All language subtitles for [SubtitleTools.com] 230212 Hinatazaka de Aimashou ep197

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:09,510 Everyone let their inner child out to play to celebrate Kasuga's 44th birthday last week! 2 00:00:10,240 --> 00:00:14,590 Kasu-chan had too much fun, the segment made it into this week! 3 00:00:15,430 --> 00:00:20,170 And this week, his annoying big bro made quite the ruckus! 4 00:00:20,450 --> 00:00:23,020 The studio was sent into a complete mess! 5 00:00:23,020 --> 00:00:24,260 Furthermore! 6 00:00:25,020 --> 00:00:29,510 A mandatory beginning for idols! The bag check segment is back from the grave! 7 00:00:30,300 --> 00:00:34,620 As that perverted reporter checks on their bags, he goes wild in their dressing room!? 8 00:00:35,700 --> 00:00:43,710 Presented by TeamHinataSubs 9 00:00:39,530 --> 00:00:43,710 Timing: Memeneko TL: tbs, space, thi QC: space Encode: thi 10 00:00:54,380 --> 00:00:58,400 Very well then, let's go back to the games! 11 00:00:58,890 --> 00:01:01,820 Let's Play a Game with Kasu-chan's Cash! 12 00:01:04,260 --> 00:01:05,990 Thank youuu Kasu-chan! -What kinda game is that? 13 00:01:06,580 --> 00:01:07,810 I don't really know either 14 00:01:07,810 --> 00:01:09,610 I've never played a game like this! 15 00:01:10,280 --> 00:01:13,850 Let's start rolling out the rules to the baffled-looking Kasu-chan! 16 00:01:14,760 --> 00:01:19,440 The present members will search through the studio for the envelopes in there! 17 00:01:19,880 --> 00:01:24,850 Kasu-chan will play the role of the demon, throwing balls at them while they plunder for those envelopes! 18 00:01:24,850 --> 00:01:28,970 Of course, getting hit by the ball will take them out of the game 19 00:01:28,970 --> 00:01:32,100 And he will confiscate every envelope the member has gotten so far 20 00:01:33,500 --> 00:01:36,480 If they manage to get away within the 5 minutes time limit 21 00:01:36,480 --> 00:01:39,140 They will acquire all the envelopes they've gotten 22 00:01:39,460 --> 00:01:43,150 Speaking of which, the money placed within those envelopes is... 23 00:01:43,470 --> 00:01:45,670 They were taken from Kasu-chan's wallet 24 00:01:45,670 --> 00:01:46,590 Not by Marimoto 25 00:01:46,590 --> 00:01:47,800 We stole your money... 26 00:01:47,800 --> 00:01:51,000 A look at his wallet 27 00:01:47,810 --> 00:01:48,820 Don't bring me up 28 00:01:48,820 --> 00:01:51,010 Please stop bringing it up...! 29 00:01:51,010 --> 00:01:53,140 Do not steal~! 30 00:01:51,010 --> 00:01:53,140 Which we then put into the envelopes 31 00:01:53,530 --> 00:01:56,640 If you get hit, no matter how much money you've gotten, all will go down the drain 32 00:01:56,650 --> 00:01:58,260 So please be careful! 33 00:01:59,080 --> 00:02:03,270 It's time for the game of Kasu-chan's Cash Hide-and-Seek-and-Confiscate to begin! 34 00:02:03,970 --> 00:02:09,270 Will these girls be able to fight back from Kasu-chan's attacks and run with the money? 35 00:02:10,090 --> 00:02:12,660 YOU READY~?! 36 00:02:13,400 --> 00:02:15,360 Got stood up? 37 00:02:15,360 --> 00:02:16,630 What? They went for cram school? 38 00:02:16,630 --> 00:02:17,970 Did they go home? 39 00:02:17,970 --> 00:02:20,300 READY?! 40 00:02:20,300 --> 00:02:23,310 All set~! 41 00:02:23,310 --> 00:02:25,340 Well then... ready! 42 00:02:25,340 --> 00:02:26,630 START! 43 00:02:31,110 --> 00:02:33,150 For handling this one wild dude 44 00:02:31,110 --> 00:02:33,150 t/n: older joke from ANN, moniker for Kasuga who goes wild in the rain 45 00:02:31,110 --> 00:02:33,150 That's one heck of a thing they got 46 00:02:33,600 --> 00:02:35,710 They're equipped? 47 00:02:35,810 --> 00:02:37,540 I'm so gonna hit you... 48 00:02:37,540 --> 00:02:39,730 I'm totally gonna hit you all... 49 00:02:38,920 --> 00:02:41,620 RUNNNN! 50 00:02:41,010 --> 00:02:43,890 'Cause that's my money on the line 51 00:02:44,410 --> 00:02:45,650 C'mon guys, we don't have all day! 52 00:02:45,660 --> 00:02:48,840 I've seen this before in an episode of Battle for Money 53 00:02:45,660 --> 00:02:48,840 t/n: a spin-off of Run for Money, participants fight in a war of dodgeball and plunder each other's money and resources instead 54 00:02:49,330 --> 00:02:52,570 They got those guys who go around acting like demons too 55 00:02:52,570 --> 00:02:55,000 An opportunity arises 56 00:02:52,570 --> 00:02:55,000 30 seconds have passed 57 00:02:55,000 --> 00:02:55,890 We're running outta time, guys 58 00:02:55,890 --> 00:02:59,010 I don't mind if we stay like this till it's over though 59 00:03:00,520 --> 00:03:03,340 Kawata, busted 60 00:03:02,700 --> 00:03:05,290 Feels like y'all went back to being kids, right? 61 00:03:06,740 --> 00:03:07,670 FOUND ONE OVER THERE 62 00:03:07,700 --> 00:03:10,530 Feels like we're back in the 1988 63 00:03:11,790 --> 00:03:14,000 KASU-CHAN, YOU MEANIE! -Katoshi, you're out 64 00:03:15,180 --> 00:03:17,660 0 ball control syndrome 65 00:03:15,180 --> 00:03:19,160 Throwing means he has to go get the ball himself 66 00:03:19,200 --> 00:03:21,330 Kasu-chan is- oh wow Kasu-chan is smiling! 67 00:03:21,330 --> 00:03:23,500 Y'all sent Kasu-chan into so much fun! 68 00:03:27,280 --> 00:03:29,340 Nibu-chan, you're out! 69 00:03:29,740 --> 00:03:34,160 As he went on the offense, Kato and Nibu got taken out 70 00:03:34,840 --> 00:03:37,340 Look out guys, Kasu-chan is having fun! 71 00:03:37,350 --> 00:03:40,990 The kid in his 44 y.o self is happy 72 00:03:37,380 --> 00:03:40,870 The smile he had back in 1988! 