All language subtitles for Two roses and a golden rod (1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,946 --> 00:00:15,618 The sun feels so good. It's nice here alone, away from the grabbers. Last night was the 2 00:00:15,618 --> 00:00:22,458 worst. I shouldn't have gone to that party with Artie. Your own brother should have known 3 00:00:22,458 --> 00:00:28,434 the kind of party it turned out to be. And where was Artie when they started to take 4 00:00:28,434 --> 00:00:37,202 off their clothes? That man with the beard who kept tearing at my clothes was so repulsive. 5 00:00:37,202 --> 00:00:43,162 At times like that I think I never want sex. And the woman who kissed me on the mouth was 6 00:00:43,162 --> 00:00:56,178 even worse. Why are people that way? Why does everyone grab at me? The grabbers scare me. 7 00:00:57,178 --> 00:01:08,666 But Billy doesn't scare me. The night he kissed me, it was like a butterfly's wings grazing my lips. 8 00:01:08,666 --> 00:01:21,762 But I felt the electricity right down to my toes. I kissed him back. It was like wine. I had never 9 00:01:21,762 --> 00:01:30,922 kissed a man back in my life. I could fall in love with Billy if it wasn't for Cherie. Cherie is so 10 00:01:30,922 --> 00:01:45,474 lovely. I love her so much. Pure platonic love burning brightly. If I were a candle, I would burn 11 00:01:45,474 --> 00:01:55,274 at both ends. One end burning for Cherie and the other end burning for Billy. But when the flames 12 00:01:55,274 --> 00:02:09,482 meet in the middle, would the candle burn out? There he is, looking at me again. I can always 13 00:02:09,482 --> 00:02:22,906 count on Daddy as my number one audience when I take my clothes off. There she is, with her clothes 14 00:02:22,906 --> 00:02:42,018 off again. I can always count on her taking her clothes off when I'm around. I wonder how long 15 00:02:42,178 --> 00:02:54,138 he'll wait until he makes a pass. I wonder how long she'll wait until she makes a pass. How could I 16 00:02:54,138 --> 00:03:09,554 flip for a guy over 30? How could I flip for a kid not even 16? And my daddy is dead. That girl can't keep her 17 00:03:09,554 --> 00:03:17,594 clothes on, particularly around her father, an exhibitionist with an electro complex. We certainly 18 00:03:17,594 --> 00:03:23,994 have togetherness in this family. Each one loves the other, and we're probably the only Hollywood 19 00:03:23,994 --> 00:03:33,434 family that all go to the same psychiatrist. Here comes Cere, the one who started this merry-go-round. 20 00:03:33,594 --> 00:03:48,834 Was she really 15 when I was pulled into this mixed-up world? Hello, Mom. I told you not to call me that a hundred times. Bad for business. Sorry, 21 00:03:48,834 --> 00:03:55,474 chum. I guess it sort of slips out a bit. You know, like a boozed-up old man trying to ball a tight young 22 00:03:55,474 --> 00:04:07,490 chick. You little cunt. What are you trying to do? Cause a real scandal? Now that's all you really care about, isn't it? Your career. 23 00:04:07,490 --> 00:04:27,762 Miss Sherry Soudain, the superstar. You get a million dollars a flick because every pub kid who can't get laid can sit in the back row and play with himself, while you wiggle around without clothes and glorious technicolor. Maybe, but I didn't try and get in my old man's 24 00:04:27,762 --> 00:04:47,762 pants when I was 15. No, you were too busy in your Uncle Jack's pants. Your tutor is waiting to give you your lesson. Tutor? Hell, he's just a glorified babysitter. I'm too old for that jazz. But he's under 30, darling. That's why you hired him, isn't it, darling? 25 00:06:56,858 --> 00:07:01,858 If you're patterning Simone after your daughter, I could suggest some changes. 26 00:07:08,538 --> 00:07:10,538 You look most enticing that way. 27 00:07:14,538 --> 00:07:17,538 So I'm graduated to practical French. 28 00:07:18,538 --> 00:07:20,538 Don't knock it till you've tried it. 29 00:07:20,538 --> 00:07:22,538 Who's knocking it? 30 00:07:23,538 --> 00:07:25,538 I'm number 69. 31 00:07:25,538 --> 00:07:28,538 No, not even 34 and a half. 32 00:07:39,770 --> 00:07:43,650 You'd like to be hitting me with that riding crop, wouldn't you, lover? 33 00:07:43,730 --> 00:07:47,350 If only your career wasn't built on my legs. 34 00:07:47,450 --> 00:07:50,990 You give me a beating like I never had before. 35 00:07:51,070 --> 00:07:54,110 Why don't you take a chance? Try it. 36 00:07:54,210 --> 00:07:56,210 Maybe I'd like it. 37 00:08:00,950 --> 00:08:03,570 You're the saddest. Not me. 38 00:08:03,650 --> 00:08:07,610 Oh, so gallant, my lover, and so damn phony. 39 00:08:07,810 --> 00:08:12,390 It's not my fault that even today's so-called way-out society 40 00:08:12,470 --> 00:08:14,970 decrees you can't screw your own daughter. 41 00:08:15,070 --> 00:08:18,230 You... 42 00:08:18,310 --> 00:08:22,190 Keep your filthy mouth off me and my daughter. 43 00:08:22,270 --> 00:08:24,490 The pot calling the kettle black? 44 00:08:24,570 --> 00:08:29,650 Or have your socially conscious soul brothers outlawed that word, too? 45 00:08:33,418 --> 00:08:37,538 If you want a divorce to marry your gentleman friend, go right ahead. 46 00:08:37,598 --> 00:08:40,718 Community property laws give me half of all your gold. 47 00:08:42,438 --> 00:08:46,278 But they can't make me act in your films. 48 00:08:46,358 --> 00:08:50,478 And without me, you'll be directing traffic 49 00:08:50,578 --> 00:08:55,578 or writing the hay and feed column for the Egg Harbor Farmers' Weekly. 50 00:09:13,146 --> 00:09:17,146 I like it. It feels so good. 51 00:09:17,146 --> 00:09:20,146 I've got to find out what all the rest is about. 52 00:09:20,146 --> 00:09:23,146 Sandy says it's the greatest. 53 00:09:25,146 --> 00:09:28,082 I wonder if she'll play. 54 00:09:29,082 --> 00:09:33,426 Want me to take off my things? 55 00:09:34,426 --> 00:09:35,426 Why? 56 00:09:36,426 --> 00:09:38,530 Why do you think? 57 00:09:39,530 --> 00:09:41,530 I thought you suggested fun games. 58 00:09:41,530 --> 00:09:43,530 Guessing games are for babies. 59 00:09:43,530 --> 00:09:47,530 So, to make you feel good, I'll take off my clothes. 60 00:09:48,530 --> 00:09:51,530 Uh-uh. Not to make me feel good. 61 00:09:51,530 --> 00:09:54,530 You want to stab me so you can feel good. 62 00:09:55,530 --> 00:09:57,530 You can kiss it, but that's all. 63 00:09:58,530 --> 00:10:00,530 You're unfair to the playboy syndrome. 64 00:10:00,530 --> 00:10:03,530 Oh, balls, and screw you too. 65 00:10:03,530 --> 00:10:05,530 I'd love it. 66 00:10:06,530 --> 00:10:08,530 You're not going to jump me. 67 00:10:09,530 --> 00:10:12,530 Who are you saving it for? Your dear daddy? 68 00:10:22,970 --> 00:10:24,970 This will take his mind off her. 69 00:10:25,970 --> 00:10:28,970 Something new always fascinates Billy. 70 00:10:55,962 --> 00:10:57,962 I'm ready with this surprise. 71 00:11:00,122 --> 00:11:02,122 Run away, lover. 