All language subtitles for The20Matriarch202024Retail[_28498]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,083 --> 00:00:27,125 I'll be a shepherd to these lambs 2 00:00:27,667 --> 00:00:31,167 Drive them not away 3 00:00:33,708 --> 00:00:39,250 For if to me their hearts they give 4 00:00:40,708 --> 00:00:43,750 They shall with me in 5 00:00:44,708 --> 00:00:47,000 Glory live 6 00:00:53,625 --> 00:00:57,625 Suffer, little children 7 00:00:58,625 --> 00:01:02,833 Who come, unto me 8 00:01:08,083 --> 00:01:08,917 Mom! 9 00:01:09,750 --> 00:01:10,583 Get out! 10 00:01:11,208 --> 00:01:12,250 What did I tell you? 11 00:01:59,333 --> 00:02:03,042 Okay, guys. Have a good weekend. I'll see you all on Monday. 12 00:02:03,667 --> 00:02:04,875 See ya. Homework. 13 00:02:06,000 --> 00:02:06,958 -See ya. -Bye-bye. 14 00:02:11,417 --> 00:02:12,667 See ya. Have a good weekend. 15 00:02:16,375 --> 00:02:19,000 -See ya. See ya, big fella. -Bye. 16 00:02:19,667 --> 00:02:21,167 -See you later. Bye. -Bye. 17 00:02:21,292 --> 00:02:22,125 Bye. 18 00:02:23,792 --> 00:02:25,208 Melissa. Can I have a word? 19 00:02:26,000 --> 00:02:26,875 Sure. 20 00:02:27,667 --> 00:02:29,417 Is everything all right at home? 21 00:02:30,125 --> 00:02:31,333 Yeah. Why wouldn't it be? 22 00:02:32,000 --> 00:02:33,708 You're falling asleep in class again. 23 00:02:35,083 --> 00:02:37,917 Oh yeah, sorry about that. Just a rough night. 24 00:02:38,667 --> 00:02:40,500 It's been happening for a few weeks now. 25 00:02:41,167 --> 00:02:42,583 You having bad dreams or something? 26 00:02:43,125 --> 00:02:43,958 Or something. 27 00:02:45,042 --> 00:02:46,625 If there's something going on, 28 00:02:47,250 --> 00:02:48,542 you can come to us, you know? 29 00:02:50,083 --> 00:02:51,417 No, it's nothing serious. 30 00:02:51,542 --> 00:02:54,417 It's just, we've had a couple of rats in the roof recently, and 31 00:02:54,542 --> 00:02:57,333 they've making a heap of noise at night. Mom's meaning 32 00:02:57,458 --> 00:03:00,125 to get onto wires, but she just, she keeps forgetting. 33 00:03:01,250 --> 00:03:02,083 Okay. 34 00:03:02,667 --> 00:03:05,250 -Well, if anything changes… -I'll let you know. 35 00:03:07,375 --> 00:03:09,667 -Any plans for the weekend? -Not really. 36 00:03:09,917 --> 00:03:11,000 Catch up on sleep? 37 00:03:11,583 --> 00:03:12,500 Yeah. Maybe. 38 00:03:12,917 --> 00:03:15,250 All right. Well, don't let me keep you. 39 00:03:15,417 --> 00:03:17,750 -You have a good couple days off. -Thank you, sir. You too. 40 00:03:36,208 --> 00:03:39,583 The doctor said, if he was any worse, he'd have to get an operation. 41 00:03:40,042 --> 00:03:42,375 -That sucks. -Tell me about it. 42 00:03:42,750 --> 00:03:45,250 That's what he gets for being so stupid. Dad was so mad 43 00:03:45,375 --> 00:03:47,375 -he wanted to break the other one. -I bet. 44 00:03:54,792 --> 00:03:56,042 Are you doing anything tonight? 45 00:03:57,833 --> 00:04:00,833 -I don't know. Quite one, probably. -Do you want to come over? 46 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 My parents will be cool with it. 47 00:04:03,333 --> 00:04:05,125 Sorry, I wish I could 48 00:04:05,250 --> 00:04:07,458 but, Mom's still not feeling well. 49 00:04:08,625 --> 00:04:10,042 You said that last week. 50 00:04:11,250 --> 00:04:12,625 Well, she's been sick for a while. 51 00:04:13,667 --> 00:04:14,583 Okay… 52 00:04:15,542 --> 00:04:17,666 Well, if you change your mind, come on over, 53 00:04:18,041 --> 00:04:19,583 Mitch is at his friends house. So, 54 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 we'll basically get the house to ourselves. 55 00:04:21,958 --> 00:04:23,458 I'll let you know, thanks. 56 00:04:24,417 --> 00:04:26,542 You guys haven't taken down your Christmas decorations yet? 57 00:04:26,792 --> 00:04:30,042 No, we never do. Saves Dad putting them out every year. 58 00:04:30,625 --> 00:04:31,458 Smart. 