73 00:03:41,020 --> 00:03:43,730 Back in time to the start of Heisei! 74 00:03:43,780 --> 00:03:45,170 THERE! RIGHT THEREEE 75 00:03:50,760 --> 00:03:51,990 Nice work with the dodge! 76 00:03:55,760 --> 00:03:58,520 Perhaps her attention was taken in by Fujishima's amazing dodge 77 00:03:58,520 --> 00:04:00,920 Morimoto herself then got taken out easy 78 00:04:01,270 --> 00:04:04,120 Whenever he has to fetch for the ball, it's your chance to steal the envelopes! 79 00:04:04,140 --> 00:04:05,240 Kasu-chan is- 80 00:04:05,730 --> 00:04:09,380 Equipment: Paper Umbrella x1 81 00:04:06,240 --> 00:04:08,770 The umbrella might be a good way to avoid getting hit 82 00:04:08,770 --> 00:04:09,380 NOOO 83 00:04:11,850 --> 00:04:14,150 Offense vs defense along the wall 84 00:04:11,850 --> 00:04:14,150 Good luck!! 85 00:04:14,150 --> 00:04:16,150 Crap... where are they?! 86 00:04:16,150 --> 00:04:17,290 HOW MANY LEFT?? 87 00:04:22,920 --> 00:04:25,490 Annoying bro joined 88 00:04:25,490 --> 00:04:27,770 Now's the time! 89 00:04:29,130 --> 00:04:30,600 Damn, that's Metal Gear Solid! 90 00:04:30,600 --> 00:04:32,500 Snake in hiding? 91 00:04:31,680 --> 00:04:33,720 2 and a half minute have passed 92 00:04:33,720 --> 00:04:34,800 Only half the time left 93 00:04:38,340 --> 00:04:39,570 It's your chance to take now 94 00:04:39,570 --> 00:04:41,280 Keep at it guys! Right now's your chance! 95 00:04:43,060 --> 00:04:43,980 THAT'S SO SCARY 96 00:04:43,980 --> 00:04:47,360 Boxes might be invincible 97 00:04:44,350 --> 00:04:45,750 Good going there 98 00:04:45,750 --> 00:04:47,320 CREEPY 99 00:04:48,310 --> 00:04:50,090 STOP THATTT -SO MEAN! 100 00:04:52,200 --> 00:04:54,230 Kasu self-destructing 101 00:04:54,260 --> 00:04:55,080 THAT HURTS 102 00:04:55,110 --> 00:04:56,880 Kasuga-san, you're out! 103 00:05:00,200 --> 00:05:01,790 3 minutes have passed! 104 00:05:07,600 --> 00:05:11,900 Bringing witch hunt back in Reiwa 105 00:05:13,020 --> 00:05:15,120 IT'S TIME TO SEIZE THE CHANCE! 106 00:05:15,310 --> 00:05:17,280 YOUR CHANCES, GUYS! 107 00:05:17,280 --> 00:05:18,510 UNFAIR, MAN! 108 00:05:19,310 --> 00:05:21,800 IT'S YOUR CHANCE! 109 00:05:25,620 --> 00:05:28,960 3 minutes and 30 seconds have passed 110 00:05:28,960 --> 00:05:31,290 I'll let you slide this time, Manafi 111 00:05:34,600 --> 00:05:37,690 Kawata-kun is out! 112 00:05:36,720 --> 00:05:37,080 Dangit! 113 00:05:38,300 --> 00:05:39,980 At last, only 3 members are left! 114 00:05:39,980 --> 00:05:42,140 Will they be able to get away? 115 00:05:42,440 --> 00:05:44,210 1 minute left! 116 00:05:44,840 --> 00:05:47,000 Can they survive!? 117 00:05:47,000 --> 00:05:48,240 Hey! Give me the ball! 118 00:05:48,240 --> 00:05:50,650 Umm.. No 119 00:05:48,630 --> 00:05:50,650 Release it! This is cheating! 120 00:05:51,010 --> 00:05:52,750 I'm running out of time! 121 00:05:52,750 --> 00:05:55,780 Where are they? -Yeah... 122 00:05:57,160 --> 00:05:58,820 I hope I won't be found here... 123 00:06:01,190 --> 00:06:02,470 No.... 124 00:06:02,470 --> 00:06:04,280 No... NO! 125 00:06:02,490 --> 00:06:04,430 Sensei in a pinch 126 00:06:06,860 --> 00:06:08,680 Sacrificing sensei 127 00:06:07,560 --> 00:06:09,090 What a scary recording 128 00:06:09,480 --> 00:06:10,450 Ackh! Dang it! 129 00:06:14,570 --> 00:06:16,010 That umbrella's great 130 00:06:15,500 --> 00:06:17,470 There's one here 131 00:06:21,270 --> 00:06:22,880 20 seconds left! 132 00:06:22,880 --> 00:06:24,980 Retreating with the ball 133 00:06:22,880 --> 00:06:24,980 Please survive! 20 seconds left 134 00:06:27,580 --> 00:06:28,470 There's one ball here 135 00:06:28,470 --> 00:06:29,240 He got one! 136 00:06:30,200 --> 00:06:34,060 10 seconds! 10 seconds left 137 00:06:40,710 --> 00:06:42,860 The end! 138 00:06:43,600 --> 00:06:46,480 Last second heist 139 00:06:45,400 --> 00:06:46,480 There's one! 140 00:06:46,990 --> 00:06:50,520 That's it for the Kasu-chan's cash tag! 141 00:06:51,720 --> 00:06:57,150 Oddly enough, the survivors are Takase and Hirao who are said to be bad at sports! 142 00:06:57,750 --> 00:07:01,670 How many did they took from Kasu-chan's purse? 143 00:07:02,150 --> 00:07:03,820 Let's check it 144 00:07:08,060 --> 00:07:10,230 I got a lot~ 145 00:07:08,060 --> 00:07:09,340 When did you take so much? 146 00:07:09,340 --> 00:07:10,230 You're kidding! 147 00:07:10,230 --> 00:07:12,640 Manafi got a lot 148 00:07:14,210 --> 00:07:16,000 It's a bad pull 149 00:07:16,460 --> 00:07:17,430 Right... 150 00:07:17,430 --> 00:07:18,340 Nice! 151 00:07:18,820 --> 00:07:20,600 There's BerryKasu-san in there 152 00:07:20,600 --> 00:07:23,510 A rare card, in a way 153 00:07:20,600 --> 00:07:23,510 Cute! -Nice, you got a nice one there 154 00:07:27,550 --> 00:07:29,130 Great 155 00:07:29,440 --> 00:07:31,180 However... 156 00:07:33,520 --> 00:07:38,080 Pun on bikkuriman card from bikkuriman choco 157 00:07:33,520 --> 00:07:38,080 She keeps getting the Kassuriman Cards 158 00:07:38,720 --> 00:07:39,950 Kasuguchi Hiroshi-san 159 00:07:39,950 --> 00:07:42,670 Flop series 160 00:07:41,320 --> 00:07:42,690 And... 161 00:07:42,690 --> 00:07:44,620 2 left 162 00:07:45,440 --> 00:07:46,670 1000 JPY 163 00:07:48,040 --> 00:07:49,200 One more 164 00:07:49,410 --> 00:07:50,870 Get a card! 165 00:07:52,770 --> 00:07:55,100 Mascot from 2022 166 00:07:53,230 --> 00:07:55,090 God from the confessional 167 00:07:57,870 --> 00:08:02,350 Takase got 5 cards and 2000 JPY 168 00:08:03,080 --> 00:08:08,480 Let's check Hirao-sensei's 3 envelopes! 