All language subtitles for [SubtitleTools.com] Otkrytyj.brak.S02.E05.2025.WEB-DL.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,916 --> 00:01:25,905 Так, так. 2 00:01:29,312 --> 00:01:32,572 Никогда не думал, что ты начнёшь готовить… 3 00:01:32,597 --> 00:01:36,059 Подожди, я тебе с сыром сделаю, ты вообще упадёшь… 4 00:01:36,571 --> 00:01:38,171 Ваше здоровье. 5 00:01:47,492 --> 00:01:50,598 Саш, ну что я опять вбегаю в горящую избу? 6 00:01:50,623 --> 00:01:55,817 В нашем случае, ты вбегала не в избу, а из неё. 7 00:01:55,922 --> 00:01:58,042 Это было настолько очевидно? 8 00:02:00,688 --> 00:02:03,521 Я никогда не забуду, как познакомился с твоей мамой. 9 00:02:03,546 --> 00:02:06,520 Первое, что она мне сказала, когда ты вышла из комнаты… 10 00:02:06,545 --> 00:02:09,239 Со мной трудно, но интересно. 11 00:02:10,344 --> 00:02:13,876 Я - женщина сложная и притворяться не намерена. 12 00:02:13,901 --> 00:02:17,584 А вот она умеет. Но запомни. 13 00:02:17,609 --> 00:02:20,736 Все, абсолютно все женщины рано или поздно 14 00:02:20,761 --> 00:02:24,875 становятся похожими на свою мать. Я тебя предупредила. 15 00:02:24,900 --> 00:02:27,905 - И ведь предупредила же. - Не поспоришь. 16 00:02:29,019 --> 00:02:32,581 То есть, ты хочешь сказать, что если бы ты узнал меня получше, 17 00:02:32,606 --> 00:02:34,535 ты не сделал бы предложение. 18 00:02:34,560 --> 00:02:39,124 Вопрос, на который я никогда честно не смогу ответить. 19 00:02:39,622 --> 00:02:40,742 Даже сам себе. 20 00:02:40,787 --> 00:02:43,131 Зато теперь мы можем быть честными. 21 00:02:43,156 --> 00:02:46,275 Ну я всегда был честен с тобой. Почти… 22 00:02:46,300 --> 00:02:48,869 Ну ты никогда ничего не говорил напрямую. 23 00:02:48,894 --> 00:02:53,531 Я боялся ранить твои чувства, или… вызвать твои эмоции… 24 00:02:53,702 --> 00:02:56,394 - Это я могла. - Это ты могла. 25 00:03:04,476 --> 00:03:07,328 - Может сейчас скажем, - Что? 26 00:03:07,353 --> 00:03:09,061 Ну… честно. 27 00:03:09,617 --> 00:03:15,193 Всё что нам мешало в отношениях, всё что мы боялись сказать в браке, 28 00:03:15,218 --> 00:03:17,095 чтобы не обидеть друг друга. 29 00:03:17,697 --> 00:03:19,098 Ты уверена? 30 00:03:19,817 --> 00:03:21,246 Тащи листочки. 31 00:04:27,023 --> 00:04:28,306 Ну читай. 32 00:04:29,069 --> 00:04:32,988 Я всегда думал, что тебе не нужен был муж и партнёр. 33 00:04:34,339 --> 00:04:37,561 Тебе нужен удобный почитатель - тот, кто будет любить тебя, 34 00:04:37,586 --> 00:04:39,940 несмотря ни на что - как мама. 35 00:04:39,965 --> 00:04:43,160 Но это её функция, с мужчинами так не работает. 36 00:04:43,185 --> 00:04:47,412 Во мне ты нашла замену своей матери, но так и не нашла мужа. 37 00:04:48,997 --> 00:04:50,864 Предельно честно, Саш. 38 00:04:57,397 --> 00:05:01,653 Спасибо за Катю и Марусю. За терпение. 39 00:05:01,954 --> 00:05:05,154 Ты - уникален. Будь счастлив. 40 00:05:10,160 --> 00:05:12,806 - Вот в этом вся ты… - В чём? 41 00:05:13,424 --> 00:05:16,579 В том, что поблагодарила тебя за пятнадцать лет брака? 42 00:05:18,891 --> 00:05:23,749 Ты спровоцировала ситуацию, и сама же выставила себя невинной жертвой. 43 00:05:24,579 --> 00:05:27,507 Жертвой, которая всю жизнь играла в сильную женщину, 44 00:05:27,532 --> 00:05:31,912 но на самом деле не знаешь, что значит быть по-настоящему сильной. 45 00:06:33,178 --> 00:06:37,360 Это колье… оно… ну оно мне просто не подходит. 46 00:06:38,010 --> 00:06:44,276 Ну потому что… размер… и камни такие… слишком… 47 00:06:45,972 --> 00:06:50,803 Понимаю, знаете, сколько таких ко мне приходит. 48 00:06:51,793 --> 00:06:53,402 Каких “таких”? 49 00:06:54,313 --> 00:06:58,794 Таких, кто хочет начать свою новую счастливую жизнь. 50 00:06:59,709 --> 00:07:01,344 Ну кто же не хочет. 51 00:07:01,369 --> 00:07:05,554 Только капитал этой будущей жизни отнюдь не новый. 52 00:07:08,177 --> 00:07:13,551 Они с удовольствием берут его из своей старой несчастливой жизни. 53 00:07:14,493 --> 00:07:16,880 А, поняла. 54 00:07:18,579 --> 00:07:21,318 То есть вы считаете, что каждая женщина, 55 00:07:21,343 --> 00:07:26,248 продающая украшение - содержанка, которая хочет нажиться на мужчине. Так? 56 00:07:26,997 --> 00:07:28,673 Вы сами это сказали. 57 00:07:29,386 --> 00:07:31,213 А я вам больше скажу: 58 00:07:31,239 --> 00:07:34,816 каждая из них наверняка отдала этому мужчине гораздо больше, 59 00:07:34,841 --> 00:07:37,828 чем стоят эти, искусственно выращенные, стекляшки. 