72 00:11:04,082 --> 00:11:07,002 I wonder why I always go back to him. 73 00:11:08,502 --> 00:11:10,502 I guess I know. 74 00:11:45,818 --> 00:11:46,818 Can I take my coat off? 75 00:11:46,818 --> 00:11:47,818 Naturally. 76 00:13:36,378 --> 00:13:40,178 Charlie, you're not making the team with me. 77 00:13:42,778 --> 00:13:45,978 You know, for one sole round, you're awfully square. 78 00:13:48,370 --> 00:13:52,370 My daddy told me it wasn't right to let anyone make me. 79 00:13:59,322 --> 00:14:02,682 That's the trouble with our old-fashioned puritan heritage here in America. 80 00:14:03,522 --> 00:14:08,322 Unlike the Europeans or our Middle East brethren, we think that screwing is something sacred. 81 00:14:08,922 --> 00:14:12,522 I remember a story my dad told me that he'd read in a magazine many years ago. 82 00:14:12,822 --> 00:14:16,022 It was about a critic who thought that everything he saw on stage was dirty, 83 00:14:16,322 --> 00:14:20,522 that civilization was going to hell because a bosom was exposed or a nasty word was used. 84 00:14:21,022 --> 00:14:23,522 When he died and went to heaven for the big interview... 85 00:14:41,322 --> 00:14:45,578 Excuse me. My nose seems to be in the way of your fist. 86 00:14:47,578 --> 00:14:52,346 Well, I certainly can't give this place much of a rating. 87 00:14:53,346 --> 00:14:55,346 It doesn't look authentic at all. 88 00:14:57,962 --> 00:15:00,962 I'm sorry about that, but you're coming into the earth entrance. 89 00:15:00,962 --> 00:15:03,962 We don't seem to get too much traffic through these things. 90 00:15:04,462 --> 00:15:07,962 It's been a couple of thousand years since we had a VIP. 91 00:15:09,962 --> 00:15:15,194 I shouldn't wonder with the way people down there are obsessed with sex and nudity. 92 00:15:18,866 --> 00:15:21,866 Well, don't just stand there. Aren't you going to ask me? 93 00:15:21,866 --> 00:15:22,866 Oh, sure. 94 00:15:25,866 --> 00:15:31,410 I should think that a critic of my standing, syndicated, you know, 95 00:15:31,910 --> 00:15:33,410 would get a bigger reception. 96 00:15:34,410 --> 00:15:35,410 Who are you? 97 00:15:36,410 --> 00:15:37,410 I'm a helper. 98 00:15:38,410 --> 00:15:39,410 Where is Saint Peter? 99 00:15:40,410 --> 00:15:41,410 He's on vacation. 100 00:15:42,410 --> 00:15:43,410 When will he be back? 101 00:15:45,410 --> 00:15:46,410 Oh, 49 weeks. 102 00:15:48,410 --> 00:15:50,410 That's a pretty long vacation. 103 00:15:52,410 --> 00:15:54,994 Oh, well, we're unionized now, you know. 104 00:15:56,994 --> 00:15:58,994 Must you smoke that foul weed? 105 00:15:59,994 --> 00:16:00,994 I'm sorry about that. 106 00:16:00,994 --> 00:16:03,994 Now, what can I do for you? 107 00:16:06,354 --> 00:16:08,354 I'm supposed to ask you that. 108 00:16:11,506 --> 00:16:17,506 My mission on earth is to help humanity by protecting them from the evils of seeing their own bodies 109 00:16:18,506 --> 00:16:21,506 and from the horrendous evils of fornication. 110 00:16:24,506 --> 00:16:26,506 But you're not on earth anymore. 111 00:16:31,074 --> 00:16:33,074 If you people up here knew what was happening on earth, 112 00:16:33,074 --> 00:16:35,618 you'd do something about it. 113 00:16:36,618 --> 00:16:38,618 There must be terrible inefficiency up here. 114 00:16:39,618 --> 00:16:41,618 No one evidently is reading my articles. 115 00:16:43,618 --> 00:16:46,618 What kind of articles do you write, Mr. Crinic? 116 00:16:50,354 --> 00:16:53,354 I expose nudity and intercourse. 117 00:16:56,906 --> 00:17:02,394 But without intercourse, you couldn't have any humanity anymore. 118 00:17:02,394 --> 00:17:06,394 Without intercourse, you couldn't have any humanity anymore. 119 00:17:07,394 --> 00:17:09,394 Ah, that's just the point. 120 00:17:10,394 --> 00:17:13,394 I want you people to see the sordid things going on on earth. 121 00:17:14,394 --> 00:17:18,394 And then I'll tell you how humanity should be continued in the future. 122 00:17:20,394 --> 00:17:21,394 Without taking your clothes off? 123 00:17:22,394 --> 00:17:24,394 Without taking your clothes off. 124 00:17:28,138 --> 00:17:30,138 That sounds kind of dull. 125 00:17:30,138 --> 00:17:34,138 Don't you think our top people know what kind of a subsidiary they started? 126 00:17:37,138 --> 00:17:41,642 Look down below and see. 127 00:20:10,490 --> 00:20:12,390 ♪ 128 00:20:16,826 --> 00:20:20,306 You know that nudity and fornication are unnecessary 129 00:20:20,306 --> 00:20:22,986 as a means of continuing the human race. 130 00:20:22,986 --> 00:20:25,706 But everybody isn't as sick as that last fellow. 131 00:20:25,706 --> 00:20:28,546 Society is obsessed with sex. 132 00:20:28,546 --> 00:20:30,906 The books must be banned. 133 00:20:30,906 --> 00:20:32,406 The plays closed. 134 00:20:32,406 --> 00:20:34,106 The films burned. 135 00:20:34,106 --> 00:20:37,866 Sex itself must be eliminated so that the human race 136 00:20:37,866 --> 00:20:40,786 can find a sexless means of reproduction. 137 00:20:42,126 --> 00:20:44,326 Is it all right if I sit in my chair? 138 00:20:45,046 --> 00:20:50,046 If you're going to do something about S-E-X. 139 00:20:51,566 --> 00:20:54,266 I'm gonna put it all in my report. 140 00:20:54,266 --> 00:20:55,106 Good. 141 00:20:56,086 --> 00:20:59,106 And what do you recommend, Mr. Crick? 142 00:20:59,106 --> 00:21:01,786 Start by abolishing nudity. 143 00:21:05,838 --> 00:21:10,838 But that's gonna make it awful difficult to make children. 144 00:21:11,438 --> 00:21:14,378 Then they'll have to make children some other way. 145 00:21:17,982 --> 00:21:19,502 What other way? 146 00:21:19,502 --> 00:21:21,462 Something people do every day 147 00:21:21,462 --> 00:21:23,862 without taking their clothes off. 148 00:21:23,862 --> 00:21:26,742 Something clean, something they don't think about. 149 00:21:29,262 --> 00:21:30,102 Like what? 150 00:21:31,062 --> 00:21:36,062 Like, like, like shaking hands. 151 00:21:37,462 --> 00:21:42,462 And another 2,000 years passed. 152 00:21:42,462 --> 00:21:43,302 Excuse me. 153 00:21:43,302 --> 00:21:48,302 My nose seems to be in the way of your fist. 154 00:21:48,502 --> 00:21:51,102 Certainly can't give this place much of a rating. 155 00:21:51,102 --> 00:21:53,062 Doesn't look authentic at all. 156 00:21:53,062 --> 00:21:54,622 Well, I'm sorry about that, 157 00:21:54,622 --> 00:21:56,822 but you're coming in through the wrong door. 158 00:21:56,822 --> 00:21:57,662 I'm not. 159 00:21:57,662 --> 00:21:58,502 I'm not. 160 00:21:58,502 --> 00:22:02,294 I'm not. 161 00:22:02,294 --> 00:22:03,134 I'm not. 162 00:22:03,134 --> 00:22:03,974 I'm not. 163 00:22:03,974 --> 00:22:04,814 I'm not. 164 00:22:04,814 --> 00:22:05,654 I'm not. 165 00:22:05,654 --> 00:22:06,474 I'm not. 166 00:22:06,474 --> 00:22:07,314 I'm not. 167 00:22:07,314 --> 00:22:08,154 I'm not. 168 00:22:08,154 --> 00:22:11,606 I'm not. 169 00:22:11,606 --> 00:22:12,446 I'm not. 170 00:22:12,446 --> 00:22:13,286 I'm not. 171 00:22:13,286 --> 00:22:14,106 I'm not. 172 00:22:14,106 --> 00:22:14,946 I'm not. 173 00:22:14,946 --> 00:22:15,786 I'm not. 174 00:22:15,786 --> 00:22:16,606 I'm not. 175 00:22:16,606 --> 00:22:17,446 I'm not. 176 00:22:17,446 --> 00:22:19,486 You're coming in through the earth entrance. 