169 00:08:12,420 --> 00:08:16,020 Getting double like old days 170 00:08:14,320 --> 00:08:16,020 So there are doubles, huh 171 00:08:18,530 --> 00:08:20,060 Oh! That's a nice one! 172 00:08:20,060 --> 00:08:23,050 Super rare head 173 00:08:21,560 --> 00:08:23,060 Rascal sports festival 174 00:08:24,670 --> 00:08:26,020 Nice! 175 00:08:26,910 --> 00:08:28,540 Oh, she got a 1000 JPY 176 00:08:28,540 --> 00:08:29,700 Dang it... 177 00:08:29,730 --> 00:08:33,170 It's like he gave you allowance 178 00:08:33,460 --> 00:08:38,180 Hirao-sensei got 2 cards and a 1000 JPY 179 00:08:38,180 --> 00:08:39,850 Did you have fun? 180 00:08:39,850 --> 00:08:41,220 We did! 181 00:08:42,580 --> 00:08:44,320 What about you, Kasu-chan? 182 00:08:44,320 --> 00:08:46,390 He's drenched in sweat 183 00:08:46,390 --> 00:08:48,560 Inner child had fun 184 00:08:46,390 --> 00:08:48,560 It's proof that I had so much fun 185 00:08:48,560 --> 00:08:50,600 You were smiling so wide 186 00:08:50,610 --> 00:08:51,660 It was fun! 187 00:08:51,690 --> 00:08:54,420 But you left some regret, I'll bet 188 00:08:54,440 --> 00:08:56,980 Yeah, I couldn't hit all of them 189 00:08:57,320 --> 00:08:59,480 I got my money taken... 190 00:08:59,480 --> 00:09:01,040 I wish things were different! 191 00:09:01,070 --> 00:09:02,800 No, not that 192 00:09:01,700 --> 00:09:02,800 Umm.. 193 00:09:02,800 --> 00:09:06,240 That was a cue for "not a single regret in my existence" 194 00:09:06,240 --> 00:09:08,840 Comedy power level = 5? 195 00:09:08,840 --> 00:09:10,710 Get it together, Kasu-chan 196 00:09:11,390 --> 00:09:13,630 So it was like that, huh? 197 00:09:12,850 --> 00:09:15,720 Where's your 20 years of experience!? 198 00:09:13,830 --> 00:09:14,800 It's hidebu 199 00:09:15,720 --> 00:09:17,490 I'm going hidebu right now 200 00:09:17,490 --> 00:09:19,190 Let me have another shot next year! 201 00:09:19,190 --> 00:09:21,660 Got it, let's do it again next year 202 00:09:21,660 --> 00:09:24,250 Let's make it a regular 203 00:09:24,460 --> 00:09:28,930 After this, the Perverted Reporter goes wild in order to leave not a single regret! 204 00:09:30,500 --> 00:09:33,800 Good evening, it's time for Hinatazaka de Aimashou to start 205 00:09:33,800 --> 00:09:37,110 And here are the cheerful members of Hinatazaka 206 00:09:37,110 --> 00:09:39,280 Good to see you again! 207 00:09:45,550 --> 00:09:48,880 It's started, I guess, Hinatazaka de Aimashou? 208 00:09:48,910 --> 00:09:49,730 One, two 209 00:09:49,730 --> 00:09:51,410 *In shock*! 210 00:09:51,410 --> 00:09:53,030 Elaborate? 211 00:09:53,030 --> 00:09:55,490 Sent in a shock? 212 00:09:54,060 --> 00:09:57,040 Things are a bit from the usual today 213 00:09:57,040 --> 00:09:59,800 We're very sorry, but, Kasuga-san got... himself in hot waters, yet again 214 00:09:59,830 --> 00:10:03,280 FRIDAY's chew toy? 215 00:09:59,830 --> 00:10:03,280 t/n: the tabloid magazine who caught him cheating on his wife 216 00:10:00,280 --> 00:10:03,240 So although Kasuga-san can't be with us today... 217 00:10:03,300 --> 00:10:06,070 Don't you wonder where he is right now? 218 00:10:06,070 --> 00:10:07,220 Where could he be? 219 00:10:06,460 --> 00:10:09,450 Members were still in the dark on the segment 220 00:10:07,670 --> 00:10:09,470 He's over there, Kasuga-san! 221 00:10:11,010 --> 00:10:12,390 Toooooos! 222 00:10:12,390 --> 00:10:13,610 He's with us! 223 00:10:14,250 --> 00:10:16,740 Nope, I was NOT in any hot waters! 224 00:10:17,540 --> 00:10:18,910 SORRY TO DISAPPOINT! 225 00:10:19,460 --> 00:10:20,010 Kasuga-san 226 00:10:20,010 --> 00:10:20,980 SORRYTODISAPPOINT! 227 00:10:20,980 --> 00:10:22,620 Kasu Yoku-san, huh 228 00:10:20,980 --> 00:10:25,220 t/n: comedian Haku Yoku's joke is saying something good or wise only to follow it up with a punchline + "zannen (sorry)!" 229 00:10:22,620 --> 00:10:25,290 THE SCANDAL WAS ~4 YEARS AGO, YA SEE~! 230 00:10:22,620 --> 00:10:25,290 Kasuga-san, where are you right now? 231 00:10:25,290 --> 00:10:28,880 I'm still in the same building as you 232 00:10:28,880 --> 00:10:30,640 Right now, I 233 00:10:30,640 --> 00:10:33,950 ... have descended into, you girls', Hinatazaka46's... 234 00:10:33,950 --> 00:10:37,240 ...dressing room, right before it! 235 00:10:37,240 --> 00:10:37,870 Now we're talking 236 00:10:37,870 --> 00:10:42,310 Kasumin kourin! 237 00:10:37,870 --> 00:10:42,310 t/n: Kaho's catchphrase (Kahorin-kourin) 238 00:10:37,870 --> 00:10:38,550 Don't tell me... 239 00:10:38,550 --> 00:10:42,320 We can hear the people in the studio here questioning as to why you're in front of the dressing room... 240 00:10:42,340 --> 00:10:44,180 Should I prove it to you then? 241 00:10:44,430 --> 00:10:46,180 I'll prove it to you then -Which dressing room? 242 00:10:46,180 --> 00:10:48,180 I'll show you 243 00:10:48,180 --> 00:10:49,230 OH MY GOD I'VE SEEN THIS BEFORE! 244 00:10:49,230 --> 00:10:52,320 Look, "Hinatazaka46-sama" 245 00:10:52,680 --> 00:10:55,760 (Muttering) 246 00:10:53,200 --> 00:10:54,870 Alright alright, so you're in front of a dressing room -Right 247 00:10:54,870 --> 00:10:55,780 This here is 248 00:10:55,780 --> 00:10:58,490 The 4th generation's dressing room! 249 00:10:58,490 --> 00:11:01,020 It's going to be a bright, cheery dressing room for sure! 250 00:10:58,520 --> 00:10:59,670 Oh my god I've got a bad feeling about this 251 00:11:01,020 --> 00:11:02,550 4th gens, ya know, 4th gens 252 00:11:02,550 --> 00:11:04,990 He's in a great mood today 253 00:11:02,550 --> 00:11:04,990 What a weird way to note the "4" 254 00:11:06,290 --> 00:11:09,230 This footage feels familiar 255 00:11:09,230 --> 00:11:11,730 Full of deja vu feels 256 00:11:09,230 --> 00:11:11,710 Back in the Hiragana days, right? 