60 00:07:38,439 --> 00:07:42,435 Держала на себе весь быт, груз его проблем, комплексов, амбиций… 61 00:07:42,460 --> 00:07:47,022 Заботилась о нём, пока он вершил судьбы человечества. Всего ничего, правда? 62 00:07:47,047 --> 00:07:49,380 Камни, кстати, натуральные… 63 00:07:49,405 --> 00:07:54,017 Отлично. Тогда плюс 30% к вашей цене. 64 00:08:01,029 --> 00:08:02,029 Привет. 65 00:08:14,309 --> 00:08:15,973 - Привет. - Привет. 66 00:08:22,654 --> 00:08:25,046 Я подумала, тебе наверняка некогда перекусить. 67 00:08:25,071 --> 00:08:28,527 Поэтому пара домашних бутербродов будет очень кстати… 68 00:08:30,919 --> 00:08:33,746 - Прям домашних… - Всю ночь готовила. 69 00:08:35,768 --> 00:08:36,768 Так… 70 00:08:42,718 --> 00:08:43,891 О! 71 00:08:46,921 --> 00:08:51,209 Кажется, я знаю, где этот дом находится - через дорогу, на соседней улице. Да? 72 00:08:51,426 --> 00:08:54,277 Там ещё пышки с сахарной пудрой. 73 00:08:54,432 --> 00:08:57,365 - Они просто копируют мой стиль. - Да, да. 74 00:08:59,953 --> 00:09:03,374 Спасибо. Между прочим, мой самый любимый. 75 00:09:11,135 --> 00:09:13,138 Майонез домашний, да? 76 00:09:15,330 --> 00:09:20,989 Кстати, у меня сегодня смена заканчивается в восемь. 77 00:09:22,542 --> 00:09:24,835 Почти как у нормального человека. 78 00:09:30,182 --> 00:09:33,417 Господа, имейте совесть, я не слышу студентку. 79 00:09:34,885 --> 00:09:38,538 Наташа, я думал, экономика - ваш любимый предмет… 80 00:09:38,919 --> 00:09:42,327 Да. И это - нераздельная любовь… 81 00:09:42,352 --> 00:09:44,997 Наташенька, сосредоточьтесь, давайте… 82 00:09:45,022 --> 00:09:47,164 Волатильность - это… 83 00:09:47,442 --> 00:09:50,571 Это… это… 84 00:09:51,915 --> 00:09:54,695 это просто такой удар для меня… 85 00:09:54,720 --> 00:09:58,525 …это статистический финансовый показатель… вспоминайте… 86 00:09:58,550 --> 00:10:02,228 …я помню… этот поцелуй в такси… 87 00:10:02,664 --> 00:10:05,800 …показатель, характеризующий изменчивость… 88 00:10:08,223 --> 00:10:10,990 - …моих чувств… - …цены. 89 00:10:11,679 --> 00:10:15,789 Давайте ещё раз. Волатильность - это… 90 00:10:16,267 --> 00:10:18,813 - Александр… - Михайлович… 91 00:10:19,057 --> 00:10:23,431 У меня эта волатильность… она у меня просто зашкаливает, она сводит меня с ума… 92 00:10:23,456 --> 00:10:24,906 Ну вот! 93 00:10:24,931 --> 00:10:28,553 Вот, а вы нервничали, Наташа… 94 00:10:37,206 --> 00:10:38,349 Пожалуйста. 95 00:10:41,236 --> 00:10:42,416 Идите. 96 00:10:43,529 --> 00:10:44,809 Так… 97 00:10:46,825 --> 00:10:50,145 Перерыв пять минут. Готовится Сотников. 98 00:11:03,417 --> 00:11:06,601 - Ну что? сдала? - Сдала. 99 00:11:16,962 --> 00:11:19,348 - Ботинки возьми. - Да взял, взял. 100 00:11:43,311 --> 00:11:45,675 Ну всё, не могу, задыхаюсь. Душно. 101 00:11:45,700 --> 00:11:47,548 А сейчас, подожди… 102 00:11:58,216 --> 00:12:01,682 Прости, надо… надо ответить… 103 00:12:07,039 --> 00:12:08,773 Да, алло. 104 00:12:12,957 --> 00:12:15,313 Думаю, где-то в восемь… 105 00:12:17,081 --> 00:12:18,481 В два? 106 00:12:18,998 --> 00:12:21,111 А кто анестезиолог? 107 00:12:21,849 --> 00:12:24,316 Угу… Да, я смогу. 108 00:12:25,298 --> 00:12:26,445 Угу. 109 00:12:28,172 --> 00:12:31,032 Хорошо. Супер. Пока. 110 00:12:32,120 --> 00:12:33,766 Что это было? 111 00:12:34,380 --> 00:12:37,047 Прости, забыл звук сделать потише. 112 00:12:37,072 --> 00:12:40,596 А может его можно выключать, хотя бы иногда? 113 00:12:41,832 --> 00:12:45,179 Это вряд ли. Я же всегда должен быть на связи… 114 00:12:45,204 --> 00:12:46,616 Удивительно… 115 00:12:46,641 --> 00:12:49,526 Да, я поэтому с первой женой развёлся. 116 00:12:50,020 --> 00:12:53,729 Она тоже всё время удивлялась, как так происходит, 117 00:12:53,754 --> 00:12:59,908 что как только я переступаю порог нашей квартиры, сразу кто-то пытается умереть. 118 00:12:59,933 --> 00:13:01,621 А со второй почему? 119 00:13:01,646 --> 00:13:04,126 Да в принципе, по этой же причине. 120 00:13:04,151 --> 00:13:07,119 Юр, ну должен же быть какой-то график? 121 00:13:11,464 --> 00:13:13,997 Ну смотри, вот у тебя двое детей 122 00:13:14,022 --> 00:13:16,382 Кто-нибудь из них родился по графику? 123 00:13:16,407 --> 00:13:17,416 Нет… 124 00:13:17,441 --> 00:13:19,975 Ну вот ты и ответила на свой вопрос. 125 00:13:20,000 --> 00:13:23,118 Ну а как это, ты не принадлежишь ни себе, ни семье? 126 00:13:23,143 --> 00:13:25,557 Да в общем-то никто никому не принадлежит. 127 00:13:25,582 --> 00:13:27,477 Ну и потом, есть вещи поважнее, 128 00:13:27,502 --> 00:13:31,541 чем два выходных в неделю и вечер перед телеком. 129 00:13:31,566 --> 00:13:34,435 - Вечер в театре? - Это приглашение? 