177 00:22:19,486 --> 00:22:22,166 We don't seem to get much traffic this way anymore. 178 00:22:22,166 --> 00:22:24,246 It's been at least a couple of thousand years 179 00:22:24,246 --> 00:22:25,926 since we had a VIP. 180 00:22:25,926 --> 00:22:27,406 Well, I shouldn't be surprised 181 00:22:27,406 --> 00:22:29,046 with the way people down there are obsessed 182 00:22:29,046 --> 00:22:30,566 with sex and nudity. 183 00:22:34,926 --> 00:22:35,886 Well, don't just stand there. 184 00:22:35,886 --> 00:22:37,726 Aren't you going to invite me in? 185 00:22:37,726 --> 00:22:39,286 Oh, sure. 186 00:22:41,174 --> 00:22:43,294 You'd think that a critic of my standing, 187 00:22:43,294 --> 00:22:46,534 syndicated, you know, I'd get a bigger reception. 188 00:22:48,214 --> 00:22:49,054 Who are you? 189 00:22:50,254 --> 00:22:54,774 Oh, I'm a helper. 190 00:22:54,774 --> 00:22:56,174 Where is St. Peter? 191 00:22:57,134 --> 00:22:58,414 On vacation. 192 00:22:59,414 --> 00:23:00,854 When will he be back? 193 00:23:02,534 --> 00:23:05,574 In 49 weeks. 194 00:23:05,574 --> 00:23:07,734 That's a pretty long vacation. 195 00:23:07,734 --> 00:23:10,094 Oh, we're unionized now. 196 00:23:11,414 --> 00:23:13,574 Must you smoke that foul weed? 197 00:23:14,974 --> 00:23:17,334 Well, I'm sorry about that. 198 00:23:17,374 --> 00:23:18,214 Oh, man. 199 00:23:19,774 --> 00:23:22,654 Now, what can I do for you? 200 00:23:26,214 --> 00:23:28,654 I'm supposed to ask you to do that. 201 00:23:29,814 --> 00:23:33,534 My mission on earth is to help humanity 202 00:23:33,534 --> 00:23:37,534 by protecting them from the evils of seeing their own hands 203 00:23:37,534 --> 00:23:40,014 and the horrendous evils of fornication. 204 00:23:41,454 --> 00:23:44,414 But you're not on earth anymore. 205 00:23:45,334 --> 00:23:47,414 If you people up here knew what was happening on earth, 206 00:23:47,414 --> 00:23:49,494 you'd do something about it. 207 00:23:49,494 --> 00:23:52,454 There must be terrible inefficiency up here. 208 00:23:52,454 --> 00:23:55,134 No one apparently is reading my articles. 209 00:23:57,334 --> 00:24:00,934 What are your articles about, Mr. Critic? 210 00:24:00,934 --> 00:24:04,254 I expose nudity and intercourse. 211 00:24:07,134 --> 00:24:10,054 But without intercourse, 212 00:24:10,054 --> 00:24:12,894 you wouldn't have any humanity anymore. 213 00:24:12,894 --> 00:24:15,414 Ah, that's just the point. 214 00:24:15,414 --> 00:24:17,454 I want you people to see the sordid things 215 00:24:17,454 --> 00:24:18,814 that are going on on earth. 216 00:24:19,814 --> 00:24:21,774 Then I'll tell you how humanity 217 00:24:21,774 --> 00:24:23,534 should be continued in the future. 218 00:24:25,654 --> 00:24:27,454 Without taking your gloves off? 219 00:24:28,374 --> 00:24:30,574 Without taking your gloves off. 220 00:24:31,654 --> 00:24:33,734 That sounds kind of dull. 221 00:24:34,814 --> 00:24:36,774 Don't you think our top people know 222 00:24:36,774 --> 00:24:39,054 what sort of a subsidiary they started? 223 00:24:46,330 --> 00:24:49,330 Look down below and see. 224 00:26:57,466 --> 00:26:59,466 ♪♪ 225 00:27:39,674 --> 00:27:41,674 Terrible, isn't it? 226 00:27:41,674 --> 00:27:44,174 Society is obsessed with sex, 227 00:27:44,174 --> 00:27:46,674 and the nudity of the hands. 228 00:27:46,674 --> 00:27:48,674 The books must be banned. 229 00:27:48,674 --> 00:27:52,174 The play is closed. The film's burned. 230 00:27:52,174 --> 00:27:56,174 Take a look below at that despicable scene. 231 00:28:33,882 --> 00:28:36,882 You know, you really are the greatest. 232 00:28:37,882 --> 00:28:39,882 It's never as good with anyone else. 233 00:28:40,882 --> 00:28:44,162 I know. 234 00:28:47,642 --> 00:28:49,642 Why isn't it always that way with us? 235 00:28:49,642 --> 00:28:51,642 It used to be. 236 00:28:52,642 --> 00:28:55,930 Your daughter is one reason. 237 00:29:00,402 --> 00:29:02,402 My daughter happens to be yours. 238 00:29:03,402 --> 00:29:08,522 You raped me when I was only 15. 239 00:29:08,522 --> 00:29:10,522 Ah, you told me you were 16. 240 00:29:10,522 --> 00:29:13,522 Still statutory rape. 241 00:29:14,522 --> 00:29:16,522 It was. 242 00:29:16,522 --> 00:29:19,522 Past the statute of limitations now. 243 00:29:19,522 --> 00:29:22,522 Besides, I met an honest woman of yours. 244 00:29:29,978 --> 00:29:34,578 If I'm an honest woman, why do you taunt me every time I go to Artie's? 245 00:29:34,578 --> 00:29:36,578 Is he better in the hay than I am? 246 00:29:38,178 --> 00:29:41,722 Does that worry you? 247 00:29:44,954 --> 00:29:46,954 I haven't proved my subconscious that far. 248 00:29:50,394 --> 00:29:54,594 Would you believe me if I told you that Artie and I never went to bed together? 249 00:29:59,546 --> 00:30:04,346 I suppose it would take me a long time to hypnotize myself into that belief. 250 00:30:09,850 --> 00:30:12,850 If you'd ever bothered to ask, I'd have told you. 251 00:30:17,370 --> 00:30:21,370 We agreed that in these times, and in our business, 252 00:30:21,370 --> 00:30:25,370 it was silly not to act like human beings, modern human beings. 253 00:30:25,370 --> 00:30:29,370 Then why do you stick in the ship every time I go to Arties? 254 00:30:31,370 --> 00:30:36,194 Maybe because I miss this. 255 00:30:43,322 --> 00:30:45,822 that you have my daughter here to take my place. 256 00:30:48,938 --> 00:30:50,438 Don't get bitchy. 257 00:30:50,938 --> 00:30:52,438 Not in a town like this. 258 00:30:59,098 --> 00:31:00,898 Stop being bitchy. 259 00:31:00,898 --> 00:31:02,058 Just factual. 260 00:31:02,058 --> 00:31:05,258 Junior hates my guts because I occasionally share your bed, 261 00:31:05,258 --> 00:31:07,838 which is what she wants to do. 262 00:31:10,818 --> 00:31:12,578 But she hasn't. 263 00:31:12,578 --> 00:31:14,278 Wouldn't you like it if she could? 264 00:31:14,278 --> 00:31:15,378 Aw. 265 00:31:15,378 --> 00:31:17,778 Now you're talking semantics. 266 00:31:17,778 --> 00:31:21,578 You know I couldn't make love to my own daughter. 267 00:31:21,578 --> 00:31:25,558 No matter how hard a feeling of lust might arise. 268 00:31:25,558 --> 00:31:29,198 Just talking about it is making it arise right now. 269 00:31:29,198 --> 00:31:31,858 Are you changing the subject of why you go to Artie's? 270 00:31:31,858 --> 00:31:34,558 No, and I don't go to Artie's. 271 00:31:34,558 --> 00:31:37,598 I seem to forget his sister lives with him. 272 00:31:37,598 --> 00:31:38,498 Lou Jean? 273 00:31:39,638 --> 00:31:41,878 A lovely virginal Lou Jean, 274 00:31:41,878 --> 00:31:45,138 who you make a pass at every time you get a chance. 275 00:31:45,138 --> 00:31:46,838 Not that I really blame you. 276 00:31:46,838 --> 00:31:49,418 I can understand how you feel. 277 00:31:52,326 --> 00:31:54,066 How well can you understand? 