257 00:11:11,710 --> 00:11:13,180 Yes, we've had one then 258 00:11:13,180 --> 00:11:15,140 And this time we're having another! 259 00:11:15,750 --> 00:11:17,270 The segment for today is 260 00:11:17,270 --> 00:11:22,770 Return of the Sudden Inspection! Checking The Contents of Members' Bags! 261 00:11:23,710 --> 00:11:25,890 KASU-CHAN CHECK! 262 00:11:25,910 --> 00:11:27,480 Thank you, Nishikawa-kun 263 00:11:28,560 --> 00:11:30,090 Kasukasu's Trashy Expedition Squad - or so he said 264 00:11:28,560 --> 00:11:30,090 t/n: based on a joke by the comedian duo Regular (aruaru tankei-tai/whatever expedition team) 265 00:11:31,030 --> 00:11:32,960 Either way, today... 266 00:11:33,870 --> 00:11:39,310 Do the 4th gen who recently became idols bring unseemly stuff for idols!? 267 00:11:39,310 --> 00:11:43,230 The sorter Kasuga-san will check out their stuff! 268 00:11:43,920 --> 00:11:50,240 If he found something suspicious, their bag will be inspected in the studio! 269 00:11:50,240 --> 00:11:55,110 Speaking of which, those who lack awareness as an idol brought these last time 270 00:11:56,800 --> 00:11:57,910 They put a mozaic on that! 271 00:11:57,910 --> 00:11:59,150 Tomita's... 272 00:11:59,150 --> 00:12:00,150 Shinpeita-san's 273 00:12:01,420 --> 00:12:04,020 She brought a freestyle rap textbook 274 00:12:04,060 --> 00:12:05,860 How nostalgic! 275 00:12:06,390 --> 00:12:07,890 Matsuda's phone too 276 00:12:07,890 --> 00:12:09,860 Why did you put mozaic on it? 277 00:12:10,650 --> 00:12:11,860 Is it something a no-go for broadcast? 278 00:12:11,960 --> 00:12:14,500 It seems you can't show it on air now 279 00:12:14,500 --> 00:12:18,820 The seven wonders of HinaAi 280 00:12:14,680 --> 00:12:17,800 It's inappropriate to be shown on TV 281 00:12:15,510 --> 00:12:17,420 Like it could get duplicated? 282 00:12:15,510 --> 00:12:17,420 t/n: it's Kasuga's autograph 283 00:12:18,830 --> 00:12:20,070 Well then, Kasuga-san 284 00:12:20,070 --> 00:12:21,250 Please get in the dressing room 285 00:12:21,250 --> 00:12:21,880 All good? -Yeah yeah 286 00:12:22,700 --> 00:12:23,720 Shall we? 287 00:12:23,720 --> 00:12:25,390 Hold on... 288 00:12:24,560 --> 00:12:25,390 Shall we go, then? 289 00:12:25,950 --> 00:12:27,500 Where is it where is it? 290 00:12:29,240 --> 00:12:31,210 4th gens disgusted 291 00:12:29,240 --> 00:12:30,210 Ewww nooo 292 00:12:30,210 --> 00:12:31,710 That's the back of a pervert... 293 00:12:31,750 --> 00:12:33,940 Niiiiceeeee 294 00:12:33,940 --> 00:12:34,630 So neat 295 00:12:34,630 --> 00:12:36,100 Smells sweeeeet! 296 00:12:36,100 --> 00:12:36,820 Really? 297 00:12:36,680 --> 00:12:38,590 Excitement we haven't seen since The Ventilation Meal 298 00:12:36,680 --> 00:12:38,590 t/n: infamous Audrey story/joke where they would eat their meals under the vents of a BBQ place, enjoying BBQ by only the scent 299 00:12:37,540 --> 00:12:38,590 I can feel my heart pounding! 300 00:12:38,590 --> 00:12:39,550 "Smells sweet"? 301 00:12:39,550 --> 00:12:40,760 Let's go in 302 00:12:42,800 --> 00:12:44,360 TOOS! 303 00:12:44,360 --> 00:12:47,280 The Toosman Show begins 304 00:12:44,360 --> 00:12:47,280 t/n: The Truman Show (1998) 305 00:12:44,570 --> 00:12:47,300 It echoes in the 4th gens' dressing room, huh 306 00:12:47,300 --> 00:12:50,610 Very well, as you see, I've made my way in now 307 00:12:49,960 --> 00:12:54,320 Everyone, those bags are the real deal 308 00:12:50,650 --> 00:12:52,060 It's so neat and clean! 309 00:12:52,060 --> 00:12:52,860 Nice, nice 310 00:12:52,930 --> 00:12:54,420 All clear, nobody in there, right? 311 00:12:54,420 --> 00:12:56,640 There's no one locking themselves in while saying "I'm not going to the studio", right? 312 00:12:56,640 --> 00:13:00,510 A rehearse of the Locked-in Incident? 313 00:12:56,640 --> 00:12:57,660 No such thing 314 00:12:57,660 --> 00:12:58,990 Well it was just us... 315 00:12:57,990 --> 00:12:59,920 No place to lock yourselves in either 316 00:13:02,110 --> 00:13:03,610 Shall we begin from this end? 317 00:13:04,560 --> 00:13:05,360 Looks cute 318 00:13:05,360 --> 00:13:06,600 Whose is this? 319 00:13:07,460 --> 00:13:08,820 The first bag here 320 00:13:08,330 --> 00:13:08,820 It's so small 321 00:13:08,820 --> 00:13:10,450 So cute! 322 00:13:10,450 --> 00:13:12,470 How about we play around with it first 323 00:13:12,470 --> 00:13:14,790 Mandatory check by Kasu-chan! 324 00:13:13,880 --> 00:13:15,110 What's it like... 325 00:13:15,110 --> 00:13:17,110 Take care to not tear the straps 326 00:13:17,480 --> 00:13:19,110 Something like this 327 00:13:17,480 --> 00:13:19,110 Aw it looks good! 328 00:13:19,500 --> 00:13:21,190 That's a six grader's backpack 329 00:13:21,760 --> 00:13:24,330 Sharply gleaming six grader 330 00:13:21,760 --> 00:13:24,330 Be careful not to leave it in the locker 331 00:13:24,960 --> 00:13:26,380 Whose bag is that? 332 00:13:26,380 --> 00:13:26,970 Whose is this? 333 00:13:26,970 --> 00:13:27,850 It's mine... 334 00:13:27,850 --> 00:13:28,770 Oh, Fujishima-san's 335 00:13:28,770 --> 00:13:31,790 Let's give it a look, I'm gonna decide whether it's worth inspecting in the studio or not 336 00:13:31,790 --> 00:13:32,730 It's already open... 337 00:13:33,530 --> 00:13:34,730 How'sithow'sit? 338 00:13:35,310 --> 00:13:36,840 The nightmare begins 339 00:13:36,840 --> 00:13:38,110 He looks like he's fishing sea urchins 340 00:13:38,110 --> 00:13:39,780 The 0 yen life? 341 00:13:38,110 --> 00:13:39,780 t/n: reference to the survival TV show "Mujintou 0 Yen Seikatsu (Inhabited Island 0 Yen Life)" 342 00:13:39,050 --> 00:13:41,030 There isn't much of anything inside 343 00:13:41,030 --> 00:13:42,310 Oh, I see... 344 00:13:43,060 --> 00:13:44,840 There's pouching in here 345 00:13:44,840 --> 00:13:47,090 "Pouching"...? -Why is it in progressive tense? 