130 00:13:34,460 --> 00:13:36,537 С выключенным телефоном. 131 00:13:39,648 --> 00:13:40,848 Я подумаю. 132 00:13:51,210 --> 00:13:54,638 - А ты что уходишь? - Да. Поеду домой. 133 00:13:54,848 --> 00:13:56,736 Давай, давай. 134 00:14:12,699 --> 00:14:15,646 Машенька, отстань от меня со своим смузи. 135 00:14:18,271 --> 00:14:20,777 Твоя любимая спирулина. 136 00:14:33,211 --> 00:14:36,730 У нас вчера была очень интересная встреча с Дубиным. 137 00:14:37,942 --> 00:14:40,635 В смысле, у тебя была встреча с Дубиным? 138 00:14:40,660 --> 00:14:42,589 - Да. - Это мой клиент. 139 00:14:42,614 --> 00:14:45,221 Я знаю, да. Но он приехал без предупреждения, 140 00:14:45,246 --> 00:14:47,200 а мы не смогли до тебя дозвониться. 141 00:14:47,225 --> 00:14:51,699 Маша сказала, у тебя там какие-то дела… семейные. 142 00:14:51,787 --> 00:14:56,340 Андрей, я понимаю, что мы партнёры и прочее, но я тебя прошу… 143 00:14:56,525 --> 00:15:01,178 Даже не прошу, я настаиваю - никаких встреч с моими клиентами без меня. 144 00:15:01,203 --> 00:15:02,565 Я понимаю, Агния. 145 00:15:02,590 --> 00:15:06,197 Есть твои клиенты, есть мои, есть клиенты Корневой и Соболевской. 146 00:15:06,222 --> 00:15:08,798 Но есть интересы агентства. Нет? 147 00:15:08,943 --> 00:15:11,026 Давай коммунизм не будем устраивать. 148 00:15:11,051 --> 00:15:14,194 Твой футболист в очередной раз облажался. 149 00:15:14,597 --> 00:15:16,930 А он нам платит деньги, причём не маленькие. 150 00:15:16,955 --> 00:15:21,497 И пока вчера Маша до тебя дозванивалась, мы придумали неплохую стратегию. 151 00:15:21,522 --> 00:15:24,927 Команда Дубина одобрила. Не благодари. 152 00:15:24,952 --> 00:15:27,953 - Не собиралась. - Всё отправил тебе на почту. 153 00:15:29,955 --> 00:15:33,096 И кстати, мы пользовались твоими наработками. 154 00:15:34,485 --> 00:15:37,468 - Неужели. - Это был форс-мажор, без обид. 155 00:15:38,504 --> 00:15:42,291 И да, я понимаю. Семья - это важно. 156 00:16:35,844 --> 00:16:38,424 - Алло… - Алло, мам, привет. 157 00:16:38,449 --> 00:16:40,685 Привет, родная. Всё в порядке? 158 00:16:40,895 --> 00:16:42,795 Может пообедаем завтра вместе? 159 00:16:42,820 --> 00:16:45,859 Отличная идея. Я освобожусь около четырёх. 160 00:16:45,884 --> 00:16:47,122 Договорились. 161 00:16:57,213 --> 00:17:00,672 Ммм! Боже, как это вкусно! 162 00:17:02,249 --> 00:17:05,282 Почему мы забыли про нашу традицию… 163 00:17:05,854 --> 00:17:08,047 Не знаю. Я прихожу иногда. 164 00:17:11,067 --> 00:17:14,428 Мам… И всё-таки мне интересно, зачем? 165 00:17:14,453 --> 00:17:16,609 Ну… потому что у тебя прогрессивная мама. 166 00:17:16,634 --> 00:17:19,219 И если бы ты с ней чаще общалась, ты бы это знала. 167 00:17:19,244 --> 00:17:21,879 Это знаешь, как называется… ааа... 168 00:17:23,249 --> 00:17:24,969 - Щас… ре… - Ресейл. 169 00:17:25,051 --> 00:17:26,894 Да, точно. Ресейл. 170 00:17:26,919 --> 00:17:29,755 Всё, больше не могу. Объелась. 171 00:17:30,071 --> 00:17:34,056 Знаешь, что я вспомнила, ты меня в детский садик вела. 172 00:17:34,081 --> 00:17:37,245 Ну ещё дождь такой, стеной лил. 173 00:17:37,864 --> 00:17:40,206 И ты зонтик почему-то странно держала… 174 00:17:40,231 --> 00:17:44,066 Я тогда тебе сказала, что на меня капает, сильно… 175 00:17:44,091 --> 00:17:47,203 А ты вот так взяла меня за плечи и перевела на другую сторону. 176 00:17:47,228 --> 00:17:49,693 А я и там сказала, что мне неудобно! 177 00:17:49,718 --> 00:17:54,791 Я только потом поняла, что ты не надо мной держала, а над сумкой… 178 00:17:55,352 --> 00:17:59,293 Нет. Врёшь, такого не было. Ты придумываешь. 179 00:17:59,332 --> 00:18:00,532 Было-было. 180 00:18:00,557 --> 00:18:03,355 Короче, экология тут не при чём. 181 00:18:03,380 --> 00:18:06,535 Мам, скажи мне честно, у тебя проблемы с деньгами? 182 00:18:07,662 --> 00:18:10,616 - Нет. - С Денисом? 183 00:18:11,682 --> 00:18:13,301 С чего ты взяла? 184 00:18:14,674 --> 00:18:20,038 Ну, просто это его подарки, а он иногда бывает… 185 00:18:20,213 --> 00:18:21,572 Каким? 186 00:18:21,983 --> 00:18:23,606 Жестоким. 187 00:18:24,470 --> 00:18:26,724 Он к тебе плохо относился? 188 00:18:26,898 --> 00:18:28,418 Ко мне - нет. 189 00:18:32,203 --> 00:18:36,724 Мам, а можно я задам тебе вопрос, только ответь на него честно, хорошо? 190 00:18:36,749 --> 00:18:37,949 Конечно. 191 00:18:39,028 --> 00:18:41,262 Я была трудным ребёнком? 192 00:18:42,709 --> 00:18:44,516 Ты от меня устала? 