59 00:04:32,167 --> 00:04:33,583 I hope your Mom feels better soon. 60 00:04:34,417 --> 00:04:35,250 Thanks. 61 00:04:42,167 --> 00:04:43,000 Me too. 62 00:06:21,833 --> 00:06:23,292 How's it looking up there, babe? 63 00:06:23,750 --> 00:06:25,083 It's not going to be cheap. 64 00:06:26,833 --> 00:06:29,708 Plaster is waterlogged. Purlins are fucked. 65 00:06:31,000 --> 00:06:31,917 Can you fix it? 66 00:06:32,917 --> 00:06:34,500 We'll have to see what happens, hey. 67 00:06:37,875 --> 00:06:39,000 Missy. You remember, Trent? 68 00:06:43,000 --> 00:06:44,292 Yeah. I remember. 69 00:06:45,083 --> 00:06:46,583 He's going to be staying with us for a while. 70 00:06:48,125 --> 00:06:49,125 What? Why? 71 00:06:49,667 --> 00:06:51,625 Missy! Don't be so rude. 72 00:06:52,125 --> 00:06:53,958 He's helping us with the renovations. 73 00:06:54,792 --> 00:06:57,708 Besides, he just got out of the pen and he needs a place to hang his hat, alright? 74 00:07:02,375 --> 00:07:04,083 You mean, a place to stash his drugs. 75 00:07:04,333 --> 00:07:05,292 Excuse me? 76 00:07:06,667 --> 00:07:08,125 Nothing. It's just… 77 00:07:08,250 --> 00:07:09,750 It's just, what? 78 00:07:12,500 --> 00:07:13,917 This is Nan's house. 79 00:07:14,625 --> 00:07:15,667 He shouldn't be here. 80 00:07:16,792 --> 00:07:18,333 And you shouldn't be drinking with your condition. 81 00:07:18,458 --> 00:07:20,125 I'm a grown woman, and I'll do what I want. 82 00:07:20,625 --> 00:07:22,208 You're being a little fucking brat today. 83 00:07:23,000 --> 00:07:24,583 Okay. Whatever. 84 00:07:25,333 --> 00:07:27,542 You better ditch the attitude if you know what's good for you. 85 00:07:30,417 --> 00:07:31,417 Sorry, Mama. 86 00:07:33,750 --> 00:07:34,625 And? 87 00:07:37,958 --> 00:07:38,792 Sorry… 88 00:07:40,375 --> 00:07:41,292 Trent. 89 00:07:42,500 --> 00:07:43,417 Yeah. That's better. 90 00:07:45,083 --> 00:07:46,500 Why don't you go hang out in your fucking room? 91 00:07:53,000 --> 00:07:54,542 She's being a real little bitch today. 92 00:08:58,667 --> 00:09:02,125 -What you got there, babe? -Afghan Kush. Have a whiff. 93 00:09:03,500 --> 00:09:04,417 Oh. 94 00:09:09,167 --> 00:09:10,125 I'm making tea. 95 00:09:10,583 --> 00:09:11,500 Do you want any? 96 00:09:12,042 --> 00:09:13,625 I'm good. Trent? 97 00:09:15,708 --> 00:09:18,083 Nah. I like a beer when I smoke. 98 00:09:26,458 --> 00:09:27,542 Speaking of. 99 00:09:29,250 --> 00:09:30,583 Hey, get me one too. 100 00:09:59,000 --> 00:10:00,708 You'll have to be more careful. 101 00:10:02,917 --> 00:10:03,792 I'm sorry. 102 00:10:04,875 --> 00:10:06,333 What are you saying sorry for? 103 00:10:07,750 --> 00:10:09,542 This is Nan's house, remember? 104 00:10:10,500 --> 00:10:12,208 And I shouldn't even be here. 105 00:10:15,167 --> 00:10:16,792 So, are you going to clean up your mess? 106 00:10:22,875 --> 00:10:24,042 You're lucky, you know? 107 00:10:25,750 --> 00:10:28,292 I never had a place like this when I was a kid. 108 00:10:30,125 --> 00:10:32,708 You see, Mom left before I could stand, 109 00:10:33,375 --> 00:10:35,375 and the old man. Well… 110 00:10:37,250 --> 00:10:39,292 he just used me like a punching bag. 111 00:10:42,500 --> 00:10:45,542 You know, I got kicked out of school by the time I was your age. 112 00:10:47,458 --> 00:10:49,833 Then I ran away from home not long after that. 113 00:10:53,083 --> 00:10:54,875 So, you're just going to ignore me? 114 00:11:00,208 --> 00:11:01,792 I don't know what you want me to say. 115 00:11:12,375 --> 00:11:14,375 You see, I don't want you to say anything. 116 00:11:14,833 --> 00:11:19,708 I just want you to show me a little more respect. 117 00:11:27,167 --> 00:11:29,500 Oh, Jesus! You trying to burn down the house, are you? 118 00:11:45,792 --> 00:11:47,542 And put some more clothes on, will you? 119 00:11:48,458 --> 00:11:49,833 Looks like no one owns you. 120 00:12:22,125 --> 00:12:23,542 That hole is getting worse. 