278 00:31:54,066 --> 00:31:56,626 I could go for it too. 279 00:31:56,626 --> 00:31:57,866 Have you ever? 280 00:31:57,886 --> 00:31:58,786 Never mind. 281 00:32:00,226 --> 00:32:01,666 Is that what you really want? 282 00:32:01,666 --> 00:32:04,566 You haven't answered my question. 283 00:32:04,566 --> 00:32:06,466 You haven't answered either of my questions. 284 00:32:06,466 --> 00:32:10,646 Well I can think of better things to do than hear them talk. 285 00:32:29,594 --> 00:32:31,594 Wanna shake hands again? 286 00:32:41,178 --> 00:32:44,178 Do they still kiss in the 40th century? 287 00:32:44,178 --> 00:32:47,178 It's not the 40th century yet. 288 00:33:00,506 --> 00:33:02,506 Feel what you do to me. 289 00:33:03,506 --> 00:33:05,506 It feels so nice. 290 00:33:05,506 --> 00:33:07,506 Take it out. 291 00:33:07,506 --> 00:33:08,506 Yes, sir. 292 00:33:08,506 --> 00:33:10,506 Do you like it in you? 293 00:33:10,506 --> 00:33:13,506 I'd like it, but I'm not going to do it. 294 00:33:14,506 --> 00:33:18,818 Don't stop. 295 00:33:18,818 --> 00:33:20,818 It feels so nice. 296 00:33:21,818 --> 00:33:23,818 Will you kiss it? 297 00:33:24,818 --> 00:33:26,922 I never have. 298 00:33:26,922 --> 00:33:30,922 Put your hand back while I think about it. 299 00:33:33,858 --> 00:33:35,858 Nothing to fear. 300 00:33:35,858 --> 00:33:38,858 You can't get a baby that way. 301 00:33:38,858 --> 00:33:40,858 So I've heard. 302 00:33:47,194 --> 00:33:49,194 Not even flattening. 303 00:33:50,194 --> 00:33:52,194 That I've never heard. 304 00:33:52,194 --> 00:33:54,194 How do you do it? 305 00:33:54,194 --> 00:33:58,194 Just get down on your knees and kiss it. 306 00:34:00,490 --> 00:34:02,490 Would you like to do it to me first? 307 00:34:02,490 --> 00:34:05,490 Why don't you do it to me first? 308 00:34:05,490 --> 00:34:07,490 No calories. 309 00:34:07,490 --> 00:34:09,490 All protein. 310 00:34:13,378 --> 00:34:15,378 If you're not so hung up on show wing, 311 00:34:15,378 --> 00:34:18,378 what's the big deal about going to see Lou Jenner so much? 312 00:34:18,378 --> 00:34:19,378 I like her. 313 00:34:19,378 --> 00:34:20,378 In what way? 314 00:34:20,378 --> 00:34:21,378 Every way. 315 00:34:21,378 --> 00:34:23,378 Is she like you? 316 00:34:23,378 --> 00:34:24,378 Yes. 317 00:34:24,378 --> 00:34:26,378 Are you making it with her? 318 00:34:26,378 --> 00:34:27,378 No. 319 00:34:29,378 --> 00:34:32,722 You want to? 320 00:34:33,722 --> 00:34:35,722 Would you mind? 321 00:34:36,722 --> 00:34:41,722 Doesn't the husband usually object when the wife strays from the family heart? 322 00:34:41,722 --> 00:34:45,722 Come on, chum, this is 1972, not 1872. 323 00:34:45,722 --> 00:34:48,722 And I'm not talking about making it with another fella, just another girl. 324 00:34:48,722 --> 00:34:50,722 One you dig yourself. 325 00:34:51,722 --> 00:34:54,722 Look, I'm modern, you know that. 326 00:34:55,722 --> 00:34:58,722 And I know that Dr. Pierce's latest survey shows that 327 00:34:58,722 --> 00:35:03,722 87% of all females have latent lesbian tendencies. 328 00:35:04,722 --> 00:35:06,722 But it's a shock. 329 00:35:06,722 --> 00:35:10,722 Because I thought you were all woman, not half and half. 330 00:35:10,722 --> 00:35:13,722 I don't know what I am. I think I'm at least 98% woman. 331 00:35:13,722 --> 00:35:16,722 Up until today I was 100% woman. 332 00:35:16,722 --> 00:35:20,722 And you've been the only man in my life contrary to Hollywood standards. 333 00:35:20,722 --> 00:35:22,722 And talking of shocks, 334 00:35:22,722 --> 00:35:24,722 how do you think I felt when I read Junie's diary 335 00:35:24,722 --> 00:35:26,722 and found out the man that she was drooling over 336 00:35:26,722 --> 00:35:28,722 was none other than her father? 337 00:35:31,370 --> 00:35:34,370 Her father happens to be your husband. 338 00:35:35,370 --> 00:35:38,370 And I'm not going to make love to anyone else but you. 339 00:35:39,370 --> 00:35:41,370 Man, woman, or child. 340 00:35:41,370 --> 00:35:43,370 I'm very well taken care of. 341 00:35:44,370 --> 00:35:46,506 What about Lou Jean? 342 00:35:47,506 --> 00:35:50,506 I admit I'm attracted to her. 343 00:35:51,506 --> 00:35:53,506 Do I have your permission? 344 00:35:54,506 --> 00:35:58,434 Do I have yours? 345 00:36:15,258 --> 00:36:19,858 You keep talking about everything else to keep the conversation away from Junior. 346 00:36:19,858 --> 00:36:22,458 What are you going to do about her? 347 00:36:22,458 --> 00:36:24,658 Stay as far away as possible. 348 00:36:24,658 --> 00:36:27,958 Why do you think you're taking this matter seriously enough? 349 00:36:27,958 --> 00:36:30,158 What can I do about it? 350 00:36:30,158 --> 00:36:32,758 Most girls are in love with their fathers. 351 00:36:32,758 --> 00:36:36,058 Freud stated that in his theory of infantile sexuality. 352 00:36:36,058 --> 00:36:39,958 Just like most boys are in love with their mothers. 353 00:36:39,958 --> 00:36:43,658 What is latent in most girls has surfaced in Junior. 354 00:36:43,858 --> 00:36:46,158 I feel sorry for her. 355 00:36:46,158 --> 00:36:48,758 But if I show her complete rejection, 356 00:36:48,758 --> 00:36:51,758 it might be most disadvantageous to her mentally. 357 00:36:51,758 --> 00:36:54,858 But you react to her. I can tell. I've seen you. 358 00:36:54,858 --> 00:36:56,458 Of course I do. 359 00:36:56,458 --> 00:37:00,058 And Dr. Abrams has told me that it's normal and usual. 360 00:37:00,058 --> 00:37:03,258 Any virile male is going to react to a beautiful young girl. 361 00:37:03,258 --> 00:37:05,858 Particularly if she's trying to raise that reaction. 362 00:37:05,858 --> 00:37:08,158 Even if the girl is your own daughter? 363 00:37:08,158 --> 00:37:09,458 Even if. 364 00:37:09,458 --> 00:37:12,558 Well, Dr. Abrams has told me that she hates me 365 00:37:12,558 --> 00:37:14,758 because I share your bed occasionally, 366 00:37:14,758 --> 00:37:17,758 which is what she wants to do. 367 00:37:17,758 --> 00:37:19,958 Yes, that's partially true. 368 00:37:19,958 --> 00:37:23,258 And also because you're the successful sex symbol. 369 00:37:23,258 --> 00:37:24,958 You've arrived. 370 00:37:24,958 --> 00:37:27,358 You're the competitor that's won the race 371 00:37:27,358 --> 00:37:29,558 before she ever had a chance to get started. 372 00:37:29,558 --> 00:37:31,658 Well, even if she hasn't started with you, 373 00:37:31,658 --> 00:37:34,158 I imagine she'll start with Charles. 374 00:37:34,158 --> 00:37:36,158 Any second now. 375 00:37:36,158 --> 00:37:40,258 I caught the making out in the guest house the other night. 376 00:37:40,358 --> 00:37:43,558 Did she go all the way? 377 00:37:43,558 --> 00:37:45,358 Not after I broke it up. 378 00:37:45,358 --> 00:37:48,058 Did you talk to her? 379 00:37:48,058 --> 00:37:52,758 I haven't ever been able to talk to Daddy's baby. 380 00:37:52,758 --> 00:37:55,058 Every time I've tried to discipline her, 381 00:37:55,058 --> 00:37:59,658 she's run to Daddy and snuggled in his lap for protection. 382 00:37:59,658 --> 00:38:01,358 Well, I guess I'd better go talk to her. 383 00:38:01,358 --> 00:38:03,858 Keep your legs crossed. 