193 00:18:45,261 --> 00:18:49,033 Ты что… Ты что такое говоришь… Иди сюда. 194 00:18:52,394 --> 00:18:54,520 Ты была идеальным ребёнком… 195 00:18:55,670 --> 00:18:58,988 Если я от кого-то уставала, то точно не от тебя. 196 00:18:59,395 --> 00:19:03,289 Ну малыш, только одна твоя улыбка знаешь сколько мне сил придавала… 197 00:19:06,201 --> 00:19:07,748 Красиво, Марусь? 198 00:19:19,612 --> 00:19:21,297 Мам, а что происходит? 199 00:19:21,763 --> 00:19:23,090 Ужин. 200 00:19:23,115 --> 00:19:26,004 Я знаю, как в нашей семье проходят ужины. Что происходит? 201 00:19:26,029 --> 00:19:28,412 Кать, ну в жизни надо что-то менять. 202 00:19:29,555 --> 00:19:33,631 И возможно к нам сегодня присоединится мой друг. 203 00:19:40,082 --> 00:19:41,522 Понятно всё. 204 00:19:46,070 --> 00:19:49,658 Тут такое дело, Саша собирался посидеть с детьми и не смог. 205 00:19:55,284 --> 00:19:58,307 - Так может я тогда… - Нет, оставайся. 206 00:19:58,332 --> 00:19:59,533 Проходите. 207 00:19:59,969 --> 00:20:02,849 Мама для вас так старалась. Зря что ли. 208 00:20:03,140 --> 00:20:05,740 Знакомьтесь - Катя, Маруся, Юра. 209 00:20:05,765 --> 00:20:08,534 - Очень приятно… - Взаимно… 210 00:20:15,937 --> 00:20:18,136 А вы мамин бойфренд? 211 00:20:21,621 --> 00:20:25,584 Марусечка, мы как-то это ещё не обсуждали. 212 00:20:26,905 --> 00:20:28,824 Давай я тебе салат положу. 213 00:20:28,849 --> 00:20:32,340 Ну так обсудите, когда Юрий будет утром уходить. 214 00:20:33,925 --> 00:20:36,192 А вы останетесь ночевать? 215 00:20:37,971 --> 00:20:39,560 Я думаю, в другой раз. 216 00:20:39,585 --> 00:20:42,833 Оставайтесь. Вечером в монополию поиграем. 217 00:20:42,858 --> 00:20:46,665 Мы с папой всегда играли. Но он сейчас живёт с тётей Васей… 218 00:20:46,690 --> 00:20:48,290 С тётей Васей? 219 00:20:49,429 --> 00:20:53,356 Марусь, я думаю Юре не очень интересно про папу и тётю Васю. 220 00:20:53,381 --> 00:20:55,295 А я думаю, интересно. 221 00:20:55,775 --> 00:20:59,022 Не переживайте, папа не будет против. 222 00:21:00,323 --> 00:21:02,638 - Ты уверена? - Угу. 223 00:21:07,107 --> 00:21:09,429 У Юры, кстати, трое детей. 224 00:21:10,125 --> 00:21:12,212 Видимо, хороший семьянин. 225 00:21:14,783 --> 00:21:16,929 Я же говорила, не против! 226 00:21:20,394 --> 00:21:23,090 У вас с бывшем мужем общий чат? 227 00:21:23,115 --> 00:21:26,129 - И с его новой женой! - Тётей Васей, я так полагаю. 228 00:21:26,154 --> 00:21:29,229 - Они не женаты. - А спят вместе. 229 00:21:31,797 --> 00:21:34,712 Мы стараемся поддерживать цивилизованные отношения… 230 00:21:34,737 --> 00:21:36,359 Плохо стараетесь. 231 00:21:36,899 --> 00:21:40,105 Я к себе. А вас ещё монополия ждёт. 232 00:21:49,549 --> 00:21:51,490 Ты знаешь, я, пожалуй, пойду. 233 00:22:24,159 --> 00:22:26,493 Наверное, зря я его пригласила… 234 00:22:26,922 --> 00:22:28,202 Наверное. 235 00:22:31,613 --> 00:22:34,778 Катя, сними наушники, пожалуйста, давай поговорим… 236 00:22:39,753 --> 00:22:42,522 С другой стороны, Кать, это моя личная жизнь… 237 00:22:42,547 --> 00:22:44,545 На которую, я имею право… 238 00:22:45,307 --> 00:22:48,016 И мне не очень приятно, что ты её саботируешь… 239 00:22:48,041 --> 00:22:49,724 Я её саботирую? 240 00:22:49,749 --> 00:22:51,844 А что насчёт моей личной жизни? 241 00:22:51,869 --> 00:22:56,129 Мам, я человек, а не просто чей-то ребёнок. Я уже давно выросла. Не заметила? 242 00:22:56,154 --> 00:23:00,572 Да, я заметила. И раз ты выросла, веди себя по-взрослому, пожалуйста. 243 00:23:00,597 --> 00:23:01,679 А ты? 244 00:23:01,989 --> 00:23:04,511 Мам, ты планируешь вести себя, по-взрослому? 245 00:23:04,536 --> 00:23:06,930 Юру прячешь ночью у себя в шкафу. 246 00:23:06,955 --> 00:23:09,578 А потом он типа случайно приходит к нам на ужин. 247 00:23:09,603 --> 00:23:11,731 И сбегает при первой возможности. 248 00:23:11,756 --> 00:23:15,848 - Ну, хотя его можно понять… - Так всё, хватит, пожалуйста. 249 00:23:15,873 --> 00:23:17,900 В воскресенье никакой вечеринки у Лены. 250 00:23:17,925 --> 00:23:18,965 Почему? 251 00:23:20,717 --> 00:23:25,289 Я уйду, пригласишь Юру, поиграете в Монополию. 252 00:23:25,314 --> 00:23:26,970 Если он придёт, конечно. 253 00:23:26,995 --> 00:23:29,559 Не смей так разговаривать со мной в моем доме. 254 00:23:29,584 --> 00:23:32,312 Да пожалуйста! Нафиг мне нужен твой дом. 255 00:23:32,337 --> 00:23:34,346 Я к папе с Васей перееду. 256 00:24:16,435 --> 00:24:18,876 Привет, что делаешь? 257 00:24:20,091 --> 00:24:23,090 А какие планы на ближайшие три часа? 258 00:24:24,013 --> 00:24:25,613 Прямо сейчас. 