121 00:12:24,917 --> 00:12:27,000 If it gets any bigger than this, we're going to fall through. 122 00:12:30,708 --> 00:12:32,875 Won't it be nice to have the house back to normal? 123 00:12:40,875 --> 00:12:41,958 You have nice teeth. 124 00:12:43,917 --> 00:12:46,000 Mine are all gross and tea-stained like your Nan's. 125 00:12:46,125 --> 00:12:49,500 But you've got your Dad's teeth, they're nice. 126 00:12:51,500 --> 00:12:52,333 Thanks. 127 00:12:54,292 --> 00:12:55,167 Hey. 128 00:12:55,833 --> 00:12:57,792 I need you to make more of an effort with Trent, okay? 129 00:12:57,917 --> 00:12:58,917 He's good for me. 130 00:12:59,542 --> 00:13:00,750 He's using you, Mama. 131 00:13:01,458 --> 00:13:02,333 What? 132 00:13:02,625 --> 00:13:04,958 No baby girl, we've got something special. 133 00:13:06,250 --> 00:13:08,167 He doesn't even look at you when you talk. 134 00:13:09,292 --> 00:13:10,792 That's because he's too busy listening, 135 00:13:10,917 --> 00:13:12,917 which is something you could do a little better, yeah? 136 00:13:14,042 --> 00:13:16,667 I'm happy that you're happy, Mama. I really am… 137 00:13:18,000 --> 00:13:19,167 You could just do a little better. 138 00:13:19,792 --> 00:13:20,667 That's all. 139 00:13:26,917 --> 00:13:28,167 Sweet dreams. 140 00:15:30,375 --> 00:15:31,333 You awake? 141 00:15:33,625 --> 00:15:34,750 Thought we could… 142 00:15:37,083 --> 00:15:38,667 finish our little chat. 143 00:15:46,292 --> 00:15:48,000 Here pretty, pretty, pretty. 144 00:15:52,958 --> 00:15:54,000 What the fuck? 145 00:15:56,042 --> 00:15:56,917 Bitch! 146 00:16:00,583 --> 00:16:03,167 You think you're the first person to try and knock me? 147 00:16:11,792 --> 00:16:14,708 I'm gonna teach you a fucking lesson. 148 00:16:15,167 --> 00:16:16,458 You don't wanna play nice. 149 00:16:16,917 --> 00:16:18,417 We don't have to play nice. 150 00:17:05,708 --> 00:17:07,750 No! No, no, no no… 151 00:17:16,333 --> 00:17:18,500 What have you done? 152 00:17:21,875 --> 00:17:23,875 He was trying to hurt me, Mama. 153 00:17:31,208 --> 00:17:32,417 Bullshit! 154 00:17:33,375 --> 00:17:35,625 I finally find a decent man… 155 00:17:36,333 --> 00:17:38,375 and you take him from me. 156 00:17:39,500 --> 00:17:41,292 I'm sorry, Mama. 157 00:17:42,458 --> 00:17:43,500 I'm sorry. 158 00:17:45,375 --> 00:17:50,292 I should cut that thing out from between your legs. 159 00:18:04,333 --> 00:18:05,417 Missy! 160 00:18:10,375 --> 00:18:12,208 He wasn't yours. 161 00:18:15,792 --> 00:18:16,625 Come on. 162 00:18:27,583 --> 00:18:29,250 Come on, come on. 163 00:18:30,458 --> 00:18:31,292 Hurry. 164 00:18:32,792 --> 00:18:35,000 You have dialed Emergency Triple Zero. 165 00:18:35,333 --> 00:18:37,042 Your call is being connected. 166 00:18:37,792 --> 00:18:38,625 Please… 167 00:18:39,792 --> 00:18:42,250 Triple Zero, do you require Police, Fire, or Ambulance? 168 00:18:42,375 --> 00:18:43,292 Police. 169 00:18:43,625 --> 00:18:45,292 Can I confirm your location please? 170 00:18:45,542 --> 00:18:47,208 26, Clarence street, Bonalbo, 171 00:18:47,500 --> 00:18:48,542 2469. 172 00:18:49,000 --> 00:18:50,958 -Please hold. -Hurry. 173 00:19:01,167 --> 00:19:02,875 Bonalbo Police Department. How can I help? 174 00:19:03,375 --> 00:19:05,667 My mom is trying to kill me. 175 00:19:06,083 --> 00:19:07,958 Okay, we've sent an officer to your address. 176 00:19:08,083 --> 00:19:11,500 -Who am I speaking with? -Melissa Taylor, Missy. 177 00:19:11,958 --> 00:19:14,542 -Okay, Missy, how old are you? -I'm 13. 178 00:19:14,708 --> 00:19:17,833 Okay, Missy, I'm going to stay on the line with you while you wait. 179 00:19:18,083 --> 00:19:19,458 Do you have a safe place to hide? 180 00:19:19,583 --> 00:19:23,000 I'm in her bedroom. The door's locked. But it won't hold her. 181 00:19:23,458 --> 00:19:25,292 Is she under the influence of any narcotics? 