что думаешь.
511
00:45:22,524 --> 00:45:24,617
Раньше я тебя такой не знала.
512
00:45:25,175 --> 00:45:27,251
- Дусь!
- Что?
513
00:45:29,002 --> 00:45:30,271
Пошли за мной.
514
00:45:36,733 --> 00:45:37,786
Ксюша!
515
00:45:43,264 --> 00:45:45,397
На три шота. Обещаю!53693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.