259 00:24:36,865 --> 00:24:38,065 Спасибо… 260 00:24:39,069 --> 00:24:40,840 - Привет… - Приветик… 261 00:24:40,865 --> 00:24:44,577 Слушай, мы опоздали, но я договорилась, нас пустят. 262 00:24:44,602 --> 00:24:46,818 - Что хоть дают? - Балет! 263 00:24:47,061 --> 00:24:49,304 - Ненавижу балет… - Я знаю! 264 00:24:49,571 --> 00:24:53,118 - А я ненавижу ходить в театр одна… - Я знаю! 265 00:24:54,829 --> 00:24:58,264 - Спасибо тебе, что время нашёл … - Для тебя - всегда. 266 00:25:25,355 --> 00:25:26,795 Прости… 267 00:25:32,051 --> 00:25:33,305 Прости… 268 00:25:35,229 --> 00:25:38,569 Кино, театр, вино, домино, цирк. 269 00:25:39,724 --> 00:25:41,701 Обещаю всё, что хочешь… 270 00:25:43,227 --> 00:25:46,556 Не давай обещаний, которых не сможешь выполнить. 271 00:25:47,182 --> 00:25:50,102 Почему? Я могу. Вино хоть сейчас можем пить. 272 00:25:51,653 --> 00:25:53,333 Я хочу спать. 273 00:25:56,479 --> 00:26:00,077 Привет тебе от Сергей Семёновича… 274 00:26:00,741 --> 00:26:02,021 Кто это? 275 00:26:04,125 --> 00:26:11,169 Это тот, кто, благодаря пропущенному балету, будет жить. 276 00:26:13,373 --> 00:26:15,664 Правда теперь без селезёнки. 277 00:26:16,310 --> 00:26:18,980 - А без неё можно жить? - Угу. 278 00:26:20,781 --> 00:26:22,854 Даже лучше, чем с ней… 279 00:26:29,225 --> 00:26:31,292 А ты в итоге с кем пошла? 280 00:26:38,215 --> 00:26:39,255 Одна… 281 00:26:43,340 --> 00:26:45,346 Ну и как балет? 282 00:26:46,319 --> 00:26:50,086 Расскажи, что там было… Хочу узнать подробности… 283 00:26:54,003 --> 00:26:58,546 Юр, ты знаешь, я очень рада за Сергей Семеныча... 284 00:27:01,135 --> 00:27:03,449 и за всех твоих пациентов... 285 00:27:06,333 --> 00:27:09,091 но так не может продолжаться постоянно. 286 00:27:09,480 --> 00:27:11,871 Мне не семнадцать лет, Юр. 287 00:27:13,610 --> 00:27:15,157 Юр? 288 00:27:16,343 --> 00:27:18,190 Давай поговорим. 289 00:27:30,041 --> 00:27:31,734 Неудержим. 290 00:27:33,307 --> 00:27:35,244 Сердце не выдержит. 291 00:27:37,141 --> 00:27:38,834 ИВЛ встал. 292 00:27:41,857 --> 00:27:43,770 ИВЛ остановился. 293 00:27:46,424 --> 00:27:48,011 Принеси зажим. 294 00:27:51,105 --> 00:27:52,869 Свет дайте. 295 00:27:54,085 --> 00:27:55,885 Опять не вижу ничего. 296 00:27:55,982 --> 00:27:56,982 Юр… 297 00:27:57,173 --> 00:27:58,481 Не вижу… 298 00:28:01,285 --> 00:28:02,911 Где кислород? 299 00:28:04,716 --> 00:28:07,017 - Кислород дайте. - Юр. 300 00:28:08,005 --> 00:28:10,679 - Вы что делаете… - Юр, что с тобой? 301 00:28:11,712 --> 00:28:13,312 Вы что делаете… 302 00:28:19,337 --> 00:28:22,933 Это всё девчонки ПП. Без сахара и муки. 303 00:28:23,736 --> 00:28:25,780 Тань, я тебя обожаю! 304 00:28:26,214 --> 00:28:30,779 Да они все на вкус как пластилин! Ба, ты мороженное обещала. 305 00:28:30,804 --> 00:28:32,522 Ты хотела сказать "диабет"? Это вряд ли. 306 00:28:32,547 --> 00:28:36,309 Но я не буду это есть! Я мороженное хочу. 307 00:28:36,334 --> 00:28:39,323 Марусь, бабушка права. Это гораздо полезней. 308 00:28:39,348 --> 00:28:41,958 Тем более врачи говорят, что много сладкого есть вредно. 309 00:28:41,983 --> 00:28:43,644 А ты сегодня ела шоколадку. 310 00:28:44,256 --> 00:28:46,937 Врачи говорят или твой персональный врач? 311 00:28:47,244 --> 00:28:50,116 Агния, ты наконец занялась здоровьем? 312 00:28:52,557 --> 00:28:56,742 Ну можно и так сказать. Тем более, врач на дом приходит. 313 00:28:57,494 --> 00:28:58,614 Хватит. 314 00:29:01,950 --> 00:29:04,965 В твоей личной жизни есть новости, о которых я не знаю? 315 00:29:04,990 --> 00:29:07,057 Да. На то она и личная. 316 00:29:07,896 --> 00:29:12,504 Ну понятное дело. Второй развод сам по себе не случится. 317 00:29:13,274 --> 00:29:17,068 В смысле, второй? А когда первый был? 318 00:29:18,580 --> 00:29:21,547 - Ты что, ничего им не сказала? - Спасибо, мам. 319 00:29:23,289 --> 00:29:25,101 А что значит “спасибо, мам”? 320 00:29:25,126 --> 00:29:28,524 В конце концов, девочки должны знать, что они - дети разведённых родителей. 321 00:29:28,549 --> 00:29:31,388 Они всё знают. Мы два года вместе не живём. Это детали… 322 00:29:31,413 --> 00:29:33,938 Психотерапевту очень важны будут детали. 323 00:29:33,963 --> 00:29:36,528 Господи, сказала - не сказала. Какая разница? 324 00:29:36,553 --> 00:29:39,061 Зачем детям этот стресс? Я хотела как лучше. 325 00:29:39,086 --> 00:29:43,267 А поступила, как всегда, мам! У тебя всё «просто детали». 326 00:29:43,743 --> 00:29:47,417 Ты интересуешься только собой. На нас тебе вообще плевать. 327 00:29:49,790 --> 00:29:52,207 Папа, кстати, тоже ничё не сказал! 