182 00:19:25,833 --> 00:19:27,708 What do you mean? 183 00:19:28,042 --> 00:19:30,542 -Has she taken any drugs? -I don't know. 184 00:19:31,458 --> 00:19:34,667 Maybe. Her boyfriend… 185 00:19:34,792 --> 00:19:35,625 Missy! 186 00:19:36,083 --> 00:19:37,083 I know you're in there! 187 00:19:37,292 --> 00:19:38,625 Open the fucking door! 188 00:19:39,667 --> 00:19:42,000 Missy, just stay on the line for now… 189 00:19:44,292 --> 00:19:46,292 Missy, are you still there? 190 00:19:47,083 --> 00:19:48,792 Missy? Missy? 191 00:19:53,167 --> 00:19:56,083 Missy are you there? Darling, I need you to find somewhere safe… 192 00:19:56,917 --> 00:19:57,958 Stay on the line! 193 00:20:06,708 --> 00:20:07,667 No! 194 00:20:37,125 --> 00:20:39,125 They're not coming, you little shit! 195 00:20:59,625 --> 00:21:03,042 You think they don't get a hundred calls from brats like you every day? 196 00:22:57,750 --> 00:22:58,917 Baby! 197 00:23:04,000 --> 00:23:05,750 Mommy's coming. 198 00:24:35,542 --> 00:24:36,458 Dammit! 199 00:25:37,000 --> 00:25:38,500 Where do you think you're going? 200 00:25:52,042 --> 00:25:53,917 You think I won't follow you, you little shit? 201 00:26:07,917 --> 00:26:09,458 Nowhere to go baby. 202 00:26:10,583 --> 00:26:11,917 Nowhere to go… 203 00:26:21,750 --> 00:26:23,250 Oh, you bitch! 204 00:28:02,875 --> 00:28:04,333 You tired of playing yet? 205 00:29:26,417 --> 00:29:27,417 Missy. 206 00:29:32,000 --> 00:29:33,583 I'm gonna give you to the count of three. 207 00:29:36,375 --> 00:29:37,208 One. 208 00:29:39,500 --> 00:29:40,458 Two. 209 00:29:43,833 --> 00:29:45,208 Two and a half… 210 00:30:03,500 --> 00:30:04,750 Hey, baby. 211 00:30:24,792 --> 00:30:26,042 You little bitch! 212 00:30:29,792 --> 00:30:31,500 I'm gonna get you, you little fuck. 213 00:31:00,333 --> 00:31:01,167 Good evening, ma'am. 214 00:31:01,542 --> 00:31:03,750 I'm Officer Schaeffer, this is Officer Brady. 215 00:31:04,167 --> 00:31:06,708 We're responding to a domestic disturbance at this address. 216 00:31:13,167 --> 00:31:14,833 A domestic disturbance? 217 00:31:15,167 --> 00:31:17,208 Yes, ma'am, 26 Clarence Street. 218 00:31:19,417 --> 00:31:22,583 Well that's this house but I can't imagine what the disturbance could be. 219 00:31:22,958 --> 00:31:23,958 Do you have a daughter, ma'am? 220 00:31:24,458 --> 00:31:25,500 Yeah, I do. 221 00:31:25,625 --> 00:31:26,583 Can we speak with her? 222 00:31:27,708 --> 00:31:29,875 No, I'm sorry, she's at a friend's house. 223 00:31:31,125 --> 00:31:35,083 We received a call about an hour ago from a girl named Melissa Taylor. 224 00:31:39,125 --> 00:31:40,250 Well, that's my Missy. 225 00:31:41,667 --> 00:31:43,333 But you've missed her, 226 00:31:43,458 --> 00:31:47,958 I'm afraid she left about maybe half an hour ago. 227 00:31:49,917 --> 00:31:50,917 At two in the morning? 228 00:31:53,250 --> 00:31:54,708 Her friend was having night terrors, you see? 229 00:31:54,833 --> 00:31:56,583 And her mom asked if she could pick Missy up to help 230 00:31:56,750 --> 00:32:00,375 calm her down. It's the weekend. So I didn't see a problem 231 00:32:00,500 --> 00:32:03,292 with it. I'm sorry. What did she say in this call? 232 00:32:06,208 --> 00:32:07,792 She said that her mother was trying to kill her. 233 00:32:11,667 --> 00:32:13,500 Goodness, that's crazy! 234 00:32:17,333 --> 00:32:18,542 You've been doing some renovating? 235 00:32:19,500 --> 00:32:21,750 No. Yes. I was earlier. 236 00:32:21,875 --> 00:32:23,542 I haven't had time to shower yet. 237 00:32:23,667 --> 00:32:25,500 You'll have to excuse my appearance… 238 00:32:26,042 --> 00:32:28,167 I wasn't expecting company tonight. 239 00:32:29,708 --> 00:32:31,042 And the blood on your face? 240 00:32:31,583 --> 00:32:32,458 Is that yours? 