346 00:13:47,090 --> 00:13:49,770 Huh, what's this? 347 00:13:50,400 --> 00:13:51,890 What's that, Fujishima-san? 348 00:13:51,890 --> 00:13:53,530 It's my toothbrush 349 00:13:53,530 --> 00:13:55,430 A natural idol 350 00:13:53,530 --> 00:13:55,430 Very in tune with your idol nature -So cuteeee! 351 00:13:55,430 --> 00:13:58,220 On top of the toothbrush just now... 352 00:13:59,310 --> 00:14:00,480 She also has this, a toothbrush 353 00:14:01,440 --> 00:14:04,100 Unexpected double on stand-by 354 00:14:01,440 --> 00:14:04,100 t/n: 6th single coupling, Omoigakenai Double Rainbow 355 00:14:01,660 --> 00:14:04,110 What is this? You split it? 356 00:14:04,110 --> 00:14:05,850 One for the top row of teeth, one for the bottom 357 00:14:06,400 --> 00:14:08,450 What does this mean? -Fujishima, care to elaborate? 358 00:14:08,510 --> 00:14:10,880 That one is a Cinnamo toothbrush 359 00:14:10,880 --> 00:14:12,980 And inside there's a toothbrush, but 360 00:14:12,980 --> 00:14:13,830 True, it's a Cinnamoroll 361 00:14:14,620 --> 00:14:16,700 But it's so cute, that it'd be a waste to use... 362 00:14:16,700 --> 00:14:19,680 So I have another with me 363 00:14:19,690 --> 00:14:22,060 For decorative purposes 364 00:14:19,690 --> 00:14:20,510 So you don't really use that one 365 00:14:20,510 --> 00:14:22,060 I see, so this one doesn't see much use 366 00:14:23,960 --> 00:14:25,210 What is this? 367 00:14:25,230 --> 00:14:25,840 My lipstick! 368 00:14:25,840 --> 00:14:27,140 I see, it's her lipstick 369 00:14:27,140 --> 00:14:30,480 Would've put it on if it's 15 years ago! 370 00:14:30,500 --> 00:14:32,030 Ijiri Kasuga losing hope 371 00:14:32,030 --> 00:14:34,410 BORN IN THE WRONG ERA, I WAS! 372 00:14:34,410 --> 00:14:35,530 GODDAMNITTT! 373 00:14:35,530 --> 00:14:36,400 True that 374 00:14:36,430 --> 00:14:38,740 I'd put it on and eat it 375 00:14:39,310 --> 00:14:40,740 DANG IT... 376 00:14:40,740 --> 00:14:42,180 There are rules now 377 00:14:42,180 --> 00:14:43,610 How frustrating! 378 00:14:43,610 --> 00:14:45,810 So there's nothing suspicious in there? 379 00:14:45,820 --> 00:14:46,600 There isn't 380 00:14:46,600 --> 00:14:47,130 Alright 381 00:14:47,740 --> 00:14:49,360 Whose seat is this? 382 00:14:49,780 --> 00:14:51,820 There's no bag here 383 00:14:52,150 --> 00:14:55,010 The style of The Strong? 384 00:14:53,240 --> 00:14:55,020 There's only tea here -I think it's not... 385 00:14:55,020 --> 00:14:59,030 Impressive, whichever member who sits here, really 386 00:15:00,420 --> 00:15:02,470 For having my bromides here 387 00:15:03,400 --> 00:15:04,660 Taking them back with her 388 00:15:04,670 --> 00:15:08,300 A Kasumania spotted! 389 00:15:04,670 --> 00:15:05,690 Bringing it with them to the dressing room! 390 00:15:05,740 --> 00:15:07,050 True, she brought them 391 00:15:07,050 --> 00:15:09,970 These were just left somewhere near the studio's exit, right 392 00:15:10,940 --> 00:15:11,930 She's bringing it home, then 393 00:15:11,930 --> 00:15:13,930 Since it's here, she'll definitely bring them home with her 394 00:15:14,560 --> 00:15:16,180 Whose? Whose is this? 395 00:15:16,180 --> 00:15:18,510 Here? Is it owned by the one sitting here? 396 00:15:18,510 --> 00:15:20,350 That's... that's mine 397 00:15:20,350 --> 00:15:22,900 Land territory rivaling Hokkaido's 398 00:15:20,710 --> 00:15:22,920 That's also your seat, Fujishima-san? 399 00:15:22,920 --> 00:15:23,330 Here?? 400 00:15:23,330 --> 00:15:24,570 You're taking up 3 seats?? 401 00:15:26,020 --> 00:15:27,990 Looks like Fujishima-san takes up 3 seats 402 00:15:27,990 --> 00:15:29,860 How a princess does it 403 00:15:29,000 --> 00:15:29,860 And this? 404 00:15:29,860 --> 00:15:31,590 That's mine 405 00:15:31,980 --> 00:15:32,880 Whose was it? -Mine 406 00:15:33,330 --> 00:15:35,580 That is Tamaki's 407 00:15:36,000 --> 00:15:37,730 Oh, I see 408 00:15:37,730 --> 00:15:39,650 There's a lot of stuff in here 409 00:15:41,300 --> 00:15:42,680 This is a neat bag 410 00:15:44,090 --> 00:15:45,280 How is it? 411 00:15:45,960 --> 00:15:47,350 There so much things in here 412 00:15:48,840 --> 00:15:50,700 Let's bring this one to the studio 413 00:15:50,700 --> 00:15:53,230 You sure? 414 00:15:53,230 --> 00:15:57,090 I think it's better we look at it thoroughly in the studio 415 00:15:57,090 --> 00:15:58,070 That's one for the studio 416 00:15:58,090 --> 00:15:59,320 Can't wait 417 00:15:59,800 --> 00:16:03,250 With that, the first bag to bring to the studio is selected! 418 00:16:03,830 --> 00:16:06,890 Now, now, the next one is... whose is this? 419 00:16:06,890 --> 00:16:08,630 Whose seat is that? 420 00:16:08,630 --> 00:16:11,100 Ah, it's Sumilegend's seat 421 00:16:11,100 --> 00:16:13,050 There's a lot going on in there 422 00:16:13,820 --> 00:16:15,840 There's a face popping out from the bag 423 00:16:15,870 --> 00:16:17,940 A strange appearance? 