328 00:29:53,966 --> 00:29:56,530 Знаешь, хоть я и не считаю себя виноватой, но извини. 329 00:29:56,555 --> 00:29:59,404 Я думала, ты всё рассказала… Хотела как-то поддержать девочек. 330 00:29:59,429 --> 00:30:04,103 Мамочка, ты всех поддержала. Спасибо! Марусь, поехали домой. 331 00:30:09,165 --> 00:30:11,740 Лёль, подожди, мы потеряли мысль… 332 00:30:11,765 --> 00:30:15,475 То есть ты думаешь, что брак в жизни должен быть один? 333 00:30:15,500 --> 00:30:18,154 Ну так считается, и это вполне естественно. 334 00:30:18,227 --> 00:30:22,285 - А считается кем, простите? - Обществом. 335 00:30:22,310 --> 00:30:26,445 Другими словами, злой тёткой в магазине, консьержкой? 336 00:30:26,470 --> 00:30:30,424 Где это написано? В каком учебнике? Может, в конституции? 337 00:30:30,449 --> 00:30:31,994 К счастью, нет пока. 338 00:30:32,019 --> 00:30:37,369 Ну вообще брак - это вещь серьёзная. Решение прожить с человеком всю жизнь. 339 00:30:37,394 --> 00:30:41,592 А всю жизнь - это имеется ввиду, до встречи со следующим? Правильно? 340 00:30:45,112 --> 00:30:46,352 Да ну вас. 341 00:30:46,377 --> 00:30:48,674 Лёле просто повезло встретить своего человека. 342 00:30:48,699 --> 00:30:50,562 То ест, это вопрос везения? 343 00:30:50,587 --> 00:30:54,192 Вот это вот работать над отношениями, ломать себя, 344 00:30:54,217 --> 00:30:56,092 ходить по марафонам, по тренингам… 345 00:30:56,117 --> 00:30:58,382 Просто надо сесть и ждать своего человека. 346 00:30:58,407 --> 00:31:01,501 Ага. И в нашем возрасте его хрен дождёшься. 347 00:31:01,656 --> 00:31:05,616 Слишком высокие требования. Вот как в молодости легко было. 348 00:31:05,641 --> 00:31:08,330 Симпатичный, весёлый и готово. 349 00:31:08,355 --> 00:31:13,780 Знаете какой вопрос мне чаще всего задавали после расставания с Сашей? 350 00:31:13,805 --> 00:31:16,383 «Ну что? Как дела? Замуж не вышла ещё?» 351 00:31:16,570 --> 00:31:21,098 А меня уже два года достают вопросом: «Ну что, когда же вы наконец поженитесь?» 352 00:31:21,123 --> 00:31:24,770 - Бесит жутко. - А почему бесит? Нормальные вопросы? 353 00:31:24,858 --> 00:31:29,309 Между прочим, замужество отражает серьёзность намерений партнёров. Вот и всё. 354 00:31:29,334 --> 00:31:32,101 Слушай, ну вот мы не женаты, но серьёзность наших намерений 355 00:31:32,126 --> 00:31:34,121 серьёзно отказывается ходить на горшок. 356 00:31:34,146 --> 00:31:36,022 Это ненормальные вопросы, Алён. 357 00:31:36,047 --> 00:31:40,232 Ощущение, что у людей вшито, что замужество - это прям жизненная необходимость. 358 00:31:40,257 --> 00:31:42,207 Причём именно для женщины. 359 00:31:42,232 --> 00:31:45,474 Странно. Я думала для этого дела оба нужны. 360 00:31:46,032 --> 00:31:49,936 Ну подождите, брак - это ритуал, обряд, если хотите. 361 00:31:49,961 --> 00:31:52,528 Сначала обменивались кровью, 362 00:31:52,553 --> 00:31:55,002 потом кольцами, потом венчание, появилась церковь… 363 00:31:55,033 --> 00:31:56,422 И только потом уже ЗАГС. 364 00:31:56,447 --> 00:31:59,726 Странно, что мы теперь должны отчитываться не только перед своими соплеменниками, 365 00:31:59,751 --> 00:32:01,119 но и перед государством. 366 00:32:01,144 --> 00:32:03,516 Ну так просто подарите друг другу кольца, я не знаю… 367 00:32:03,541 --> 00:32:05,962 Кровью обменяйтесь. При чем тут государство-то? 368 00:32:05,987 --> 00:32:08,657 - Давайте обмениваться доходами. - О! 369 00:32:11,053 --> 00:32:16,404 Вы, девушки, упускаете несколько важных аспектов. 370 00:32:16,429 --> 00:32:19,876 Социальные, юридические и медицинские. 371 00:32:19,901 --> 00:32:24,001 М, кстати, вот если вы не женаты, тебя к нему даже в реанимацию не пустят. 372 00:32:24,026 --> 00:32:27,571 Если мы не женаты, то он и не попадёт в реанимацию! 373 00:32:28,255 --> 00:32:31,170 А как же генетика? Вот Вася права. 374 00:32:31,195 --> 00:32:35,345 Она говорит, что это давно вшито в нашем ДНК… 375 00:32:36,304 --> 00:32:40,460 - Дорогой, я не это имела ввиду, но… - Я тоже не понимаю. 376 00:32:40,485 --> 00:32:43,821 На самом деле эта конструкция, что мужчина добытчик-осеменитель, 377 00:32:43,846 --> 00:32:49,685 а женщина привязана к семейному очагу, в котором она сгорает постепенно… 378 00:32:49,710 --> 00:32:54,235 Это всё придумали мужчины и веками эту легенду поддерживают. 379 00:32:54,260 --> 00:32:55,472 Согласна. 380 00:32:55,511 --> 00:32:58,173 Между прочим, учёные доказали, что в древности, 381 00:32:58,198 --> 00:33:03,881 30-50 процентов женщин были добытчицами и охотницами. 382 00:33:03,906 --> 00:33:05,982 Мне кажется, сейчас процент выше. 383 00:33:06,239 --> 00:33:08,839 Что случилось вообще со временем? 