241 00:32:32,917 --> 00:32:36,583 Yeah, must have caught myself on a nail or something. 242 00:32:36,708 --> 00:32:38,708 It's a big house. 243 00:32:38,833 --> 00:32:44,000 There's lots of old parts that need renovating, you see. 244 00:32:45,083 --> 00:32:46,000 Yeah. 245 00:32:48,583 --> 00:32:50,583 Do you mind if we have a little look around? 246 00:32:51,375 --> 00:32:53,125 No, not at all. Help yourself. 247 00:32:53,958 --> 00:32:55,625 My partner will have a look outside. 248 00:32:56,500 --> 00:32:58,292 I'm going to come in, if that's okay. 249 00:33:00,500 --> 00:33:01,333 Sure. 250 00:33:06,625 --> 00:33:07,583 Nice house. 251 00:33:08,083 --> 00:33:09,958 Thank you. It's my Mom's house actually, 252 00:33:10,083 --> 00:33:12,417 she's given it to us while she's out travelling. 253 00:33:13,125 --> 00:33:15,417 It's coming up to its 100th birthday actually. 254 00:33:21,750 --> 00:33:23,833 I thought you couldn't renovate historic houses? 255 00:33:24,500 --> 00:33:26,958 Well you know, nothing too major, 256 00:33:27,083 --> 00:33:29,583 just a bit of upkeep. 257 00:33:35,000 --> 00:33:36,208 Looks pretty major to me. 258 00:33:40,667 --> 00:33:43,250 We had some water damage after the floods 259 00:33:43,375 --> 00:33:45,750 and it's not like I could get workers out here so… 260 00:33:46,292 --> 00:33:47,833 I thought I'd give it a crack myself. 261 00:33:56,708 --> 00:33:58,625 You know it hurts to tell you that you're wasting your time, 262 00:33:58,750 --> 00:34:01,083 but she's clearly not here, is she? 263 00:34:03,125 --> 00:34:04,625 You know, she's a pretty good kid, but… 264 00:34:05,458 --> 00:34:07,542 Sometimes she does silly things and… 265 00:34:08,333 --> 00:34:10,083 Maybe this is just a prank call? 266 00:34:15,417 --> 00:34:17,000 Does this just wrap around through here? 267 00:34:19,042 --> 00:34:24,958 Yeah, bathroom one, sunroom, bathroom two. Help yourself. 268 00:35:24,750 --> 00:35:25,958 What's with the boards? 269 00:35:29,292 --> 00:35:31,792 Oh, you know, you can never be too careful. 270 00:35:32,375 --> 00:35:34,625 Lots of looting going on around here since the floods. 271 00:37:26,417 --> 00:37:27,708 No! 272 00:37:30,917 --> 00:37:32,250 No! 273 00:37:33,417 --> 00:37:35,125 Nan! 274 00:37:38,917 --> 00:37:39,792 No! 275 00:37:41,458 --> 00:37:42,583 No! 276 00:37:46,000 --> 00:37:47,583 You found her, didn't you? 277 00:37:53,292 --> 00:37:58,542 I know you think you're the only one who cares. 278 00:38:00,500 --> 00:38:02,750 But she was my mother. 279 00:38:11,167 --> 00:38:12,208 Missy? 280 00:38:16,292 --> 00:38:17,417 Alright, Missy. 281 00:38:18,292 --> 00:38:19,792 I'm gonna go kill this cop. 282 00:38:20,708 --> 00:38:22,000 Then I'm coming for you. 283 00:38:26,042 --> 00:38:27,583 I'll come back for you, Nan. 284 00:38:30,208 --> 00:38:31,125 I promise. 285 00:39:22,875 --> 00:39:23,792 Who's there? 286 00:39:43,917 --> 00:39:46,167 Couldn't mind your own fucking business! 287 00:39:52,292 --> 00:39:54,000 This is a family matter. 288 00:42:46,125 --> 00:42:47,708 No, no, no, no, no! 289 00:43:03,458 --> 00:43:04,375 Mama! 290 00:43:05,042 --> 00:43:06,458 No! 291 00:43:09,333 --> 00:43:11,167 Please! 292 00:43:11,750 --> 00:43:13,167 Please! 293 00:43:33,917 --> 00:43:35,542 I'm sorry I had to do that, baby. 294 00:43:38,542 --> 00:43:40,375 But broken bones heal with time. 295 00:44:01,167 --> 00:44:03,167 A broken heart you take to the grave. 296 00:44:18,208 --> 00:44:20,000 Why'd you have to do that? 297 00:44:22,333 --> 00:44:23,833 Was I not good enough? 298 00:44:25,667 --> 00:44:27,542 She's just a little girl. 299 00:44:49,750 --> 00:44:51,958 You have dialed Emergency Triple Zero. 300 00:44:52,333 --> 00:44:54,000 Your call is being connected. 301 00:44:55,250 --> 00:44:58,000 Triple Zero, do you require Police, Fire, or Ambulance? 302 00:44:58,417 --> 00:44:59,333 Police. 