424 00:16:17,940 --> 00:16:19,590 It's peeking out 425 00:16:19,970 --> 00:16:20,800 Look here 426 00:16:20,800 --> 00:16:21,940 So cute!! 427 00:16:21,940 --> 00:16:23,270 Let's also bring this one in! 428 00:16:23,270 --> 00:16:24,540 You'll bring it here? 429 00:16:24,540 --> 00:16:25,410 Yeah 430 00:16:25,410 --> 00:16:28,150 I think you should... ask that person first 431 00:16:28,530 --> 00:16:29,270 Excuse me 432 00:16:29,270 --> 00:16:33,620 We're doing a shooting for Hinatazaka de Aimashou now 433 00:16:33,620 --> 00:16:35,170 Do a high pitch voice for the reply 434 00:16:36,030 --> 00:16:37,170 Ah, I see 435 00:16:38,530 --> 00:16:40,130 Would've been better if you faced the mic too 436 00:16:40,130 --> 00:16:41,070 Oh right, the mic 437 00:16:41,750 --> 00:16:44,240 Silly reporter 438 00:16:46,760 --> 00:16:47,340 Fine by me 439 00:16:47,340 --> 00:16:48,970 Just answer it! 440 00:16:49,410 --> 00:16:50,970 Let's bring this one 441 00:16:50,970 --> 00:16:52,170 You see, 442 00:16:52,170 --> 00:16:55,830 This room is cold, so I'll wear this for awhile 443 00:16:55,830 --> 00:16:57,410 The succession of the art of Ijirism 444 00:16:56,420 --> 00:16:57,410 Whose coat is that? 445 00:16:57,410 --> 00:16:59,380 It's also Sumilegend's 446 00:16:59,380 --> 00:17:00,930 Just for a while 447 00:17:01,150 --> 00:17:03,160 Don't rip it 448 00:17:03,160 --> 00:17:05,160 Don't force yourself if it doesn't fit 449 00:17:07,460 --> 00:17:09,370 You look like you're wearing a uniform 450 00:17:09,520 --> 00:17:11,430 Showa's cheerleading squad 451 00:17:09,520 --> 00:17:11,430 It's stiff at his shoulders 452 00:17:11,430 --> 00:17:13,490 Aren't you in Starting Today, It's My Turn!!? 453 00:17:11,430 --> 00:17:13,490 Starting Today, It's My Turn!! is a Japanese manga series published in the 90s 454 00:17:14,760 --> 00:17:17,850 He managed to wear it well 455 00:17:16,160 --> 00:17:17,850 His shoulders lol 456 00:17:17,850 --> 00:17:19,850 Whose bag is that? 457 00:17:20,000 --> 00:17:22,090 It's mine -Ah, it's Shimizu-san's 458 00:17:22,090 --> 00:17:23,400 Oh, it's Shimizu-kun's? 459 00:17:23,400 --> 00:17:24,930 I'm quite interested in this one 460 00:17:24,930 --> 00:17:27,210 Can't let my fan slip away 461 00:17:24,930 --> 00:17:27,210 Let's take a look now 462 00:17:28,480 --> 00:17:30,860 He's going to stretch the coat... 463 00:17:32,410 --> 00:17:33,680 Oh no... 464 00:17:32,960 --> 00:17:35,630 He's checking it seriously 465 00:17:34,060 --> 00:17:35,140 Can you see well? 466 00:17:35,650 --> 00:17:38,090 I have to take a few steps back to see well 467 00:17:38,750 --> 00:17:39,850 What's that? 468 00:17:39,850 --> 00:17:41,700 Isn't this a tape? 469 00:17:43,170 --> 00:17:45,270 A sticky note? 470 00:17:45,550 --> 00:17:46,790 No... don't waste it... 471 00:17:46,950 --> 00:17:49,840 Well, he is clumsy 472 00:17:46,950 --> 00:17:48,700 Kasuga seems like he could tore it apart 473 00:17:48,700 --> 00:17:49,860 It's hard using gloves 474 00:17:49,860 --> 00:17:52,670 Well you aren't in the major league so you should just quit it 475 00:17:52,670 --> 00:17:55,840 Ah, not in the major league, got it 476 00:17:55,840 --> 00:17:59,130 What is he up to? 477 00:17:55,850 --> 00:17:58,780 He's so obedient 478 00:17:59,140 --> 00:18:02,720 You see, the light here is too bright 479 00:18:03,720 --> 00:18:06,320 In the midst of a day game? 480 00:18:03,720 --> 00:18:06,320 The light is really blinding 481 00:18:06,830 --> 00:18:08,050 Is it that blinding? 482 00:18:08,050 --> 00:18:09,780 It is! 483 00:18:09,780 --> 00:18:11,870 Eh, there's no Kasuga-related items here 484 00:18:12,480 --> 00:18:13,740 Oh, she doesn't have any? 485 00:18:13,740 --> 00:18:16,420 Yeah, I wish she had the Iron Man magazine or something 486 00:18:13,740 --> 00:18:16,420 Kasuga appeared on the 2020/10 edition of the magazine 487 00:18:16,420 --> 00:18:18,930 A must have item for a Kasuga oshi 488 00:18:16,780 --> 00:18:18,930 Because you appeared there? -Of course 489 00:18:18,930 --> 00:18:20,110 I did a macho toos there 490 00:18:21,970 --> 00:18:26,150 With that, the Kasuga-oshi Shimizu is safe! 491 00:18:26,670 --> 00:18:31,150 Let's move on to the next one! Another puny bag! 492 00:18:30,170 --> 00:18:31,150 Whose one it that? 493 00:18:31,150 --> 00:18:33,380 -It's mine That's Watanabe's bag 494 00:18:33,410 --> 00:18:35,210 It's Watanabe's bag 495 00:18:35,210 --> 00:18:37,060 Most bags sure are small recently 496 00:18:37,780 --> 00:18:39,290 Water? 497 00:18:39,290 --> 00:18:41,180 Inside this small bag... 498 00:18:42,490 --> 00:18:43,330 There's this water 499 00:18:43,350 --> 00:18:45,250 A custom of "Watanabe = water"? 500 00:18:43,350 --> 00:18:45,250 Miho also had a bottle of water when they did this in GanaOshi 501 00:18:45,250 --> 00:18:47,410 There's only a bottle of water inside 502 00:18:47,630 --> 00:18:50,540 A mystery that boomers can't answer 503 00:18:47,630 --> 00:18:48,910 That's the only thing in there? 504 00:18:48,910 --> 00:18:49,950 Seems like it 505 00:18:50,560 --> 00:18:52,100 That is strange 506 00:18:52,100 --> 00:18:54,670 And there's another bag beside it 507 00:18:54,670 --> 00:18:57,590 Why does she put only water in the other bag? 508 00:18:57,590 --> 00:18:58,830 What's inside this? 509 00:18:59,450 --> 00:19:01,100 Sounds like there's a lot of things in it 510 00:19:01,100 --> 00:19:02,160 Makeup? 511 00:19:03,300 --> 00:19:05,180 It's her makeup 512 00:19:05,210 --> 00:19:08,390 A wonderful lineup 513 00:19:05,710 --> 00:19:07,690 But she's only in middle school... 