384 00:38:47,514 --> 00:38:51,258 Hello, Daddy. 385 00:38:51,258 --> 00:38:55,258 Daddy arrived just in time to save me from a fate worse than death. 386 00:38:55,258 --> 00:38:59,258 Put your clothes on and don't put me on. 387 00:39:01,258 --> 00:39:05,394 My sweet, handsome, beautiful Daddy. 388 00:39:05,394 --> 00:39:08,394 Ken's isn't mad at his little baby, is he? 389 00:39:08,394 --> 00:39:11,394 If your mother sees this, she'll flip her lid. 390 00:39:11,394 --> 00:39:16,394 My mother flips her lid every hour on the hour. 391 00:39:16,394 --> 00:39:20,394 She's just jealous because you love me instead of her. 392 00:39:20,394 --> 00:39:23,394 That's not true. I love your mother very much. 393 00:39:23,394 --> 00:39:29,394 Oh, for I love thee, Sonara, in my passions. 394 00:39:29,394 --> 00:39:31,394 I told you not to do that. 395 00:39:31,394 --> 00:39:34,394 Do you love your baby? 396 00:39:34,394 --> 00:39:36,394 You know I love her. 397 00:39:36,394 --> 00:39:40,394 Then God damn it, kiss me and kiss me for real. 398 00:39:40,394 --> 00:39:42,394 That's enough, Janet. 399 00:39:42,394 --> 00:39:44,394 Okay, if that's the way you want it, 400 00:39:44,394 --> 00:39:48,394 she's got you so hypnotized with her twitchy bottoms 401 00:39:48,394 --> 00:39:51,394 that you can't even kiss your own daughter. 402 00:39:51,394 --> 00:39:55,394 Well, I know where I can get kissed all I want. 403 00:39:55,394 --> 00:39:57,394 You'll be sorry. 404 00:39:57,394 --> 00:39:58,394 Junior, listen. 405 00:39:58,394 --> 00:40:01,394 And don't call me that silly name anymore. 406 00:40:01,394 --> 00:40:03,394 The two of you deserve each other. 407 00:40:03,394 --> 00:40:07,394 Honey, it's just that a daughter doesn't kiss her father that way. 408 00:40:07,394 --> 00:40:09,394 You did before. 409 00:40:09,394 --> 00:40:11,394 Yeah, just once. 410 00:40:11,394 --> 00:40:13,394 I was drunk, you know that. 411 00:40:13,394 --> 00:40:15,394 In the dark, lying in the bed. 412 00:40:15,394 --> 00:40:17,394 I thought you were your mother. 413 00:40:17,394 --> 00:40:20,394 I'll never forget that kiss. 414 00:40:20,394 --> 00:40:23,394 When Mr. Wright comes along, you'll kiss him that way. 415 00:40:23,394 --> 00:40:27,394 How corny can you get? 416 00:40:27,394 --> 00:40:31,394 Play the game the way she wants to, chum, 417 00:40:31,394 --> 00:40:34,394 and I'll show you the men I can get. 418 00:40:34,394 --> 00:40:36,394 Men I can get. 419 00:40:36,394 --> 00:40:38,394 I'll show you the men I can get. 420 00:40:38,394 --> 00:40:40,394 Men, I said. 421 00:40:40,394 --> 00:40:43,394 Not overgrown kids like Charles. 422 00:40:43,394 --> 00:40:45,394 Sophisticated men. 423 00:40:45,394 --> 00:40:49,394 Men older than you and bigger than you, too. 424 00:40:49,394 --> 00:40:53,394 At your last party, Sir Harry kissed me. 425 00:40:53,394 --> 00:40:55,394 Kissed me good. 426 00:40:55,394 --> 00:40:57,394 Sir Harry's pushing 60. 427 00:40:57,394 --> 00:40:59,394 He's on his fifth wife. 428 00:40:59,394 --> 00:41:01,394 Correction. 429 00:41:01,394 --> 00:41:03,394 He's off his fifth wife, 430 00:41:03,394 --> 00:41:06,394 and he wants to be on his sixth wife. 431 00:41:06,394 --> 00:41:09,394 Me. 432 00:41:09,394 --> 00:41:12,394 You talk of marriage like it's a revolving door. 433 00:41:12,394 --> 00:41:14,394 Marriage is squares, Bill. 434 00:41:14,394 --> 00:41:16,394 Outdated. 435 00:41:16,394 --> 00:41:18,394 I'd just as soon shack up with Sir Harry 436 00:41:18,394 --> 00:41:22,394 if you promised not to stick the fuzz on me. 437 00:41:22,394 --> 00:41:24,394 I promise nothing of the sort. 438 00:41:24,394 --> 00:41:27,394 Well, then you better be nice to me instead of your wife. 439 00:41:27,394 --> 00:41:29,394 She's your mother. 440 00:41:29,394 --> 00:41:31,394 A biological accident. 441 00:41:31,394 --> 00:41:33,394 I hate her guts. 442 00:41:33,394 --> 00:41:36,394 And besides, she's over 30. 443 00:41:36,394 --> 00:41:39,394 So am I. 444 00:41:39,394 --> 00:41:41,394 Well, I've got news for you, chum. 445 00:41:41,394 --> 00:41:46,394 At times like this, you don't win any popularity contest with me. 446 00:41:46,394 --> 00:41:48,394 Oh, sweetheart. 447 00:41:48,394 --> 00:41:50,394 I love you dearly. 448 00:41:50,394 --> 00:41:52,394 Don't be that way. 449 00:41:52,394 --> 00:41:55,722 You don't show it. 450 00:41:55,722 --> 00:41:57,722 I love you as a daughter. 451 00:41:57,722 --> 00:41:59,722 I can't love you any other way. 452 00:41:59,722 --> 00:42:01,722 Why? 453 00:42:01,722 --> 00:42:04,018 It's... 454 00:42:04,018 --> 00:42:07,018 It isn't done. It's against the law. 455 00:42:07,018 --> 00:42:09,018 Society doesn't approve. 456 00:42:09,018 --> 00:42:11,018 Why? 457 00:42:11,018 --> 00:42:15,242 Well, it's... 458 00:42:15,242 --> 00:42:17,242 It's incest. 459 00:42:17,242 --> 00:42:20,602 I know that's what you squares call it, 460 00:42:20,602 --> 00:42:23,602 but it's been practiced all over this world for centuries. 461 00:42:23,602 --> 00:42:26,602 This is 1972. 462 00:42:26,602 --> 00:42:29,602 Even in this enlightened country up in those Tennessee hills 463 00:42:29,602 --> 00:42:33,602 where they don't read your laws so well or care to. 464 00:42:33,602 --> 00:42:36,602 What harm can it do anyway? 465 00:42:38,602 --> 00:42:42,698 Children born of such union are usually not normal. 466 00:42:44,698 --> 00:42:46,698 Who's normal today? 467 00:42:46,698 --> 00:42:48,698 Who wants children? 468 00:42:48,698 --> 00:42:50,698 Not this kid. 469 00:43:19,994 --> 00:43:22,834 The water feels so good against my body. 470 00:43:22,834 --> 00:43:24,834 I feel so free. 471 00:43:24,834 --> 00:43:26,874 No inhibitions now. 472 00:43:26,874 --> 00:43:30,754 I wish I could just stay here, safe, 473 00:43:30,754 --> 00:43:35,054 away from the world, away from problems, 474 00:43:35,054 --> 00:43:39,634 away from taboos, hatreds, prejudice. 475 00:43:40,854 --> 00:43:43,594 The water caresses my body. 476 00:43:43,594 --> 00:43:44,734 Such peace. 477 00:43:45,734 --> 00:43:47,574 We're born naked. 478 00:43:47,814 --> 00:43:50,774 Adam and Eve were naked in the Garden of Eden. 479 00:43:50,774 --> 00:43:53,934 Only when they left the garden did they wear clothes. 480 00:43:53,934 --> 00:43:56,614 Are clothes the invention of the devil? 481 00:43:57,774 --> 00:44:00,914 I wonder what it is like to be loved. 482 00:44:00,914 --> 00:44:03,414 Most girls my age have already found out. 483 00:44:04,494 --> 00:44:09,534 Some nights, like tonight, I wonder why I'm waiting. 484 00:44:11,494 --> 00:44:14,094 It must be the grabbing men. 485 00:44:14,094 --> 00:44:15,594 Grabbing men scare me. 486 00:44:16,574 --> 00:44:18,574 All but Billy. 487 00:44:18,574 --> 00:44:19,714 He's so gentle. 488 00:44:20,714 --> 00:44:22,214 But he belongs to Cherie. 489 00:44:23,454 --> 00:44:26,074 And Cherie is my only friend. 490 00:44:26,074 --> 00:44:28,594 Cherie is so beautiful. 