303 00:44:59,500 --> 00:45:01,250 Can I confirm your location please? 304 00:45:01,750 --> 00:45:03,167 Black Duck Road, Bonalbo. 305 00:45:03,708 --> 00:45:04,542 Please hold. 306 00:45:08,958 --> 00:45:10,667 Bonalbo Police Department, how can I help? 307 00:45:11,750 --> 00:45:14,417 Hello, there's been a shooting on Black Duck Road. 308 00:45:15,125 --> 00:45:17,292 The gunman is still active. You need to send help. 309 00:45:17,833 --> 00:45:19,417 I'm sending officers to your location. 310 00:45:19,792 --> 00:45:20,792 Who am I speaking with? 311 00:45:21,833 --> 00:45:23,417 Hello? Hello-- 312 00:45:32,833 --> 00:45:34,208 Dispatch, all units. 313 00:45:35,083 --> 00:45:36,625 Unit A12, go ahead. 314 00:45:37,458 --> 00:45:39,250 We've got a 303 at Bluck Duck Road. 315 00:45:39,375 --> 00:45:42,792 EMS is enroute. Suspect at large, proceed with caution. Over. 316 00:45:43,667 --> 00:45:45,167 Ten-four. We're on our way. 317 00:45:49,125 --> 00:45:50,333 You hear that Missy? 318 00:45:52,625 --> 00:45:54,083 No one's coming for you. 319 00:45:55,833 --> 00:45:56,750 No help. 320 00:45:58,417 --> 00:45:59,625 No savior. 321 00:46:01,125 --> 00:46:03,542 No backup. 322 00:46:07,417 --> 00:46:10,750 It's just you and me kid. In this big old house. 323 00:46:12,875 --> 00:46:14,542 So why don't we just try and get along, huh? 324 00:46:28,125 --> 00:46:29,708 You're enjoying this, aren't you? 325 00:46:45,250 --> 00:46:46,375 Alright, you fuck. 326 00:48:32,000 --> 00:48:33,250 Son of a bitch. 327 00:49:43,250 --> 00:49:46,458 Look at what you've become. 328 00:49:48,333 --> 00:49:49,167 Mama? 329 00:49:49,542 --> 00:49:53,708 Don't call me that. You're as dead to me as I am to you. 330 00:49:53,833 --> 00:49:54,667 No. 331 00:49:56,625 --> 00:49:57,833 How are you here? 332 00:49:58,000 --> 00:49:59,542 It doesn't matter how. 333 00:50:00,208 --> 00:50:01,833 It only matters why. 334 00:50:04,417 --> 00:50:05,958 You can't save her. 335 00:50:06,875 --> 00:50:08,333 She's gone too far. 336 00:50:08,708 --> 00:50:11,875 You're the one who's gone too far. 337 00:50:15,625 --> 00:50:16,875 I'm your daughter. 338 00:50:17,792 --> 00:50:18,625 I am! 339 00:50:19,500 --> 00:50:22,208 Why can't you just back me for once? 340 00:50:22,375 --> 00:50:24,625 You're not my daughter. 341 00:50:25,000 --> 00:50:26,542 You're a junkie! 342 00:50:30,667 --> 00:50:32,750 I'm glad you're fucking dead. 343 00:50:35,000 --> 00:50:39,875 Tell me, dear, how is it staying in my house? 344 00:50:40,417 --> 00:50:41,417 Shut up. 345 00:50:41,542 --> 00:50:43,042 Sleeping in my bed? 346 00:50:43,167 --> 00:50:44,000 Shut up! 347 00:50:44,125 --> 00:50:47,000 -Living in my shadow? -Shut up! 348 00:51:12,000 --> 00:51:13,708 You want her, you old bitch? 349 00:51:16,458 --> 00:51:17,500 You can have her. 350 00:53:52,042 --> 00:53:52,958 Missy! 351 00:53:55,583 --> 00:53:57,042 Where are you going, baby? 352 00:55:04,375 --> 00:55:06,292 Help! 353 00:55:09,583 --> 00:55:10,458 Missy! 354 00:55:11,208 --> 00:55:12,042 Come here! 355 00:55:17,458 --> 00:55:18,292 Hey! 356 00:55:45,208 --> 00:55:46,458 Help! 357 00:55:47,625 --> 00:55:48,875 Help me! 358 00:55:51,583 --> 00:55:52,667 Help! 359 00:55:53,708 --> 00:55:55,375 Help me! 360 00:56:24,208 --> 00:56:25,458 Kayla! 361 00:56:25,958 --> 00:56:27,167 Kayla! 362 00:56:28,292 --> 00:56:29,375 Please! 363 00:56:29,875 --> 00:56:30,917 Please! 364 00:56:37,667 --> 00:56:38,667 Help! 365 00:56:40,042 --> 00:56:41,667 Help! 366 00:57:00,667 --> 00:57:02,500 Annette? Is that you? 367 00:57:03,375 --> 00:57:04,250 Hi, Paul. 368 00:57:06,792 --> 00:57:08,375 Did I just hear screaming? 369 00:57:08,917 --> 00:57:10,500 Oh yeah, that was me. 370 00:57:11,833 --> 00:57:12,875 I can't find Missy. 