514 00:19:08,410 --> 00:19:10,050 There's only two things inside it 515 00:19:11,230 --> 00:19:12,050 Look at this 516 00:19:13,350 --> 00:19:15,420 So she keeps her water properly 517 00:19:15,420 --> 00:19:17,440 And puts it in a separate bag -Ah 518 00:19:17,960 --> 00:19:18,870 A hat 519 00:19:18,870 --> 00:19:19,750 It's a hat 520 00:19:19,750 --> 00:19:20,590 Oh, so she brought a hat 521 00:19:20,590 --> 00:19:22,190 That's a cute hat 522 00:19:23,360 --> 00:19:25,360 Well, let's move on to the next one 523 00:19:25,360 --> 00:19:27,400 The second form of the pervert 524 00:19:25,970 --> 00:19:26,990 Let's check out the next one 525 00:19:27,400 --> 00:19:29,360 You look like a part of Jamiroquai 526 00:19:29,360 --> 00:19:31,920 Can you do a little dance 527 00:19:34,350 --> 00:19:36,820 A perfect recreation of the MV 528 00:19:34,350 --> 00:19:36,820 ♪ Jamiroquai - Virtual Insanity (2010) 529 00:19:38,340 --> 00:19:42,470 Nickname: Kasuminman 530 00:19:39,150 --> 00:19:41,010 Captain's the only one laughing now 531 00:19:42,480 --> 00:19:45,110 *flusters* 532 00:19:45,700 --> 00:19:46,910 He's a little flustered 533 00:19:46,910 --> 00:19:51,240 Seems like he's embarassed, so we'll go back to bag checking 534 00:19:52,260 --> 00:19:54,300 And this one... whose is this? 535 00:19:54,300 --> 00:19:55,590 It's Shogenji's 536 00:19:55,590 --> 00:19:57,290 Oh, it's Shogenji's bag 537 00:19:57,290 --> 00:19:59,030 Eh, there's something on the bag 538 00:19:59,030 --> 00:20:02,570 A paper is on the bag 539 00:20:02,570 --> 00:20:03,370 What's written on it? 540 00:20:04,310 --> 00:20:05,720 It's- wait, who is this? 541 00:20:05,720 --> 00:20:07,290 Shogenjiman? 542 00:20:05,720 --> 00:20:07,290 A throwback to Miho's Watanabeman 543 00:20:07,470 --> 00:20:09,240 Who is that? 544 00:20:09,240 --> 00:20:12,710 Me and Kishihono were playing around backstage 545 00:20:12,710 --> 00:20:15,680 Her partner in crime appears! 546 00:20:12,710 --> 00:20:15,680 So we made some cards to play a game 547 00:20:15,680 --> 00:20:17,140 And how do you play that game? 548 00:20:17,910 --> 00:20:19,240 Do enlighten us 549 00:20:21,120 --> 00:20:25,100 For every drawing, we'll give that card a name 550 00:20:25,100 --> 00:20:28,460 For example, that is Prince Smiley King 551 00:20:28,490 --> 00:20:30,320 An oddly familiar name appears 552 00:20:28,500 --> 00:20:33,190 So when that card appears, we'll call out that card's name 553 00:20:33,190 --> 00:20:34,330 What're you talking about!? 554 00:20:34,330 --> 00:20:36,760 Emergency arrest for this wild one 555 00:20:36,760 --> 00:20:38,400 Can you try interviewing him? 556 00:20:39,470 --> 00:20:44,560 Hello Mr Prince Smiley King, we're doing a location shoot at the moment 557 00:20:44,560 --> 00:20:46,600 Do you have time for some questions? 558 00:20:49,180 --> 00:20:50,410 That's enough! 559 00:20:52,050 --> 00:20:55,220 We'll bring Shogenji's bag to the studio 560 00:20:55,690 --> 00:20:58,550 Next, while checking Yamashita's bag 561 00:20:58,550 --> 00:21:01,150 Let's also bring this bag in the studio 562 00:21:01,150 --> 00:21:03,730 They swiftly decided to bring her bag to the studio 563 00:21:06,040 --> 00:21:09,280 At the moment, there are 4 bags that we'll bring to the studio 564 00:21:09,280 --> 00:21:11,970 How many more bags will be brought in? 565 00:21:12,730 --> 00:21:15,030 Next is... whose is this? 566 00:21:15,640 --> 00:21:16,770 It's Hiraoka's 567 00:21:16,770 --> 00:21:17,970 Hiraoka's bag 568 00:21:18,510 --> 00:21:21,210 There's a lot of stuffs in here, but most of it are obvious things 569 00:21:21,210 --> 00:21:21,960 Obvious things? 570 00:21:22,440 --> 00:21:24,810 I mean like, you won't wonder what this is 571 00:21:24,810 --> 00:21:26,710 Nooo, I'm embarassed 572 00:21:26,710 --> 00:21:29,020 Our commoner idol 573 00:21:26,710 --> 00:21:27,540 How embarassing... 574 00:21:27,540 --> 00:21:29,020 Is that a toothbrush? -It is 575 00:21:29,020 --> 00:21:31,170 Why do you have two toothpaste? 576 00:21:31,170 --> 00:21:33,120 Do you have one for each row of your teeth? 577 00:21:33,120 --> 00:21:35,660 Cavity prevention? 578 00:21:33,120 --> 00:21:34,440 He also said that before 579 00:21:35,660 --> 00:21:38,210 There's a wallet, and a pencil box... 580 00:21:40,990 --> 00:21:42,930 Over-realistic cat 581 00:21:40,990 --> 00:21:42,930 What's THAT??? 582 00:21:42,930 --> 00:21:44,630 That took me by surprised 583 00:21:44,630 --> 00:21:46,300 That's scary 584 00:21:51,670 --> 00:21:53,710 That sounds like a mating call 585 00:21:53,710 --> 00:21:56,220 Don't touch! 586 00:21:56,240 --> 00:21:57,670 There's also some books 587 00:21:59,080 --> 00:22:00,830 It's by Isaka Koutarou 588 00:22:00,850 --> 00:22:03,120 The one who will carry on the bookworm image 589 00:22:00,850 --> 00:22:01,990 Oh, it's Isaka-sensei? 590 00:22:02,280 --> 00:22:05,210 Let's read out loud who is the real culprit in the end 591 00:22:05,210 --> 00:22:07,150 Nononono please don't!! 592 00:22:07,150 --> 00:22:09,960 The devil has arrived 593 00:22:07,150 --> 00:22:09,960 Nonono please 594 00:22:09,960 --> 00:22:12,170 It's going to take some time finding it 595 00:22:12,170 --> 00:22:12,810 Since you don't know it 596 00:22:12,810 --> 00:22:14,030 And the font is small 597 00:22:14,030 --> 00:22:16,240 Impossible for the elderly eye 598 00:22:14,030 --> 00:22:16,240 The font is small and there's too many things 599 00:22:16,260 --> 00:22:17,340 How about the other one? 600 00:22:17,340 --> 00:22:18,770 The other book.. 601 00:22:18,770 --> 00:22:21,670 It's written by your close friend, Asai Ryuu 602 00:22:23,340 --> 00:22:24,990 There's some similarities between the two 603 00:22:24,990 --> 00:22:27,840 So I'm reading it while looking back and forth those two books 604 00:22:27,840 --> 00:22:29,600 And this is... whose? 