384 00:33:08,989 --> 00:33:10,349 Заговор. 385 00:33:10,408 --> 00:33:13,201 Внезапно женщины вдруг без мужчин не могут выжить. 386 00:33:13,226 --> 00:33:16,241 Не могут учиться, работать, голосовать. Ну и так далее. 387 00:33:16,266 --> 00:33:18,349 Все боялись восстания машин, 388 00:33:18,374 --> 00:33:23,428 а то, что мы пережили восстание мужчин, это, наверное, нормально! 389 00:33:23,994 --> 00:33:28,269 Всё девушки. Я не могу больше с вами. Когда Юра придёт уже? 390 00:33:28,294 --> 00:33:31,172 Агнюш, а с кем ты в театр ходила? 391 00:33:31,197 --> 00:33:33,273 Лёля сказала, что Юра не смог. 392 00:33:36,997 --> 00:33:39,923 Одна. Редкое удовольствие. 393 00:33:39,948 --> 00:33:41,955 Что, кстати, очень прогрессивно… 394 00:33:41,980 --> 00:33:46,406 Все такие прогрессивные, обалдеть… А на самом деле хотят одного… 395 00:33:46,431 --> 00:33:49,780 Чтобы прискакал принц на белом коне и позвал замуж. Всё! 396 00:33:49,805 --> 00:33:51,740 Все просто любви хотят, Саш. 397 00:33:51,765 --> 00:33:53,981 Знаете, чему нас научила квантовая физика? 398 00:33:54,006 --> 00:33:59,118 Я вас очень прошу, пожалуйста, может кто-то налить что-то Ане… 399 00:33:59,143 --> 00:34:03,741 Весь мир - энергия. Все частицы находятся одновременно везде, 400 00:34:03,766 --> 00:34:07,634 и меняют своё состояние только от того, что за ними кто-то наблюдает. 401 00:34:07,659 --> 00:34:12,064 Парадокс в том, что, если нет наблюдателя, мира нет. 402 00:34:12,089 --> 00:34:15,075 Это называется "квантовая неопределённость". 403 00:34:15,100 --> 00:34:17,718 Вот, вы все правы на 100 процентов. 404 00:34:17,743 --> 00:34:23,111 Вы верите во что-то, и находите этому убеждению подтверждение. 405 00:34:23,866 --> 00:34:28,235 И причём, ваши ожидания-то всегда совпадают с результатом. 406 00:34:28,260 --> 00:34:31,827 Вот каждый из вас верит, но верит во что-то своё. 407 00:34:32,032 --> 00:34:36,992 а потом вы находите либо опровержение, либо подтверждение. 408 00:34:37,017 --> 00:34:43,133 И когда это совпадает у большинства, рождаются так называемые нормы и ценности. 409 00:34:43,158 --> 00:34:50,213 А, сейчас, то есть я правильно понимаю, что нет ни любви, ни счастья, ни брака, 410 00:34:50,238 --> 00:34:51,834 пусть и открытого? 411 00:34:51,859 --> 00:34:54,720 А только квантовая неопределённость? 412 00:34:54,745 --> 00:34:57,768 Всё есть. И даже больше. 413 00:34:58,060 --> 00:35:03,368 Вообще в квантовом мире много возможностей. Только определённости нет. 414 00:35:16,960 --> 00:35:20,895 Саш, а почему ты Васе не сказал, что мы в театр вместе ходили? 415 00:35:20,920 --> 00:35:24,016 А ты почему своему доктору Айболиту не сказала? 416 00:35:26,206 --> 00:35:28,737 А ты предложение сделал уже? 417 00:35:30,312 --> 00:35:31,602 А что? 418 00:35:32,116 --> 00:35:33,923 Да нет, ничего. 419 00:35:34,995 --> 00:35:38,979 Просто мне кажется… сегодня все поняли, что она замуж-то не хочет. 420 00:35:40,621 --> 00:35:42,354 Все или ты? 421 00:35:43,205 --> 00:35:48,772 Мне кажется, Нюш, ты прости не самый лучший советчик в этом деле. Так что… 422 00:35:49,239 --> 00:35:50,844 Сами разберёмся. 423 00:35:51,114 --> 00:35:52,716 Как скажешь, Саш. 424 00:36:06,836 --> 00:36:08,516 - Что случилось? - Привет… 425 00:36:10,481 --> 00:36:13,064 - Юра. - Саша. 426 00:36:13,276 --> 00:36:14,740 Я тебя знаю… 427 00:36:15,600 --> 00:36:21,533 Извините, что нарушил вашу идиллию. Непредвиденные обстоятельства. 428 00:36:25,627 --> 00:36:28,655 Надеюсь, как сказать… 429 00:36:29,394 --> 00:36:34,418 минус один пациент из моей записной книжки… 430 00:36:35,449 --> 00:36:37,743 не испортил вам вечер… 431 00:36:39,640 --> 00:36:40,640 Саня! 432 00:36:41,704 --> 00:36:43,821 Выпьешь со мной? 433 00:36:51,152 --> 00:36:53,879 Не хочешь… Ладно. 434 00:36:55,371 --> 00:36:58,004 Саш, пожалуйста, сделай что-нибудь. 435 00:37:04,369 --> 00:37:05,924 Я выпью с тобой, Юра. 436 00:37:07,733 --> 00:37:08,773 Спасибо. 437 00:37:17,389 --> 00:37:24,032 В жизни никогда не думал, что буду твоего ухажёра тащить в некогда нашу квартиру. 438 00:37:25,569 --> 00:37:27,940 Саш, а я никогда не думала, что у меня будут 439 00:37:27,965 --> 00:37:32,159 дети с лучшей подругой от одного мужчины. 440 00:37:32,184 --> 00:37:35,800 Жизнь полна сюрпризов. Я, кстати, не знаю где он живёт. 441 00:37:35,825 --> 00:37:38,216 Я тоже, представь себе не знаю. 442 00:37:38,694 --> 00:37:42,405 Послушай, ну мне хоть чай полагается за мой альтруизм? 443 00:37:42,430 --> 00:37:44,030 Определённо. 