371 00:57:14,333 --> 00:57:17,250 Oh, I mean, Kayla invited her over, 372 00:57:17,375 --> 00:57:19,333 but she said that you weren't feeling well and that 373 00:57:19,458 --> 00:57:20,833 she had to stay home. 374 00:57:20,958 --> 00:57:23,750 Yeah, look. We got into a bit of a fight 375 00:57:23,875 --> 00:57:25,875 and she's meant to be grounded, but she's taken off. 376 00:57:26,750 --> 00:57:28,250 I thought maybe she'd come here. 377 00:57:29,583 --> 00:57:30,417 I… 378 00:57:30,542 --> 00:57:31,375 I haven't seen her. Sorry. 379 00:57:32,167 --> 00:57:34,625 What's? What have you got on you? 380 00:57:35,125 --> 00:57:36,542 Oh, paint. I've been painting. 381 00:57:36,708 --> 00:57:38,625 I've been painting. Okay. Well, that's fine. 382 00:57:38,750 --> 00:57:40,750 She's probably already back at the house. 383 00:57:41,042 --> 00:57:43,375 Wanted to give her mother a good scare, you know? 384 00:57:44,708 --> 00:57:46,083 Looks like she succeeded. 385 00:57:46,208 --> 00:57:47,167 You don't look so well. 386 00:57:48,167 --> 00:57:50,042 Just what every woman wants to hear, Paul. 387 00:57:52,000 --> 00:57:54,333 No, it's… I mean I didn't. I didn't mean it like that, I… 388 00:57:56,417 --> 00:57:57,375 You want me to come help? 389 00:57:57,542 --> 00:57:58,375 No, no, it's okay. 390 00:57:58,500 --> 00:58:03,125 I'm going to get back actually. So, sorry to wake you. 391 00:58:03,583 --> 00:58:04,542 You don't want to come in or… 392 00:58:04,667 --> 00:58:06,833 No, no, It's fine, it's fine. 393 00:58:06,958 --> 00:58:10,208 I'm probably overreacting, you know. I'm sure she's home and… 394 00:58:11,208 --> 00:58:14,167 Kids they really, push you to the brink, don't they? 395 00:58:15,000 --> 00:58:17,208 You have a good night. Bye. 396 00:58:17,542 --> 00:58:18,875 If you need anything, you jus… 397 00:58:19,167 --> 00:58:20,167 No problem. 398 00:58:23,458 --> 00:58:25,833 Good luck with all your stuff. 399 00:59:06,042 --> 00:59:08,375 Oh, Trent. What's going on, mate? I didn't know you were here. 400 00:59:08,500 --> 00:59:10,125 Hey, mate. Grab us a beer, hey? 401 00:59:10,250 --> 00:59:12,792 Yeah, right! Hey, two beers, boys Let's go! 402 00:59:22,833 --> 00:59:24,583 Your mom wanted me to come check on you. 403 00:59:25,250 --> 00:59:27,125 Snuck you a piece of cake while I was going. 404 00:59:27,750 --> 00:59:28,625 Thanks. 405 00:59:31,250 --> 00:59:32,125 God! 406 00:59:33,750 --> 00:59:35,458 Haven't seen one of these for years. 407 00:59:36,042 --> 00:59:38,750 Yeah, it used to be Nan's but she gave it to me. 408 00:59:40,000 --> 00:59:41,208 That's what Nans are for, right? 409 00:59:41,792 --> 00:59:43,000 Spoil their grandkids. 410 00:59:43,833 --> 00:59:44,750 So you use it? 411 00:59:45,417 --> 00:59:46,875 Well, not much. 412 00:59:48,042 --> 00:59:48,875 May I? 413 01:00:08,583 --> 01:00:09,625 Oh, look at that… 414 01:00:11,792 --> 01:00:13,625 Victoria's Secret Model on our hands. 415 01:00:22,917 --> 01:00:24,375 You know you're a pretty girl, Missy. 416 01:00:25,583 --> 01:00:28,000 Bet you're gonna beat the boys off you with a stick at school. 417 01:00:30,667 --> 01:00:31,583 I don't know. 418 01:00:40,417 --> 01:00:41,917 Oh, come on. 419 01:00:43,958 --> 01:00:45,083 Don't be modest. 420 01:00:52,250 --> 01:00:53,083 Here. 421 01:00:58,125 --> 01:00:59,875 How 'bout I show you how pretty you are? 422 01:01:12,333 --> 01:01:14,292 How 'bout we make this our little secret? 423 01:02:11,625 --> 01:02:13,542 Are you sure you want to do this? 424 01:03:33,500 --> 01:03:35,667 My mom used to tell me a story. 425 01:03:38,250 --> 01:03:39,917 About an old woman in Italy. 426 01:03:41,458 --> 01:03:45,875 She had anxiety and depression and suffered many hardships in her life. 427 01:03:48,500 --> 01:03:51,667 So, it came as no surprise to the villagers… 428 01:03:52,792 --> 01:03:55,708 when she slaughtered three women in her living room. 429 01:03:59,500 --> 01:04:02,750 But you know what the fascinating part of that story is? 430 01:04:05,042 --> 01:04:06,500 It's what she did after. 