491 00:44:28,594 --> 00:44:30,594 I think I would like to kiss Cherie. 492 00:44:31,514 --> 00:44:33,254 Is that wicked to want? 493 00:44:41,114 --> 00:44:42,114 Hi. 494 00:44:42,114 --> 00:44:43,114 Hi. 495 00:44:43,114 --> 00:44:47,114 I'm so glad you could come and visit with me. 496 00:44:47,114 --> 00:44:51,114 Junior and Billy had a big fight today, and to prove he really loved her, 497 00:44:51,114 --> 00:44:54,114 Billy decided to take Junior for a big night on the town. 498 00:44:54,114 --> 00:44:56,114 Without you? 499 00:44:56,114 --> 00:44:57,114 Without me. 500 00:44:57,114 --> 00:44:58,114 Why? 501 00:44:58,114 --> 00:45:02,114 I'm my daughter's rival for my husband's affections. 502 00:45:03,114 --> 00:45:05,114 I've a confession to make. 503 00:45:08,114 --> 00:45:10,114 Billy's the only man I've ever liked. 504 00:45:10,114 --> 00:45:13,114 Were you in love with him too? 505 00:45:14,114 --> 00:45:16,218 I don't know. 506 00:45:16,218 --> 00:45:19,218 That's all right. You can tell me. 507 00:45:20,218 --> 00:45:24,218 Why don't you come in? The water is fine. 508 00:45:25,218 --> 00:45:29,218 I'd like to take a swim, but I don't have a suit. 509 00:45:30,218 --> 00:45:33,218 Well, why don't you wear the same one I'm wearing? 510 00:45:55,258 --> 00:45:58,258 Daddy, I had a ball tonight. 511 00:45:59,258 --> 00:46:02,258 Sweetheart, I've told you. 512 00:46:03,258 --> 00:46:05,258 I love it when you call me sweetheart. 513 00:46:06,258 --> 00:46:08,258 I love it when I have you all alone. 514 00:46:09,258 --> 00:46:11,258 I love, I love, I love. 515 00:46:13,258 --> 00:46:17,194 Life is a long shot waiting for its close-up. 516 00:46:18,194 --> 00:46:19,194 What did you say? 517 00:46:21,194 --> 00:46:23,586 Oh, just a corny line I wrote once. 518 00:46:23,586 --> 00:46:24,586 What did you write? 519 00:46:26,586 --> 00:46:29,586 Life is a long shot waiting for its close-up. 520 00:46:31,586 --> 00:46:32,586 That's lovely. 521 00:46:33,586 --> 00:46:34,586 Sheer poetry. 522 00:46:35,586 --> 00:46:37,586 You're so, so romantic. 523 00:46:39,586 --> 00:46:41,586 I wish this night would never end. 524 00:46:42,586 --> 00:46:44,586 What I meant by that line 525 00:46:45,586 --> 00:46:47,586 is that your close-up hasn't arrived yet. 526 00:46:48,586 --> 00:46:50,586 You're still acting in the long shot. 527 00:46:50,586 --> 00:46:52,586 You can't base your life on me, baby. 528 00:46:53,586 --> 00:46:55,586 Oh, I love it when you call me baby. 529 00:46:56,586 --> 00:46:57,586 Am I really your baby? 530 00:46:59,586 --> 00:47:00,586 It's almost two o'clock. 531 00:47:01,586 --> 00:47:02,586 Past your bedtime, baby. 532 00:47:03,586 --> 00:47:05,586 That baby I'm not anymore. 533 00:47:06,586 --> 00:47:08,586 Let's go someplace and have some fun. 534 00:47:09,586 --> 00:47:12,586 I've been waiting almost 16 years for this night. 535 00:47:14,586 --> 00:47:16,586 Everything will be closed in a few minutes. 536 00:47:16,586 --> 00:47:18,586 Well, we can take the car down to the beach 537 00:47:19,586 --> 00:47:20,586 and I'll go and get a blanket. 538 00:47:46,778 --> 00:47:50,778 That's me, off and away. 539 00:48:19,674 --> 00:48:24,674 And that's you, chasing after me. 540 00:48:24,674 --> 00:48:27,674 I wonder where you're going. 541 00:48:28,674 --> 00:48:32,346 Junior! 542 00:48:32,346 --> 00:48:34,578 Junior! 543 00:48:39,994 --> 00:48:42,994 I'm going to get the blanket. 544 00:48:42,994 --> 00:48:45,514 We're not going to get the blanket. 545 00:48:45,514 --> 00:48:49,114 Why not, Daddy? 546 00:48:49,114 --> 00:48:51,434 We're home for the evening. 547 00:48:51,434 --> 00:48:54,274 We're not going to get the blanket and go to the beach. 548 00:48:54,274 --> 00:48:56,074 And if all the people think we're going there, 549 00:48:56,074 --> 00:48:58,234 then make love. 550 00:48:58,234 --> 00:49:02,034 All right, let's stay home so no one can see us. 551 00:49:02,034 --> 00:49:04,354 I'll get the champagne to celebrate the occasion. 552 00:49:07,194 --> 00:49:09,834 You've had enough to drink. 553 00:49:09,834 --> 00:49:12,074 What occasion? 554 00:49:12,074 --> 00:49:15,794 You know, it's like that book you once gave me to read, 555 00:49:15,794 --> 00:49:17,594 Never Enough. 556 00:49:17,594 --> 00:49:21,114 And the occasion being, for the first time in our lives, 557 00:49:21,114 --> 00:49:23,234 I have you all to myself. 558 00:49:23,234 --> 00:49:25,874 And I fully intend to take advantage of it. 559 00:49:42,810 --> 00:49:45,310 You know, I wish I could swim as well as you do. 560 00:49:45,310 --> 00:49:46,810 Well, come, I'll show you how. 561 00:49:46,810 --> 00:49:47,810 OK. 562 00:49:47,810 --> 00:49:48,810 That's it. 563 00:49:48,810 --> 00:49:49,810 Just lie on my hand. 564 00:49:49,810 --> 00:49:50,810 I'll hold you up. 565 00:49:50,810 --> 00:49:52,310 Now, kick your legs. 566 00:49:52,310 --> 00:49:53,810 One, two, three, four. 567 00:49:53,810 --> 00:49:54,810 Point your toes. 568 00:49:54,810 --> 00:49:55,810 Don't bend your knees. 569 00:49:55,810 --> 00:49:56,810 That's it. 570 00:49:56,810 --> 00:49:58,310 One, two, three, four. 571 00:49:58,310 --> 00:49:59,810 That's fine. 572 00:49:59,810 --> 00:50:01,310 Now, move your arms. 573 00:50:01,310 --> 00:50:02,310 That's it. 574 00:50:02,310 --> 00:50:04,810 One, two, three, four. 575 00:50:04,810 --> 00:50:05,810 Hey, that's great. 576 00:50:12,150 --> 00:50:13,650 You're marvelous. 577 00:50:15,650 --> 00:50:21,150 You're not mad, mad at me? 578 00:50:21,150 --> 00:50:24,150 Why would I be mad at you? 579 00:50:24,150 --> 00:50:30,918 Can I kiss you? 580 00:50:30,918 --> 00:50:40,326 I've never kissed a girl before. 581 00:50:40,326 --> 00:50:44,326 Neither have I. 582 00:50:51,642 --> 00:50:53,642 I never liked kissing boys. 583 00:50:55,642 --> 00:50:57,938 It's different with you. 584 00:50:57,938 --> 00:50:59,938 Didn't you ever kiss Billy? 585 00:50:59,938 --> 00:51:01,938 No. 586 00:51:01,938 --> 00:51:03,938 But I know you like him. 587 00:51:04,938 --> 00:51:08,234 I like him better than anyone. 588 00:51:10,594 --> 00:51:12,594 Except you. 589 00:51:21,786 --> 00:51:23,786 You've had enough to drink. 590 00:51:24,286 --> 00:51:25,786 Just one more. 591 00:51:25,786 --> 00:51:27,786 Time for beddy-bye, baby. 592 00:51:28,786 --> 00:51:30,786 Okay, let's go to bed. 593 00:51:31,286 --> 00:51:32,786 That's not what I mean. 594 00:51:33,786 --> 00:51:36,786 I mean you're gonna go to bed in your own room, 595 00:51:36,786 --> 00:51:39,286 and I'm gonna go to bed in my own room. 596 00:51:39,286 --> 00:51:42,286 Separate rooms, I saw that flick. 597 00:51:42,786 --> 00:51:44,286 I'm not kidding. 598 00:51:44,286 --> 00:51:46,786 You've gone right up to the very limit, 599 00:51:46,786 --> 00:51:48,786 and somewhat past the limit, 600 00:51:48,786 --> 00:51:50,786 of showing daughterly love to your father. 601 00:51:51,786 --> 00:51:53,786 That's as far as it's gonna go. 602 00:51:55,286 --> 00:51:56,826 Good night. 