444 00:37:46,422 --> 00:37:47,947 Это наша да? 445 00:37:49,107 --> 00:37:50,891 Да стой ты спокойно! 446 00:37:59,477 --> 00:38:02,617 - Ничему тебя физика не учит. - Почему же? 447 00:38:02,642 --> 00:38:07,928 В квантовом мире полно возможностей, но нет определённости. 448 00:38:54,766 --> 00:38:58,025 Это вернёт вас к жизни. 449 00:38:58,739 --> 00:39:00,479 Я в рекламе видела. 450 00:39:08,445 --> 00:39:12,106 До дна. Так в инструкции написано. 451 00:39:14,149 --> 00:39:16,982 Пейте, пейте. Я за вами слежу. 452 00:39:46,721 --> 00:39:48,161 Как я дошёл? 453 00:39:48,445 --> 00:39:52,067 Я бы не сказала, что ты дошёл… Скорее… Мы тебя донесли. 454 00:39:53,961 --> 00:39:56,332 - Кто “мы”? - Я и Саша. 455 00:39:57,290 --> 00:39:58,353 Какой Саша? 456 00:39:58,378 --> 00:40:02,015 Ну Саша, мой бывший муж. Вы с ним даже подружились. 457 00:40:03,134 --> 00:40:04,547 О господи. 458 00:40:06,333 --> 00:40:08,246 Мой ночной кошмар… 459 00:40:10,642 --> 00:40:15,029 Я надеюсь, он меня не раздевал… 460 00:40:15,054 --> 00:40:16,377 Надейся. 461 00:40:25,773 --> 00:40:27,088 Спасибо. 462 00:40:31,141 --> 00:40:35,052 Вообще-то я не каждый раз напиваюсь, когда у меня умирают пациенты. 463 00:40:39,282 --> 00:40:45,695 Слушай, а когда вы меня уложили... 464 00:40:46,330 --> 00:40:48,603 Саша он сразу ушёл или ещё остался? 465 00:40:48,628 --> 00:40:51,295 Мы чаю выпили, и он ушёл. А что? 466 00:40:51,614 --> 00:40:53,110 Просто спросил. 467 00:40:55,855 --> 00:40:58,266 Может пойдём на свежий воздух? Погуляем. 468 00:40:58,291 --> 00:40:59,379 Давай. 469 00:41:06,909 --> 00:41:09,560 Дядя Юр, а я не держусь. 470 00:41:09,585 --> 00:41:11,307 А надо держаться. 471 00:41:12,889 --> 00:41:14,595 Я же держусь. 472 00:41:17,850 --> 00:41:19,210 Помаши маме. 473 00:41:23,434 --> 00:41:24,884 Всё, приехали, да? 474 00:41:25,578 --> 00:41:29,223 - Понравилось, Марусь? - Мам, я ещё хочу! 475 00:41:29,855 --> 00:41:32,755 Давай лучше гербарий пособираем. Давай. 476 00:41:34,593 --> 00:41:37,898 - Спасибо. - Спасибо. Вон там. Пойдём. 477 00:41:42,891 --> 00:41:46,381 Ты вот, дубовые собирай. 478 00:41:47,567 --> 00:41:51,970 Дядь Юра, это не дубовые, это клён. 479 00:41:51,995 --> 00:41:55,543 - Это все знают. - Ну да, я и говорю. 480 00:42:05,897 --> 00:42:07,837 Тут про тебя написано. 481 00:42:12,874 --> 00:42:14,895 Можно на минутку? Держи. 482 00:42:20,384 --> 00:42:25,391 Саш, я трезвый. За завтраком полтинник хлопнул. 483 00:42:26,235 --> 00:42:28,751 И перед выходом. Но спасибо за заботу. 484 00:42:29,870 --> 00:42:30,996 На. 485 00:42:31,865 --> 00:42:33,350 Пособирай пока. 486 00:42:35,768 --> 00:42:38,982 Ты когда в следующий раз, захочешь мою фотографию 487 00:42:39,220 --> 00:42:43,707 переслать в группу, где твой бывший муж, спроси сначала меня, пожалуйста. 488 00:42:44,240 --> 00:42:45,747 Хорошо. 489 00:42:46,941 --> 00:42:49,263 А если бы я спросила, что бы ты ответил? 490 00:42:49,288 --> 00:42:52,403 - Я бы ответил «нет». - Я тебя услышала. 491 00:42:57,246 --> 00:42:58,726 Останешься сегодня? 492 00:42:58,751 --> 00:43:01,274 Нет. Сегодня не могу. Домой надо. 493 00:43:01,299 --> 00:43:03,261 Ты же говорил, что у тебя выходной? 494 00:43:03,286 --> 00:43:06,569 Ну у меня были запланированы кое-какие дела. 495 00:43:06,900 --> 00:43:09,343 Но в следующий раз обязательно. 496 00:43:10,805 --> 00:43:12,085 Обещаю. 497 00:44:12,413 --> 00:44:13,580 Ты куда? 498 00:44:13,605 --> 00:44:16,030 Я же сказала, что к папе переезжаю. 499 00:44:44,523 --> 00:44:46,154 Нам надо поговорить. 500 00:44:49,252 --> 00:44:50,448 Дусь, ты чё? 501 00:44:52,663 --> 00:44:55,630 - Чё случилось? - Ты решила всю мою семью забрать? 502 00:44:55,655 --> 00:44:58,889 Одного за другим? Тебе Катя зачем? 503 00:44:59,065 --> 00:45:00,662 Я-то тут причём? 504 00:45:03,213 --> 00:45:07,282 Я что не так делаю? Почему от меня все сбегают? 505 00:45:07,307 --> 00:45:08,765 Я не сбегаю. 506 00:45:08,982 --> 00:45:11,339 Конечно. Из-за чувства вины. 507 00:45:11,364 --> 00:45:13,466 А кто тебе сказал, что я чувствую себя виноватой? 508 00:45:13,491 --> 00:45:14,573 Нет? 509 00:45:15,320 --> 00:45:16,495 Нет. 510 00:45:18,139 --> 00:45:21,487 Наконец-то начала говорить то, что думаешь. 511 00:45:22,524 --> 00:45:24,617 Раньше я тебя такой не знала. 512 00:45:25,175 --> 00:45:27,251 - Дусь! - Что? 513 00:45:29,002 --> 00:45:30,271 Пошли за мной. 514 00:45:36,733 --> 00:45:37,786 Ксюша! 515 00:45:43,264 --> 00:45:45,397 На три шота. Обещаю!53693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.