605 00:22:29,640 --> 00:22:31,080 It's mine, Hirao! 606 00:22:31,080 --> 00:22:32,350 So it's Hirao's bag 607 00:22:32,350 --> 00:22:33,710 How thin 608 00:22:33,710 --> 00:22:35,690 Isn't that a laptop bag? 609 00:22:36,610 --> 00:22:38,000 Is something wrong? 610 00:22:41,540 --> 00:22:43,130 There's only this inside the bag 611 00:22:43,500 --> 00:22:45,450 Inside it is... 612 00:22:45,450 --> 00:22:47,130 There's nothing 613 00:22:47,130 --> 00:22:48,760 Check the other zips 614 00:22:49,570 --> 00:22:52,180 There's also nothing here 615 00:22:52,890 --> 00:22:54,430 The bag has so many zips 616 00:22:54,430 --> 00:22:56,720 He's opening every single zip 617 00:22:56,740 --> 00:23:00,050 A hell full of zips 618 00:22:56,970 --> 00:22:58,420 He's struggling so much 619 00:22:58,420 --> 00:23:00,070 Isn't it better if there's just one zip? 620 00:23:00,540 --> 00:23:02,560 There's also one at the front 621 00:23:02,560 --> 00:23:03,370 So many zips... 622 00:23:03,370 --> 00:23:04,920 I think there should be something 623 00:23:04,920 --> 00:23:06,620 Something's there! 624 00:23:07,370 --> 00:23:08,620 It's just an ecobag 625 00:23:08,850 --> 00:23:11,340 Bag illusion? 626 00:23:11,350 --> 00:23:14,320 There's nothing in the bag, but why is there an ecobag there? 627 00:23:14,320 --> 00:23:17,690 There should be more stuffs inside it though... 628 00:23:17,690 --> 00:23:19,230 Did your stuffs got stolen? 629 00:23:19,230 --> 00:23:21,680 A robbery case exposed? 630 00:23:21,700 --> 00:23:24,300 So there's a green room thief among the 4ki 631 00:23:24,300 --> 00:23:27,310 The birth of another Hinatazaka46 myth? 632 00:23:24,830 --> 00:23:26,280 Or someone else removed it? 633 00:23:26,300 --> 00:23:27,350 Probably 634 00:23:27,810 --> 00:23:31,510 By the way, due to personal information and the show's sponsor 635 00:23:31,510 --> 00:23:35,980 The manager took away some stuff before the segment- so don't worry, Hirao-sensei! 636 00:23:36,110 --> 00:23:36,880 And this is... 637 00:23:37,190 --> 00:23:38,670 It's mine, Takeuchi! 638 00:23:38,670 --> 00:23:40,510 Both of these? 639 00:23:40,510 --> 00:23:41,050 Yes! 640 00:23:41,050 --> 00:23:42,580 Is bringing two bags the trend now? 641 00:23:42,580 --> 00:23:43,220 This cap too? 642 00:23:43,220 --> 00:23:45,220 That's not mine 643 00:23:45,220 --> 00:23:46,190 Then whose is it? 644 00:23:46,190 --> 00:23:47,050 I'm sorry, that's my cap 645 00:23:47,050 --> 00:23:49,120 Appears anywhere 646 00:23:47,050 --> 00:23:48,530 It's Fushijima's cap 647 00:23:48,550 --> 00:23:50,810 While we're at it, why not I give a sign 648 00:23:52,060 --> 00:23:53,590 A Kasuga custom 649 00:23:52,660 --> 00:23:55,440 So when you look at the bottom of the cap while wearing it 650 00:23:55,440 --> 00:23:58,110 You'll remember that I goof around with your cap 651 00:23:58,870 --> 00:23:59,530 Thus, this is my sign 652 00:23:59,530 --> 00:24:00,970 It's going to get mosaic 653 00:24:00,970 --> 00:24:02,450 I'm done! Here you go! 654 00:24:04,200 --> 00:24:07,580 Nice tech to avoid mosaic 655 00:24:04,930 --> 00:24:06,990 It's Abareru-kun's autograph, huh 656 00:24:06,480 --> 00:24:07,610 It's a fake 657 00:24:07,610 --> 00:24:08,850 It's not Kasuga's sign 658 00:24:08,850 --> 00:24:10,850 So whenever you feel down 659 00:24:11,180 --> 00:24:12,850 I hope you'll feel better seeing that 660 00:24:13,500 --> 00:24:16,520 Now then, whose bag is this? 661 00:24:17,550 --> 00:24:19,090 It's Kishi's 662 00:24:19,090 --> 00:24:20,570 Huh, I guess it is your bag 663 00:24:20,570 --> 00:24:22,710 I think there's a toy gun inside it 664 00:24:22,720 --> 00:24:24,560 Kishi-kun's important weapon 665 00:24:24,560 --> 00:24:27,260 I think we should bring this one in 666 00:24:28,100 --> 00:24:30,530 The foretelling of Iguchi's reincarnation 667 00:24:28,100 --> 00:24:29,640 You'll bring that to the studio? 668 00:24:29,640 --> 00:24:30,530 I will I will 669 00:24:31,050 --> 00:24:34,010 Something interesting is waiting at the opening 670 00:24:35,040 --> 00:24:39,440 With that, these 5 bags will be brought in to the studio for a idol-like bag check! 671 00:24:39,680 --> 00:24:42,620 What kind of items will appear? 672 00:24:42,940 --> 00:24:48,560 After this, an unexpected absurd item makes it's appearance!?? 673 00:24:48,970 --> 00:24:59,290 There should be a power bank in Takeuchi's bag but there's only similar looking stuff.. Mysterious... 674 00:24:49,310 --> 00:24:50,660 Huh? Power bank? 675 00:24:50,660 --> 00:24:52,120 It's not 676 00:24:52,120 --> 00:24:53,030 Power bank? 677 00:24:53,030 --> 00:24:53,910 No, it's not 678 00:24:54,290 --> 00:24:55,040 Power bank? 679 00:24:55,040 --> 00:24:55,860 No 680 00:24:56,560 --> 00:24:59,290 There's no power bank, only stuff that look like it 681 00:25:01,090 --> 00:25:06,610 Next time, with a detailed check, absurd items appear one after another! 682 00:25:07,000 --> 00:25:08,870 I think this is real love 683 00:25:08,870 --> 00:25:14,480 Also, the cunning 4ki's are stealing the hearts of their senpais! 47329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.