603 00:51:58,826 --> 00:52:01,826 You're not going to bed without kissing me good night, are you? 604 00:52:06,362 --> 00:52:09,362 I think you've given me enough good night kisses. 605 00:52:10,862 --> 00:52:12,370 I've lost count, 606 00:52:12,870 --> 00:52:14,870 but I think you're pushing 20. 607 00:52:16,698 --> 00:52:18,698 I don't think you really love me. 608 00:52:30,202 --> 00:52:34,882 Could... could I tell you a secret? 609 00:52:36,602 --> 00:52:38,602 I wouldn't breathe it to a soul. 610 00:52:40,914 --> 00:52:42,914 I don't really like women. 611 00:52:44,514 --> 00:52:45,514 Why? 612 00:52:46,714 --> 00:52:48,714 Because of my stepmother. 613 00:52:49,714 --> 00:52:50,714 Your stepmother? 614 00:52:52,650 --> 00:52:54,650 She was a real funny person. 615 00:52:56,250 --> 00:52:58,250 Gave me a real hard time. 616 00:53:02,250 --> 00:53:04,250 But one weekend when I was about 14 years old, 617 00:53:04,250 --> 00:53:08,250 my dad took my brother Artie for a weekend of fishing and left the two of us alone. 618 00:53:10,250 --> 00:53:13,282 She changed, just like that. 619 00:53:14,282 --> 00:53:16,282 Got real affectionate all of a sudden. 620 00:53:18,282 --> 00:53:22,706 When she woke me in the morning, her hand accidentally went to my breast. 621 00:53:25,386 --> 00:53:29,386 She... she commented... she commented on my bosoms growing... growing bigger and... 622 00:53:30,386 --> 00:53:32,386 and said how pretty I was becoming. 623 00:53:34,386 --> 00:53:39,538 She looked at me so funny when I showered and... 624 00:53:41,538 --> 00:53:42,538 I... I felt... 625 00:53:43,538 --> 00:53:45,538 I felt scared and funny... 626 00:53:47,538 --> 00:53:49,538 when her fingers went into me. 627 00:53:51,546 --> 00:53:53,546 She had to help me dry myself and dress. 628 00:54:00,186 --> 00:54:04,186 I asked her why she was being so nice to me all of a sudden. 629 00:54:06,186 --> 00:54:08,866 She asked me if she could trust me. 630 00:54:10,866 --> 00:54:11,866 I said yes. 631 00:54:13,866 --> 00:54:16,218 She told me... 632 00:54:17,218 --> 00:54:20,218 She told me that she had always liked me but was afraid to show it because... 633 00:54:22,218 --> 00:54:25,218 Because my father knew she was A.C.D.C. before they were married, 634 00:54:26,218 --> 00:54:30,218 and if she didn't pretend to dislike me, Dad would get mad and boot her out of the house. 635 00:54:38,170 --> 00:54:43,670 I was shocked. I was shocked when she told me that women made love to women. 636 00:54:47,502 --> 00:54:50,002 I didn't even know what boys and girls did. 637 00:54:51,502 --> 00:54:54,002 She told me. 638 00:54:55,002 --> 00:54:57,002 She told me plenty. 639 00:54:59,822 --> 00:55:03,322 Suddenly that day I grew up real fast. 640 00:55:03,822 --> 00:55:05,822 That night I almost graduated. 641 00:55:08,246 --> 00:55:11,246 She had a party for a couple of her old boyfriends. 642 00:55:12,746 --> 00:55:16,002 They brought over some vodka. 643 00:55:17,502 --> 00:55:23,034 When I wasn't around, they spiked my coke with vodka. 644 00:55:24,534 --> 00:55:30,206 When I wouldn't take my clothes off, they held me down and took them off. 645 00:55:31,206 --> 00:55:34,206 I was petrified with fear and loathing. 646 00:55:38,046 --> 00:55:42,546 She tried to get me to make love to her, but I wouldn't do it. 647 00:55:46,166 --> 00:55:48,166 The two men held me down. 648 00:55:50,922 --> 00:55:54,422 One of them grinned and said, I'm going to be next. 649 00:55:54,922 --> 00:55:57,922 I'm going to show you what a man can do. 650 00:56:02,362 --> 00:56:05,362 I was scared. 651 00:56:07,362 --> 00:56:10,362 She started to make love to me. 652 00:56:11,362 --> 00:56:17,850 All of a sudden, the door flew open and it was Dad and Artie. 653 00:56:18,850 --> 00:56:22,850 And the man who was going to be next led the parade out of the house. 654 00:56:23,850 --> 00:56:25,850 Only it wasn't a parade. 655 00:56:26,850 --> 00:56:30,850 It was a headlong fight with Dad and Artie belding at the madly. 656 00:56:33,458 --> 00:56:37,458 I never saw my stepmother again. 657 00:56:39,394 --> 00:56:42,394 But I keep seeing the men all the time. 658 00:56:44,658 --> 00:56:46,658 Only with different faces. 659 00:56:47,658 --> 00:56:52,874 But no matter what face they're wearing, 660 00:56:54,202 --> 00:56:56,202 they're always grabbing at me. 661 00:56:57,202 --> 00:57:00,202 Grabbing and grabbing and grabbing. 662 00:57:01,202 --> 00:57:04,202 Those goddamn grabbing men. 663 00:57:06,202 --> 00:57:08,202 All except Billy. 664 00:57:09,202 --> 00:57:11,202 Billy doesn't grab. 665 00:57:13,202 --> 00:57:15,202 Billy is... 666 00:57:16,202 --> 00:57:20,618 Billy is tender and sweet. 667 00:57:21,618 --> 00:57:24,618 I think I love Billy. 668 00:57:26,618 --> 00:57:30,706 Do you mind? 669 00:57:31,706 --> 00:57:33,706 Poor baby. 670 00:57:35,514 --> 00:57:37,514 I love you. 671 00:57:40,026 --> 00:57:42,026 Poor baby. 672 00:57:43,026 --> 00:57:45,026 Poor baby. 673 00:57:46,026 --> 00:57:48,026 I lied to you. 674 00:57:49,026 --> 00:57:52,026 I kissed Billy, but only once. 675 00:57:53,026 --> 00:57:55,026 That's all right, love. 676 00:57:56,026 --> 00:57:58,054 That's all right. 677 00:59:30,298 --> 00:59:36,906 ♪ 678 01:01:05,082 --> 01:01:07,802 Oh, sherry, die now. 679 01:02:04,858 --> 01:02:06,858 You dirty sneak! 680 01:02:12,954 --> 01:02:16,954 You're just jealous because he loves me more than you. 681 01:02:40,250 --> 01:02:44,850 Look, I know you're not going to believe this, 682 01:02:44,850 --> 01:02:48,770 but I was sound asleep and thought you were kissing me. 683 01:02:48,770 --> 01:02:50,730 You're so right. 684 01:02:50,730 --> 01:02:53,090 I'm not going to believe you. 685 01:02:53,090 --> 01:02:54,210 Move out. 686 01:02:54,210 --> 01:02:55,330 Where? 687 01:02:55,330 --> 01:02:58,450 I don't give a damn. 688 01:02:58,450 --> 01:03:00,770 Is it OK if I sleep in my own study? 689 01:03:00,770 --> 01:03:02,690 You can sleep on the roof or in the swimming pool, 690 01:03:02,690 --> 01:03:05,530 and don't bother to drain it. 691 01:03:05,530 --> 01:03:07,930 Come on, Shirley, I didn't do anything. 692 01:03:07,930 --> 01:03:14,450 It looked to me like you were about 10 seconds away from it. 693 01:03:14,450 --> 01:03:15,930 Half asleep. 694 01:03:15,930 --> 01:03:17,970 Which half? 695 01:03:27,642 --> 01:03:31,642 Hello, darling. Did I wake you up? 696 01:03:31,642 --> 01:03:35,642 Oh, I want you to do me a favor. 697 01:03:35,642 --> 01:03:39,898 I want you to move in here. 698 01:03:46,042 --> 01:03:48,542 Billy just fired Junior's tutor. 699 01:03:52,238 --> 01:03:53,738 Cutting in on his time. 700 01:03:56,086 --> 01:04:00,886 Well, you need a job and with your education, who's better to teach Junior than you? 701 01:04:02,586 --> 01:04:04,386 Or you can sleep with me. 702 01:04:05,186 --> 01:04:07,586 Billy's moving out, by request. 703 01:04:09,086 --> 01:04:13,482 Overdid the loving daddy bit. 704 01:04:15,182 --> 01:04:16,022 Yes. 705 01:04:16,822 --> 01:04:20,522 Now we'll have plenty of opportunity to get to know each other better. 