431 01:04:10,667 --> 01:04:12,042 She rendered their fat… 432 01:04:13,792 --> 01:04:15,167 down into soap. 433 01:04:17,458 --> 01:04:22,292 And she baked their blood down down down and ground it up 434 01:04:22,500 --> 01:04:24,208 and put it into cakes. 435 01:04:24,917 --> 01:04:27,542 And she fed it all the townspeople. 436 01:04:32,917 --> 01:04:34,833 Here's my predicament Missy. 437 01:04:36,792 --> 01:04:39,000 You're too tainted for soap. 438 01:04:40,000 --> 01:04:42,375 No one could clean themselves with you. 439 01:04:45,333 --> 01:04:47,375 And you're too rotten for cake. 440 01:04:58,125 --> 01:05:00,250 So, what do I make you into? 441 01:05:09,958 --> 01:05:11,708 -Get the gun! -What? 442 01:05:11,833 --> 01:05:12,708 Get the gun! 443 01:06:42,292 --> 01:06:44,208 You're like a goddamn cockroach! 444 01:07:53,833 --> 01:07:56,375 I'm going to kill you, you little shit. 445 01:08:09,458 --> 01:08:11,917 You want to know the best way to kill a mouse? 446 01:08:13,083 --> 01:08:15,667 By burning down the fucking house! 447 01:08:25,375 --> 01:08:26,500 Missy. 448 01:08:28,250 --> 01:08:30,000 One last chance, baby! 449 01:08:34,082 --> 01:08:35,667 Don't think I won't do it. 450 01:08:46,042 --> 01:08:47,042 Fine. 451 01:08:50,292 --> 01:08:51,707 I'll see you in hell. 452 01:09:18,875 --> 01:09:19,707 Wait. 453 01:09:28,332 --> 01:09:29,332 Hey, baby. 454 01:09:31,332 --> 01:09:32,667 Why are you doing this, Mama? 455 01:09:33,375 --> 01:09:34,582 You know why. 456 01:09:36,042 --> 01:09:37,457 He was going to hurt me… 457 01:09:39,332 --> 01:09:40,832 I just defended myself. 458 01:09:41,375 --> 01:09:42,917 You took him from me. 459 01:09:44,167 --> 01:09:45,207 I'm sorry, Mama. 460 01:09:47,375 --> 01:09:48,417 You're so young. 461 01:09:52,000 --> 01:09:53,250 So pretty. 462 01:09:54,917 --> 01:09:57,167 You're pretty too, Mama. You just don't know it. 463 01:09:57,292 --> 01:09:59,125 No, no. 464 01:09:59,917 --> 01:10:00,750 No… 465 01:10:01,083 --> 01:10:03,125 I'm just a fucking junkie. 466 01:10:04,792 --> 01:10:06,250 We can get you some help. 467 01:10:07,375 --> 01:10:11,000 So young, so pretty, and so naive. 468 01:10:15,458 --> 01:10:16,917 I envy you, you know? 469 01:10:19,458 --> 01:10:20,750 That's what it is. 470 01:10:22,000 --> 01:10:25,125 Because your future was always as bright as those 471 01:10:25,250 --> 01:10:27,625 fucking stars in your eyes. 472 01:10:30,375 --> 01:10:33,500 I don't know why that hurts me the way that it does. 473 01:10:34,583 --> 01:10:35,583 Your Nan, 474 01:10:38,250 --> 01:10:40,250 she was always happy for you. 475 01:10:42,042 --> 01:10:43,292 Is that why you killed her? 476 01:10:44,292 --> 01:10:48,417 No, she… she fell. 477 01:10:50,750 --> 01:10:52,500 She slipped and she fell. 478 01:10:53,875 --> 01:10:55,500 How did she slip, Mama? 479 01:10:56,458 --> 01:10:57,542 Did you push her? 480 01:10:59,000 --> 01:11:00,708 You don't get to ask me that. 481 01:11:01,292 --> 01:11:03,125 You can't keep doing this. 482 01:11:05,583 --> 01:11:07,583 First Nan, and then the cop. 483 01:11:13,625 --> 01:11:15,167 You don't have to do this. 484 01:11:18,750 --> 01:11:19,750 Just let me go. 485 01:11:25,958 --> 01:11:29,708 I'll be a shepherd 486 01:11:30,125 --> 01:11:33,292 To those lambs 487 01:11:33,458 --> 01:11:37,542 Drive them not away 488 01:11:39,708 --> 01:11:45,792 For if their hearts, to me they give 489 01:11:47,667 --> 01:11:53,500 They shall with me, in glory live 490 01:12:15,500 --> 01:12:16,625 I forgive you, Mama. 491 01:12:34,417 --> 01:12:37,375 Let go! No! 492 01:14:29,917 --> 01:14:30,750 Fuck. 493 01:15:57,292 --> 01:16:00,958 Suffer little children 494 01:16:01,583 --> 01:16:05,333 Who come, unto me 31830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.