706 01:04:25,110 --> 01:04:25,910 Billy? 707 01:04:28,022 --> 01:04:29,622 Don't worry about him. 708 01:04:33,986 --> 01:04:36,786 Billy's yesterday's news. 709 01:04:39,298 --> 01:04:40,298 Bye, love. 710 01:04:47,546 --> 01:04:50,046 Who was that? Lou Jean? 711 01:04:53,494 --> 01:04:57,494 Give the man a great big cigar. 712 01:05:01,658 --> 01:05:04,658 Have you been drinking or are you making it with her? 713 01:05:05,158 --> 01:05:08,158 No on both scores for the time being. 714 01:05:08,658 --> 01:05:10,658 But tomorrow is another day. 715 01:05:11,658 --> 01:05:12,658 Now, beat it. 716 01:05:13,658 --> 01:05:17,158 It's been swell, but when day's done, it's done and all that kind of thing. 717 01:05:17,658 --> 01:05:20,158 Now, fini, caput, over and out. 718 01:05:21,658 --> 01:05:26,394 Fury, I didn't do anything. 719 01:05:27,394 --> 01:05:31,394 I think you're using this as an excuse to change your look. 720 01:05:32,394 --> 01:05:36,394 I'm sorry my dim-witted ex-husband-to-be 721 01:05:36,894 --> 01:05:40,394 hasn't been listening to me, Lou, these many, many years. 722 01:05:40,894 --> 01:05:46,394 He hasn't heard me telling him ever since that darling baby girl was born 723 01:05:46,894 --> 01:05:49,394 that he's been spoiling her rotten. 724 01:05:53,218 --> 01:05:58,218 Mother wasn't allowed to spank that precious little baby that could do no wrong. 725 01:05:58,718 --> 01:06:03,218 Mama couldn't make that little angel sit in the corner when she did naughty things. 726 01:06:03,718 --> 01:06:06,718 There, there, Daddy'll fix it. 727 01:06:07,218 --> 01:06:09,718 Sheree, you're too hard on the baby. 728 01:06:10,218 --> 01:06:13,218 She's only a little child. She doesn't understand. 729 01:06:13,718 --> 01:06:17,718 Yeah, a little child that dirtied her pants until she was five years of age. 730 01:06:18,718 --> 01:06:22,218 You created a monster, but you wouldn't listen to me. 731 01:06:22,718 --> 01:06:26,718 Well, now it's my turn to crack the whip and call a shot 732 01:06:27,218 --> 01:06:29,218 before it's too late for both of you. 733 01:06:29,718 --> 01:06:33,718 It's been getting worse and worse, and unless I call a halt to this utter nonsense, 734 01:06:34,218 --> 01:06:39,718 next time you go to sleep drunk, you're gonna wake up inside your own daughter. 735 01:06:40,718 --> 01:06:43,718 Now beat it! Get out! Now move! Scram! 736 01:08:06,330 --> 01:08:09,330 I love it. So good to see you. 737 01:08:12,330 --> 01:08:15,330 Let me talk to Junior. She's always seemed to like me. 738 01:08:15,330 --> 01:08:16,330 Why not? 739 01:08:21,914 --> 01:08:23,914 Junior? 740 01:08:23,914 --> 01:08:25,914 Junior? 741 01:08:25,914 --> 01:08:27,914 Junior? 742 01:08:27,914 --> 01:08:29,914 Junior? 743 01:08:29,914 --> 01:08:33,914 Please let me in, it's Lugine. I want to talk to you. 744 01:08:46,778 --> 01:08:49,178 ♪♪ 745 01:09:09,402 --> 01:09:12,050 Hello? 746 01:09:12,050 --> 01:09:15,314 No, she's not with me. 747 01:09:15,314 --> 01:09:18,314 She didn't sleep in her bed. 748 01:09:18,314 --> 01:09:20,314 Have you called the police? 749 01:09:20,314 --> 01:09:22,314 All right, I'll call them right away. 750 01:09:22,314 --> 01:09:24,314 Yes, and I'll call there, too. 751 01:09:24,314 --> 01:09:27,314 And I'll get John O'Grady on the case if he's available. 752 01:09:27,314 --> 01:09:29,314 Now, don't worry, don't worry. 753 01:09:29,314 --> 01:09:31,314 I'll have the studio on it also. 754 01:09:31,314 --> 01:09:33,314 We'll find her. 755 01:09:38,722 --> 01:09:41,722 It's all right, love. Cry it out. 756 01:09:41,722 --> 01:09:44,722 Cry it out. The Eugene doesn't mind. 757 01:09:44,722 --> 01:09:46,722 The Eugene loves you. 758 01:09:47,722 --> 01:09:50,722 The Eugene really and truly loves you. 759 01:09:54,562 --> 01:09:57,562 Oh, you really love me best. 760 01:09:58,562 --> 01:10:01,658 You're the best. 761 01:10:01,658 --> 01:10:04,658 The Eugene loves me. 762 01:10:05,658 --> 01:10:08,658 The Eugene loves me. 763 01:10:15,562 --> 01:10:17,562 The Eugene... 764 01:10:17,562 --> 01:10:19,562 The Eugene... 765 01:10:19,562 --> 01:10:23,562 The Eugene loves Cherie more than anyone else in the world. 766 01:12:24,730 --> 01:12:29,982 But where is Sahara? 767 01:12:29,982 --> 01:12:30,982 In Vegas? 768 01:12:30,982 --> 01:12:31,982 At the Sahara? 769 01:12:31,982 --> 01:12:34,814 Fine. 770 01:16:19,514 --> 01:16:22,514 Oh, what the hell. 771 01:16:23,514 --> 01:16:27,738 Tit for tat, to coin a phrase for the writer-director. 772 01:16:34,394 --> 01:16:36,394 And what am I supposed to do? 773 01:16:36,394 --> 01:16:38,394 Answer the telephone. 774 01:16:50,138 --> 01:16:52,138 Are we even? 775 01:16:52,138 --> 01:16:55,714 I guess we're even. 776 01:16:56,714 --> 01:17:01,866 Okay. There's room for one more. 777 01:17:01,866 --> 01:17:03,866 As the man says, 778 01:17:03,866 --> 01:17:05,866 you only live once. 779 01:18:30,458 --> 01:18:32,458 ♪♪ 780 01:19:00,890 --> 01:19:09,018 The French call this a menage a trois. 781 01:19:09,018 --> 01:19:10,458 I always admired the French. 782 01:19:29,754 --> 01:19:33,754 So this is my parental example for the day. 783 01:19:33,754 --> 01:19:36,254 Don't bother to invite me in. 784 01:19:36,254 --> 01:19:37,754 I'm late for tea. 785 01:19:41,510 --> 01:19:45,010 You can send my things and clothes to Sir Harry's. 786 01:19:45,010 --> 01:19:48,510 The rest of them I'll give to the Salvation Army. 787 01:19:48,510 --> 01:19:50,510 But you can't go live with Sir Harry. 788 01:19:50,510 --> 01:19:52,510 Why not? 789 01:19:52,510 --> 01:19:53,010 But... 790 01:19:53,010 --> 01:19:56,010 But what, Daddy dear? 791 01:19:56,010 --> 01:20:00,010 Whatever I had for you, I've just lost. 792 01:20:00,010 --> 01:20:04,010 Go back under the covers with your two little playmates. 793 01:20:04,010 --> 01:20:09,010 Have fun, you all, because that's what I'm going to do. 794 01:20:26,682 --> 01:20:28,122 Thank you, Rose. 795 01:20:28,122 --> 01:20:30,122 To Sioux Harry's now. 796 01:20:52,538 --> 01:20:53,538 Goodbye. 797 01:20:53,538 --> 01:20:54,938 Why are you leaving? 798 01:20:54,938 --> 01:20:57,438 You don't need a babysitter anymore. 799 01:20:57,438 --> 01:20:59,938 Looks like baby's all grown up. 800 01:20:59,938 --> 01:21:01,838 Ready to have babies of her own. 801 01:21:01,838 --> 01:21:04,038 She couldn't stay anyway. 802 01:21:04,038 --> 01:21:06,738 But no thanks. 803 01:21:06,738 --> 01:21:10,638 I've grown up an awful lot in the last couple of days. 804 01:21:10,638 --> 01:21:14,238 Maybe some problems have been solved by what's happened. 805 01:21:14,238 --> 01:21:17,838 And I'm gonna go home before I become a problem. 806 01:21:17,838 --> 01:21:21,438 The menage a trois is one too many. 807 01:21:21,638 --> 01:21:24,738 And someday I'll want an old-fashioned menage a deux. 808 01:21:24,738 --> 01:21:30,138 So there'll be a menage a trois when the first baby arrives. 57133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.